1 00:01:32,000 --> 00:01:33,126 Ajutor! 2 00:01:33,202 --> 00:01:34,430 E cineva acolo? 3 00:01:34,503 --> 00:01:35,993 Ajutor! 4 00:01:55,424 --> 00:01:56,948 Bună, Michael. 5 00:01:57,426 --> 00:01:59,326 Vreau să ne jucăm un joc. 6 00:02:00,696 --> 00:02:04,029 Până acum, în toată viaţa ta, 7 00:02:04,099 --> 00:02:06,693 ţi-ai câştigat existenţa urmărindu-i pe alţii. 8 00:02:07,469 --> 00:02:11,200 Societatea te-ar numi un informator, un turnător, un sifon. 9 00:02:12,174 --> 00:02:15,974 Eu te numesc nevrednic de corpul pe care-I deţii, 10 00:02:16,044 --> 00:02:18,535 de viaţa care ţi s-a dat. 11 00:02:18,914 --> 00:02:22,475 Acum vom vedea dacă eşti pregătit să priveşti spre interior 12 00:02:22,551 --> 00:02:23,916 şi nu spre exterior, 13 00:02:23,986 --> 00:02:28,423 să renunţi la singurul lucru drag ţie ca să poţi să- ţi continui viaţa. 14 00:02:28,890 --> 00:02:32,121 Aparatul din jurul gâtului tău e o mască a morţii. 15 00:02:32,494 --> 00:02:34,394 Masca este legată la un cronometru. 16 00:02:34,463 --> 00:02:37,091 Dacă nu găseşti cheia la timp, 17 00:02:37,165 --> 00:02:39,497 masca se va închide. 18 00:02:40,035 --> 00:02:43,300 Gândeşte-te la o plantă carnivoră. 19 00:02:45,540 --> 00:02:48,976 Ceea ce vezi acum este corpul tău 20 00:02:49,044 --> 00:02:51,945 - nu mai demult de acum două ore. - Oh, rahat. 21 00:02:52,014 --> 00:02:56,508 Stai liniştit. Dormi adânc şi nu simţi nimic. 22 00:02:56,585 --> 00:03:00,077 Luând în considerare faptul că ai un dezavantaj destul de mare, 23 00:03:00,155 --> 00:03:03,386 am să- ţi dau un indiciu referitor la locul unde am ascuns cheia. 24 00:03:03,458 --> 00:03:04,823 Deci ascultă cu atenţie. 25 00:03:04,893 --> 00:03:06,554 Indiciul e acesta. 26 00:03:08,063 --> 00:03:10,224 E în faţa ochilor tăi. 27 00:03:11,800 --> 00:03:14,894 Cât sânge vei vărsa ca să stai în viaţă, Michael? 28 00:03:14,970 --> 00:03:16,437 Trăieşte sau mori. 29 00:03:16,705 --> 00:03:18,036 Fă- ţi alegerea. 30 00:03:18,106 --> 00:03:19,937 Cine mă- ta eşti? Cine mă- ta eşti? 31 00:03:20,008 --> 00:03:21,805 Cine mă- ta eşti? 32 00:03:23,545 --> 00:03:26,070 Căcat! Nu! 33 00:03:51,773 --> 00:03:53,001 Nu! 34 00:03:54,209 --> 00:03:55,972 Cineva să mă ajute! 35 00:04:01,750 --> 00:04:03,513 Oh, la naiba! 36 00:04:04,653 --> 00:04:06,018 Fă- o. 37 00:04:06,588 --> 00:04:09,682 Căcat! 38 00:04:14,429 --> 00:04:16,363 Ajutor! 39 00:04:19,768 --> 00:04:21,702 Ajutor! Vă rog! 40 00:04:21,770 --> 00:04:23,567 La dracu! Ce dracu? 41 00:04:23,638 --> 00:04:24,832 Vă rog! 42 00:04:28,343 --> 00:04:31,335 Nu, nu, nu, nu, nu, nu! 43 00:04:59,141 --> 00:05:01,075 - Scuzaţi-mă. - Cu ce vă pot ajuta? 44 00:05:01,143 --> 00:05:03,338 Sunt aici pentru Daniel Matthews. 45 00:05:07,182 --> 00:05:08,547 Semnaţi aici. 46 00:05:14,723 --> 00:05:17,385 Mulţumesc. Să mergem, Daniel. 47 00:05:20,562 --> 00:05:21,961 Ţi-a luat ceva vreme. 48 00:05:22,030 --> 00:05:24,863 Îmi pare rău că nu îmi notasem în agendă. 49 00:05:26,802 --> 00:05:29,635 - O să depună plângere, ştii? - Da, sunt nişte nenorociţi. 50 00:05:29,704 --> 00:05:32,434 Bineînţeles că sunt. Doar ai furat de la ei. 51 00:05:33,708 --> 00:05:35,767 În schimb, pentru mine e destul de bine. 52 00:05:35,844 --> 00:05:39,837 Maică- ta are custodia asupra ta. Eu ajung să te iau în custodie. 53 00:05:42,050 --> 00:05:43,483 Care-i treaba cu tine? 54 00:05:45,654 --> 00:05:47,622 Ce, eşti mare mahăr acum pentru că ai început să furi? 55 00:05:47,689 --> 00:05:50,157 Te rog, scuteşte-mă de predici. 56 00:05:50,225 --> 00:05:53,160 - De ce trebuie te porţi ca un poliţist non-stop? - Hei, asta înseamnă să fii tată. 57 00:05:53,228 --> 00:05:55,924 Crede-mă, te descurci mai bine la meseria de poliţist. 58 00:05:58,099 --> 00:05:59,999 Cred că ar fi mai bine să mă duc la mama mai devreme. 59 00:06:00,068 --> 00:06:02,059 - Ce-ai zis? - Ce, nu auzi? 60 00:06:02,137 --> 00:06:04,264 Nu, nu te-aud bine. Mai zi odată. 61 00:06:04,339 --> 00:06:07,706 - Cred că ar fi mai bine să mă duc la mama... - Du-te atunci! 62 00:06:09,177 --> 00:06:10,371 lisuse. 63 00:06:21,156 --> 00:06:23,420 Salut, sunt Daniel. Lăsaţi un mesaj. 64 00:06:23,492 --> 00:06:25,858 Tata la telefon. Scuze pentru ieri. 65 00:06:26,061 --> 00:06:30,088 Ascultă, nu mai ştiu nimic de tine. Îmi dai un telefon, te rog? 66 00:06:39,541 --> 00:06:40,803 Daniel. 67 00:06:42,244 --> 00:06:45,179 Oh, scuze, sergent. Am crezut că e fiul meu. 68 00:06:48,083 --> 00:06:50,449 Da. Ajung imediat. 69 00:06:53,355 --> 00:06:54,515 Ce aveţi? 70 00:06:54,589 --> 00:06:57,217 Echipa care curăţa azbestul lucra după un termen. 71 00:06:57,292 --> 00:06:59,283 Unul din ei găseşte un cadavru, îI anunţă. 72 00:06:59,361 --> 00:07:03,297 Zice că toată secţia e abandonată de doi ani. 73 00:07:03,365 --> 00:07:04,957 Am mai văzut oameni pe aici, totuşi. 74 00:07:05,033 --> 00:07:07,263 - Cine? - Păi, în mare parte vagabonzi. 75 00:07:07,335 --> 00:07:10,463 Nişte copii au ţinut un chef în camera cazanelor acum vreo două luni. 76 00:07:10,539 --> 00:07:13,531 - Ai vreo estimare legatăd e ora morţii? - Abia au ajuns legiştii. 77 00:07:13,608 --> 00:07:16,338 Dar agentul constatator a zis că era amicul tău. 78 00:07:16,411 --> 00:07:18,379 Nu eram amici. Era informator. 79 00:07:18,446 --> 00:07:20,414 Şi ofiţerul ăsta I-a identificat doar uitându-se la el? 80 00:07:20,482 --> 00:07:22,609 Păi n-a fost foarte sigur. 81 00:07:22,684 --> 00:07:24,914 - De aceea te-am chemat aici. - În regulă. 82 00:07:24,986 --> 00:07:28,717 Atunci lasă- mă să mă uit la faţa lui. Îţi zic în două secunde dacă e el sau nu. 83 00:07:28,790 --> 00:07:30,815 Aici e problema. 84 00:07:52,213 --> 00:07:53,874 Da, e Mike. 85 00:08:09,531 --> 00:08:11,624 Când aveai de gând să- mi spui despre asta? 86 00:08:11,700 --> 00:08:14,191 Mă gândeam că vrei să vezi singur. 87 00:08:15,103 --> 00:08:16,968 Bun, am văzut. 88 00:08:17,272 --> 00:08:19,365 În regulă, ascultă. E destul de devreme încă, 89 00:08:19,441 --> 00:08:21,966 dar până acum toate indiciile duc la Jigsaw. 90 00:08:22,110 --> 00:08:24,544 Aia văd şi eu. Ce treabă ai cu mine? 91 00:08:24,613 --> 00:08:27,741 Hai să ne prefacem pentru o secundă că toate astea sunt noutăţi pentru noi. 92 00:08:27,816 --> 00:08:30,080 Poţi să te gândeşti la cineva care ar fi putut să- i facă aşa ceva? 93 00:08:30,151 --> 00:08:33,177 E un informator, Kerry. Vrei o listă de posibili suspecţi? 94 00:08:33,254 --> 00:08:34,619 la-ţi o carte de telefon. 95 00:08:34,689 --> 00:08:37,249 Golanii drogaţi nu au diplome de inginer. 96 00:08:37,325 --> 00:08:41,056 Cauza morţii din cazul acesta mai scurtează lista respectivă puţin, 97 00:08:41,129 --> 00:08:42,619 nu crezi? 98 00:08:44,099 --> 00:08:46,590 Desigur. Tu eşti expertul. 99 00:08:48,303 --> 00:08:50,703 Priveşte mai îndeaproape, detectiv Matthews. 100 00:08:53,608 --> 00:08:54,836 La ce? 101 00:08:55,610 --> 00:08:57,441 Întreabă pe cine a scris. 102 00:09:11,559 --> 00:09:12,924 Bună, Michael. 103 00:09:12,994 --> 00:09:14,894 Vreau să ne jucăm un joc. 104 00:09:17,065 --> 00:09:20,296 Până acum, în toată viaţa ta, 105 00:09:20,368 --> 00:09:23,030 ţi-ai câştigat existenţa urmărindu-i pe alţii. 106 00:09:23,638 --> 00:09:25,731 Ştii, tu şi tipul ăla aveţi multe în comun, Kerry. 107 00:09:25,807 --> 00:09:27,069 - Serios? - Da. 108 00:09:27,142 --> 00:09:29,838 - Amândurora vă place să vă jucaţi cu oamenii. - Ce-ai zis? 109 00:09:29,911 --> 00:09:32,311 Să nu te prind că îmi mai faci aşa ceva la locul unei crime. 110 00:09:32,380 --> 00:09:36,214 - Ascultă, nu eu sunt cea care te întărâtă. El e. - Nu înseamnă că trebuie sa muşc momeala. 111 00:09:38,386 --> 00:09:41,719 - Oricum am o grămadă de treabă şi fără asta. - Da, nişte sarcini de birou şi muncă de rahat. 112 00:09:41,790 --> 00:09:43,815 Da, şi în plus, cu cei de la Afaceri Interne care îmi respiră în ceafă, 113 00:09:43,892 --> 00:09:45,120 cu cariera criminală înfloritoare a fiului meu, 114 00:09:45,193 --> 00:09:46,660 cu avocaţii de divorţ ai soţiei mele pe cap, 115 00:09:46,728 --> 00:09:49,196 aş zice că am destule pe cap, nu crezi? 116 00:09:49,264 --> 00:09:51,528 Da. Îmi pare rău. 117 00:09:51,599 --> 00:09:55,091 Speram că poate aş putea lucra cu tine la cazul acesta. 118 00:09:55,203 --> 00:09:56,500 Nu mai suntem parteneri, Kerry. 119 00:09:56,571 --> 00:09:57,765 Auzi, uită faptul că nu mai suntem parteneri. 120 00:09:57,839 --> 00:10:00,535 Ce zici de faptul că omul ăsta ţi-a scris numele pe perete? 121 00:10:00,608 --> 00:10:01,666 El a cerut cu tine. 122 00:10:01,743 --> 00:10:04,906 Nu-i prima oară când un psihopat mă vrea pe mine. 123 00:10:04,979 --> 00:10:07,641 În regulă. Cum rămâne cu faptul că te rog eu? 124 00:10:14,589 --> 00:10:16,284 Nu te pot ajuta. 125 00:10:16,357 --> 00:10:18,655 - Uau! - Tu eşti expertul în Jigsaw. 126 00:10:20,495 --> 00:10:22,725 Când ai încetat să mai fii poliţist? 127 00:10:28,169 --> 00:10:30,637 Priveşte mai îndeaproape, detectiv Matthews. 128 00:10:31,139 --> 00:10:34,108 Omul ăsta ţi-a scris numele pe perete. 129 00:10:35,376 --> 00:10:37,344 Priveşte mai îndeaproape, detectiv Matthews. 130 00:10:42,751 --> 00:10:44,343 A cerut cu tine. 131 00:10:44,419 --> 00:10:45,977 În regulă, băieţi. Ascultaţi. 132 00:10:47,789 --> 00:10:49,950 Acestea sunt cele mai bune puncte de intrare. 133 00:10:51,226 --> 00:10:54,354 Au intrare directă din stradă, acces pentru vehicule şi acoperire bună. 134 00:10:54,896 --> 00:10:57,296 Ţineţi minte, facem treaba asta la lumina zilei. 135 00:10:57,365 --> 00:10:58,730 Nu vrem să speriem civilii. 136 00:10:58,800 --> 00:11:00,597 Am mai fost acolo. Cunosc locaţia. 137 00:11:00,668 --> 00:11:02,727 Hai doar să năvălim înăuntru şi să speriem pe oricine 138 00:11:02,804 --> 00:11:04,032 se întâmplă să fie înăuntru, bine? 139 00:11:04,105 --> 00:11:05,629 Intrăm în echipe de câte trei. 140 00:11:06,141 --> 00:11:08,701 Eu mă voi duce cu echipa Alpha. 141 00:11:15,950 --> 00:11:18,009 Ca-n vremurile bune, nu? 142 00:11:20,922 --> 00:11:23,516 Parcă ziceai că şi-aşa ai o grămadă de probleme pe cap. 143 00:11:23,591 --> 00:11:24,990 Am venit doar pentru drum. 144 00:11:31,065 --> 00:11:32,657 Hai, hai, hai! 145 00:11:40,441 --> 00:11:42,102 Verifică spatele. Asigură spatele. 146 00:11:46,047 --> 00:11:47,742 - Du-te împrejur. - Mă ocup, mă ocup. 147 00:11:47,816 --> 00:11:50,785 Echipa Alpha, vă vreau în faţă. Baker, flanchează lateralul. 148 00:11:50,852 --> 00:11:52,376 Hai, să începem. 149 00:11:54,289 --> 00:11:58,521 Intraţi, intraţi. 150 00:11:58,593 --> 00:12:00,584 Mişcaţi-vă, mişcaţi-vă. 151 00:12:53,281 --> 00:12:54,509 Nu mişca! 152 00:12:55,750 --> 00:12:57,274 Ce dracu? 153 00:13:12,333 --> 00:13:14,301 Ofiţer rănit! Ofiţer rănit! 154 00:13:14,369 --> 00:13:15,768 Tot locul ăsta e plin de capcane! 155 00:13:15,837 --> 00:13:17,964 Ofiţer rănit! Ofiţer rănit! 156 00:13:20,408 --> 00:13:22,399 Căcat! Echipa Baker, intraţi acum! 157 00:13:22,477 --> 00:13:24,536 - În regulă, intraţi! Hai! - Echipa Baker, intraţi acum! 158 00:13:33,288 --> 00:13:34,448 Băieţi. 159 00:13:36,658 --> 00:13:38,319 Vorbiţi cu mine, băieţi. 160 00:13:43,965 --> 00:13:45,262 Hai, hai. 161 00:13:46,901 --> 00:13:48,334 Ofiţer rănit. OK. 162 00:13:48,870 --> 00:13:50,064 La o parte. 163 00:13:50,138 --> 00:13:51,799 Mişcaţi-I. Mişcaţi-I. 164 00:13:51,873 --> 00:13:53,670 Liber. Liber. 165 00:13:54,275 --> 00:13:55,435 La o parte. 166 00:13:58,746 --> 00:14:00,043 Înaintaţi! 167 00:14:04,619 --> 00:14:05,813 Repetă. 168 00:14:09,724 --> 00:14:11,453 Stai! Nu mişca! 169 00:14:12,927 --> 00:14:15,452 Să- ţi văd mâinile. N- am să te rog din nou. 170 00:14:15,530 --> 00:14:17,930 Ţine-ţi mâinile la vedere. 171 00:14:17,999 --> 00:14:19,762 În genunchi! 172 00:14:21,469 --> 00:14:24,927 - În genunchi! - Mă tem că nu pot face asta. 173 00:14:32,380 --> 00:14:34,473 Legaţi-I acum. 174 00:14:43,391 --> 00:14:46,792 Ai dreptul să nu spui nimic. Ai dreptul la un avocat. 175 00:14:46,861 --> 00:14:50,388 Dacă nu-i poţi permite unul, ţi se va aloca unul din oficiu. 176 00:14:50,465 --> 00:14:51,898 E curat. 177 00:14:59,507 --> 00:15:00,565 Hei. 178 00:15:02,744 --> 00:15:04,575 Destul de îndeaproape? 179 00:15:08,282 --> 00:15:10,250 Scoateţi-I de aici. 180 00:15:12,954 --> 00:15:15,286 De fapt, am nevoie să rămân aici 181 00:15:15,356 --> 00:15:18,757 până când îţi rezolvi promlema detectiv Matthews. 182 00:15:21,662 --> 00:15:24,927 - Ce problemă? - Problema din camera aceea. 183 00:15:34,375 --> 00:15:36,172 Aveţi grijă de el. 184 00:16:13,347 --> 00:16:14,541 Liber. 185 00:16:31,332 --> 00:16:32,594 Rahat. 186 00:16:33,734 --> 00:16:35,827 - Ce? - Nu ştiu. 187 00:16:43,077 --> 00:16:44,339 Rahat. 188 00:16:45,346 --> 00:16:47,211 Cred că acela e fiul meu. 189 00:16:52,019 --> 00:16:53,213 Rahat! 190 00:16:54,989 --> 00:16:56,581 ÎI are pe fiul meu. 191 00:16:58,926 --> 00:17:00,791 Ce dracu e aia? 192 00:17:01,562 --> 00:17:03,757 Hei! Hei! Ce dracu e aia? 193 00:17:03,831 --> 00:17:05,799 E fiul tău, Daniel. Ţi-I aminteşti, nu-i aşa? 194 00:17:05,867 --> 00:17:07,334 Ştiu cine e, rahatule. 195 00:17:07,401 --> 00:17:08,993 Ce caută pe ecranul acela? 196 00:17:09,070 --> 00:17:11,300 Nu m-am mai uitat la ecrane de o vreme, 197 00:17:11,372 --> 00:17:12,999 aşa că mi-e cam greu sa spun, 198 00:17:13,074 --> 00:17:16,635 dar îmi imaginez că stă chircit într-un colţ 199 00:17:16,711 --> 00:17:17,939 cu o privire pe faţă... 200 00:17:18,012 --> 00:17:19,775 - Nenorocitule! - Nu, Eric. Stai. 201 00:17:19,847 --> 00:17:22,338 Nenorocitule! Unde e? Unde e? 202 00:17:22,416 --> 00:17:23,542 Unde e? 203 00:17:23,618 --> 00:17:26,587 Asta e problema pe care va trebui să o rezolvi până nu e prea târziu. 204 00:17:26,654 --> 00:17:28,884 Are cam două ore 205 00:17:29,357 --> 00:17:31,791 până când gazul care se răspândeşte în sistemul lui nervos 206 00:17:31,859 --> 00:17:33,986 începe să- i distrugă ţesuturile 207 00:17:34,061 --> 00:17:37,224 şi începe să sângereze din fiecare orificiu al corpului. 208 00:17:38,199 --> 00:17:41,828 O, da. O să fie sânge. 209 00:17:44,372 --> 00:17:46,135 Zi-mi unde e. 210 00:17:47,041 --> 00:17:48,838 E într-un loc sigur. 211 00:18:01,522 --> 00:18:03,990 - Eric. - Am nevoie de un telefon. 212 00:18:04,959 --> 00:18:07,928 - Eric, ascultă- mă o secundă. - Dă- mi un telefon! 213 00:18:12,466 --> 00:18:16,493 - Ascultă, totul de aici se potriveşte profilului. - Trebuie să mă asigur. 214 00:18:16,571 --> 00:18:20,302 Aţi apelat telefonul lui Daniel. Nu este aici, dar îi puteţi Iăsa... 215 00:18:23,811 --> 00:18:25,142 Îmi pare rău. 216 00:18:25,379 --> 00:18:27,847 Avem un cronometru aici. 217 00:18:27,915 --> 00:18:29,815 Aduceţi geniştii, acum. 218 00:18:48,236 --> 00:18:49,294 Hei. 219 00:18:50,738 --> 00:18:52,262 Hei, trezeşte-te. 220 00:18:53,674 --> 00:18:54,732 Hei. 221 00:18:57,144 --> 00:18:58,736 Mă auzi? 222 00:19:03,384 --> 00:19:05,249 Încă respiră. 223 00:19:09,624 --> 00:19:11,751 Ce-i asta, arest la domiciliu? 224 00:19:11,959 --> 00:19:13,586 - Suntem la puşcărie? - Nu. 225 00:19:14,028 --> 00:19:17,395 - Asta nu-i puşcărie, omule. - Serios? Ţi-ai petrecut ceva timp în vreuna? 226 00:19:17,698 --> 00:19:20,098 Da. Prea mult. 227 00:19:21,402 --> 00:19:25,566 - Cineva să deschidă uşa! - Nu cred că ascultă cineva. 228 00:19:26,340 --> 00:19:28,274 La naiba. Ce dracu e asta? 229 00:19:28,342 --> 00:19:30,207 Cineva ascultă. 230 00:19:32,179 --> 00:19:33,237 Nu. 231 00:19:34,982 --> 00:19:37,746 Modelul acela de camere nu are sonor. 232 00:19:39,053 --> 00:19:40,213 La naiba! 233 00:19:42,356 --> 00:19:43,516 La naiba! 234 00:19:44,692 --> 00:19:47,718 Cum poţi să te trezeşti într-o cameră şi să n-ai habar unde eşti? 235 00:19:47,795 --> 00:19:49,319 Se pare că n-ai fost beat niciodată. 236 00:19:49,397 --> 00:19:51,365 Am fost beat. Am petrecut trei ani la colegiu beat. 237 00:19:51,432 --> 00:19:54,026 Asta nu e beţie. Asta e răpire. 238 00:19:59,073 --> 00:20:02,804 Am văzut un film la TV săptămâna trecută. 239 00:20:02,877 --> 00:20:05,971 Era un tip, reporter, care merge într-o zonă de război, da? 240 00:20:06,047 --> 00:20:08,106 Se duce să doarmă în camera lui de hotel în prima noapte. 241 00:20:08,182 --> 00:20:12,915 Bam! Când se trezeşte dimineaţa următoare, se află într-o celulă fără ferestre sau lumină. 242 00:20:12,987 --> 00:20:16,218 Şi îşi petrece nouă ani în celula aceea. 243 00:20:18,125 --> 00:20:21,526 Nouă ani? Vai şi-amar. Treci peste. 244 00:20:21,595 --> 00:20:22,857 Cum adică "treci peste"? 245 00:20:22,930 --> 00:20:24,830 Adică nu vă mai plângeţi atâta şi haideţi să facem ceva. 246 00:20:24,899 --> 00:20:27,834 - Trebuie să ne calmăm cu toţii. - Taci! Gura! 247 00:20:27,902 --> 00:20:29,529 Aud ceva. 248 00:20:31,005 --> 00:20:32,632 Ce e asta? 249 00:20:35,710 --> 00:20:38,338 Ticăie ceva. Aud ceva ticăind. 250 00:20:57,898 --> 00:21:01,334 Hei, hei. Calmează- te. Calmează- te. Cum te cheamă? 251 00:21:02,103 --> 00:21:03,434 Amanda. 252 00:21:04,805 --> 00:21:06,898 - Unde mă aflu? - Nu ştiu. 253 00:21:06,974 --> 00:21:09,704 Nimeni nu ştie. Cu toţii ne-am trezit aici, ca şi tine. 254 00:21:12,646 --> 00:21:14,045 Nu! 255 00:21:15,015 --> 00:21:16,175 Nu! 256 00:21:16,550 --> 00:21:18,108 - Nu! - Hei, e în regulă. 257 00:21:18,185 --> 00:21:19,447 Nu! 258 00:21:24,558 --> 00:21:25,650 - Ce? - La naiba! 259 00:21:26,327 --> 00:21:27,453 Ce? 260 00:21:35,436 --> 00:21:37,427 Ce cauţi? 261 00:21:59,593 --> 00:22:01,060 Ce-i asta? 262 00:22:01,562 --> 00:22:04,292 Tot ce treuie să ştiţi e aici. 263 00:22:06,267 --> 00:22:08,758 Salutări şi bine aţi venit. 264 00:22:08,836 --> 00:22:12,101 Sunt sigur că toţi vă întrebaţi unde vă aflaţi. 265 00:22:12,173 --> 00:22:15,870 Vă asigur că, în timp ce locaţia voastră nu este importantă, 266 00:22:15,943 --> 00:22:19,709 ceea ce aceste ziduri vă oferă este. 267 00:22:20,247 --> 00:22:22,841 Salvare, dacă o meritaţi. 268 00:22:23,417 --> 00:22:26,853 În trei ore începând de acum, uşile acestei case se vor deschide. 269 00:22:27,388 --> 00:22:31,154 Din păcate, mai aveţi doar două ore de trăit. 270 00:22:31,892 --> 00:22:35,726 În acest moment inhalaţi un gaz otrăvitor. 271 00:22:35,896 --> 00:22:38,797 ÎI inhalaţi de când aţi ajuns aici. 272 00:22:38,866 --> 00:22:41,801 Cei dintre voi care cunosc atacurile de la metroul din Tokyo 273 00:22:41,869 --> 00:22:45,498 vor şti efectele devastatoare ale gazului asupra corpului uman. 274 00:22:45,573 --> 00:22:49,065 Singura cale prin care puteţi scăpa de efecte şi puteţi ieşi pe uşă 275 00:22:49,143 --> 00:22:51,077 e să găsiţi un antidot. 276 00:22:51,412 --> 00:22:54,040 Există mai multe, ascunse în această casă. 277 00:22:54,715 --> 00:22:57,445 Unul din ele e înăuntrul seifului din faţa voastră. 278 00:22:57,852 --> 00:23:00,787 Toţi aveţi în posesie combinaţia seifului. 279 00:23:01,622 --> 00:23:05,683 Gandiţi-vă bine. Numerele sunt în spatele minţii voastre. 280 00:23:05,793 --> 00:23:10,059 Indiciul pentru a le ordona se află peste curcubeu. 281 00:23:10,598 --> 00:23:13,499 Când veţi realiza ce aveţi cu toţii în comun, 282 00:23:13,567 --> 00:23:17,128 veţi înţelege mai bine de ce sunteţi aici. 283 00:23:17,605 --> 00:23:21,097 "X" marchează locaţia indiciului, deci căutaţi bine. 284 00:23:21,642 --> 00:23:23,371 Să înceapă jocul. 285 00:23:26,614 --> 00:23:28,411 - Cine-i ăsta? - Cum adică, gaz? 286 00:23:28,482 --> 00:23:32,213 - Şi cum ai ştiut să găseşti asta? - Asta e o porcărie. 287 00:23:35,523 --> 00:23:39,152 "Nu încerca să foloseşti cheia aceasta la uşa din camera aceasta. " 288 00:23:39,493 --> 00:23:41,017 Dă- o dracului, omule. 289 00:23:41,495 --> 00:23:44,157 - Da, dă- o dracului. Ce idee bună. - Nu, nu. 290 00:23:44,231 --> 00:23:46,825 - Nu e o idee aşa bună. - Şi ce propui să facem, ha? 291 00:23:46,901 --> 00:23:49,495 - Stăm aici? - Biletul zice să nu folosim cheia. 292 00:23:49,603 --> 00:23:51,571 Pe cine crezi că- I doare undeva de bilet? 293 00:23:51,639 --> 00:23:55,598 Asta e doar o glumă mare, şi mă pregătesc să o închei. 294 00:24:14,361 --> 00:24:16,921 Ai face bine să începi să vorbeşti acum. 295 00:24:17,164 --> 00:24:19,098 - Ce este asta? - E un joc. 296 00:24:19,166 --> 00:24:22,101 Nu-i nici un joc! Omul ăsta tocmai şi-a pierdut creierii. 297 00:24:22,169 --> 00:24:24,660 - Ne testează. - Cine ne testează? 298 00:24:24,738 --> 00:24:25,727 Jigsaw. 299 00:24:25,806 --> 00:24:29,435 - Cine dracu-i Jigsaw? - Tu nu te uiţi la ştiri? 300 00:24:29,510 --> 00:24:32,104 - Nu. Cine e? - E un criminal în serie. 301 00:24:33,781 --> 00:24:35,112 Nu, nu este. 302 00:24:35,182 --> 00:24:37,946 Ne testează. Vrea să supravieţuim. 303 00:24:38,018 --> 00:24:40,919 Dar trebuie să joci după regulile lui. 304 00:24:44,725 --> 00:24:47,956 Te întreb din nou. De unde ştii toate astea? 305 00:24:52,366 --> 00:24:54,459 Pentru că am mai jucat. 306 00:25:11,285 --> 00:25:15,381 Vreau o echipă de tehnicieni aici, acum. Află de unde vin imaginile. 307 00:25:23,530 --> 00:25:25,589 Ce vrei de la mine? 308 00:25:26,767 --> 00:25:29,895 - Puţin din timpul tău, detective. - Nu am timp. 309 00:25:29,970 --> 00:25:32,530 M- ai întrebat ce vreau, ţi-am răspuns. 310 00:25:32,640 --> 00:25:36,337 Crede-mă când îţi spun că fiul tău e într-o grămadă de probleme. 311 00:25:40,881 --> 00:25:43,372 Şi dacă ţi-aş da puţin din timpul meu? Ce s-ar întâmpla? 312 00:25:43,450 --> 00:25:45,918 Vreau să vorbesc doar cu tine. Restul trebuie să plece. 313 00:25:45,986 --> 00:25:49,149 - Astea-mi sunt condiţiile. - Nu. E locaţia unei crime. Nu pleacă nimeni. 314 00:25:49,223 --> 00:25:50,588 Nu trebuie să părăsească clădirea. 315 00:25:50,658 --> 00:25:54,424 Trebuie să plece doar din apropierea noastră cât timp am eu nevoie să vorbesc cu tine. 316 00:25:54,495 --> 00:25:57,987 Dacă eşti de acord, îţi vei vedea fiul din nou. 317 00:25:59,533 --> 00:26:04,129 Dacă nu-mi mai văd fiul, jur că- ţi rup gâtul. 318 00:26:06,407 --> 00:26:10,275 Nu intenţionez să îmi bat joc de tine, dar am cancer. 319 00:26:10,577 --> 00:26:14,445 Cum ai putea să îmi creezi mai multă durere decât simt acum? 320 00:26:21,355 --> 00:26:23,289 Adu-i aici, acum. 321 00:26:23,457 --> 00:26:24,822 Bun, tehnicienii sunt pe drum. 322 00:26:24,892 --> 00:26:26,951 Ar trebui să ai originea semnalului cam într-o oră, poate două. 323 00:26:27,027 --> 00:26:28,460 A zis că vrea să vorbească doar cu mine. 324 00:26:28,529 --> 00:26:30,463 - Poate că ar trebui să vorbeşti cu el. - Pe dracu'. 325 00:26:30,531 --> 00:26:31,896 Cinci minute, metoda clasică. 326 00:26:31,965 --> 00:26:34,331 Nu o să răspundă la tratament violent. Ştii bine asta. 327 00:26:34,401 --> 00:26:35,868 Nu subestima o metodă testată şi dovedită. 328 00:26:35,936 --> 00:26:37,801 Eu sunt cea care lucrează la cazul acesta de la început. 329 00:26:37,871 --> 00:26:40,203 Mi-am petrecut fiecare clipă reconstituind puzzle-ul. 330 00:26:40,274 --> 00:26:42,469 Poate de aia nu ai o familie 331 00:26:42,543 --> 00:26:45,671 şi nu poţi înţelege prin ce trece acest om. 332 00:26:51,151 --> 00:26:52,675 - Nu. - Uite... 333 00:26:52,753 --> 00:26:54,277 Nu vreau să vorbesc cu el 334 00:26:54,354 --> 00:26:57,448 Ascultă, ţi-ai mai pierdut fiul odată 335 00:26:57,524 --> 00:26:59,924 pentru că te-ai încurcat cu mine. 336 00:27:01,628 --> 00:27:03,186 Nu o să se întâmple din nou. 337 00:27:03,263 --> 00:27:04,924 Ce rahat. 338 00:27:05,733 --> 00:27:06,961 Ce o să facem? 339 00:27:07,034 --> 00:27:10,492 Fă- i pe plac. Câştigă timp. 340 00:27:11,939 --> 00:27:14,669 Poţi să câştigi, Eric. ÎI poţi învinge. 341 00:27:15,442 --> 00:27:17,706 - Haide. - În regulă. 342 00:27:20,280 --> 00:27:21,941 ...găsiţi un antidot. 343 00:27:22,382 --> 00:27:25,010 Există mai multe, ascunse în această casă. 344 00:27:25,519 --> 00:27:28,215 Unul din ele e înăuntrul seifului din faţa voastră. 345 00:27:28,856 --> 00:27:31,916 Toţi aveţi în posesie combinaţia seifului. 346 00:27:32,392 --> 00:27:36,158 Gandiţi-vă bine. Numerele sunt în spatele minţii voastre. 347 00:27:38,766 --> 00:27:42,702 Gandiţi-vă bine. Numerele sunt în spatele minţii voastre. 348 00:27:42,903 --> 00:27:45,428 Indiciul pentru a le ordona se află... 349 00:28:35,556 --> 00:28:36,648 Rahat. 350 00:28:45,432 --> 00:28:47,627 Hei, aşteaptă puţin. Unde pleci? 351 00:28:47,701 --> 00:28:50,261 Mă duc să găsesc un antidot şi plec de aici. 352 00:28:50,337 --> 00:28:53,170 Ce? Antidot? Ai fost la bulău. 353 00:28:53,240 --> 00:28:55,071 Ai vorbit cu gărzile care se ocupă de camere. 354 00:28:55,142 --> 00:28:57,133 Ştii bine că nu există antidot pentru rahatul ăsta 355 00:28:57,211 --> 00:28:59,543 la te uită. Uşile sunt încuiate. 356 00:28:59,613 --> 00:29:01,808 Auzi? E lemn. 357 00:29:02,382 --> 00:29:05,715 Tencuială. Nu e o fortăreaţă. E un rahat de casă. 358 00:29:05,786 --> 00:29:09,347 Tot ce zic e să nu ne grăbim şi să gândim un plan de bătaie. 359 00:29:09,423 --> 00:29:13,757 Auzi, dezvoltă tu planul, bine? Eu mă car de-aici. 360 00:29:26,506 --> 00:29:27,598 Uite. 361 00:29:48,328 --> 00:29:50,558 - Eşti în regulă? - Da, sunt bine. 362 00:30:05,979 --> 00:30:08,038 N- aş face aia în locul tău. 363 00:30:08,115 --> 00:30:11,175 Nu ştii ce-i în spatele uşii. 364 00:30:16,990 --> 00:30:18,355 La naiba. 365 00:30:18,425 --> 00:30:19,722 Rahat. 366 00:30:31,905 --> 00:30:33,429 Eliberaţi camera. 367 00:30:40,414 --> 00:30:43,542 Bine. Să vorbim. 368 00:30:44,785 --> 00:30:46,343 Stai jos, Eric. 369 00:30:59,399 --> 00:31:01,264 Vreau să ne jucăm un joc. 370 00:31:02,336 --> 00:31:03,860 Regulile sunt simple. 371 00:31:03,937 --> 00:31:06,337 Tot ce trebuie să faci e să stai şi să vorbeşti cu mine, 372 00:31:06,406 --> 00:31:07,873 să mă asculţi. 373 00:31:08,608 --> 00:31:11,042 Dacă faci asta destul timp, îţi vei găsi fiul 374 00:31:11,111 --> 00:31:13,204 în sigranţă şi securitate. 375 00:31:13,447 --> 00:31:17,076 Nu am făcut cunoştinţă. Numele meu e John. 376 00:31:17,551 --> 00:31:20,577 - Credeam că îţi place să fii numit Jigsaw. - Nu, nu. 377 00:31:22,222 --> 00:31:25,521 Poliţia şi presa mi-au dat porecla Jigsaw. 378 00:31:25,592 --> 00:31:27,890 Eu n-am încurajat-o niciodata. 379 00:31:27,961 --> 00:31:32,557 Piesele de puzzle pe care le tai subiecţilor mei trebuiau să fie doar un simbol 380 00:31:32,632 --> 00:31:34,896 al faptului că subiectului îi lipseşte ceva. 381 00:31:34,968 --> 00:31:38,802 O piesă vitală a puzzle-ului uman. Instinctul de supravieţuire. 382 00:31:39,039 --> 00:31:42,497 Este foarte, foarte interesant, John, 383 00:31:43,844 --> 00:31:46,005 dar chiar acum mi-ar face plăcere să vorbeşti cu mine... 384 00:31:46,079 --> 00:31:47,910 Vorbesc cu tine. 385 00:31:48,548 --> 00:31:50,379 Tu nu asculţi. 386 00:31:51,318 --> 00:31:54,378 - Nu uita regulile. - Te ascult, 387 00:31:55,455 --> 00:31:58,049 dar tot ce aud sunt aceleaşi rahaturi bolnave 388 00:31:58,125 --> 00:32:00,685 care intervin cam după două secunde în fiecare interviu pe care I-am luat 389 00:32:00,761 --> 00:32:02,251 vreunuia dintre voi, nemernicilor. 390 00:32:02,329 --> 00:32:05,389 Asta e un mod interesant de a aborda munca poliţiei, nu? 391 00:32:05,465 --> 00:32:09,231 Nu trebuia să mă convingi că suntem prieteni, 392 00:32:09,536 --> 00:32:13,836 momindu-mă într-un simţ fals de siguranţă pentru ca eu să am incredere în tine? 393 00:32:14,441 --> 00:32:18,741 E destul de greu să urmăresc manualul atâta timp cât îI ai pe fiul meu, John. 394 00:32:18,812 --> 00:32:20,177 Manualul? 395 00:32:21,081 --> 00:32:23,709 Ce vrei să- mi faci cu adevărat în momentul acesta? 396 00:32:23,784 --> 00:32:25,581 Ce ai fi făcut acum cinci ani? 397 00:32:25,652 --> 00:32:27,847 Ai fi urmat manualul atunci? 398 00:32:27,921 --> 00:32:31,015 Mi-ai fi rupt falca cu lanterna? 399 00:32:31,224 --> 00:32:34,557 Se pare că ştii o grămadă despre mine. 400 00:32:34,628 --> 00:32:38,257 Ştiu că, odată, erai considerat un poliţist neînfricat. 401 00:32:40,934 --> 00:32:44,927 Te simţi mai în siguranţă acum când stai în spatele unui birou? 402 00:32:45,005 --> 00:32:47,337 Simt foarte multe lucruri acum. 403 00:32:47,407 --> 00:32:50,274 Dar te simţi viu, aia simţi. 404 00:32:50,844 --> 00:32:52,641 Şi acesta e scopul. 405 00:32:54,381 --> 00:32:55,643 Poţi, te rog,... 406 00:32:57,350 --> 00:33:00,148 ...să- mi aduci un pahar cu apă? 407 00:33:01,655 --> 00:33:04,123 Aş aprecia foarte mult gestul. 408 00:33:33,753 --> 00:33:35,015 Căcat! 409 00:33:37,157 --> 00:33:38,317 Bun, am stabilit 410 00:33:38,391 --> 00:33:41,690 că abordarea macho nu o să deschidă uşa. 411 00:33:41,761 --> 00:33:44,662 - Alte sugestii? - la uite cine vorbeşte. 412 00:33:45,031 --> 00:33:48,228 Singura uşă pe care ştii să o deschizi se află între picioarele tale. 413 00:33:48,301 --> 00:33:50,292 - De ce nu taci dracului din gură? - Haide, omule. 414 00:33:50,370 --> 00:33:52,304 - De ce nu taci tu naibii din gură? - M-am săturat de rahaturile tale. 415 00:33:52,372 --> 00:33:54,340 - Aşa, retrage-te, târfă! - Căcănar mic. 416 00:33:54,407 --> 00:33:55,396 - Bulangiule! - Hei! 417 00:33:55,475 --> 00:33:57,739 Ce o să faci? Aşa, aşa, corect, retrage-te! 418 00:33:57,811 --> 00:34:00,473 Gata. În regulă. Nimeni nu înghite nimic de la nimeni. 419 00:34:00,547 --> 00:34:02,481 Am stabilit asta. 420 00:34:07,721 --> 00:34:10,781 - Ai găsit ceva? - Nu. Nimic. 421 00:34:24,337 --> 00:34:26,999 Tatuajul de pe braţul tău, e din Joliet, aşa-i? 422 00:34:27,073 --> 00:34:28,836 Da. Şi? 423 00:34:28,909 --> 00:34:31,844 - Păi am fost şi eu închis acolo. - Sunt mândru de tine. 424 00:34:32,679 --> 00:34:35,113 Şi tu? Care este închisoarea ta preferată? 425 00:34:35,182 --> 00:34:36,274 Unde vrei să ajungi? 426 00:34:36,349 --> 00:34:39,841 La faptul că nu ai ajuns aşa fiind profesoară la o şcoală generală, nu? 427 00:34:40,554 --> 00:34:42,647 Suntem trei care au făcut puşcărie. 428 00:34:42,722 --> 00:34:44,587 Cred că trebuie să ne concentrăm pe caseta aceea, 429 00:34:44,658 --> 00:34:47,889 pentru că zicea că avem mai multe în comun decât ne imaginăm. 430 00:34:47,961 --> 00:34:50,452 Eu zic că noi, cei trei cu puşcarie... 431 00:34:50,530 --> 00:34:53,693 Hei! Am găsit o uşă. 432 00:35:09,816 --> 00:35:11,716 Am nevoie de lanternă. 433 00:35:50,357 --> 00:35:51,756 Acolo. 434 00:35:54,694 --> 00:35:56,321 Ce naiba? 435 00:36:07,474 --> 00:36:08,771 Rahat! 436 00:36:12,045 --> 00:36:13,103 Hei! 437 00:36:13,713 --> 00:36:15,908 - La naiba, copile. - Scuze. 438 00:36:24,357 --> 00:36:26,985 - "Obi". - Ce dracu e un "Obi"? 439 00:36:27,460 --> 00:36:30,452 Obi. E numele meu. 440 00:36:40,907 --> 00:36:43,933 Bună, Obi. Vreau să ne jucăm. 441 00:36:44,477 --> 00:36:47,139 Ani la rând i- ai ars pe cei din jurul tău 442 00:36:47,213 --> 00:36:50,410 cu minciunile, înşelătoriile şi decepţiile tale. 443 00:36:50,684 --> 00:36:53,744 Acum ai şansa să te mântuieşti 444 00:36:53,820 --> 00:36:56,118 pentru jocurile pe care le-ai jucat cu alţii, 445 00:36:56,189 --> 00:36:58,123 jucând unul de-al meu. 446 00:36:58,692 --> 00:37:02,025 Înăuntrul dispozitivului din faţa ta sunt două antidoruri 447 00:37:02,128 --> 00:37:05,154 pentru otrava care-ţi curge prin sânge. 448 00:37:05,332 --> 00:37:08,859 Unul e cadoul meu pentru tine, pentru că m-ai ajutat să- i răpesc pe ceilalţi. 449 00:37:09,169 --> 00:37:11,797 Al doilea poţi să- I donezi. 450 00:37:11,938 --> 00:37:15,499 Totuşi, unul din ele vine cu un preţ. 451 00:37:15,942 --> 00:37:17,432 Ţine minte, Obi, 452 00:37:18,144 --> 00:37:22,376 odată ce-ai ajuns în iad, doar diavolul te mai poate ajuta. 453 00:37:22,849 --> 00:37:26,250 Stai puţin. Cum adică "să- i răpesc pe ceilalţi"? 454 00:37:26,319 --> 00:37:29,311 - De unde vrei să ştiu? - Pentru că tu ne-ai adus aici. 455 00:37:32,926 --> 00:37:33,950 Maşina... 456 00:37:34,961 --> 00:37:36,292 Era... 457 00:37:40,633 --> 00:37:42,294 Ştiam că- I cunosc de undeva. 458 00:37:43,570 --> 00:37:47,438 Eşti ultima persoană pe care am vazut-o înainte să mă trezesc aici. 459 00:37:49,976 --> 00:37:51,500 Tu ne-ai făcut asta. 460 00:37:54,180 --> 00:37:57,047 Eşti sigură că e el? Ar fi bine să fii. 461 00:37:57,984 --> 00:37:59,417 Sunt sigură. 462 00:38:00,553 --> 00:38:02,783 Ai fi făcut acelaşi lucru. Am făcut ce trebuia să fac. 463 00:38:02,856 --> 00:38:04,790 Am să- ţi dau eu o opţiune. 464 00:38:05,692 --> 00:38:09,628 - Ai cinci secunde să ne scoţi de aici. - Nu ştiu drumul. 465 00:38:10,597 --> 00:38:14,158 Căcat! Tu ne-ai adus aici! Tu ne poţi scoate. 466 00:38:15,702 --> 00:38:17,192 Nu, nu pot. 467 00:38:17,337 --> 00:38:20,101 - Atunci eşti ca şi mort. - Şi tu. 468 00:38:20,173 --> 00:38:23,404 N- o să... Stai, stai, stai! Aşteaptă, ascultă- mă. 469 00:38:23,476 --> 00:38:25,774 Avem două antidoturi în fundul cuptorului. 470 00:38:25,845 --> 00:38:29,713 - Pierdem timpul de pomană. - Pierdem timpul? Tu glumeşti? 471 00:38:29,783 --> 00:38:32,377 M- a răpit în plină noapte. 472 00:38:32,452 --> 00:38:34,443 Nici măcar nu ştim ce e în seringile acelea. 473 00:38:34,521 --> 00:38:37,183 Eşti dornică să te înţepi în braţ ca să afli? 474 00:38:39,092 --> 00:38:40,582 OK, staţi. Deci cine le primeşte? 475 00:38:40,660 --> 00:38:43,026 Sunt două. Deci cine dintre noi primeşte antidotul? 476 00:38:43,096 --> 00:38:45,121 Rezolvăm asta mai târziu! 477 00:38:49,402 --> 00:38:51,734 Momentan tu te vei duce înăuntru 478 00:38:52,972 --> 00:38:55,406 sau te voi omorî aici. 479 00:39:03,716 --> 00:39:04,876 Rahat. 480 00:39:06,085 --> 00:39:10,647 Dacă tot mă ameninţi cu un cuţit, ai putea măcar să mă şi tai puţin. 481 00:39:19,199 --> 00:39:21,895 Se pare că mă duc acolo să iau seringile. 482 00:39:21,968 --> 00:39:23,595 Dar primesc una. 483 00:39:55,168 --> 00:39:57,295 - Una pentru mine. - Grăbeşte-te. 484 00:39:59,772 --> 00:40:03,572 Haide, dragă. Voi puteţi să vă bateţi pe asta. 485 00:40:06,212 --> 00:40:07,804 Mulţumesc, Obi. 486 00:40:08,648 --> 00:40:10,013 Haide. 487 00:40:10,850 --> 00:40:13,751 - Rahat, s-a închis uşa! - Deschide uşa! 488 00:40:14,921 --> 00:40:16,513 Deschide uşa! 489 00:40:18,691 --> 00:40:20,921 E încuiată. N-o pot deschide. 490 00:40:21,728 --> 00:40:23,423 Deschide uşa! 491 00:40:25,231 --> 00:40:27,825 Deschide dracului uşa! Nu-i amuzant! 492 00:40:29,068 --> 00:40:30,933 Haideţi! Scoateţi-I de acolo! 493 00:40:31,004 --> 00:40:32,471 Uşa! 494 00:40:32,539 --> 00:40:33,870 Cuiul! 495 00:40:34,507 --> 00:40:36,270 N- o pot deschide! 496 00:40:38,978 --> 00:40:41,378 - Scoateţi-I de acolo! - Nu-i amuzant! 497 00:41:06,606 --> 00:41:09,666 Foloseşte haina! Foloseşte dracului haina! 498 00:41:10,243 --> 00:41:13,576 - Haide! Arde de viu! - Opreşte-I! 499 00:41:20,820 --> 00:41:23,050 - Haide! - Întoarce! Întoarce! 500 00:41:23,189 --> 00:41:24,486 Opreşte-I. 501 00:41:24,557 --> 00:41:26,149 - Pune-te cu toată greutatea. - Opreşte-I. 502 00:41:26,225 --> 00:41:27,214 Moare omul! 503 00:41:30,463 --> 00:41:32,363 E o fereastră aici. 504 00:41:33,766 --> 00:41:35,859 - Are antidotul. - Opreşte-I! 505 00:41:35,935 --> 00:41:37,334 Scoateţi-I. 506 00:41:39,639 --> 00:41:41,038 - Repede! - Deschideţi-I. 507 00:41:41,207 --> 00:41:43,869 - La naiba! - ... sticlă sau ceva. 508 00:41:43,943 --> 00:41:46,673 - Opriţi-I! - Rezistă, omule. O să te scoatem afară. 509 00:41:47,113 --> 00:41:48,137 Rahat. 510 00:41:48,514 --> 00:41:53,008 Opriţi-I! Opriţi-I! Opriţi-I! Opriţi-I! 511 00:41:53,686 --> 00:41:57,588 Dă- te la o parte! Haide, mişcă! Mişcă! 512 00:42:00,693 --> 00:42:02,786 Aici. Rahat! Haide! 513 00:42:36,462 --> 00:42:37,451 Seringile! 514 00:42:37,563 --> 00:42:40,225 Nu are seringile! Sunt încă înăuntru! 515 00:42:40,299 --> 00:42:43,325 Vreau nenorocitele de seringi! Vreau nenorocitele de seringi! 516 00:42:43,403 --> 00:42:44,768 Calmează- te. 517 00:42:44,937 --> 00:42:47,667 - La naiba! - Seringile sunt deja topite. 518 00:42:49,175 --> 00:42:50,665 S- au dus. 519 00:42:51,978 --> 00:42:53,570 A avut o alegere. 520 00:42:57,784 --> 00:42:59,012 Încă unul mort, Kerry. 521 00:42:59,085 --> 00:43:00,882 Cât timp mai trebuie să pierdem cu nenorocitul ăsta? 522 00:43:00,953 --> 00:43:01,977 Nu pierdem timp. 523 00:43:02,055 --> 00:43:04,819 Facem exact ce trebuie să facem până ajung tehnicienii aici. 524 00:43:04,891 --> 00:43:06,153 Mie nu mi se pare. 525 00:43:09,062 --> 00:43:11,656 Vezi tu, d-le detectiv, teoria evolutiei a lui Darwin, 526 00:43:11,731 --> 00:43:14,996 şi supravieţuirea celui mai puternic, bazată pe mica lui căIătorie în Galápagos, 527 00:43:15,068 --> 00:43:16,729 nu îşi mai are rostul pe această planetă. 528 00:43:16,803 --> 00:43:19,397 Avem o rasă umană care nu are capacitatea 529 00:43:19,472 --> 00:43:21,804 sau dorinţa de a supravieţui. 530 00:43:21,874 --> 00:43:25,002 - Ce dracu vrei? - E greu să rămâi calm, nu-i aşa, 531 00:43:25,078 --> 00:43:28,241 când fiul tău se plimbă pe monitoarele acelea? 532 00:43:28,314 --> 00:43:31,806 Pot să- ţi dau ce vrei tu, dar zi-mi ce naiba e. 533 00:43:31,884 --> 00:43:33,545 Ţi-am zis ce vreau. 534 00:43:33,619 --> 00:43:36,747 - Aminteşte-ţi regulile. - Nu, ai spus că vrei să vorbim. 535 00:43:36,823 --> 00:43:41,055 Apoi ai zis că vrei să joci un joc. Vorbeşti, dar nu înseamnă nimic! 536 00:43:41,160 --> 00:43:44,152 Care crezi că e leacul pentru cancer, Eric? 537 00:43:44,230 --> 00:43:46,460 - Poftim? - Leacul pentru cancer. 538 00:43:46,532 --> 00:43:48,932 - Care e? - Nu ştiu care e, 539 00:43:49,001 --> 00:43:51,094 dar ştiu că nu constă în uciderea şi torturarea oamenilor 540 00:43:51,170 --> 00:43:52,694 pentru propria ta plăcere bolnavă. 541 00:43:52,772 --> 00:43:56,674 Eu n-am omorât pe nimeni în viaţa mea. Deciziile sunt ale lor. 542 00:43:56,743 --> 00:43:58,267 Da, dar dacă- i pui unui om arma la tâmplă 543 00:43:58,344 --> 00:44:00,369 şi-I forţezi să apese trăgaciul, tot crimă e. 544 00:44:00,446 --> 00:44:03,074 De când e forţa o problemă pentru tine? 545 00:44:05,451 --> 00:44:08,443 De ce eşti atât de disperat să- ţi primeşti fiul înapoi? 546 00:44:10,423 --> 00:44:12,152 Pentru că e fiul meu. 547 00:44:12,391 --> 00:44:16,054 Care a fost ultimul lucru pe care i I-ai zis înainte să pleci? 548 00:44:18,164 --> 00:44:19,256 Du-te, atunci! 549 00:44:20,600 --> 00:44:23,728 Se pare că certitudinea că fiul tău va muri 550 00:44:23,803 --> 00:44:25,361 te face să acţionezi. 551 00:44:25,438 --> 00:44:27,906 Să- i ierţi păcatele, să uiţi tot... 552 00:44:27,974 --> 00:44:32,240 De ce suntem dispuşi să facem asta doar când o viaţă e în joc? 553 00:44:32,311 --> 00:44:34,541 Întotdeauna mi-am iubit fiul. Asta nu s-a schimbat niciodată. 554 00:44:34,614 --> 00:44:37,276 Nu, nu. S-a schimbat acum. 555 00:44:38,785 --> 00:44:41,015 Vezi tu, conştientizarea morţii schimbă tot. 556 00:44:41,087 --> 00:44:45,387 Dacă ţi-aş spune data şi ora exactă a morţii tale, 557 00:44:45,858 --> 00:44:48,554 ţi-aş da toată viaţa peste cap. 558 00:44:49,128 --> 00:44:50,356 Ştiu. 559 00:44:52,131 --> 00:44:55,430 Îţi imaginezi cum e să îţi spună cineva să stai jos... 560 00:44:55,501 --> 00:44:56,934 John Kramer. 561 00:44:57,203 --> 00:44:59,967 ...şi să te anunţe că mori? 562 00:45:02,875 --> 00:45:04,934 Gravitatea acestui fapt? 563 00:45:07,947 --> 00:45:10,108 Ceasul ticăie pentru tine. 564 00:45:13,352 --> 00:45:16,048 Într-o fracţiune de secundă lumea ta s-a făcut praf. 565 00:45:16,122 --> 00:45:19,216 Priveşti lucrurile altfel. Miroşi lucrurile altfel. 566 00:45:20,126 --> 00:45:24,358 Savurezi totul, fie că e un pahar cu apă sau o plimbare în parc. 567 00:45:25,231 --> 00:45:26,892 Ceasul ticăie, John. 568 00:45:27,200 --> 00:45:28,394 Dar majoritatea oamenilor au parte de luxul 569 00:45:28,467 --> 00:45:30,662 de a nu şti când va suna acel ceas, 570 00:45:30,736 --> 00:45:34,137 şi ironia este că asta e ceea ce-i reţine din a-şi trăi viaţa. 571 00:45:34,207 --> 00:45:37,040 Îi menţine somnambuli. 572 00:45:37,109 --> 00:45:41,546 Îi face să bea paharul cu apă, dar nu-i lasă să- I guste. 573 00:45:41,914 --> 00:45:44,144 Încă poţi să faci bine, John. 574 00:45:45,585 --> 00:45:47,644 Da, dar putem să te facem pe tine bine? 575 00:45:48,187 --> 00:45:49,211 Pe mine? 576 00:45:50,356 --> 00:45:51,983 Eu nu pot fi făcut bine. 577 00:45:52,758 --> 00:45:54,350 Eu am cancer. 578 00:45:58,364 --> 00:46:00,855 Foloseşti cancerul ca pe o scuză pentru ceea ce faci? 579 00:46:00,933 --> 00:46:02,195 Nu. 580 00:46:03,970 --> 00:46:06,939 Nu cancerul m-a făcut să fac ceea ce fac. 581 00:46:08,107 --> 00:46:10,837 Momentul în care am decis să- mi ia zilele 582 00:46:10,910 --> 00:46:13,037 a fost cel care mi-a început munca 583 00:46:13,112 --> 00:46:15,137 şi i-a adus însemnătate. 584 00:46:20,486 --> 00:46:21,475 La naiba! 585 00:46:21,554 --> 00:46:24,648 Am condus, la propriu, înspre suicid 586 00:46:24,724 --> 00:46:26,385 şi am eşuat. 587 00:46:26,692 --> 00:46:30,253 Corpul meu nu a fost destul de puternic pentru a respinge celulele cancerigene, 588 00:46:30,596 --> 00:46:33,326 şi totuşi am supravieţuit unei căderi de pe o stâncă. 589 00:46:39,338 --> 00:46:42,865 Dar spre surprinderea mea, eram viu. 590 00:46:44,377 --> 00:46:47,540 Şi m-am decis să îmi petrec tot restul vieţii 591 00:46:48,114 --> 00:46:50,605 testând materia naturii umane. 592 00:46:56,022 --> 00:46:57,990 Înţelegi, Eric? 593 00:46:58,791 --> 00:47:02,158 Ai o şansă să faci ceva. Fă- o corect, John. 594 00:47:02,228 --> 00:47:04,423 Spune-mi doar unde e fiul meu. 595 00:47:05,164 --> 00:47:06,358 Te voi ajuta. 596 00:47:06,432 --> 00:47:10,027 Nu am nevoie de ajutorul tău, şi văd că încă nu ai înţeles. 597 00:47:10,603 --> 00:47:14,198 Cei care nu apreciază viaţa nu merită să trăiască. 598 00:47:14,740 --> 00:47:16,970 Fiul meu îşi apreciază viaţa. 599 00:47:17,043 --> 00:47:21,412 Dar tu ţi-o apreciezi? O apreciezi pe a lui? 600 00:47:21,480 --> 00:47:23,311 Oh, ce rahat! 601 00:47:24,550 --> 00:47:26,450 Nu uita regulile 602 00:47:28,321 --> 00:47:30,585 dacă vrei să- ţi găseşti fiul. 603 00:47:33,459 --> 00:47:34,983 Unde sunteţi? 604 00:47:36,262 --> 00:47:38,753 Nu, nu avem 15 minute. 605 00:47:38,831 --> 00:47:41,595 Avem nevoie de locaţia transmisiei. 606 00:47:54,513 --> 00:47:57,846 Hei, nu cred că ar trebui să ne oprim, bine? 607 00:47:59,452 --> 00:48:01,352 Laura, mă auzi? 608 00:48:03,990 --> 00:48:07,687 Asta e a doua oară când mă trezesc în cocina asta. 609 00:48:08,661 --> 00:48:10,788 Crezi că poţi să stai în picioare? 610 00:48:11,263 --> 00:48:14,357 Da, dar nu vreau. 611 00:48:15,501 --> 00:48:17,628 Mai sunt atâtea de făcut. 612 00:48:19,238 --> 00:48:21,536 Atâţia oameni de cunoscut. 613 00:48:24,710 --> 00:48:26,371 Nu se poate termina aici. 614 00:48:32,118 --> 00:48:33,380 Nu se va termina. 615 00:48:40,526 --> 00:48:43,859 - Amanda, ziceai că ai mai trecut prin asta, da? - Poftim? 616 00:48:45,464 --> 00:48:47,694 Tipul ăsta, oricine ar fi, 617 00:48:47,767 --> 00:48:50,702 ai zis că ai mai jucat o dată şi ai supravieţuit. 618 00:48:50,770 --> 00:48:52,067 Da. 619 00:48:52,705 --> 00:48:55,003 Asta înseamnă că şi noi putem supravieţui. 620 00:48:56,842 --> 00:48:58,104 Da. 621 00:48:59,011 --> 00:49:01,206 Stai puţin. Amanda, de ce te-a ales? 622 00:49:02,681 --> 00:49:05,047 Pentru că eram o drogată. 623 00:49:13,726 --> 00:49:17,093 Şi partea amuzantă e că am trecut testul. 624 00:49:19,065 --> 00:49:22,330 Dacă ai trecut testul, atunci de ce eşti din nou aici? 625 00:49:24,303 --> 00:49:26,999 N- am fost bună cu mine însumi. 626 00:49:37,283 --> 00:49:41,049 - De cât timp... - Am început în puşcărie. 627 00:49:42,855 --> 00:49:45,722 - Pentru ce ai fost arestată? - Posesie de droguri. 628 00:49:47,159 --> 00:49:48,854 Dar ai zis că... 629 00:49:48,928 --> 00:49:52,125 Poate că ar trebui să vorbeşti cu poliţistul care m-a arestat. 630 00:49:54,633 --> 00:49:57,534 Mă gândesc că n- ai fost arestat până acum. 631 00:49:57,603 --> 00:49:58,831 Nu. 632 00:49:59,572 --> 00:50:03,338 Adică am fost de câteva ori în belea, ştii cum e, înăuntru şi repede afară. 633 00:50:03,409 --> 00:50:04,876 TatăI meu e... 634 00:50:09,248 --> 00:50:11,079 E un om foarte dur. 635 00:50:13,085 --> 00:50:16,350 Probabil că a pus pe jumătate din oraş să mă caute 636 00:50:16,422 --> 00:50:19,482 doar ca să mă poată bate pentru că am dispărut. 637 00:50:20,693 --> 00:50:22,058 Da. 638 00:50:22,528 --> 00:50:23,961 Probabil. 639 00:50:30,302 --> 00:50:33,499 Am găsit o uşă. Haideţi. 640 00:50:37,409 --> 00:50:39,468 Haideţi. Trebuie să mergem. 641 00:50:41,147 --> 00:50:44,844 E singura fără încuietoare, dar nu o putem deschide. 642 00:50:59,798 --> 00:51:02,392 - Cum merge? - E blocată cu ceva. 643 00:51:02,468 --> 00:51:03,730 Rahat. 644 00:51:04,370 --> 00:51:07,703 - Lasă- mă pe mine. Mişcă, haide. - Vrei să te calmezi? lisuse! 645 00:51:07,773 --> 00:51:09,502 Stai liniştită, bine? 646 00:51:25,057 --> 00:51:27,150 Dacă e blocată, e o capcană. 647 00:51:27,593 --> 00:51:29,424 Cucoană, toată casa asta e o capcană. 648 00:51:29,495 --> 00:51:32,896 Evident că cineva nu a vrut să intrăm în camera asta. 649 00:52:04,463 --> 00:52:06,294 - Si acum? - Am să mă întorc imediat, bine? 650 00:52:06,365 --> 00:52:09,698 Orice am face, avem patru minute să o facem. 651 00:52:32,391 --> 00:52:35,383 Bună, Xavier. Vreau să ne jucăm un joc. 652 00:52:35,761 --> 00:52:39,128 Jocul pe care vreau să- I joc e foarte similar 653 00:52:39,198 --> 00:52:42,759 celui pe care-I joci tu ca traficant de droguri. 654 00:52:43,535 --> 00:52:47,437 Jocul oferirii de speranţă celor disperaţi pentru un preţ. 655 00:52:47,740 --> 00:52:51,176 Cred că suntem de acord că situaţia ta este una disperată. 656 00:52:51,610 --> 00:52:53,510 Aşa că îţi voi oferi speranţă. 657 00:52:53,579 --> 00:52:58,312 Preţul pe care-I vei plăti este că va trebui să te târăşti prin aceeaşi mizerie 658 00:52:58,384 --> 00:53:00,750 în care îi trimiţi pe clienţii tăi. 659 00:53:01,453 --> 00:53:03,182 - Când ai intrat în camera asta... - Dumnezeule. 660 00:53:03,255 --> 00:53:04,950 ...a fost pornit un cronometru. 661 00:53:05,157 --> 00:53:08,957 Când va expira timpul, uşa din faţa voastră va fi închisă pentru totdeauna. 662 00:53:09,028 --> 00:53:11,019 - Doar găsind cheia... - Băieţi? Hei. 663 00:53:11,096 --> 00:53:12,461 - Ce-i? - Priviţi. 664 00:53:12,531 --> 00:53:15,261 ...înainte ca timpul să expire o puteţi descuia... 665 00:53:15,567 --> 00:53:18,035 - ... şi găsi antidotul dinăuntru. - Dumnezeule. 666 00:53:18,103 --> 00:53:22,233 Vă voi da doar un indiciu pentru a găsi cheia. 667 00:53:28,881 --> 00:53:31,941 E ca şi cum ai căuta acul în carul cu fân. 668 00:53:33,886 --> 00:53:35,717 Să înceapă jocul. 669 00:53:37,222 --> 00:53:39,247 Cineva trebuie să intre. 670 00:53:39,692 --> 00:53:42,456 Cineva trebuie să intre dracului acolo. 671 00:53:47,399 --> 00:53:48,525 Nu! Nu! Nu! 672 00:53:48,600 --> 00:53:50,261 - Rahat. - Ce dracu faci? 673 00:53:50,336 --> 00:53:52,304 - Stai. - Ce faci? 674 00:53:52,371 --> 00:53:53,998 - Nu! Nu! - Ce mă- ta faci? 675 00:53:54,073 --> 00:53:56,098 - Nu! Nu! Te rog! - Dă- i drumul acum. 676 00:53:56,175 --> 00:53:57,335 Nu! 677 00:53:58,844 --> 00:53:59,936 Rahat! 678 00:54:05,150 --> 00:54:06,378 Dumnezeule. 679 00:54:06,452 --> 00:54:07,919 Haide! 680 00:54:10,322 --> 00:54:12,847 - Nu avem timp! - Rahat. 681 00:54:17,496 --> 00:54:19,794 Ce dracu e cu tine? 682 00:54:20,132 --> 00:54:21,895 Ce faci? 683 00:54:22,167 --> 00:54:25,159 - Nu eşti normal. - Grăbeşte-te. 684 00:54:26,171 --> 00:54:27,502 Rahat! 685 00:54:28,807 --> 00:54:30,035 Haide! 686 00:54:31,176 --> 00:54:32,905 Nu avem timp. 687 00:54:38,384 --> 00:54:40,215 Caută naibii. 688 00:54:43,088 --> 00:54:45,386 - Hai, hai! - Du-te dracului! 689 00:54:47,493 --> 00:54:49,120 Ce dracu? 690 00:55:03,308 --> 00:55:05,037 Cineva trebuie s-o ajute. 691 00:55:05,911 --> 00:55:07,708 Ce naiba, oameni buni? 692 00:55:12,618 --> 00:55:13,607 Căcat! 693 00:55:34,339 --> 00:55:36,500 Nu. Nu. Nu. 694 00:55:37,109 --> 00:55:38,576 Nu! 695 00:55:38,911 --> 00:55:40,503 Nu. Nu! 696 00:55:42,881 --> 00:55:44,109 Haide. 697 00:55:44,783 --> 00:55:46,250 Nu, nu, nu. 698 00:56:08,073 --> 00:56:10,564 - Târfa dracului! - În regulă. De ajuns. 699 00:56:10,642 --> 00:56:12,906 Nu-i deloc de ajuns, omule. 700 00:56:12,978 --> 00:56:14,707 Încetează cu căcaturile astea! 701 00:56:17,316 --> 00:56:19,216 Ai ascultat caseta? 702 00:56:21,253 --> 00:56:24,689 Ne cunoaşte. Ne ştie numele. 703 00:56:25,390 --> 00:56:27,984 E ceva aici ce nu vedem. 704 00:56:28,427 --> 00:56:29,519 Puşcăria. 705 00:56:31,730 --> 00:56:34,164 Aţi zis că voi trei aţi fost la puşcărie. 706 00:56:35,234 --> 00:56:36,701 Suntem patru. 707 00:56:40,138 --> 00:56:42,834 - Pentru ce? - Nu contează. 708 00:56:43,976 --> 00:56:46,103 Altcineva vrea să se confeseze? 709 00:56:47,479 --> 00:56:50,642 Tu? Ai faţă de şcoală de corecţie. 710 00:56:51,083 --> 00:56:52,812 Nu, niciodată. 711 00:56:53,385 --> 00:56:54,716 În regulă. 712 00:56:55,153 --> 00:56:57,178 - Hai să discutăm. - Nu. 713 00:56:57,756 --> 00:56:59,348 Gata cu vorbitul. 714 00:56:59,558 --> 00:57:03,289 Tot ce aveţi în comun e că mă ţineţi în urmă. 715 00:57:04,863 --> 00:57:06,160 Am plecat. 716 00:57:26,652 --> 00:57:29,416 - Unde-i echipa de tehnicieni? - Trebuie să ajungă din secundă în secundă. 717 00:57:29,488 --> 00:57:31,115 De acum nu te mai ascult. 718 00:57:31,189 --> 00:57:35,182 - Încă o secundă e prea mult. - Ascultă, ştiu cum gândeşte tipul ăsta, bine? 719 00:57:35,260 --> 00:57:36,625 Se joacă. 720 00:57:36,695 --> 00:57:38,754 Eric trebuie să rămână în joc încă puţin. 721 00:57:38,830 --> 00:57:40,821 Uită- te la ceas. 722 00:57:42,601 --> 00:57:46,469 Trebuie să începi să gândeşti în afara cutiei, sau fiul lui va sfârşi într-una. 723 00:57:52,978 --> 00:57:54,275 Munca lui. 724 00:57:55,847 --> 00:57:57,974 Dacă vrei să- i intri sub piele, aşa o faci. 725 00:57:58,584 --> 00:58:00,484 Vreau să zic, se joacă cu noi. 726 00:58:00,552 --> 00:58:03,612 E o ocazie de a fi auzit, de a fi studiat. 727 00:58:03,689 --> 00:58:05,884 Ameninţă- I că- i distrugi munca. 728 00:58:34,753 --> 00:58:37,813 Cum vei face rost de o condamnare fără toate dovezile astea, Eric? 729 00:58:37,889 --> 00:58:39,652 N- am nevoie de rahaturile astea ca să te condamn. 730 00:58:39,725 --> 00:58:42,250 Atunci continuă. Distruge-le. 731 00:58:42,327 --> 00:58:44,318 - Le distrug. - Distruge-le pe toate. 732 00:58:46,565 --> 00:58:49,625 Ţine minte doar că nu îţi vei salva fiul dacă o faci. 733 00:58:49,701 --> 00:58:51,259 Îmi omori fiul, te omor pe tine. 734 00:58:51,336 --> 00:58:52,633 Omoară- mă. 735 00:58:53,005 --> 00:58:56,566 De ce să mai aştepţi? Amândoi ştim ce fel de persoană eşti. 736 00:58:56,642 --> 00:58:58,166 - Plecaţi de aici. - Genul de om 737 00:58:58,243 --> 00:59:00,871 care trage asupra unui suspect neînarmat. 738 00:59:00,946 --> 00:59:03,744 De fapt, genul de om care plantează dovezi 739 00:59:03,815 --> 00:59:06,010 pentru a putea obţine o condamnare. 740 00:59:06,084 --> 00:59:09,918 Genul de om pe care îI părăseşte nevasta şi pe care îI urăşte fiul. 741 00:59:09,988 --> 00:59:11,649 Taci în mă- ta din gură! 742 00:59:13,792 --> 00:59:16,625 - Pregătiţi toate liniile către satelit. - Să mergem. 743 00:59:18,363 --> 00:59:20,354 Ţi-a sosit echipa de tehnicieni. 744 00:59:21,466 --> 00:59:22,933 La fix. 745 00:59:24,202 --> 00:59:27,433 Ai face bine să speri să găsească sursa transmisiei. 746 00:59:30,242 --> 00:59:31,732 Există ceva ce nu ţi-am spus, Eric. 747 00:59:31,810 --> 00:59:33,141 Nu te mai ascult. 748 00:59:33,211 --> 00:59:35,008 Poate că aş putea doar să- ţi arăt. 749 00:59:35,080 --> 00:59:37,776 Dar, din păcate, va fi destul de dificil pentru mine să- I iau, 750 00:59:37,849 --> 00:59:41,945 aşa că ai putea să- i rogi pe oamenii care ascultă în staţie 751 00:59:42,020 --> 00:59:43,885 să ţi-I aducă, în locul meu? 752 00:59:45,724 --> 00:59:47,021 Biroul maro. 753 00:59:47,092 --> 00:59:48,855 Al doilea sertar de jos. 754 00:59:56,134 --> 00:59:58,728 S- ar putea să nu îţi aminteşti de toţi oamenii aceia, 755 00:59:58,804 --> 01:00:01,034 dar sunt sigur că ei te ţin minte. 756 01:00:02,541 --> 01:00:05,635 Ai fost cei care i-a arestat pe fiecare dintre ei, 757 01:00:05,711 --> 01:00:08,202 şi tu ai fost acela care a plantat toate dovezile 758 01:00:08,280 --> 01:00:10,646 folosite la condamnarea lor. 759 01:00:10,716 --> 01:00:12,946 Tu eşti cel care i-a închis. 760 01:00:13,018 --> 01:00:14,576 Fiul tău joacă un joc 761 01:00:14,653 --> 01:00:18,111 cu o grămadă de oameni care nu te plac foarte mult. 762 01:00:18,190 --> 01:00:22,422 Ar fi păcat dacă ar afla cine este. 763 01:01:18,817 --> 01:01:21,718 Toţi aveţi în posesie combinaţia seifului. 764 01:01:21,787 --> 01:01:25,518 Gandiţi-vă bine. Numerele sunt în spatele minţii voastre. 765 01:01:26,725 --> 01:01:30,786 Indiciul pentru a le ordona se află peste curcubeu. 766 01:01:30,862 --> 01:01:32,591 Nenorocitul. 767 01:01:55,086 --> 01:01:58,283 - Ce faci? - Nu m-am decis încă. 768 01:01:59,558 --> 01:02:02,493 Ştii, celorlalţi le e frică de tine. 769 01:02:03,128 --> 01:02:04,220 Bun. 770 01:02:06,865 --> 01:02:08,264 Noi doi 771 01:02:08,934 --> 01:02:11,994 ne putem certa ca la gura cortului, 772 01:02:12,070 --> 01:02:15,904 sau ne putem înţelege şi afla cine ne face una ca asta. 773 01:02:16,041 --> 01:02:18,771 Tu şi ceilalţi puteţi face ce vreţi. 774 01:02:19,411 --> 01:02:22,005 Eu am găsit deja ce căutam. 775 01:02:26,184 --> 01:02:27,947 Îmi aminteşti de mine. 776 01:02:28,086 --> 01:02:30,452 Indiferent de cât de nenorocită e situaţia în care te afli, 777 01:02:30,522 --> 01:02:33,047 întotdeauna îţi găseşti un duşman. 778 01:02:33,191 --> 01:02:35,819 Ştii ceva? Am şi eu duşmani. 779 01:02:37,028 --> 01:02:39,462 În afara acestor pereţi. 780 01:02:41,032 --> 01:02:43,159 Şi mă caută. 781 01:02:43,335 --> 01:02:47,635 Şi dacă nu mă găsesc, se duc după cei apropiaţi mie. 782 01:02:47,939 --> 01:02:49,304 Familia mea. 783 01:02:51,176 --> 01:02:52,700 Înţelegi? 784 01:02:53,745 --> 01:02:54,803 Nu. 785 01:02:55,847 --> 01:02:57,610 Nu înţeleg. 786 01:02:58,917 --> 01:03:01,818 Sunt doar eu, şi aşa îmi place. 787 01:03:02,387 --> 01:03:04,753 Acum, întoarce-te. 788 01:03:05,924 --> 01:03:09,155 - Ce? - Întoarce-te. 789 01:04:28,540 --> 01:04:29,802 Rahat. 790 01:04:30,442 --> 01:04:33,138 - Nu, nu ne putem opri. - Rahat. 791 01:04:35,780 --> 01:04:37,611 Dumnezeule. 792 01:04:39,084 --> 01:04:42,349 Suntem aici de două ore. Dacă ce zice caseta e adevărat, 793 01:04:42,420 --> 01:04:45,014 înseamnă că într-o oră, uşa din faţă se va deschide. 794 01:04:45,090 --> 01:04:46,819 Nu o să rezistăm atâta timp. 795 01:04:46,891 --> 01:04:48,518 Asta da atitudine de învingător. 796 01:04:48,593 --> 01:04:49,890 Ştie despre ce vorbeşte. 797 01:04:49,961 --> 01:04:51,258 Serios? 798 01:04:51,529 --> 01:04:53,258 "X" marchează locul. 799 01:04:53,898 --> 01:04:55,024 Poftim? 800 01:04:55,333 --> 01:04:56,925 "X" marchează... 801 01:04:57,502 --> 01:04:58,969 Marchează locul. 802 01:04:59,037 --> 01:05:00,766 Acolo e răspunsul. 803 01:05:10,348 --> 01:05:12,475 Ce cauţi cu el? 804 01:05:14,519 --> 01:05:16,282 Acesta e taică- tau? 805 01:05:16,521 --> 01:05:18,546 - Ce? ÎI cunoşti? - Da. 806 01:05:19,491 --> 01:05:22,324 Este cel care m-a închis. M- a înscenat. 807 01:05:26,765 --> 01:05:29,063 Zi-mi că nu e tatăI tău. 808 01:05:42,247 --> 01:05:44,044 E în regulă. E în regulă. 809 01:06:04,702 --> 01:06:06,693 Nu pot avea încredere în nimeni. 810 01:06:11,076 --> 01:06:13,067 Voi doi sunteţi pe pielea voastră. 811 01:06:18,616 --> 01:06:21,141 Acum ştiu ce avem în comun. 812 01:06:21,686 --> 01:06:23,916 Amanda, te rog. Nu am ştiut. 813 01:06:25,123 --> 01:06:27,455 Hei, puştiule! Amanda! 814 01:06:27,992 --> 01:06:29,482 Unde sunteţi? 815 01:06:33,098 --> 01:06:34,998 Nu mă Iăsa, te rog. 816 01:07:01,259 --> 01:07:02,783 Trebuie să ne mişcăm. 817 01:07:08,833 --> 01:07:10,130 Hei, puştiule! 818 01:07:11,302 --> 01:07:12,496 Amanda! 819 01:07:13,171 --> 01:07:14,866 Am găsit o cale de ieşire. 820 01:07:29,687 --> 01:07:30,881 Opt. 821 01:08:00,318 --> 01:08:01,580 Puştiule! 822 01:08:09,360 --> 01:08:13,524 Nu fugi. 823 01:08:41,459 --> 01:08:43,256 Eric. Eric. 824 01:08:43,328 --> 01:08:44,590 Nu! Stai! 825 01:08:45,029 --> 01:08:46,553 Lasă- mă! 826 01:08:47,432 --> 01:08:49,229 Am încercat în felul tău. 827 01:08:54,439 --> 01:08:56,669 Nenorocitule! Unde e? 828 01:08:59,310 --> 01:09:00,402 Eric. 829 01:09:09,120 --> 01:09:10,348 La naiba. 830 01:09:13,858 --> 01:09:17,385 Aş vrea să mă duc acum, până când fiul tău nu începe să pişe sânge. 831 01:09:32,477 --> 01:09:35,605 Acesta e acel Eric Matthews căruia i-au dat toate medaliile acelea. 832 01:10:25,863 --> 01:10:27,660 Ajutor! 833 01:10:30,001 --> 01:10:31,662 Ajutaţi-mă! 834 01:10:35,239 --> 01:10:36,638 Dumnezeule. 835 01:10:37,008 --> 01:10:38,168 Jonas. 836 01:10:39,844 --> 01:10:42,813 Ajutaţi-mă! Ajutaţi-mă! 837 01:10:47,452 --> 01:10:49,147 Ajutor! 838 01:11:08,272 --> 01:11:09,466 Vă rog. 839 01:11:13,010 --> 01:11:14,409 E în regulă. 840 01:11:14,479 --> 01:11:16,310 - Ajută- mă. - E în regulă. 841 01:11:21,452 --> 01:11:23,283 Nu. Nu. 842 01:11:25,523 --> 01:11:27,388 Nu! 843 01:11:27,658 --> 01:11:28,886 Nenorocitule! 844 01:11:41,372 --> 01:11:44,000 Nu! 845 01:11:52,417 --> 01:11:53,611 Amanda. 846 01:12:02,193 --> 01:12:04,718 Nu te mai ascultă nimeni, nenorocitule. 847 01:12:08,966 --> 01:12:12,197 Deschide gura. Deschide gura! Haide. 848 01:12:12,437 --> 01:12:13,631 Foarte bine. 849 01:12:13,704 --> 01:12:16,400 Acum o să- mi zici unde e? 850 01:12:17,175 --> 01:12:18,199 Poftim? 851 01:12:20,411 --> 01:12:21,901 Mai spune odată. 852 01:12:24,282 --> 01:12:25,874 Jocul s-a terminat. 853 01:12:27,018 --> 01:12:29,145 Te voi duce la casă. 854 01:12:30,855 --> 01:12:33,688 Mă vei duce chiar acum. Chiar acum. 855 01:12:34,125 --> 01:12:36,059 Te duc doar pe tine. 856 01:12:37,495 --> 01:12:38,894 Pe nimeni altcineva. 857 01:12:43,000 --> 01:12:45,434 Foarte bine. Doar noi doi. 858 01:12:46,571 --> 01:12:50,905 - Cum ieşim de aici? - Este un buton pe zid. 859 01:12:51,442 --> 01:12:53,069 Grăbeşte-te. 860 01:12:54,712 --> 01:12:56,805 Nu mai e mult timp. 861 01:13:17,401 --> 01:13:19,460 - Liftul! - Haide! 862 01:13:20,671 --> 01:13:21,660 La naiba! 863 01:13:22,006 --> 01:13:24,031 Asiguraţi depozitul acum! 864 01:13:25,943 --> 01:13:28,639 - Să mergem! - La naiba. 865 01:13:30,381 --> 01:13:32,008 Avem sursa. 866 01:13:32,583 --> 01:13:35,017 Aici Kerry. Au plecat amândoi. 867 01:13:41,592 --> 01:13:44,425 Dacă nu-mi găsesc fiul, jur că... 868 01:13:47,498 --> 01:13:49,261 Kerry, au plecat. 869 01:13:49,567 --> 01:13:51,034 Au pelcat dracului. 870 01:13:54,005 --> 01:13:57,304 Da! Kerry. Avem originea semnalului. Avem locaţia casei. 871 01:13:57,375 --> 01:13:58,933 - Rigg, am reuşit. - Ce? 872 01:13:59,010 --> 01:14:00,477 237 North Hyde Crescent. 873 01:14:00,545 --> 01:14:03,139 - Este North Hyde Crescent. - 237 North Hyde Crescent. Am înţeles. 874 01:14:07,218 --> 01:14:08,708 Încotro acum? 875 01:14:10,922 --> 01:14:12,446 Tot înainte. 876 01:14:17,428 --> 01:14:20,056 Haide, haide. Unde eşti? 877 01:14:21,966 --> 01:14:23,866 Fă dreapta pe Alfred. 878 01:14:31,709 --> 01:14:33,609 Deschide naibii uşa! 879 01:14:34,512 --> 01:14:35,911 Deschide uşa! 880 01:14:35,980 --> 01:14:37,880 Nu aveţi unde fugi. 881 01:14:38,349 --> 01:14:41,580 Tot ce vreau sunt numerele de pe cefele voastre. 882 01:14:45,590 --> 01:14:48,218 Nu aveţi unde fugi! Hai, Amanda! 883 01:14:48,292 --> 01:14:49,884 Nu o mai pot ţine. 884 01:14:52,630 --> 01:14:54,154 Haide! Lasă- mă să intru! 885 01:14:54,231 --> 01:14:55,562 Lasă- mă să intru! 886 01:15:01,305 --> 01:15:03,068 Deschide uşa! Hai odată! 887 01:15:03,140 --> 01:15:04,402 Ce facem? 888 01:15:04,475 --> 01:15:06,773 Prima la stânga. 889 01:15:09,080 --> 01:15:11,241 Ultima casă pe stânga. 890 01:15:11,816 --> 01:15:13,078 Rahat. 891 01:15:14,518 --> 01:15:15,610 Rahat! 892 01:15:16,554 --> 01:15:17,782 Hai! 893 01:15:19,390 --> 01:15:21,017 Haide, Amanda! 894 01:15:21,459 --> 01:15:24,394 - Amanda, ce e? - E o uşă. 895 01:15:24,962 --> 01:15:26,259 E un rahat de uşă. 896 01:15:26,330 --> 01:15:29,390 Nu aveţi unde merge! Nu aveţi unde merge! 897 01:15:35,106 --> 01:15:36,300 Haide! 898 01:15:36,374 --> 01:15:38,342 Ajută- mă să mut asta. 899 01:15:43,714 --> 01:15:45,614 N- o să vă rănesc. 900 01:15:50,588 --> 01:15:52,180 Hai, Amanda! 901 01:15:52,456 --> 01:15:53,787 La naiba, e încuiată! 902 01:15:53,858 --> 01:15:55,223 Lăsaţi-mă să intru! 903 01:15:56,460 --> 01:15:58,451 Hai, deschideţi uşa! 904 01:15:59,263 --> 01:16:00,252 Hai odată! 905 01:16:00,831 --> 01:16:03,163 Cheia. Cea pe care am găsit-o in casetofon. 906 01:16:03,234 --> 01:16:04,997 Unde e? Unde e? 907 01:16:05,069 --> 01:16:06,161 Căcat! 908 01:16:06,404 --> 01:16:08,235 Jonas. Jonas a avut-o ultimul. 909 01:16:08,305 --> 01:16:11,240 - Haide, Amanda! - Găseşte-o! Grăbeşte-te! 910 01:16:12,043 --> 01:16:13,271 Hai! 911 01:16:18,816 --> 01:16:20,408 Hai, deschide uşa! 912 01:16:20,484 --> 01:16:21,815 Lăsaţi-mă să intru! 913 01:16:28,526 --> 01:16:33,463 Eric, vei avea nevoie de cheia asta după ce vei intra în casă. 914 01:17:03,294 --> 01:17:05,159 Unde naiba suntem? 915 01:17:07,264 --> 01:17:09,255 Fugi! Fugi! 916 01:17:20,244 --> 01:17:21,472 Daniel? 917 01:17:26,951 --> 01:17:28,179 Daniel! 918 01:17:29,320 --> 01:17:31,220 Daniel, trebuie să mergem! 919 01:17:31,288 --> 01:17:33,586 - Trebuie să mergem! Haide! - Fugi. 920 01:17:41,198 --> 01:17:44,190 În regulă, haideţi. Să mergem, să mergem. 921 01:17:44,268 --> 01:17:45,667 Să mergem, să mergem, să mergem! 922 01:18:04,188 --> 01:18:05,553 Hai, hai, hai! 923 01:18:06,056 --> 01:18:08,149 - Holul e liber. - Am intrat. 924 01:18:08,793 --> 01:18:09,987 Daniel! 925 01:18:10,461 --> 01:18:13,396 - Parterul e asigurat. - Urcăm. Urcăm. 926 01:18:13,464 --> 01:18:16,092 Kerry, suntem în casă. Repet, suntem în casă. 927 01:18:16,167 --> 01:18:19,227 Nu te văd, sergent. Repet, nu te văd. 928 01:18:20,905 --> 01:18:23,271 Repet. Nu te văd. 929 01:18:23,340 --> 01:18:25,570 - Unde naiba e toată lumea? - Care e locaţia ta? 930 01:18:25,643 --> 01:18:27,304 Rigg, mă auzi? 931 01:18:54,171 --> 01:18:55,832 Bună, domnule Hindle. 932 01:18:56,473 --> 01:18:58,100 Urmează- ţi inima. 933 01:18:58,175 --> 01:18:59,665 Îmi doresc să fi verificat acolo mai întâi. 934 01:18:59,743 --> 01:19:01,608 Ce dracu e asta? 935 01:19:02,179 --> 01:19:05,239 Numele meu e Al-dracului-de-confuz. Care este al tău? 936 01:19:05,316 --> 01:19:07,284 Am să- ţi omor soţul acum, Doamnă Gordon. 937 01:19:07,351 --> 01:19:09,342 Nu vrea să ne tăiem Ianţurile. 938 01:19:09,420 --> 01:19:11,581 Ce-mi faci? Nu! 939 01:19:11,655 --> 01:19:12,849 Vrea să ne tăiem picioarele. 940 01:19:12,923 --> 01:19:14,481 Nu! Dumnezeule! 941 01:19:15,993 --> 01:19:17,119 Doare! 942 01:19:19,196 --> 01:19:20,254 Nu! 943 01:19:40,150 --> 01:19:41,742 Daniel! 944 01:19:49,627 --> 01:19:52,095 Daniel, nu. Nu mă Iăsa. 945 01:19:54,531 --> 01:19:55,725 Te rog. 946 01:20:06,143 --> 01:20:07,474 A murit. 947 01:20:08,913 --> 01:20:10,141 Nu mai contează. 948 01:20:10,314 --> 01:20:12,942 Tot ce vreau e numărul de pe ceafa lui. 949 01:20:13,017 --> 01:20:14,541 După aceea pe al tău. 950 01:20:17,554 --> 01:20:20,216 Tu încă nu îţi ştii propriul număr. 951 01:20:20,291 --> 01:20:23,317 Cum o să- I afli dacă nu ţi-I spun eu? 952 01:20:51,822 --> 01:20:53,016 Daniel! 953 01:21:17,081 --> 01:21:18,070 Rahat. 954 01:21:28,926 --> 01:21:29,915 Fugi! 955 01:21:51,181 --> 01:21:52,273 Rahat. 956 01:22:05,429 --> 01:22:06,657 Daniel? 957 01:22:09,299 --> 01:22:11,699 Încă nu te văd, sergent. 958 01:22:11,969 --> 01:22:13,630 Rigg, mă auzi? 959 01:22:17,441 --> 01:22:19,466 - Partea stângă liberă. - Partea dreaptă liberă. 960 01:22:19,543 --> 01:22:20,908 Liber. 961 01:22:22,446 --> 01:22:26,610 Încă nu te văd, sergent. Repet, nu te văd. 962 01:22:50,074 --> 01:22:51,405 Nu e în direct. 963 01:22:51,675 --> 01:22:53,438 Kerry, suntem în casa greşită! 964 01:22:53,510 --> 01:22:56,035 Au fost morţi tot acest timp. 965 01:22:56,113 --> 01:22:57,444 - Scoate-ţi echipa de acolo. - Să mergem. 966 01:22:59,283 --> 01:23:00,511 Daniel? 967 01:23:20,504 --> 01:23:21,698 Daniel? 968 01:23:36,987 --> 01:23:38,181 Daniel? 969 01:23:43,327 --> 01:23:44,521 Daniel. 970 01:23:56,273 --> 01:23:57,535 Daniel. 971 01:25:43,380 --> 01:25:47,282 Bună, Eric. Probabil că nu îţi aminteşti de mine, 972 01:25:47,718 --> 01:25:49,913 Dar mi-ai schimbat viaţa odată. 973 01:25:50,821 --> 01:25:52,721 M- ai trimis la închisoare. 974 01:25:52,923 --> 01:25:55,289 Am fost vinovată de multe lucruri, 975 01:25:55,759 --> 01:25:58,626 dar nu de acuzaţia legată de droguri pentru care m-ai închis. 976 01:25:59,496 --> 01:26:03,364 N- ai de unde şti lucrurile pe care le pierzi când eşti închis. 977 01:26:03,533 --> 01:26:08,402 A doua oară când cineva mi-a schimbat viaţa, eram vinovată. 978 01:26:08,472 --> 01:26:09,962 Bună, Amanda. 979 01:26:10,407 --> 01:26:12,307 Dar viaţa mea a fost salvată în acea zi. 980 01:26:12,376 --> 01:26:14,606 - Ai zis că ai supravieţuit? - Da. 981 01:26:16,146 --> 01:26:21,106 Mi-am găsit un tată, un lider, un profesor. 982 01:26:21,618 --> 01:26:23,449 Trebuie să întâIneşti moartea 983 01:26:24,121 --> 01:26:25,986 ca să poţi renaşte. 984 01:26:27,391 --> 01:26:29,086 M- a ajutat. 985 01:26:29,159 --> 01:26:31,593 Care e leacul pentru cancer, Eric? 986 01:26:31,662 --> 01:26:35,029 Cei care nu apreciază viaţa nu o merită. 987 01:26:35,799 --> 01:26:37,994 Leacul pentru moarte? 988 01:26:38,068 --> 01:26:40,798 Răspunsul e nemurirea. 989 01:26:42,072 --> 01:26:44,267 Daniel! 990 01:26:46,543 --> 01:26:48,408 Creând o moştenire, 991 01:26:49,179 --> 01:26:53,548 trăind o viaţă demnă de amintit, devii nemuritor. 992 01:26:54,051 --> 01:26:57,350 Acum afli că roata s-a întors. 993 01:26:57,421 --> 01:26:58,683 El a cerut cu tine. 994 01:26:58,755 --> 01:27:00,245 - Ce mă- ta vrei? - Ţi-am zis deja. 995 01:27:00,324 --> 01:27:01,586 El vrea să supravieţuim. 996 01:27:01,658 --> 01:27:03,250 Vreau să joc un joc. 997 01:27:03,560 --> 01:27:05,289 Trebuie să joci după reguli! 998 01:27:05,362 --> 01:27:06,522 Regulile sunt simple. 999 01:27:06,596 --> 01:27:08,325 Tot ce trebuie să faci e să stai aici şi să vorbeşti cu mine. 1000 01:27:08,398 --> 01:27:09,387 Poftim? 1001 01:27:09,466 --> 01:27:11,798 Dacă poţi să faci asta îndeajuns de mult, îţi vei găsi fiul 1002 01:27:11,868 --> 01:27:13,062 în siguranţă şi securitate. 1003 01:27:13,136 --> 01:27:14,262 Ce dracu e aia? 1004 01:27:14,338 --> 01:27:16,101 E fiul tău, Daniel. ÎI mai ţii minte, nu? 1005 01:27:16,173 --> 01:27:17,197 TatăI meu e... 1006 01:27:17,274 --> 01:27:18,332 E un om foarte dur. 1007 01:27:18,408 --> 01:27:19,636 Te declar nevrednic 1008 01:27:19,710 --> 01:27:21,678 de viaţa ce ţi-a fost oferită. 1009 01:27:21,745 --> 01:27:23,804 Cunoştinţa despre moartea iminentă a fiului tău 1010 01:27:23,880 --> 01:27:26,007 te-a făcut să- i ierţi toate păcatele. 1011 01:27:26,083 --> 01:27:29,052 De ce suntem dispuşi să facem asta doar când e o viaţă în joc? 1012 01:27:29,119 --> 01:27:30,177 Daniel! 1013 01:27:30,253 --> 01:27:31,277 M- am săturat să te ascult. 1014 01:27:31,355 --> 01:27:32,379 Nu uita regulile. 1015 01:27:32,456 --> 01:27:33,445 Taci dracului din gură! 1016 01:27:33,523 --> 01:27:34,512 Se joacă. 1017 01:27:34,591 --> 01:27:35,580 Nu vreau să vorbesc cu el. 1018 01:27:35,659 --> 01:27:36,717 Nu zici nimic. 1019 01:27:36,793 --> 01:27:38,158 Ştim amândoi ce fel de persoană eşti. 1020 01:27:38,428 --> 01:27:40,692 Aş vrea să mă duc acum până când fiul tău nu pişă... 1021 01:27:41,865 --> 01:27:43,594 Am să te duc la casă. 1022 01:27:43,667 --> 01:27:44,998 Daniel? 1023 01:27:46,636 --> 01:27:48,729 Există ceva ce nu ţi-am spus, Eric. 1024 01:27:49,306 --> 01:27:53,003 Eu voi continua munca lui John după ce va muri. 1025 01:27:53,076 --> 01:27:54,668 Daniel! 1026 01:27:54,745 --> 01:27:57,771 Haide. Distruge-le. 1027 01:27:57,848 --> 01:27:59,110 lar tu... 1028 01:27:59,182 --> 01:28:00,206 Daniel! 1029 01:28:00,283 --> 01:28:03,116 ...eşti primul meu subiect. 1030 01:28:03,553 --> 01:28:05,612 Acum eşti închis, 1031 01:28:05,856 --> 01:28:08,416 neajutorat şi singur. 1032 01:28:12,295 --> 01:28:14,855 - Târfa dracului. - Jocul s-a terminat. 1033 01:28:15,165 --> 01:28:17,190 O să te omor! 1034 01:28:17,834 --> 01:28:19,734 Târfa dracului! 1035 01:28:20,437 --> 01:28:22,632 Târfa dracului! 1036 01:28:24,374 --> 01:28:26,365 O să te omor! 1037 01:28:27,110 --> 01:28:28,304 Nu! 1038 01:28:33,583 --> 01:28:35,244 Nu!