1 00:00:42,467 --> 00:00:44,867 Nhớ , nhớ vào ngày 5 tháng 10. 2 00:00:45,000 --> 00:00:47,700 Nhiều thứ đã diễn ra. 3 00:00:47,867 --> 00:00:50,167 Tôi biết rằng đó là một sự phản bội. 4 00:00:50,367 --> 00:00:52,267 Chúng ta không thể quên. 5 00:00:55,633 --> 00:00:56,400 Nhưng đó là vì cái gì ? 6 00:00:58,800 --> 00:01:00,933 Tôi biết tên hắn ta là Guy Fawkes... 7 00:01:01,067 --> 00:01:05,800 Và tôi biết vào năm 1605, hắn ta đã làm một cú vào nghị viện. 8 00:01:05,967 --> 00:01:07,300 Nhưng hắn thật sự là ai ? 9 00:01:08,367 --> 00:01:09,833 Hắn muốn gì? 10 00:01:16,633 --> 00:01:20,133 Chúng ta được cho rằng nên nhớ ý nghĩa đừng nhớ đàn ông. 11 00:01:20,267 --> 00:01:21,833 Vì một người đàn ông có thể thất bại. 12 00:01:23,033 --> 00:01:27,033 Anh ta có thể bị giết và bị lãng quên. 13 00:01:29,467 --> 00:01:32,200 Một ý nghĩ có thể thay đổi thế giới. 14 00:01:33,667 --> 00:01:37,200 Tôi đã có một nhân chứng về điều này. 15 00:01:37,767 --> 00:01:39,800 Tôi đã biết người đã chết vì tên hạ... 16 00:01:41,700 --> 00:01:43,367 Và chết để bảo vệ họ. 17 00:01:45,300 --> 00:01:47,567 Nhưng bạn không chạm vào ý nghĩ... 18 00:01:48,000 --> 00:01:50,967 Không thể cấm nắm nó. 19 00:01:52,067 --> 00:01:55,767 ý nghĩ không chảy máu, không biết đau. 20 00:01:56,167 --> 00:01:58,067 Chúng không biết yêu. 21 00:02:00,733 --> 00:02:03,333 Và không một ý nghĩ nào tôi nhớ. 22 00:02:03,533 --> 00:02:05,500 Đó là một người đàn ông. 23 00:02:05,667 --> 00:02:08,333 Người đàn ông làm tôi nhớ ngày 5 tháng 1. 24 00:02:09,367 --> 00:02:11,467 Người đàn ông mà tôi không bao giờ quên. 25 00:02:24,433 --> 00:02:29,933 Tôi đã đọc về người sáng lập nước Mỹ. 26 00:02:30,067 --> 00:02:35,067 Rằng họ đã gửi những container lúc mì và thuốc lá. 27 00:02:35,300 --> 00:02:38,733 Một cách mà họ xem là kính trọng. 28 00:02:39,100 --> 00:02:40,767 Bạn muốn biết tôi nghĩ gì à? 29 00:02:41,767 --> 00:02:44,567 à tôi sẽ kể cho bạn nghe. 30 00:02:44,767 --> 00:02:48,100 Đó là khoảng thời gian cao điểm khi chúng tôi dời lục địa. 31 00:02:48,267 --> 00:02:52,567 Tôi nghĩ đó là khoảng thời gian khó khăn. 32 00:02:52,700 --> 00:02:55,900 Tôi nghĩ chúng ta sẽ biết được. 33 00:02:56,067 --> 00:02:59,367 Chính quyền nước Mỹ sẽ đi về đâu! 34 00:02:59,567 --> 00:03:01,900 Ai sẽ sát cách cùng tôi?! 35 00:03:03,200 --> 00:03:04,700 Bạn thích vậy không? 36 00:03:04,867 --> 00:03:09,000 Nước Mỹ còn gì khác mà bạn muốn nói? 37 00:03:12,933 --> 00:03:15,267 Bây giờ và 20 năm sau sẽ thế nào ? 38 00:03:15,433 --> 00:03:19,133 Chế độ thuộc địa sẽ lớn mạnh vì sao? 39 00:03:20,033 --> 00:03:21,367 Ơn chúa. 40 00:03:21,533 --> 00:03:23,133 Hãy để tôi nói lần nữa. 41 00:03:23,333 --> 00:03:24,633 Ơn chúa. 42 00:03:24,933 --> 00:03:28,333 Không phải cuộc chiến họ đã bắt đầu. 43 00:03:28,733 --> 00:03:30,733 Nó là toà án. 44 00:03:30,933 --> 00:03:35,033 Không ai có thể thoát khỏi toà án. 45 00:03:36,633 --> 00:03:38,433 Thế các bạn nghĩ thế nào? 46 00:03:38,667 --> 00:03:41,133 Sẽ có gì xảy ra? 47 00:03:41,367 --> 00:03:45,567 Một ai khác có thể giải thích? 48 00:03:45,700 --> 00:03:47,167 Chúng ta làm những gì phải làm. 49 00:03:47,467 --> 00:03:51,367 lslington. Enfield. Tôi ở đây và tôi thấy tất cả. 50 00:03:51,567 --> 00:03:53,967 Những người hồi giáo. 51 00:03:54,267 --> 00:03:56,867 Kẻ khủng bố. 52 00:03:57,000 --> 00:04:00,900 Những kẻ truyền bệnh phải ra đi. 53 00:04:01,033 --> 00:04:04,200 Sức mạnh sẽ chiến thắng. 54 00:04:04,400 --> 00:04:08,333 Tôi thật sự tự hào về điều đó! 55 00:04:08,533 --> 00:04:10,900 Như vậy đã đủ rồi, xin cảm ơn. 56 00:04:12,733 --> 00:04:14,300 Ổ chết tiệt. 57 00:04:16,633 --> 00:04:20,233 Mật mã vàng không còn tác dụng. 58 00:04:20,433 --> 00:04:23,733 Sẽ được thay thế. 59 00:04:23,867 --> 00:04:26,433 Đây để bảo vệ các bạn. 60 00:04:26,567 --> 00:04:29,833 Mật mã vàng đã có tác dụng. 61 00:04:30,033 --> 00:04:33,467 Những ai không phận sự sẽ bị bắt. 62 00:04:33,633 --> 00:04:35,067 Đây là sự bảo vệ. 63 00:04:37,367 --> 00:04:39,167 - Xin lỗi. - Xin lỗi tôi không nhì thấy - - . 64 00:04:39,333 --> 00:04:41,033 - Chúng ta đều vội đúng không? - Tôi chỉ- - . 65 00:04:41,167 --> 00:04:43,867 - Không hay đâu giới nghiêm rồi. - Bác tôi đang bận. 66 00:04:44,067 --> 00:04:47,633 - Chú bận? Cô đang nghĩ gì vậy Willy? - Toàn là vớ vẩn. 67 00:04:47,867 --> 00:04:50,767 Tôi biết đã phạm sai lầm khi ra đường vào giờ giới nghiêm. 68 00:04:50,967 --> 00:04:54,300 Tốt nhất nên nhìn phía sau trước khi trở về với ông chú. 69 00:04:54,467 --> 00:04:56,600 Nhìn bạn tôi đi cũng bị bệnh đúng không? . 70 00:04:56,767 --> 00:04:59,600 Rất nặng, tình trạng xấu đây. 71 00:04:59,767 --> 00:05:03,400 - Đừng chạm vào tôi! - Nhìn kìa, Willia2. 72 00:05:03,600 --> 00:05:06,333 - Cô ta chỉ doạ chúng ta - Xem làm gì kìa. 73 00:05:06,500 --> 00:05:08,100 Biết vậy nghĩa là sao không? . 74 00:05:08,300 --> 00:05:11,000 Nó nghĩa là chúng ta đang thực tập. 75 00:05:11,400 --> 00:05:13,033 Cố mà xem nhé. 76 00:05:13,200 --> 00:05:15,333 - Ông là Fingermen. - Cô ta đã xem ảnh. 77 00:05:15,533 --> 00:05:17,233 Không không phải đâu. 78 00:05:17,467 --> 00:05:19,433 Chắc là chưa nhưng rồi sẽ. 79 00:05:19,633 --> 00:05:23,100 Cô sẽ biết hết mùi London... 80 00:05:23,667 --> 00:05:25,700 Và sau đó sẽ thấy đau nhức. 81 00:05:29,467 --> 00:05:31,433 Ôi chúa ơi, đừng làm vậy. 82 00:05:31,633 --> 00:05:34,133 Tôi sẽ về nhà và không làm vậy. Tôi thề. 83 00:05:34,333 --> 00:05:37,533 - Cô nghĩ gì vậy? . 84 00:05:37,733 --> 00:05:39,333 Cứu tôi với, cứu. 85 00:05:39,467 --> 00:05:42,833 Gì có thể giúp bây giờ. 86 00:05:44,133 --> 00:05:46,033 - Chết tiệt? ! - Xem đây. 87 00:05:46,167 --> 00:05:48,233 Những kẻ chỉ biết vung dao... 88 00:05:48,433 --> 00:05:50,267 Với việc thực thi các án tử hình chết người. 89 00:05:50,467 --> 00:05:51,933 Chúng tôi là Fingermen, pal. 90 00:06:27,333 --> 00:06:28,800 Jesus Christ! Mercy! 91 00:06:29,033 --> 00:06:30,333 Chúng ta quá biết tiếng tăm đó. 92 00:06:31,367 --> 00:06:34,333 - - Nhưng chúng ta sẽ chứng minh ngược lại. 93 00:06:35,367 --> 00:06:38,033 - Có nghĩa gì? - Hãy xem đây. 94 00:06:43,967 --> 00:06:45,733 Tôi đảm bảo cho cô không có gì nguy hiểm. 95 00:06:45,867 --> 00:06:47,533 - Ông là ai? - Ai gì? . 96 00:06:47,733 --> 00:06:50,133 Câu hỏi đó là về chức năng sao... 97 00:06:50,333 --> 00:06:52,133 Và tôi là người đàn ông đeo mặt nạ. 98 00:06:52,333 --> 00:06:54,367 - ổ tôi có thể thấy điều đó - Tất nhiên rồi. 99 00:06:54,533 --> 00:06:56,667 Tôi không hỏi về sức mạnh được nhìn thấy. 100 00:06:56,867 --> 00:07:00,867 Tôi cũng từng nghe nhiều câu hỏi rằng tôi là ai. 101 00:07:02,533 --> 00:07:05,733 - Đúng. - Nhưng đó đều là sự hứa hẹn... 102 00:07:05,900 --> 00:07:09,200 Cho phép tôi sau đó lại tiếp tục... 103 00:07:09,400 --> 00:07:12,500 Yêu cầu những tính cách của nhân vật kịch. 104 00:07:13,700 --> 00:07:15,300 Voila ! 105 00:07:15,433 --> 00:07:17,433 Toàn cảnh cô sẽ thấy... 106 00:07:17,600 --> 00:07:21,800 Sẽ có nhiều thứ để xem. 107 00:07:21,933 --> 00:07:24,633 Và để chiêm nghiệm... 108 00:07:24,800 --> 00:07:28,300 Sẽ có nhiều thứ biến mất. 109 00:07:28,500 --> 00:07:32,933 Tuy nhiên rồi mọi chuyện sẽ sáng tỏ. 110 00:07:33,067 --> 00:07:36,833 Và rồi sẽ đi vào khuôn khổ... 111 00:07:36,967 --> 00:07:40,767 Và trật tự sẽ được lập lại. 112 00:07:46,933 --> 00:07:50,033 Và tất cả chỉ còn là... 113 00:07:50,233 --> 00:07:53,933 Chỉ còn là những thứ tạo nạo... 114 00:07:54,067 --> 00:07:57,367 Những thứ mà chúng ta thấy bây giờ. 115 00:08:00,567 --> 00:08:03,800 Có lẽ phức tạp quá. 116 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 Nhưng tôi muốn bày tỏ sự hân hạnh được biết cô... 117 00:08:07,133 --> 00:08:08,800 Có thể gọi tôi là V. 118 00:08:11,100 --> 00:08:13,067 Ông giống như một người khùng? . 119 00:08:13,300 --> 00:08:15,267 Tôi chắc mọi người cũng nói vậy. 120 00:08:15,500 --> 00:08:17,433 Nhưng với ai? . 121 00:08:19,300 --> 00:08:21,500 - Tôi là Evey - Evey? . 122 00:08:21,633 --> 00:08:24,000 E- Vey. Tất nhiên rồi. 123 00:08:24,533 --> 00:08:26,900 - Có nghĩa là gì? - Nó nghĩa là, như là chúa trời... 124 00:08:27,033 --> 00:08:30,300 Không tin vào sự ngẫu nhiên. 125 00:08:30,433 --> 00:08:32,300 Có bị thương không? . 126 00:08:32,433 --> 00:08:34,100 Không, tôi khoẻ. 127 00:08:34,900 --> 00:08:37,967 - Cám ơn. - ồ tôi chưa bao giờ đóng vai trò của mình. 128 00:08:42,067 --> 00:08:44,033 Thấy không tôi là một nhạc công... 129 00:08:44,267 --> 00:08:46,667 Và tôi đã biểu diễn rất nhiều trên đường. 130 00:08:46,833 --> 00:08:48,433 Nhưng là lại nhạc sĩ nào? . 131 00:08:48,567 --> 00:08:50,433 Trống là nhạc cụ đặc biệt của tôi. 132 00:08:50,633 --> 00:08:53,933 Nhưng đêm nay tôi dự định là cả ban nhạc... 133 00:08:54,133 --> 00:08:56,133 Và thật hân hạnh nếu có sự tham gia. 134 00:08:56,333 --> 00:08:58,433 Tôi không nghĩ vậy. Tôi phải về nàh. 135 00:08:58,633 --> 00:09:01,100 Tôi hứa sẽ không như gì cô đã xem. 136 00:09:01,267 --> 00:09:04,067 Và sau đó cô sẽ về nhà an toàn. 137 00:09:06,400 --> 00:09:07,500 Được. 138 00:09:09,567 --> 00:09:10,867 Chỗ này đẹp đấy. 139 00:09:11,433 --> 00:09:15,467 Một sân khấu tuyệt hảo. 140 00:09:15,700 --> 00:09:17,133 Tôi không thấy nhạc cụ nào. 141 00:09:17,333 --> 00:09:20,233 Khả năng quan sát của cô tốt đấy. 142 00:09:21,000 --> 00:09:25,633 Nhưng đợi đã đó là Madame Justiaa2. 143 00:09:25,800 --> 00:09:29,100 Trận trọng cho buổi tiệc hôm nay... 144 00:09:29,300 --> 00:09:33,300 Chúng ta hân hạnh có sự hiện diện của cô. 145 00:09:34,200 --> 00:09:36,700 Và cô biết ngày đó là gì không Evey? . 146 00:09:38,033 --> 00:09:41,233 - 4 tháng 11 à? - Không hẳn. 147 00:09:47,167 --> 00:09:50,700 Nhớ đi 5 tháng 11. 148 00:09:50,933 --> 00:09:53,933 Một kẻ bội tín. 149 00:09:54,133 --> 00:09:57,133 Tôi không biết lý do của sự bội tín. 150 00:09:57,267 --> 00:09:59,833 Không bao giờ quên. 151 00:10:03,667 --> 00:10:06,533 Trước tiên. 152 00:10:07,467 --> 00:10:09,567 Vâng. 153 00:10:10,333 --> 00:10:12,033 Đó là đàn dây. 154 00:10:13,933 --> 00:10:15,633 Lắng nghe nhé, nghe thấy không ? . 155 00:10:16,867 --> 00:10:18,933 Bây giờ là kèn. 156 00:10:19,167 --> 00:10:20,833 Tôi có thể nghe nó! 157 00:10:26,800 --> 00:10:29,967 Nhìn ra ngoài đi ! họ đang chơi nhạc. 158 00:10:34,600 --> 00:10:36,767 - làm sao làm được vậy? - Đợi đã. 159 00:10:36,967 --> 00:10:38,867 Và đây giờ là Crescendo! 160 00:10:46,600 --> 00:10:48,967 Thật tuyệt phải không? . 161 00:11:00,533 --> 00:11:04,767 Quý ông chúng ta đã qua 4 giờ bây giờ là kết quả Mr. Creedy. 162 00:11:06,133 --> 00:11:07,867 Vùng The Bailey được đảm bảo. 163 00:11:08,033 --> 00:11:10,267 Những nhân chứng quan trọng đã bị cản trở. 164 00:11:10,433 --> 00:11:11,667 Tốt. Mr. Etheridge? 165 00:11:11,833 --> 00:11:15,867 Một thiết bị không dây đã được tìm thấy. 166 00:11:18,967 --> 00:11:21,433 Tôi sẽ không nghe lại nữa. 167 00:11:21,567 --> 00:11:22,833 Dạ vâng. 168 00:11:23,033 --> 00:11:26,733 Chúng ta cũng đang nghi ngờ sự tiến triển. 169 00:11:26,967 --> 00:11:30,433 liên quan đến tỉ ly. Cao trong cuộc bùng nổ này. 170 00:11:30,667 --> 00:11:32,633 Mr. Dascomb, Ông đang làm chuyện này thế nào? 171 00:11:32,800 --> 00:11:35,200 Chúng ta gọi nó là hệ thống khẩn cấp. 172 00:11:35,367 --> 00:11:38,400 Chúng ta đang có hệ thống liên lạc lnterLink. 173 00:11:38,567 --> 00:11:42,767 Một số chuyên gia đang kiểm tra. 174 00:11:42,967 --> 00:11:45,900 Tôi muốn Prothero nói về mối nguy của những ngôi nhà cũ. 175 00:11:46,067 --> 00:11:49,567 Và các tránh được nó. 176 00:11:49,700 --> 00:11:53,367 Chúng trước đây đã là biểu tượng của chúng ta. 177 00:11:53,567 --> 00:11:56,667 Và tương lai nó được giải thưởng. 178 00:11:56,867 --> 00:11:58,067 Mr. Heyer. 179 00:11:58,300 --> 00:12:01,400 Tôi có thể nói chuyện với ông chứ... 180 00:12:01,633 --> 00:12:04,967 Đó là chiếc mặt nạ lạ lùng đó. 181 00:12:05,133 --> 00:12:10,333 Chúng tôi rất thích thú khi thấy nói. 182 00:12:10,467 --> 00:12:12,767 - Cô ta là ai Mr. Finch? - Tôi không chắc. 183 00:12:12,933 --> 00:12:15,467 - Nhưng chúng tôi làm việc hằng đầu - Mọi thứ khác ? 184 00:12:15,667 --> 00:12:17,433 Chúng tôi đều có thể... 185 00:12:17,633 --> 00:12:20,467 Và tỏ ra , mọi thứ tất cả. 186 00:12:20,633 --> 00:12:25,933 Để hoàn thiện nó. 187 00:12:26,067 --> 00:12:29,767 Và coi nói như là một thứ để... 188 00:12:29,967 --> 00:12:32,467 Tìm hiểu rất khó đấy. 189 00:12:33,767 --> 00:12:36,467 Nhưng anh ta đã làm nó rất tốt. 190 00:12:36,700 --> 00:12:40,067 Phải làm gì bây giờ Mr. Finch. Họ cần thay đổi. 191 00:12:40,200 --> 00:12:41,967 Đừng quan trọng hoá. 192 00:12:42,100 --> 00:12:43,767 Gentlemen, đây là bài kiểm tra. 193 00:12:43,900 --> 00:12:46,567 Và nó cũng chẳng khó gì. 194 00:12:46,700 --> 00:12:49,900 Hãy tin mọi thứ vào chúng tôi... 195 00:12:50,067 --> 00:12:51,767 Mọi thứ mà chúng tôi biết. 196 00:12:51,967 --> 00:12:56,867 Và là gì trong lúc này. 197 00:12:57,067 --> 00:12:59,567 Gentlemen, tôi muốn điều khủng kiếp tìm thấy. 198 00:12:59,767 --> 00:13:04,000 Và tôi muốn mọi người hiểu nó như thế nào. 199 00:13:04,267 --> 00:13:05,733 Nước Anh phải biết. 200 00:13:06,167 --> 00:13:08,400 Nước anh phải biết. 201 00:13:14,667 --> 00:13:17,933 - Nghĩ mọi người sẽ mua chứ ? - Tại sao không? . 202 00:13:18,133 --> 00:13:20,033 Đây là đài BTN. 203 00:13:20,167 --> 00:13:22,933 Và đây là bản tin nóng trong ngày. 204 00:13:23,667 --> 00:13:25,567 Đó là công việc của chính phủ. 205 00:13:27,067 --> 00:13:28,833 Và mọi thứ... 206 00:13:29,033 --> 00:13:32,533 Và được giải quyết mà phải thông qua... 207 00:13:32,667 --> 00:13:35,733 Nhất là những thứ chúng ta tìm hiểu. 208 00:13:37,233 --> 00:13:39,833 Ít nhất đó là điều ta biết... 209 00:13:40,067 --> 00:13:43,033 Trong lúc này là sự thật... 210 00:13:43,267 --> 00:13:46,167 -... Definitely not on the chedule. - Chúng ta rất tuyệt. 211 00:13:46,300 --> 00:13:50,167 Và cậu tin điều này ? Nghĩa là khi không ai tin cả. 212 00:13:50,300 --> 00:13:51,767 Tôi thấy một điều riêng. 213 00:13:54,800 --> 00:13:58,100 Phải đúng thế, tôi biết và thấy Daddy Deitrich, phải không? . 214 00:13:58,867 --> 00:14:00,700 Đã hiểu rồi. 215 00:14:00,900 --> 00:14:03,033 - Cậu nên làm việc cho tôi - Xin lỗi , Patricia. 216 00:14:03,200 --> 00:14:05,600 Tôi cần 2, 3 tách coffees. 217 00:14:05,733 --> 00:14:07,733 à Deitrichkhông thực sự có trà. 218 00:14:10,000 --> 00:14:11,200 Tôi không quan tâm. 219 00:14:11,433 --> 00:14:15,433 Tại sao hắn đeo mặt nạ Fawkes. Tại sao không ai biết ả ? . 220 00:14:15,667 --> 00:14:19,600 Đừng có trễ hắn ta lại xuất hiện 16 giờ đó. 221 00:14:20,067 --> 00:14:22,067 Có lẽ hắn đã bắt đầu. 222 00:14:23,867 --> 00:14:25,333 Yeah? . 223 00:14:25,833 --> 00:14:27,833 Được rồi, có một cô gái đứng đầu. 224 00:14:28,033 --> 00:14:30,933 Nhìn kìa tôi tôi không sai, tôi yêu nó tuyệt vời đấy chứ. 225 00:14:31,333 --> 00:14:34,233 Nó nguy hiểm nhưng cậu sẽ không bao giờ biết. 226 00:14:34,433 --> 00:14:37,133 Cậu nên thận trọng lại đai? Đi thôi. 227 00:14:38,133 --> 00:14:40,833 Tôi không phải không biết dừng trước phụ nữ. 228 00:14:41,033 --> 00:14:42,767 - Mr. Deitrich- - - Gordon, làm ơn. 229 00:14:42,967 --> 00:14:45,533 Tôi cần có một chút chuẩn bị. 230 00:14:45,767 --> 00:14:47,333 Gordon... 231 00:14:47,567 --> 00:14:50,467 Tôi có con đường tối qua ở nơi tốt... 232 00:14:50,667 --> 00:14:52,167 Và tôi rất sợ khi về nhà. 233 00:14:52,400 --> 00:14:56,900 Sadly, sau bữa tối , tôi nghĩ chúng ta rảnh. 234 00:15:14,400 --> 00:15:15,633 Gotcha. 235 00:15:19,033 --> 00:15:21,000 - Hey, Fred. - Cái gì ? . 236 00:15:23,233 --> 00:15:25,533 Well, đợi đã để tìm cách với chúng ? . 237 00:15:26,933 --> 00:15:29,033 - Tôi không thể tin được điều này - Cái gì? . 238 00:15:29,167 --> 00:15:31,133 Chẳng có gì hay. 239 00:15:44,933 --> 00:15:45,967 Cái gì đó? . 240 00:15:46,133 --> 00:15:49,233 Chắc chắc. Họ tìm thấy mặt nạ ở cổng 3. 241 00:15:49,433 --> 00:15:51,067 Có lẽ là Prothero. 242 00:15:51,267 --> 00:15:55,667 Tôi ước có người hiểu được điều này. 243 00:15:57,700 --> 00:15:59,233 Còn cái gì đây? . 244 00:16:00,833 --> 00:16:05,033 Chỉ là phải hiểu mọi thứ thế nào. 245 00:16:05,600 --> 00:16:09,500 Trông nguy hiểm chưa cha mẹ cô ấy là cảnh sát Ctivists. 246 00:16:09,700 --> 00:16:12,833 - Họ đã ly thân khi cô ấy 12. - Chuyện gì xảy ra cho cô ta ? . 247 00:16:13,000 --> 00:16:15,333 Juvenile Reclamation Project... 248 00:16:15,500 --> 00:16:16,700 -... 5 năm sau. - Shit. 249 00:16:16,833 --> 00:16:19,200 Chúng ta cần nhiều thứ nhưng phải giữ thú lại. 250 00:16:19,400 --> 00:16:20,700 Ông chắc điều đó thưa ngài? . 251 00:16:20,900 --> 00:16:25,033 Tôi muốn mọi thứ phải được minh bạch. 252 00:16:37,233 --> 00:16:38,467 Ai chứ ? . 253 00:16:38,633 --> 00:16:42,467 Đừng đưa ra thế, có thể là l D, hoặc rất nhiều Storm Saxon mà t biết. 254 00:16:48,567 --> 00:16:49,833 Fucking. 255 00:16:52,633 --> 00:16:54,333 Lại đây, đi thôi. 256 00:17:14,000 --> 00:17:16,900 Nên nhớ tất cả các việc này. 257 00:17:17,033 --> 00:17:18,700 Chú ý, chú ý. 258 00:17:20,700 --> 00:17:24,700 làm ơn đến toà nhà xây dựng. 259 00:17:25,000 --> 00:17:26,600 Đó công phải là máy khoan. 260 00:17:27,267 --> 00:17:29,800 Mà người ta hay xây dựng. 261 00:17:35,933 --> 00:17:37,100 Vậy là cái gì? . 262 00:17:37,300 --> 00:17:39,267 - Máy làm nhiễu - Thật chết tiệt. 263 00:17:45,067 --> 00:17:46,533 Lạy chúa tôi. 264 00:17:47,467 --> 00:17:48,933 Cảnh sát dừng lại nào! 265 00:17:51,133 --> 00:17:52,167 Rời khỏi đây. 266 00:17:59,833 --> 00:18:01,100 Chết tiệt ! 267 00:18:04,600 --> 00:18:07,100 Tôi sẽ nói cái tôi biết tôi sẽ nói cái tôi biết. 268 00:18:07,267 --> 00:18:09,900 Tôi sẽ nói cái tôi biết England đang nguy hiểm. 269 00:18:12,833 --> 00:18:14,700 Chắc chắn - Sir. 270 00:18:16,033 --> 00:18:17,900 Giúp, bão, giúp! 271 00:18:29,300 --> 00:18:30,500 Đừng thế chứ. 272 00:18:30,633 --> 00:18:32,800 Bố, có gì sai trong tivi hả ? . 273 00:18:48,867 --> 00:18:50,533 Chào buổi tối London. 274 00:18:51,033 --> 00:18:54,033 - Cho phép tôi được giới thiệu... - lại là một chương trình. 275 00:18:54,233 --> 00:18:58,333 Tôi làm và yêu thích mọi chương trình... 276 00:18:58,467 --> 00:19:02,400 Và phải chắc chắn nó tốt đấy. 277 00:19:02,567 --> 00:19:03,667 Máu của con người. 278 00:19:03,867 --> 00:19:07,367 Tôi sẽ cảnh báo họ, và tìm thấy mọi thứ - . 279 00:19:07,500 --> 00:19:08,567 Ai vậy, Mum? 280 00:19:08,767 --> 00:19:10,667 - - Sự quan trọng nhất là gì... 281 00:19:10,867 --> 00:19:14,867 Và chắc chắc được điều mình cần... 282 00:19:15,100 --> 00:19:17,600 Với sự thành công của ta... 283 00:19:17,900 --> 00:19:20,333 Tôi nghĩ chúng ta đã có mặt nạ lúc thế kỷ 15... 284 00:19:20,600 --> 00:19:22,833 Một ngày thật buồn và thật dài... 285 00:19:23,300 --> 00:19:27,600 Để có thể nói về chuyện đó xảy ra. 286 00:19:27,800 --> 00:19:30,800 Có phải là điều mà chúng ta muốn. 287 00:19:30,933 --> 00:19:32,200 Hãy để tôi nghĩ, để tôi nghĩ. 288 00:19:32,400 --> 00:19:34,900 Và hãy đừng la lên trong bất cứ hoàn cảnh nào... 289 00:19:35,033 --> 00:19:37,233 Và đàn ông với súng trên đường. 290 00:19:37,400 --> 00:19:39,233 - Đó là chương trình - Chết tiệt. 291 00:19:39,400 --> 00:19:43,800 Why?bởi vì có nhiều thứ đáng sợ hơn thế. 292 00:19:44,000 --> 00:19:46,733 Từ để miêu tả thật khó. 293 00:19:46,967 --> 00:19:49,433 Từ nói ra ra thật khó... 294 00:19:49,633 --> 00:19:52,833 Và để diễn tả hết sự thật. 295 00:19:52,967 --> 00:19:54,367 Và sự thật về... 296 00:19:54,533 --> 00:19:57,933 Vè điều khủng khiếp trong thành phố ? 297 00:19:58,133 --> 00:20:01,533 Hày nhớ rằng đừng quá sợ tôi nói đây là đài của London! 298 00:20:01,667 --> 00:20:05,267 Và mọi thứ có vẻ tệ. 299 00:20:05,433 --> 00:20:07,767 Và từ khi nó bắt đầu. 300 00:20:07,933 --> 00:20:09,733 Hãy nghĩ và nói những gì... 301 00:20:09,933 --> 00:20:13,133 Mà chúng ta biết về mọit thứ trong lúc này... 302 00:20:13,333 --> 00:20:16,133 -... Và hãy cứ bình tĩnh - Cameras. Chúng ta cần cameras. 303 00:20:16,367 --> 00:20:18,967 Rồi gì sẽ xảy ra ? Ai chịu trách nhiệm? 304 00:20:19,567 --> 00:20:22,467 Chẳng gì có thể thay đổi hết được. 305 00:20:22,667 --> 00:20:24,567 Và họ sẽ có tất cả mọi thứ. 306 00:20:24,700 --> 00:20:27,667 Nhưng chúng ta phải tìm ra được. 307 00:20:28,167 --> 00:20:30,567 Và cần nhìn thấy bộ ma quái. 308 00:20:31,200 --> 00:20:32,867 Tôi biết tại sao cậu làm thế. 309 00:20:33,067 --> 00:20:34,767 Tôi biết cậu đang sợ. 310 00:20:34,900 --> 00:20:38,467 Nhưng đó là gì?chiến tranh, bệnh tật, ung thư. 311 00:20:38,600 --> 00:20:41,300 Nó là một vấn đề lớn hơn thế... 312 00:20:41,467 --> 00:20:44,867 Và nó thật sự xâm hại đến chúng ta. 313 00:20:45,000 --> 00:20:46,600 Điều tốt sẽ tới. 314 00:20:46,767 --> 00:20:51,000 Và hãy quên nó như là thứ đáng quên. 315 00:20:51,200 --> 00:20:53,700 Ông ta đã hứa Ông ấy đã hứa rằng... 316 00:20:54,000 --> 00:20:57,667 làm tất cả vì chúng ta trong lúc này. 317 00:20:57,900 --> 00:21:01,567 - Họ nghĩ là đúng ư - Tối qua, tôi quá mật rồi. 318 00:21:01,733 --> 00:21:04,033 Tối qua tôi đã làm Old Bailey... 319 00:21:04,233 --> 00:21:07,567 Và còn phải làm nhiều thứ. 320 00:21:08,367 --> 00:21:13,067 Đã 400 năm rồi lại có một ngày 5th of November... 321 00:21:13,233 --> 00:21:14,733 Quên trong trí nhớ. 322 00:21:14,867 --> 00:21:18,533 Hi vọng thế giới này sẽ tốt hơn... 323 00:21:18,733 --> 00:21:20,733 Và tốt đẹp hơn. 324 00:21:20,867 --> 00:21:22,467 Họ cũng cần hoàn thiện. 325 00:21:22,633 --> 00:21:24,533 Nếu như không chống... 326 00:21:24,733 --> 00:21:28,467 lại tội phạm chúng ta sẽ làm gì... 327 00:21:28,667 --> 00:21:32,967 Khi mà chúng ta không biết họ có ý gì. 328 00:21:33,100 --> 00:21:35,367 Nhưng ta sẽ thấy cái ta thấy... 329 00:21:36,400 --> 00:21:40,967 Nếu như bạn cảm nhận thấy điều đó... 330 00:21:41,167 --> 00:21:44,067 Và sau đó tốt nhất là tôi nên nghỉ ngơi... 331 00:21:44,200 --> 00:21:46,367 Bên ngoài cửa Parliamen t. 332 00:21:46,567 --> 00:21:49,267 Và sẽ chia sẻ ngày 5 tháng 10... 333 00:21:49,467 --> 00:21:52,667 Và sẽ không quên. 334 00:21:58,933 --> 00:22:00,900 Với mọi thứ thật là tuyệt vời. 335 00:22:01,133 --> 00:22:02,600 Đừng kết thúc. 336 00:22:02,833 --> 00:22:05,567 Không có gì là khó cả lúc này. 337 00:22:08,967 --> 00:22:09,333 Trái. 338 00:22:10,367 --> 00:22:11,767 Đi phải. 339 00:22:11,933 --> 00:22:13,567 Vậy sao. 340 00:22:20,833 --> 00:22:23,267 Đừng bắn. Đừng bắn. 341 00:22:25,533 --> 00:22:27,133 Giữ lấy đi. 342 00:22:33,800 --> 00:22:35,267 Anh ta đặt mặt nạ. 343 00:22:35,500 --> 00:22:36,733 Jesus. 344 00:22:36,967 --> 00:22:38,400 - Đừng bắn - Đợi đã ! 345 00:22:38,667 --> 00:22:40,133 - Đợi đã - Đừng giữ lấy. 346 00:22:40,367 --> 00:22:42,500 Dừng lại không ai di chuyển! 347 00:22:42,700 --> 00:22:44,967 Nếu như ngươi đeo mặt nạ thì hãy. 348 00:22:50,367 --> 00:22:52,267 - lột mặt nạ xuống - Nhanh lên. 349 00:22:54,167 --> 00:22:55,967 Đó là một quả bom trong control. 350 00:22:56,167 --> 00:22:57,767 Ôi không. 351 00:22:58,867 --> 00:23:02,033 - Jones, không có kẻ nào mang mặt nào - Vâng , sir. 352 00:23:02,200 --> 00:23:04,600 - Marshal, giúp ông ta - Sir. 353 00:23:04,800 --> 00:23:06,300 Mọi người khác đi thôi. 354 00:23:15,267 --> 00:23:16,333 Tốt đấy. 355 00:23:16,467 --> 00:23:18,867 Nhanh lên, trễ rồi, đi thôi Mọi người đi. 356 00:23:27,933 --> 00:23:29,667 Chết tiệt. 357 00:23:29,833 --> 00:23:33,733 Có ý kiến gì trong lúc như thế này không? . 358 00:23:33,867 --> 00:23:35,933 Có ý kiến phải làm gì không hả ? . 359 00:23:36,133 --> 00:23:37,267 Đợi, đợi đã ! 360 00:23:38,533 --> 00:23:41,000 Đừng bắn tôi, làm ơn Đó là hắn, là hắn! 361 00:23:42,100 --> 00:23:44,633 Quỳ gối xuống, quỳ gối xuống. 362 00:23:45,567 --> 00:23:46,367 làm ơn đừng làm tôi đau! 363 00:24:14,233 --> 00:24:15,833 Đấy chúng ta đi. 364 00:24:21,733 --> 00:24:22,933 Tôi đã làm nó. 365 00:24:23,333 --> 00:24:24,533 Tôi đã làm nó. 366 00:24:29,367 --> 00:24:30,733 Mẹ kiếp. 367 00:24:30,867 --> 00:24:33,667 Đưa tay lên đầu nếu không tôi bắn. 368 00:24:35,433 --> 00:24:40,133 Tôi chỉ nhắc lại một lần thôi đấy. 369 00:24:40,967 --> 00:24:44,333 Tôi thiện xạ trong việc này lắm. 370 00:24:44,533 --> 00:24:47,133 Chúng ta ở đây trước khi các người bắt đầu Bad luck, chummy. 371 00:24:47,367 --> 00:24:48,633 Tôi không biết điều này. 372 00:25:03,033 --> 00:25:07,400 Chúng ta lại có thêm tin khủng khiếp... 373 00:25:07,533 --> 00:25:11,200 Về những gì lại diễn ra ở nơi đây. 374 00:25:11,333 --> 00:25:14,600 Và những bức thư đáng sợ của V... 375 00:25:14,733 --> 00:25:18,700 Tấn công là điều được nhắc tôi nhiều... 376 00:25:18,933 --> 00:25:23,000 Và những lá thư thì đầy ắp vũ khí. 377 00:25:23,567 --> 00:25:27,833 Chúng ta cũng có một đội ngũ cảnh sát. 378 00:25:28,767 --> 00:25:33,633 Dừng lại, đừng ở đâu hoặc tôi bắn, ngươi ở đâu. 379 00:25:35,667 --> 00:25:38,133 Và bây giờ là bản tin... 380 00:25:38,633 --> 00:25:42,333 Nhưng trong thời gian này điều quan tâm nhất... 381 00:25:42,467 --> 00:25:44,333 là sự khủng khiếp của những viên đạn. 382 00:25:44,467 --> 00:25:45,733 Bol locks. 383 00:25:45,867 --> 00:25:49,333 A gain, from what we ve been told by a uthorities, the danger is now over. 384 00:25:49,533 --> 00:25:51,133 Và khủng khiếp hơn là cái chết. 385 00:25:55,200 --> 00:25:58,067 Phải đó là điều cô ta nghĩ. 386 00:25:58,567 --> 00:26:00,600 Hãy bỏ cô ta ra ? . 387 00:26:01,900 --> 00:26:04,233 Sau khi cô ta thả anh ta ? . 388 00:26:05,400 --> 00:26:09,500 Anh ta gặp nguy hiểm. Phải tìm cách tháo ra. 389 00:26:09,633 --> 00:26:11,700 Bắt đầu hành động. 390 00:26:12,500 --> 00:26:15,800 Và phải nhớ là cẩn thật tuyệt đối. 391 00:27:42,833 --> 00:27:45,433 - Sợ tôi sao - Bị đánh đổ. 392 00:27:46,033 --> 00:27:48,533 - ổn chứ ? - Vâng, cảm ơn. 393 00:27:48,733 --> 00:27:51,133 - Đây là đâu ? - Nhà tôi. 394 00:27:51,333 --> 00:27:54,767 - Tôi gọi nó là Shadow Gallery. Đẹp đấy. 395 00:27:54,933 --> 00:27:57,867 - Đâu là nơi anh làm. - Oh, đ8ó à đây. 396 00:27:58,033 --> 00:28:01,567 Tài liệu về the Ministry of Objectionable Materials. 397 00:28:01,767 --> 00:28:03,667 - Anh trộm chúng ? - Không hẳn thế. 398 00:28:03,867 --> 00:28:05,700 Đây là những con tàu. 399 00:28:05,933 --> 00:28:09,067 Không thể trộm những thứ này được. 400 00:28:09,300 --> 00:28:11,000 God nếu họ tìm tới đây. 401 00:28:11,200 --> 00:28:15,133 Tớ nghĩ họ sẽ cào nát nơi đây ra. 402 00:28:15,333 --> 00:28:17,600 Có nghĩ là cô làm thế. 403 00:28:18,233 --> 00:28:20,433 God, làm gì cơ ? . 404 00:28:20,600 --> 00:28:22,733 l Maced là thám tử tại sao tôi lại thế ? . 405 00:28:22,900 --> 00:28:26,500 - Đã nghĩ đúng rồi đó - No, tôi không làm đâu. 406 00:28:26,633 --> 00:28:28,600 Tôi hiểu điều đó chứ. 407 00:28:28,733 --> 00:28:32,000 Thật sự phải nghĩ họ đang muốn gì ? . 408 00:28:32,500 --> 00:28:34,000 Tôi nghĩ tôi nên làm gì. 409 00:28:34,133 --> 00:28:36,200 - Có lẽ là hỏi nơi này? - Nhà, tôi về nhà của tôi. 410 00:28:36,400 --> 00:28:40,333 Họ tìm bạn. Nếu họ biết nơi bạn làm việc thì sẽ biết nơi bạn sống. 411 00:28:40,533 --> 00:28:45,367 - Tôi có bạn, tôi sẽ nói với họ - Tôi sợ làm không thể. 412 00:28:45,533 --> 00:28:48,667 Không hiểu gì sao, tất cả thật rắc rối. 413 00:28:48,833 --> 00:28:50,533 Tôi có thể thấy mọi việc. 414 00:28:50,667 --> 00:28:52,933 Hãy tin điều mà mình hiểu đi. 415 00:28:53,133 --> 00:28:57,333 Nếu ra ngoài chỉ là nộp mạng mà thôi. 416 00:28:57,467 --> 00:29:01,300 Họ sẽ không tha cho ai và sẽ giết bạn. 417 00:29:01,467 --> 00:29:03,467 Và sau đó tìm tôi. 418 00:29:03,600 --> 00:29:06,000 Sau đó không biết còn gì xảy ra... 419 00:29:06,167 --> 00:29:10,167 Không thể lường hết được mọi việc ;. 420 00:29:10,367 --> 00:29:11,967 Đây là nhà tôi. 421 00:29:12,600 --> 00:29:15,933 Tôi không nói với ai, tôi thề bạn biết là bạn nên tin tôi. 422 00:29:16,100 --> 00:29:18,533 Tôi xin lỗi nhưng tôi không muốn liều. 423 00:29:18,700 --> 00:29:20,667 Nhưng tôi không biết về nơi đây. 424 00:29:20,900 --> 00:29:23,900 Bạn biết về đặc điểm thì coi như đã biết. 425 00:29:24,033 --> 00:29:28,100 - Đó là điều của một đàn ông thông minh - Nhưng phải làm gì ở đây đây? . 426 00:29:28,233 --> 00:29:31,600 Chỉ cần ở đây còn tôi có việc để làm. 427 00:29:31,800 --> 00:29:33,733 Có nghĩa là sao? . 428 00:29:33,900 --> 00:29:35,700 Tôi ở đây một năm? . 429 00:29:35,900 --> 00:29:38,833 Xin lỗi, Evey. Tôi không biết ai có thể làm. 430 00:29:39,000 --> 00:29:40,700 Dđừng bỏ tôi lại một mình. 431 00:29:40,833 --> 00:29:43,200 Tại sao lại bỏ lại mình chứ? ! 432 00:29:46,133 --> 00:29:49,200 - Còn người khác như cha me ? - Yeah, không phải đâu. 433 00:29:49,433 --> 00:29:51,400 Họ đâu còn ở Belmarsh. 434 00:29:51,633 --> 00:29:53,333 - Oh, không. - Yeah. 435 00:29:53,533 --> 00:29:56,933 Mẹ tôi chết do bị đánh đập cha tôi chết do quân đội bắt khi nhốt trong hầm. 436 00:29:57,333 --> 00:30:00,367 Và tất cả thật đáng sợ anh trai ở St. Mary s. 437 00:30:01,033 --> 00:30:03,733 - Christ. Không có gì tệ cả. 438 00:30:04,133 --> 00:30:07,567 Chúng ta biết chuyện cô ấy, chúng ta cần anh ta. 439 00:30:29,400 --> 00:30:30,667 V? . 440 00:30:33,400 --> 00:30:36,867 Nhưng tôi không chắc điều này lắm. 441 00:30:37,567 --> 00:30:41,700 Tôi hiểu điều tôi làm là phải làm gì. 442 00:30:42,767 --> 00:30:44,267 Tay cậu. 443 00:30:45,867 --> 00:30:47,200 Vâng. 444 00:30:51,467 --> 00:30:53,167 Thật vậy sao. 445 00:30:53,400 --> 00:30:55,400 Tôi hy vọng tôi không phải làm qua 1nhiều. 446 00:30:55,633 --> 00:30:59,400 - No, please. lt s just- - Are you all right? - Yes, yes, yes, l m fine. 447 00:30:59,600 --> 00:31:00,933 Tôi có thể hỏi chuyện gì xảy ra ? . 448 00:31:01,933 --> 00:31:05,033 Có cháy vài phút rước. 449 00:31:05,167 --> 00:31:07,333 Một tai nạn hay cố tình. 450 00:31:07,467 --> 00:31:09,333 Không có gì chắc chắn phải xem. 451 00:31:09,533 --> 00:31:12,167 Now, bây giờ hãy dùng tách cafe và trứng này chứ ? . 452 00:31:12,633 --> 00:31:15,933 - Yes, cảm ơn, tôi có thể chứ - Ngồi được không. 453 00:31:23,933 --> 00:31:26,633 - Nó được không - Tốt. 454 00:31:26,867 --> 00:31:29,933 God, tôi chưa bao giờ được như thế này trước đây. 455 00:31:30,167 --> 00:31:31,333 Thế anh ở đâu ? . 456 00:31:31,567 --> 00:31:34,767 Chính phủ luôn là điều tôi quan tâm. 457 00:31:35,700 --> 00:31:38,600 - Có chuyện gì hay sao? - Vâng. 458 00:31:38,767 --> 00:31:40,000 Mất trí rồi. 459 00:31:40,167 --> 00:31:44,067 Tôi trở thành một người như thế này là do. 460 00:31:44,200 --> 00:31:46,667 - Macbeth. - Thích lắm. 461 00:31:46,800 --> 00:31:49,767 Mẹ tôi nói bà đã từng thích ông ta... 462 00:31:49,900 --> 00:31:52,167 Và hâm mộ tôi cũng muốn như thế. 463 00:31:52,367 --> 00:31:54,767 Như trên những bộ phim. 464 00:31:54,900 --> 00:31:58,467 Khi tôi lên 9, tôi đã chơi Viola in Twelfth Night. Mẹ tôi rất tự hào. 465 00:31:58,667 --> 00:32:00,667 Mẹ của bạn đâu rồi? . 466 00:32:00,867 --> 00:32:02,633 Bà ấy chết rồi. 467 00:32:02,833 --> 00:32:04,033 Tôi rất tiết. 468 00:32:06,433 --> 00:32:08,867 - Thế còn bạn có thích cho tivi không? - Yes. 469 00:32:09,033 --> 00:32:10,633 - Có nghĩa gì không? - Rất nhiều. 470 00:32:10,833 --> 00:32:14,733 Có thật sự nghĩ nơi này là điều tố đẹp không? . 471 00:32:14,933 --> 00:32:16,333 Không hẳn là như thế mà. 472 00:32:17,367 --> 00:32:19,933 Mọi thứ đều có thể thay đổi... 473 00:32:20,133 --> 00:32:22,033 Tuỳ theo hoàn cảnh của mình. 474 00:32:22,333 --> 00:32:24,733 Mọi người không sợ chính phủ mình. 475 00:32:24,933 --> 00:32:26,767 Chính phủ nên sợ dân của họ. 476 00:32:26,933 --> 00:32:29,333 Và đó là điều cần thiết đúng không nào? . 477 00:32:30,633 --> 00:32:34,100 Xây dựng là một công cụ để lấy lòng người dân. 478 00:32:34,267 --> 00:32:35,967 Công cụ này là sức mạnh của dân. 479 00:32:36,667 --> 00:32:39,967 Chỉ một số người mới nhận ra. 480 00:32:40,167 --> 00:32:42,800 Chính điều này làm thay đổi cả thế giới. 481 00:32:43,600 --> 00:32:45,767 Tôi ước, tôi cũng tin được điều này. 482 00:32:46,167 --> 00:32:50,467 Nhưng ở mọi nơi thì làm gì có chuyện này. 483 00:32:50,600 --> 00:32:54,600 Tôi sẽ nói tại sao tôi lại làm thế là vì một người. 484 00:32:54,767 --> 00:32:57,767 - Ai cơ chứ ? - Đó không phải tên đeo mặt nạ. 485 00:32:57,967 --> 00:33:01,133 - Vậy thì là ai ? Đó cũng không phải những tên tội phạm. 486 00:33:01,533 --> 00:33:04,800 Đây là điều đặc biệt mà tôi giữ kỹ ;. 487 00:33:05,000 --> 00:33:07,200 lạy chúa nói đi. 488 00:33:10,267 --> 00:33:11,733 Đó là thứ tôi sẽ nói. 489 00:33:11,933 --> 00:33:14,367 Khi tôi còn có buổi sáng yên lành. 490 00:33:14,567 --> 00:33:18,067 Tôi đã nhiều lần nhìn trong gương và tự nhìn mình. 491 00:33:18,233 --> 00:33:20,933 Mỹ tôi trông như Big fucking Ben. 492 00:33:21,133 --> 00:33:24,567 Nghe đi tôi thấy mình giống những tên tội phạm Anh. 493 00:33:24,733 --> 00:33:27,533 Và đó là thứ mà tôi không muốn chút nào. 494 00:33:27,733 --> 00:33:30,967 Tìm thấy DOP hoặc tìm thấy một công việc. 495 00:33:33,533 --> 00:33:35,033 Tôi sẹ nói là tôi đã ước. 496 00:33:35,533 --> 00:33:37,167 Tôi ước có được điều đó. 497 00:33:37,367 --> 00:33:39,433 Tôi ước có sự thay đổi ở khắp mọi nơi. 498 00:33:39,667 --> 00:33:41,433 Nhưng thay đổ là ở đâu. 499 00:33:46,867 --> 00:33:50,767 Thay đổi ngay ở Complice, Evey Hammond... 500 00:33:50,967 --> 00:33:53,367 Thì đó là một điều không thể có ngay. 501 00:33:54,400 --> 00:33:58,967 Vì thế phải có một sự tìm hiểu lâu dài. 502 00:33:59,167 --> 00:34:02,800 Và phải làm mọi thứ để có thể làm được. 503 00:34:02,933 --> 00:34:05,733 - Không phải - Thưa quý ông quý bà ;. 504 00:34:05,900 --> 00:34:08,100 Chàng trai tốt đã thằng, kẻ xấu đã thua. 505 00:34:08,300 --> 00:34:11,700 Và đó là câu tôi muốn nói. 506 00:34:13,767 --> 00:34:15,667 Holy Christ! Jesus! 507 00:34:17,033 --> 00:34:18,933 Mỗi buổi sáng , Comman der Prothero. 508 00:34:19,133 --> 00:34:21,633 Chúa ơi, người đã làm được gì ? . 509 00:34:21,833 --> 00:34:24,967 Đừng lo tôi biết mọi thứ sẽ để làm gì. 510 00:34:25,133 --> 00:34:27,367 Any pesky late- Night phone calls, Commander. 511 00:34:27,533 --> 00:34:29,333 Dừng lại, sao lại gọi cho tôi? . 512 00:34:29,733 --> 00:34:34,267 Đó là do tựa đề nhớ không? KHi chúng ta gặp nhau, vào năm trước. 513 00:34:34,433 --> 00:34:36,167 Cậu đã mặc đồng phục đấy. 514 00:34:39,367 --> 00:34:40,933 Cậu. 515 00:34:42,333 --> 00:34:45,833 Chính cậu - Và lễ giáng sinh ma. 516 00:34:54,267 --> 00:34:57,300 - Yeah? - Finch, đó là Dascomb. 517 00:34:58,167 --> 00:35:00,500 - Dascomb. - Tôi đã gọi là Chancellor. 518 00:35:00,700 --> 00:35:04,500 - Chúng ta đi chung xem điện - Sân ga nào? . 519 00:35:06,100 --> 00:35:10,100 Đã đi và chúng ta rất vui vẻ. 520 00:35:10,233 --> 00:35:12,800 Và sau đó đèn bị tắt ở London... 521 00:35:13,000 --> 00:35:15,000 Và mọi việc thật đáng sợ. 522 00:35:16,333 --> 00:35:18,000 Rồi sao nữa ? . 523 00:35:18,533 --> 00:35:20,933 No, no, nó là một điều khủng khiếp. 524 00:35:21,133 --> 00:35:24,867 Đã có rất nhiều người chết. 525 00:35:26,133 --> 00:35:28,833 - Chúng ta có thể thấy bằng mặt nghe bằng tai đúng không? - No, Camcos là cut. 526 00:35:28,967 --> 00:35:33,467 Đó là điều mà tôi đã làm mà. 527 00:35:33,633 --> 00:35:37,033 - Cho tôi lên - Cô ta ngủ sâu rồi. 528 00:35:38,133 --> 00:35:39,133 V? . 529 00:35:46,067 --> 00:35:48,033 Ôi thật là một người bạn. 530 00:36:00,700 --> 00:36:02,600 Mondego. 531 00:36:08,533 --> 00:36:11,300 Oh, God tôi hy vọng không vậy cậu. 532 00:36:11,800 --> 00:36:15,100 Không chẳng có nghĩa lý gì lúc này. 533 00:36:15,300 --> 00:36:16,600 Sở thích tôi là coi phim. 534 00:36:16,733 --> 00:36:21,200 The count of Monte cristo, với Robert Donat hay Edmond Dantes. 535 00:36:21,367 --> 00:36:24,600 Không phải là thứ mà tôi thích lắm. 536 00:36:26,067 --> 00:36:27,400 Mọi thời gian lãng phí. 537 00:36:27,833 --> 00:36:29,600 - Không chắc đâu - Thật chứ. 538 00:36:30,333 --> 00:36:33,067 - Vậy thì cái gì ? - Kết thúc mọi thứ ra sao. 539 00:36:33,433 --> 00:36:35,533 Tất cả chỉ tuỳ thuộc vào ta. 540 00:36:35,867 --> 00:36:37,333 Được. 541 00:36:38,167 --> 00:36:39,533 Hãy đặt cược. 542 00:36:40,033 --> 00:36:41,933 Forensics đừng kiêu ngạo. 543 00:36:42,467 --> 00:36:45,767 Không đầu, không tóc giống một con ma. 544 00:36:45,933 --> 00:36:47,767 Không tin ư chúng tôi thấy nó ở Prothero. 545 00:36:47,933 --> 00:36:50,033 - Drugs? - Có cần vô bệnh viện không. 546 00:36:50,167 --> 00:36:51,733 - Thú vị đấy - Tại sao ? . 547 00:36:51,933 --> 00:36:55,333 Không phải đây là sự tưởng tượng mà là... 548 00:36:55,467 --> 00:36:57,233 Trước khi đã biết ở London? . 549 00:36:57,433 --> 00:36:59,933 - Ma tuý ? - Gần như thế. 550 00:37:00,100 --> 00:37:02,767 Mọi thứ đều có giá của nó. 551 00:37:03,000 --> 00:37:07,200 Có nên xem xét tình hình trong lúc này? . 552 00:37:07,400 --> 00:37:10,867 Khi chúng ta hoàn toàn đã biết mọi thứ. 553 00:37:11,700 --> 00:37:13,400 Có lẽ chúng ta đi? 554 00:37:14,433 --> 00:37:17,100 - Tìm cái cây đi - Tìm cái cây hả. 555 00:37:22,500 --> 00:37:24,600 - Thật vậy ? - Yeah. 556 00:37:25,400 --> 00:37:28,600 - Nhưng nó là sao ơ r Mercedes. - Tại sao ? . 557 00:37:29,733 --> 00:37:32,600 Bởi vì chính anh ta biế cô ta và chỉ cho chúng ta. 558 00:37:34,533 --> 00:37:37,367 Điều quan trọng ta cần biết. 559 00:37:37,533 --> 00:37:38,733 Đợi đã, cái gì đây? . 560 00:37:38,933 --> 00:37:41,633 - - Nó là BTN... 561 00:37:41,833 --> 00:37:44,933 Của người đàn ông nổi tiếng trong The Voice of London... 562 00:37:45,067 --> 00:37:47,867 luôn được chú ý nhiều nhất hiện nay. 563 00:37:49,333 --> 00:37:52,333 - Cô ta nói dối - Sao biết ? . 564 00:37:52,467 --> 00:37:55,467 Cô ta có một khuôn mặt ai cũng biết điều này. 565 00:37:55,633 --> 00:37:57,833 Tôi phạm thì luôn khác với người thường... 566 00:37:57,967 --> 00:37:59,733 Đó là phương phâm... 567 00:37:59,867 --> 00:38:03,567 Nơi mà anh ta làm việc và ở nhà. 568 00:38:03,700 --> 00:38:06,267 Lewis, bỏ lỡ gì không. 569 00:38:12,800 --> 00:38:16,000 V, ngày hôm qua tôi đã đi tìm. 570 00:38:16,133 --> 00:38:17,833 Có thấy gì không ? . 571 00:38:18,400 --> 00:38:21,033 Sự thật là gì ? . 572 00:38:22,800 --> 00:38:25,000 Đã làm điều gì rồi hả ? . 573 00:38:25,133 --> 00:38:28,100 - Yes, tôi đã giết hắn - Cậu... 574 00:38:28,233 --> 00:38:29,700 - Oh, God. - Cậu đã bị đỗ. 575 00:38:29,900 --> 00:38:32,333 Tôi bị đỗ ? Cậu nói cậu giết Lewis Prothero. 576 00:38:32,500 --> 00:38:35,900 Tôi đâu có nói thế tôi chỉ giết hình nhân thôi. 577 00:38:36,100 --> 00:38:38,533 - Cái gì ? - Violence không nên lo lắng thế. 578 00:38:38,933 --> 00:38:41,500 - Đang nói gì vậy hả. - Justice. 579 00:38:44,333 --> 00:38:47,967 Oh, tôi thấy. 580 00:38:48,333 --> 00:38:50,933 Không có gì là khó hiểu đâu. 581 00:38:52,433 --> 00:38:54,433 Và cậu có giết người nào khác không? . 582 00:38:55,833 --> 00:38:57,233 Yes. 583 00:38:57,867 --> 00:38:59,733 Gì nữa hả. 584 00:38:59,867 --> 00:39:02,267 Không có gì. 585 00:39:03,167 --> 00:39:04,600 Thấy gì không? . 586 00:39:05,500 --> 00:39:11,767 lraq, Kurdistan, Syria, trước và sau, Sudan. 587 00:39:11,967 --> 00:39:13,500 - Con người bận rộn - Nhưng trước những. 588 00:39:13,733 --> 00:39:17,367 Điều mà họ thấy thì ta sẽ thấy có. 589 00:39:17,600 --> 00:39:20,400 Rất nhiều điềm nghi vấn. 590 00:39:21,600 --> 00:39:24,500 Chúng ta phải thu thập theo nhiều thứ. 591 00:39:24,700 --> 00:39:28,533 Và chính chúng ta phải biết là nên làm gì. 592 00:39:28,900 --> 00:39:33,033 Vấn đề ở đây là phải tìm thấy nó. 593 00:39:33,200 --> 00:39:38,533 Larkhill? Larkhill? Không chính xác phải tìm nó. 594 00:39:38,700 --> 00:39:42,100 - Chào mừng tới Record - Nghĩ sao nào. 595 00:39:42,233 --> 00:39:45,800 Tất cả những khu phát triển đều ở Larkhill... 596 00:39:46,000 --> 00:39:48,500 Cách 10 miles north of Salisbury. 597 00:39:48,733 --> 00:39:49,800 Well, thật vậy sao. 598 00:39:51,833 --> 00:39:54,300 Đó là chính xác đấy. 599 00:39:54,533 --> 00:39:57,667 Chúng ta cần thông tin liên vào vào đó. 600 00:39:58,033 --> 00:40:00,167 Tôi xin lỗi, inspector, nhưng phải làm sao. 601 00:40:00,333 --> 00:40:03,133 Đó là nơi nghiêm ngặt ? . 602 00:40:03,633 --> 00:40:06,367 - Tôi có cách - Nhưng cậu biết gì ? . 603 00:40:06,533 --> 00:40:09,433 - Tất nhiên không nhiều lắm - Cậu biết ai không ? . 604 00:40:09,633 --> 00:40:12,833 Tôi có nhiều cách đề thực hiện lắm. 605 00:40:12,967 --> 00:40:17,533 Tôi sẽ không bỏ lỗ nếu cậu muốn quay về. 606 00:40:17,667 --> 00:40:19,633 Tôi có thể làm mọi thứ của mình. 607 00:40:19,867 --> 00:40:23,700 Trước khi đi xa hơn thì phải xem các vấn đề. 608 00:40:24,367 --> 00:40:26,533 Bây giờ chúng ta gặp vấn đề lớn. 609 00:40:26,767 --> 00:40:29,367 Với tất cả điều chúng ta đã làm. 610 00:40:29,500 --> 00:40:32,767 Và tất cả điều này dẫn tới điều gì. 611 00:40:32,900 --> 00:40:34,767 Nhất là điều chúng ta đã nói. 612 00:40:40,967 --> 00:40:42,867 Đã làm điều đó. 613 00:40:53,033 --> 00:40:54,500 Chào. 614 00:40:55,633 --> 00:40:57,600 Tôi đã nghĩ... 615 00:40:59,200 --> 00:41:00,933 là tôi có thể hỏi. 616 00:41:01,067 --> 00:41:04,933 Nhưng tôi không chắc là cậu có hiểu không. 617 00:41:07,267 --> 00:41:10,667 Cha tôi là một nhà văn và trông cậu giống. 618 00:41:11,567 --> 00:41:14,033 Ông ấy luôn luôn viết về sự thật... 619 00:41:14,167 --> 00:41:16,633 Trong khi đó cảnh sát thì lại dấu diếm. 620 00:41:16,767 --> 00:41:18,933 Và đó là một con người có trái tim. 621 00:41:19,133 --> 00:41:21,767 Luôn là là câu chuyện quan trọng. 622 00:41:23,033 --> 00:41:25,233 Khi anh trai tôi chết. 623 00:41:27,767 --> 00:41:29,567 Thì mọi thứ thay đổi. 624 00:41:30,467 --> 00:41:33,900 Anh trai tôi là một sinh viên của St. Mary s. 625 00:41:34,100 --> 00:41:37,967 Khi anh ấy chết thì bố mẹ tôi trở thành cảnh sát. 626 00:41:39,867 --> 00:41:43,500 Hạ đã phản đối chiến tranh xảy ra. 627 00:41:43,667 --> 00:41:48,367 Và họ đã tìm mọi cách để đạt được nguyện vọng. 628 00:41:48,500 --> 00:41:50,467 Tôi đã xem tivi... 629 00:41:50,667 --> 00:41:53,067 Và nghĩ tới 1lúc bố mẹ tôi sẽ phải chết. 630 00:41:53,667 --> 00:41:56,100 Tôi nhớ những điều tối hôm đó. 631 00:41:56,267 --> 00:41:59,600 Mẹ tôi muốn rời khỏi đất nước cha tôi không đồng ý. 632 00:41:59,833 --> 00:42:02,767 Ông ấy nói nếu chúng tôi đi thì bọn họ sẽ thắng chúng tôi. 633 00:42:02,967 --> 00:42:04,733 Thắng có nghĩa... 634 00:42:04,933 --> 00:42:06,633 Đó là một cuộc chơi. 635 00:42:08,933 --> 00:42:10,267 Mọi thứ thật căng thẳng. 636 00:42:25,233 --> 00:42:27,167 - Mummy! - Evey! 637 00:42:27,333 --> 00:42:28,733 Tôi không thể thấy họ lần nữa. 638 00:42:29,267 --> 00:42:33,067 Giống như là họ đã bốc hơi khỏi trái đất này. 639 00:42:33,500 --> 00:42:35,033 Tôi rất tiết Evey. 640 00:42:38,000 --> 00:42:40,300 Xin lỗi tôi không phải là người mạnh mẽ. 641 00:42:40,467 --> 00:42:43,433 Xin lỗi tôi cũng giống cha mẹ tôi tôi ước tôi đã... 642 00:42:44,867 --> 00:42:46,367 Nhưng tôi không không. 643 00:42:47,067 --> 00:42:50,200 Tôi ước tôi không sợ thời gian... 644 00:42:51,967 --> 00:42:53,367 Nhưng tôi lại thế. 645 00:42:53,500 --> 00:42:57,067 Tôi biết thế giới là công bằng Tôi tin là tôi làm được điều gì đó. 646 00:42:57,267 --> 00:43:02,000 Nhưng tại sao lúc nào tôi cũng không có lối thoát... 647 00:43:03,233 --> 00:43:05,100 Hãy cho tôi biết. 648 00:43:05,300 --> 00:43:06,933 Nếu bạn ước. 649 00:43:14,633 --> 00:43:16,333 Thì bạn sẽ tìm thấy điều gì ở đâu? . 650 00:43:17,367 --> 00:43:18,933 Giá trị của súng đạn. 651 00:43:19,633 --> 00:43:21,833 Đó là một thứ của chính phủ. 652 00:43:22,033 --> 00:43:25,833 Nó thật sự là ảnh hưởng tới giá cả. 653 00:43:32,333 --> 00:43:35,633 Nó là nguồn cung cấp tiền chủ yếu. 654 00:43:35,767 --> 00:43:39,667 Nhưng ta sẽ làm gì nếu một ngày nó bị huỷ diệt. 655 00:43:39,867 --> 00:43:43,833 Nhưng tôi nghĩ không cần những thứ. 656 00:43:44,067 --> 00:43:46,367 Mọi người có lẽ cùng nghĩ thế đấy. 657 00:43:46,500 --> 00:43:48,967 Cảm ơn, điều này tuyệt. 658 00:44:00,300 --> 00:44:03,833 Nhưng sức mạnh của sự thật chính là điều tôi muốn. 659 00:44:04,000 --> 00:44:07,133 Mọi người đều có khẩu hiệu? - Từ Faust. 660 00:44:07,300 --> 00:44:09,733 Đừng có nghĩ quá nhiều thứ ? . 661 00:44:09,900 --> 00:44:12,100 Tội ác thì luôn có mọi nơi... 662 00:44:12,300 --> 00:44:15,000 Tôi cố gắng thích nghi mọi thứ. 663 00:44:15,233 --> 00:44:17,567 - Tất nhiên - Coi nó như là một trò mà ta phải hiểu... 664 00:44:17,733 --> 00:44:20,533 Quy luật tất nhiên của nó. 665 00:44:20,733 --> 00:44:24,433 Kết quả là tôi sẽ thắng hay bại là do đây. 666 00:44:24,633 --> 00:44:25,867 Tôi sẽ làm điều tôi muốn. 667 00:44:26,367 --> 00:44:28,133 Tôi tin bạn làm được. 668 00:44:31,467 --> 00:44:36,633 Có bác sĩ không, sao không thấy ai vậy? . 669 00:44:36,767 --> 00:44:38,667 Tôi không biết, nhưng thú vị đấy. 670 00:44:38,833 --> 00:44:42,333 Có lẽ đã đổi khác rồi. 671 00:44:42,467 --> 00:44:45,567 - Thật chứ ? - Yeah, Father Lilliman. 672 00:44:45,767 --> 00:44:49,667 - Lilliman. - Đã trả cho đây 200 tháng rồi. 673 00:44:50,467 --> 00:44:51,967 Now, thú vị gì đây. 674 00:44:53,567 --> 00:44:56,567 Hãy nhìn tất cả những thứ này đi. 675 00:45:00,000 --> 00:45:01,900 - Duyên dáng đấy - Oh, Denis. 676 00:45:02,100 --> 00:45:03,800 - Mọi thứ thống nhất chứ ? - Yes. 677 00:45:03,933 --> 00:45:06,100 Tôi tin tưởng vào điều này. 678 00:45:06,233 --> 00:45:09,100 Và nên có thời gian để tìm hiểu. 679 00:45:09,300 --> 00:45:10,800 Hãy biết tất cả... 680 00:45:10,933 --> 00:45:14,900 Đều có giới hạn của mình hiểu chứ, nhưng. 681 00:45:15,100 --> 00:45:17,633 - Uyển chuyển? Đó là điều để nói sao hả. 682 00:45:17,833 --> 00:45:20,833 Nó thật sự là điều thú vị chứ. 683 00:45:21,567 --> 00:45:23,233 Thích nhất là thế. 684 00:45:23,467 --> 00:45:25,233 Xin lỗi nhưng duyên dáng thật. 685 00:45:26,433 --> 00:45:29,733 Cô ấy đồng ý với chúng ta điều tôi nhận xét. 686 00:45:29,933 --> 00:45:33,133 Họ định gửi cô nào tôi sợ là không được. 687 00:45:33,333 --> 00:45:34,733 Tất cả ? . 688 00:45:34,867 --> 00:45:37,033 Oh, dear. Cô ta đâu có già, đúng không ? . 689 00:45:37,233 --> 00:45:39,433 Đó là nhận định của bạn. 690 00:45:51,567 --> 00:45:54,233 - Oh, tôi - Nhận định của cậu. 691 00:45:55,867 --> 00:46:00,800 Đừng nghĩ là tôi không quan tâm gì hết. 692 00:46:02,733 --> 00:46:05,400 Mea culpa, trẻ của tôi. 693 00:46:05,600 --> 00:46:06,833 Mea culpa. 694 00:46:12,500 --> 00:46:15,900 Theo tôi chúng ta không mất nhiều thời gian để nói chuyện. 695 00:46:16,033 --> 00:46:20,100 Còn gì nữa ? Tôi yêu cuộc chơi này. 696 00:46:20,600 --> 00:46:22,133 Có gì sao. 697 00:46:22,300 --> 00:46:24,133 Đó không phải là cuộc chơi. 698 00:46:24,333 --> 00:46:26,600 Mọi người vẫn thế Tôi nghĩ là ai cũng chờ để hắn giết. 699 00:46:26,933 --> 00:46:28,533 - Xin lỗi ? - Tôi nói rằng. 700 00:46:28,767 --> 00:46:31,300 Bởi vì tôi muốn bảo vệ mọi thứ. 701 00:46:31,533 --> 00:46:35,167 là bởi vì tôi không có gì để mất cả. 702 00:46:35,333 --> 00:46:38,433 - Tôi hiểu điều này mà - Bây giờ thì nghĩ gì đây? . 703 00:46:38,633 --> 00:46:40,467 Tôi là Evey Hammond. Tôi- - . 704 00:46:40,633 --> 00:46:43,833 Tôi là tằm ngắm của V trong suốt tuần qua. 705 00:46:44,033 --> 00:46:47,333 Tôi nói rằng tôi sẽ cẩn trọng mọi thứ lúc này. 706 00:46:47,533 --> 00:46:50,833 Tôi sẽ khoá cửa sổ khi đi ra ngoài. 707 00:46:51,033 --> 00:46:53,333 Tuyệt đấy. 708 00:46:53,467 --> 00:46:55,767 Đó là trò chơi, nhưng tôi không là người chơi. 709 00:46:55,933 --> 00:46:59,933 Đó là điều sáng suốt và hy vọng còn thế. 710 00:47:00,133 --> 00:47:03,300 - Thôi đi hãy tin tôi mà - Oh, tôi làm được , lạm được. 711 00:47:03,500 --> 00:47:05,567 Đừng bắt tôi tin khi không thấy. 712 00:47:05,800 --> 00:47:07,200 Dừng lại một chút đi nào. 713 00:47:07,500 --> 00:47:09,467 Tôi thấy có dấu hiệu nguy hiểm. 714 00:47:09,700 --> 00:47:11,800 Có vấn đề gì ở đây hả ? . 715 00:47:13,900 --> 00:47:16,833 Có thấy những thứ này ở đây không! 716 00:47:19,800 --> 00:47:21,400 - Thật đáng kính - Oh, my God. 717 00:47:21,533 --> 00:47:23,233 Cô ấy không nằm, mà là cậu. 718 00:47:23,400 --> 00:47:25,433 Tôi xin lỗi. 719 00:47:25,600 --> 00:47:27,300 - Tôi đã - Evey! 720 00:47:32,100 --> 00:47:34,200 Tại sao lại chuyện này... 721 00:47:34,433 --> 00:47:37,400 Quá sức tưởng tượng khi mọi chuyện... 722 00:47:37,633 --> 00:47:40,733 lại thay đổi tình thế nhanh như thế. 723 00:47:40,933 --> 00:47:42,900 làm ơn lòng nhân từ. 724 00:47:43,133 --> 00:47:45,033 Oh, không phải tối nay Bishop. 725 00:47:45,167 --> 00:47:46,867 Không phải tối nay. 726 00:47:49,433 --> 00:47:50,967 Đừng làm như thế chứ. 727 00:47:51,133 --> 00:47:53,333 Well, then. Giờ bọn trẻ đến tu viện. 728 00:47:53,467 --> 00:47:55,467 Mở miệng và đọc kinh đi chứ. 729 00:47:55,633 --> 00:47:58,967 - Gì vậy- - ? - Tôi không muốn chết ! 730 00:47:59,833 --> 00:48:02,367 Đó là 100. Chúng ta hiểu mà. 731 00:48:05,067 --> 00:48:08,800 Hãy chọn bất kỳ tên gì ta có được. 732 00:48:09,033 --> 00:48:10,667 - Tối nay - Yes, sir. 733 00:48:11,100 --> 00:48:13,433 Pucker up, here comes the Finger. 734 00:48:14,200 --> 00:48:16,900 Yeah. Get going. I ll handle him. 735 00:48:21,600 --> 00:48:23,033 Creedy. 736 00:48:23,333 --> 00:48:24,600 Làm gì ở đây vậy? . 737 00:48:25,533 --> 00:48:29,600 Mọi thứ đều đáng sợ trong lúc này. 738 00:48:29,800 --> 00:48:34,000 Không có gì thay đổi được mọi thứ. 739 00:48:34,200 --> 00:48:37,000 Chỉ có thể tìm ra và chấm dứt. 740 00:48:37,133 --> 00:48:40,200 Đã có biết bao nhiêu nạn nhân rồi. 741 00:48:40,433 --> 00:48:43,533 Và chính phủ phải có biện pháp. 742 00:48:44,133 --> 00:48:45,600 Thời gian trôi qua... 743 00:48:45,767 --> 00:48:48,633 lỗi sai càng ở ở Jordan Tower không thể xoa dịu... 744 00:48:48,767 --> 00:48:51,133 ít nhất Jordan Tower là một tai nạn. 745 00:48:51,333 --> 00:48:53,567 - Có nghĩa là sao? - Mọi thứ đều có giá của nó... 746 00:48:53,733 --> 00:48:56,333 Thời gian sẽ trả lời tất cả điều đó. 747 00:48:56,533 --> 00:48:59,333 Không có gì có thể thay đổi. 748 00:48:59,733 --> 00:49:01,967 Vậy anh nói gì vậy hả Mr. Creedy? . 749 00:49:02,100 --> 00:49:03,867 Đó là thời gian... 750 00:49:04,067 --> 00:49:09,067 Chỉ cần có thời gian thì mọi thứ sẽ dễ dàng. 751 00:49:09,200 --> 00:49:12,600 Và dễ dàng khám phá hơn. 752 00:49:13,333 --> 00:49:14,567 Có nghĩa là manh mối mới ? . 753 00:49:14,800 --> 00:49:18,300 Major Wilson là bạn thời trong học. 754 00:49:18,533 --> 00:49:21,800 - Lòng trung thành qua câu nói - Nhưng tôi không ? . 755 00:49:23,000 --> 00:49:25,900 Mẹ cô là lrish, phải không ? . 756 00:49:26,600 --> 00:49:29,700 Và là một người lreland phải không nào? . 757 00:49:31,333 --> 00:49:33,600 Tôi đã đã là một thành viên trong 27 năm. 758 00:49:33,733 --> 00:49:36,033 Và nếu tôi thề rằng. 759 00:49:36,200 --> 00:49:38,400 Tôi sẽ tìm ra tên tội phạm... 760 00:49:38,533 --> 00:49:40,500 Và tôi phải tìm hắn sớm. 761 00:49:43,833 --> 00:49:45,400 Làm ơn. 762 00:49:49,667 --> 00:49:51,700 Evey? Good God! 763 00:49:51,933 --> 00:49:54,400 Tôi xin lỗi, tôi không biết người khác đã tới. 764 00:49:56,433 --> 00:49:59,433 Và đây là thứ mà tôi mang tới. 765 00:50:07,933 --> 00:50:10,533 - Cheers. - Tôi biết mọi thứ đều ổn. 766 00:50:10,733 --> 00:50:13,367 Tôi biết sự đáng sợ đã lùi lại phía sau. 767 00:50:13,533 --> 00:50:15,933 Mọi thứ - Nên đừng lo quá gì cả. 768 00:50:16,133 --> 00:50:17,633 Evey, nghe tôi đây. 769 00:50:17,767 --> 00:50:21,667 Nếu chính phủ nghiên cứu toà nhà tôi thì sẽ có nhiều rắc rối. 770 00:50:25,900 --> 00:50:27,533 Tin điều tôi nói. 771 00:50:27,700 --> 00:50:30,767 Đó là một thứ tôi đang tìm hiểu. 772 00:50:44,067 --> 00:50:46,567 Oh, my God. Đó là điều tốt. 773 00:50:46,700 --> 00:50:49,400 Ba mẹ tôi đã luôn bảo vệ tôi khi tôi 12. 774 00:50:49,600 --> 00:50:53,667 - Tôi nghĩ là không chuyện gì tin những điều mình làm. 775 00:50:53,900 --> 00:50:56,600 Sẽ chẳng có gì xảy ra đâu... 776 00:50:56,833 --> 00:50:58,700 Sẽ tốt đẹp thôi. 777 00:51:00,733 --> 00:51:04,767 - Cái gì vậy? - Đó là copy của Hàn quốc, thế kỷ 14. 778 00:51:04,933 --> 00:51:07,133 - Vậy là hữu ích? - Không, tôi đang ở trong tivi. 779 00:51:07,933 --> 00:51:09,333 Tại sao lại giữ nó ? . 780 00:51:09,467 --> 00:51:12,733 Tôi đã không có được vinh hạnh đó đâu. 781 00:51:12,867 --> 00:51:14,833 Sao nào ? Nếu họ tìm thấy nó. 782 00:51:15,033 --> 00:51:17,333 Tôi nói rồi, họ cho rằng tôi chiếm của nhà nước. 783 00:51:17,933 --> 00:51:19,933 Vậy sao cảm ơn Gordon. 784 00:51:20,067 --> 00:51:22,233 - Cảm ơn nhiều. - Được rồi. 785 00:51:22,367 --> 00:51:25,833 Mọi thứ chỉ mới bắt đầu thôi. 786 00:51:26,033 --> 00:51:28,233 Tôi có con đường ở đây... 787 00:51:30,067 --> 00:51:31,533 Phải. 788 00:51:34,767 --> 00:51:37,233 Thấy đấy, chúng ta sẽ đi chung chứ. 789 00:51:38,167 --> 00:51:39,567 - Nhưng - - có điều gì... 790 00:51:39,767 --> 00:51:42,300 Không chắc ở chính nơi này sao... 791 00:51:42,467 --> 00:51:46,567 Nếu tôi có thể làm được gì để thay đổi. 792 00:51:46,700 --> 00:51:50,267 Thì sẵn sàng làm mọi thứ vì nó... 793 00:51:50,467 --> 00:51:53,067 Tuổi trẻ và bạo động luôn đi liền. 794 00:51:53,267 --> 00:51:57,000 Vời vì ranh giới và tất cả... 795 00:51:57,167 --> 00:52:01,100 Tôi có thể hiểu được nhiều điều từ cuộc sống. 796 00:52:01,333 --> 00:52:04,267 - Tôi rất tiếc - Không có gì phải xin lỗi. 797 00:52:05,633 --> 00:52:07,467 Sự thật là sau nhiều năm... 798 00:52:07,633 --> 00:52:11,067 Đã mất tất cả những gì mình có. 799 00:52:11,233 --> 00:52:15,267 Và đã cố quên đi mọi thứ đang biến. 800 00:52:16,833 --> 00:52:21,067 Tôi rất tiếc tất cả những điều này. 801 00:52:21,233 --> 00:52:24,267 Hãy cứ đến nhà tôi ở London. 802 00:52:25,467 --> 00:52:27,033 Cảm ơn, Delia. 803 00:52:27,833 --> 00:52:31,167 Vậy có gì ở đây tôi làm? . 804 00:52:31,367 --> 00:52:34,667 Không có gì cả, hãy giúp đỡ tôi với. 805 00:52:37,500 --> 00:52:40,467 Bắt đầu từ điều nhỏ chứ? . 806 00:52:42,000 --> 00:52:44,400 Đó là Scarlet Carson. 807 00:52:45,900 --> 00:52:47,367 Họ tin rằng mọi thứ kết thúc. 808 00:52:49,767 --> 00:52:51,367 Nhưng đã bỏ qua để tội phạm hoành hành. 809 00:52:51,967 --> 00:52:54,200 Đó là điều chúng ta phải nhúng tay. 810 00:52:54,400 --> 00:52:56,967 Để giúp đỡ tất cả. 811 00:52:57,767 --> 00:52:59,267 Tất nhiên. 812 00:53:00,600 --> 00:53:02,000 Xin lỗi. 813 00:53:02,800 --> 00:53:04,000 Yeah? . 814 00:53:04,133 --> 00:53:08,400 Có lẽ chúng ta phải có kế hoạch đàng hoàng. 815 00:53:08,633 --> 00:53:10,100 Yeah, okay. 816 00:53:11,867 --> 00:53:14,933 - lạy chúa, hắn ta sẽ giết tất cả - Nhưng không phải. 817 00:53:16,133 --> 00:53:18,633 - Ai vậy ? - Không chắc. 818 00:53:18,767 --> 00:53:21,333 Cô ta là người khá đặc biết. 819 00:53:21,533 --> 00:53:25,033 Nhưng cô ta đã thoát được cách đây hai năm. 820 00:53:25,167 --> 00:53:27,767 Cô ta đã chạy thoát được hắn. 821 00:53:28,367 --> 00:53:29,833 Chạy thoát hả ? . 822 00:53:29,967 --> 00:53:34,133 Vần đề là sau đó cô ta đã quá sợ hãi. 823 00:53:34,333 --> 00:53:36,733 - Cô ta đổi tên rồi - Thì ra là thế đấy. 824 00:53:36,867 --> 00:53:39,933 Tôi sẽ luôn phải biết mọi điều. 825 00:53:40,133 --> 00:53:43,467 - Dù trễ hoặc sớm - Gọi họ lần nữa tôi muốn có cái tên. 826 00:53:55,867 --> 00:53:57,267 Cái gì, cậu chắc chứ hả ? . 827 00:53:57,767 --> 00:53:59,167 Okay. Cảm ơn. 828 00:54:00,167 --> 00:54:03,500 Dr. Diana Stanton thay đổi tên cô ta ở Delia Surridge. 829 00:54:03,800 --> 00:54:05,900 - The coroner? - Yeah. 830 00:54:06,700 --> 00:54:08,200 Jesus, tôi đã tìm ra cô ta. 831 00:54:17,267 --> 00:54:19,133 Phải không ? . 832 00:54:19,767 --> 00:54:22,800 - Nếu không hãy giết tôi - Được. 833 00:54:24,333 --> 00:54:25,300 Tạ ơn chúa. 834 00:54:28,333 --> 00:54:30,833 Xin lỗi đó là cả một vấn đề về thứ này. 835 00:54:30,967 --> 00:54:32,933 Chúng ta có vấn đề khi liên lạc. 836 00:54:33,067 --> 00:54:34,933 Jesus Christ. 837 00:54:35,433 --> 00:54:36,867 Đó gì. 838 00:54:37,933 --> 00:54:41,333 Sau khi mọi chuyện đã xảy ra. 839 00:54:41,767 --> 00:54:43,833 Tôi nghĩ lài vụ giết người. 840 00:54:46,167 --> 00:54:49,233 Nhưng tôi biết điều này có ý nghĩa là gì. 841 00:54:50,567 --> 00:54:52,733 Tôi không biết bọn họ có biết không. 842 00:54:53,567 --> 00:54:55,133 Tôi thề đấy. 843 00:54:55,500 --> 00:54:56,967 Hãy nghĩ đi là vừa. 844 00:54:57,167 --> 00:55:00,300 Điều gì tới sẽ tới ngay tôi. 845 00:55:02,000 --> 00:55:05,800 Đã có biết bao chiến tranh xảy ra rồi. 846 00:55:05,933 --> 00:55:08,800 Hắn ta muốn thay đổi chút lịch sử. 847 00:55:10,000 --> 00:55:12,600 Chẳng lẽ có gì sai sao? . 848 00:55:12,800 --> 00:55:15,933 Tôi không muốn nhắc lại chuyện này. 849 00:55:16,100 --> 00:55:18,000 Tôi đi với chứ hả. 850 00:55:19,600 --> 00:55:20,800 Rất vui đấy. 851 00:55:21,033 --> 00:55:23,800 Tôi lại thêm một điều thú vị. 852 00:55:25,067 --> 00:55:28,333 Tôi không chắc mình khám phá được gì. 853 00:55:30,467 --> 00:55:34,133 Nhưng chắc đó là điều mình phải làm. 854 00:55:35,233 --> 00:55:37,833 Đúng không nào, Delia. 855 00:55:37,967 --> 00:55:40,933 Chỉ cần tự tin là đủ. 856 00:55:41,133 --> 00:55:43,133 Tôi có một bông hoa hồng. 857 00:55:44,333 --> 00:55:46,633 Và nó dành cho cô. 858 00:55:52,233 --> 00:55:56,200 - Anh định giết tôi ư ? Tôi đã giết cô 10 phút trước... 859 00:55:56,967 --> 00:55:58,733 Khi cô ngủ. 860 00:55:59,800 --> 00:56:02,433 - Có sự sợ hãi không ? - Không. 861 00:56:02,700 --> 00:56:04,100 Cảm ơn. 862 00:56:06,500 --> 00:56:09,600 Có ý kiến gì lúc này? . 863 00:56:10,033 --> 00:56:11,133 Không có. 864 00:56:12,333 --> 00:56:14,300 Tôi xin lỗi. 865 00:56:35,967 --> 00:56:37,733 Chết tiệt. 866 00:56:43,233 --> 00:56:46,767 Hắn muốn chúng ta phải nhớ hắn. 867 00:56:46,933 --> 00:56:49,967 Tôi hiểu điều này khi tôi đọc bài báo? 868 00:56:50,167 --> 00:56:52,233 - Vâng sir. - Còn ai đọc nó nữa ? 869 00:56:52,433 --> 00:56:55,267 - Không, sir. - Phải tìm hiểu ngay mọi thứ. 870 00:56:55,467 --> 00:56:58,933 Những cái gì đang diễn ra lúc này... 871 00:56:59,133 --> 00:57:02,967 Tứ là nó khá quan trọng và có manh mối... 872 00:57:03,333 --> 00:57:06,600 Giống như là một cách để tìm ra mật mã. 873 00:57:06,800 --> 00:57:09,700 Và tất cả phải dự vào đó để xác định... 874 00:57:09,833 --> 00:57:13,700 Đó có phải là điều chính xác và... 875 00:57:13,833 --> 00:57:17,533 Và cho ta khái niệm phải làm gì trong những... 876 00:57:17,700 --> 00:57:19,900 lúc nguy hiểm như thế này. 877 00:57:20,400 --> 00:57:22,933 KJhông ai có thể biết chính xác điều gì... 878 00:57:23,100 --> 00:57:26,033 Nhưng rồi phải tìm ra được thứ... 879 00:57:26,200 --> 00:57:28,700 Chúng ta cần phải tìm. 880 00:57:28,833 --> 00:57:32,200 - Hiểu chứ hả , Mr. Finch? - Vâng sir. 881 00:57:32,400 --> 00:57:35,033 Hãy nên ghi nhớ... 882 00:57:35,267 --> 00:57:37,667 Những điều chúng ta cần. 883 00:57:46,833 --> 00:57:48,567 23- 5. 884 00:57:49,933 --> 00:57:52,833 Đó là những ngày đặc biệt... 885 00:57:53,833 --> 00:57:56,733 Và tôi đã đánh dấu nó để phân biệt. 886 00:57:59,833 --> 00:58:02,600 Đây là một bản tin mới. 887 00:58:03,600 --> 00:58:05,567 Những loại ngũ cốc... 888 00:58:05,767 --> 00:58:08,733 Trên thế giới đã bị virus tấn công và... 889 00:58:08,900 --> 00:58:10,900 Đang phải đối đầu. 890 00:58:11,133 --> 00:58:14,267 - lại thế sao! - Đi, di chuyển! 891 00:58:14,733 --> 00:58:16,700 27- 5. 892 00:58:16,900 --> 00:58:20,033 là ngày đặc biệt quan trọng trong lúc. 893 00:58:20,200 --> 00:58:24,033 Mà mọi thứ đang bắt đầu tốt. 894 00:58:24,200 --> 00:58:28,500 Nhưng đấy là một vấn đề khá được quan tâm. 895 00:58:28,700 --> 00:58:30,500 2- 7. 896 00:58:31,133 --> 00:58:34,900 Tôi lại thấy thêm nhiều tình trạng mới... 897 00:58:35,033 --> 00:58:37,400 Nếu đề ý việc này. 898 00:58:37,533 --> 00:58:41,500 Mọi thứ chỉ còn là số 0 Mọi thứ đều thất bại. 899 00:58:41,733 --> 00:58:44,167 Hãy tìm điều mình muốn. 900 00:58:47,267 --> 00:58:48,300 18- 8. 901 00:58:49,367 --> 00:58:53,133 Và thêm 75 % tình trạng nguy hiểm tăng. 902 00:58:55,633 --> 00:58:58,933 Năng lượng gặp vấn đề. 903 00:59:00,567 --> 00:59:02,367 18- 09. 904 00:59:02,500 --> 00:59:05,567 Chúng ta hy vọng cho điều mới mẻ. 905 00:59:05,767 --> 00:59:10,400 Và sự phát triển sẽ tăng vọt cho đến nay. 906 00:59:10,567 --> 00:59:15,067 Nhưng thực chất sự biến động đã kiềm hãm. 907 00:59:15,300 --> 00:59:17,100 Và nhiều nguyên nhân khác... 908 00:59:17,300 --> 00:59:21,233 Đã làm chậm sự phát triển của chúng ta. 909 00:59:21,433 --> 00:59:23,600 Đừng bao giờ khiếp sợ trước điều này... 910 00:59:23,800 --> 00:59:26,500 Kẻ mà chúng ta đã biết. 911 00:59:26,700 --> 00:59:30,433 Hắn là ai mà chiếm lĩnh giấc mơ của ta... 912 00:59:30,600 --> 00:59:34,133 Và đang làm chúng ta sợ hãi. 913 00:59:35,400 --> 00:59:36,900 5- 10. 914 00:59:39,400 --> 00:59:42,533 Phải làm gì trong lúc này. 915 00:59:42,700 --> 00:59:46,600 Phải làm gì để khắc phục nó. 916 00:59:47,833 --> 00:59:50,600 Tất cả công việc của tôi. 917 00:59:50,833 --> 00:59:54,800 Tôi cố gắng tìm ra và tiêu diệt cái xấu. 918 00:59:55,033 --> 00:59:57,233 Đàn ông phòng 5. 919 00:59:57,433 --> 00:59:58,633 Hắn nhìn tôi. 920 00:59:58,833 --> 01:00:02,233 Không phải bằng mắt, không bằng mắt. 921 01:00:02,433 --> 01:00:04,933 Nhưng tôi biết hắn nhìn tôi, tôi cảm nhận được. 922 01:00:12,467 --> 01:00:14,533 Oh, God... 923 01:00:14,667 --> 01:00:16,433 Gì vậy hả ? 924 01:00:48,567 --> 01:00:50,000 Có cái gì vậy? . 925 01:00:50,167 --> 01:00:52,700 Chúng ta đã thấy gì trong cái giỏ Mẹ tôi đã lấy nó. 926 01:00:52,900 --> 01:00:54,700 - Đó à định mệnh - Cài gì ? . 927 01:00:54,933 --> 01:00:58,367 Sáng sớm tôi cũng đã thấy vậy. 928 01:00:58,600 --> 01:01:00,833 Thật chứ ? - Tôi thề. 929 01:01:00,967 --> 01:01:05,733 Đó là điều tồi tệ đấy chứ. 930 01:01:05,933 --> 01:01:07,833 - Đây hả? - Yes, Evey. 931 01:01:08,167 --> 01:01:09,833 Tôi là V. 932 01:01:10,033 --> 01:01:11,467 ít nhất ngươi cũng biết sự thật. 933 01:01:11,967 --> 01:01:13,333 Và đã hiểu, tôi biết. 934 01:01:13,533 --> 01:01:17,133 Hãy tin vào tất cả điều đó... 935 01:01:17,333 --> 01:01:22,533 Cuộc sống đang gặp nguy hiểm. 936 01:01:24,433 --> 01:01:25,833 Không có gì vui cả , Gordon. 937 01:01:26,033 --> 01:01:28,633 Yeah, tôi biết điều đó được nói trên tivi. 938 01:01:29,300 --> 01:01:31,367 Nhưng ít nhất thì cũng thú vị. 939 01:01:31,600 --> 01:01:33,500 Tất nhiên , anh ta đúng, đúng không? . 940 01:01:34,667 --> 01:01:37,067 Đó là thứ sai trong thành phố này. 941 01:01:53,100 --> 01:01:54,600 Buổi sáng inspector. 942 01:01:56,367 --> 01:01:58,100 Thật là sớm đấy. 943 01:01:59,700 --> 01:02:03,300 Thứ gì ai. Ngài trông không tốt sir. 944 01:02:11,633 --> 01:02:14,133 Tôi có thể hỏi một câu chứ , Dominic. 945 01:02:15,467 --> 01:02:17,833 Tôi không quan tâm nếu ông trả lời hoặc không. 946 01:02:18,833 --> 01:02:21,033 Tôi chỉ nói sự thật. 947 01:02:22,267 --> 01:02:26,033 Tôi cần phải ra khỏi thành phố này. 948 01:02:26,233 --> 01:02:28,533 Phải, tất nhiên rồi- . 949 01:02:29,633 --> 01:02:31,033 Bởi vì nó quá nguy hiểm? . 950 01:02:32,467 --> 01:02:33,833 Không. 951 01:02:35,067 --> 01:02:38,067 Có chuyện gì ? Có gì thế 1? . 952 01:02:40,900 --> 01:02:44,367 Một câu hỏi mà tôi muốn hỏi St. Mary s... 953 01:02:45,367 --> 01:02:46,700 Và Three Waters. 954 01:02:48,867 --> 01:02:53,267 Câu hỏi sau 24 giờ... 955 01:02:53,467 --> 01:02:56,267 Câu hỏi tôi có thể hỏi. 956 01:02:57,767 --> 01:03:00,600 Điều gì nếu sự tồi tệ... 957 01:03:01,300 --> 01:03:04,833 là sự chiến tranh trong lịch sử đất nước... 958 01:03:05,000 --> 01:03:08,800 Không hẳn là chiến tranh ? . 959 01:03:09,033 --> 01:03:12,633 Tôi không hiểu. Chúng tôi không biết Lịch sử là lịch sử. 960 01:03:12,833 --> 01:03:14,933 Và lịch sử thì thật. Tôi biết. 961 01:03:15,133 --> 01:03:18,100 Và có lẽ có nhiều điều được dấu. 962 01:03:20,467 --> 01:03:23,067 Nhưng phải hiểu họ được mọi thứ... 963 01:03:24,433 --> 01:03:28,133 Đó là điều cẩn thiết. 964 01:03:28,267 --> 01:03:32,867 Chuyện gì xảy ra nào Mọi người gặp virus nguy hiểm ư ? . 965 01:03:33,033 --> 01:03:37,133 Có cái gì giết được con người? . 966 01:03:37,267 --> 01:03:39,567 Thật sự muốn biết điều đó sao? . 967 01:03:40,667 --> 01:03:42,033 Chắc chắn. 968 01:03:46,500 --> 01:03:48,033 Đó là câu hỏi của tôi. 969 01:03:48,567 --> 01:03:51,300 Nếu chính phủ không quyết thì... 970 01:03:51,467 --> 01:03:55,767 Có gì xảy ra ở St. Mary s and Three Waters... 971 01:03:57,767 --> 01:04:04,033 Và ở đó có khoảng 100, 000 people... 972 01:04:07,000 --> 01:04:08,700 Và đó là điều đáng sợ ? . 973 01:04:09,100 --> 01:04:11,300 Đó là một sự chảy máu. 974 01:04:11,500 --> 01:04:13,900 Hãy giữ lấy những gì mình có. 975 01:04:14,100 --> 01:04:17,800 - Phải hiểu rõ tất cả - Giữ lấy nó ? 976 01:04:21,733 --> 01:04:24,967 Hãy biết điều gì mà mình phải làm. 977 01:04:25,167 --> 01:04:28,367 80 % cộng đồng này tin vào điều đó. 978 01:04:29,133 --> 01:04:31,333 Chúng ta biết là 12% còn lại thì... 979 01:04:31,467 --> 01:04:34,933 Không quan quan tâm điều này. 980 01:04:35,133 --> 01:04:38,633 - Mr. Creedy? - Chúng tôi hiểm điều chúng tôi làm. 981 01:04:38,767 --> 01:04:41,433 Chẳng có gì là nghiêm trọng ở đây. 982 01:04:41,633 --> 01:04:44,067 Và tôi có kết quả. 983 01:04:48,000 --> 01:04:50,467 - Đó là cái gì hả ? - Tôi từ chức. 984 01:04:50,700 --> 01:04:52,767 Tổ chức cái gì ? . 985 01:04:53,000 --> 01:04:55,967 Tôi nghĩ đó là điều tuyệt với nhất. 986 01:04:56,200 --> 01:04:58,000 Một buổi tối tốt lành chưa quý ông và quý bà. 987 01:04:59,200 --> 01:05:02,400 Lắng nghe chúng ta làm gì tối này. 988 01:05:02,700 --> 01:05:06,000 Đừng tin vào những gì đang ngự trị. 989 01:05:06,133 --> 01:05:08,633 Hãy làm ấm mọi thứ lên đi... 990 01:05:08,800 --> 01:05:12,200 Vào tối hôm nay ! 991 01:05:16,700 --> 01:05:18,300 - Đừng ngại! - No, không được. 992 01:05:20,133 --> 01:05:23,633 Chúng ta sẽ thức dậy vào ngày mai với gì chứ. 993 01:05:23,933 --> 01:05:25,400 Oh, lạy chúa. 994 01:05:37,967 --> 01:05:39,733 Thủ tướng, thủ tướng thủ tướng. 995 01:05:39,933 --> 01:05:42,733 Tôi hiểu những gì đang diễn ra trong lúc này... 996 01:05:42,933 --> 01:05:46,033 Mọi thứ đều nguy hiểm cho tất cả... 997 01:05:46,233 --> 01:05:50,333 Và tôi nghĩ chúng ta nên thư giãn chứ đúng không? 998 01:05:56,567 --> 01:05:59,767 Hãy cố gắng lên nào. 999 01:05:59,967 --> 01:06:02,933 Tôi hiểu mọi thứ tất cả thủ tướng. 1000 01:06:03,100 --> 01:06:04,900 Khi tôi tôi còn là đứa bé. 1001 01:06:06,000 --> 01:06:07,600 Nhưng ông đã sai , Mr. Deitrich. 1002 01:06:07,900 --> 01:06:11,200 - Khủng bố không bao giờ là vấn đề lớn. - Ồ, thật sao? 1003 01:06:11,400 --> 01:06:13,600 - Chancellor, Chancellor- - - là ông ấy. 1004 01:06:13,800 --> 01:06:17,000 ý nói là anh ta vẫn còn sống chứ gì? 1005 01:06:17,200 --> 01:06:19,833 Khủng bố đã bị mất tác dụng. 1006 01:06:21,500 --> 01:06:24,200 Ôi chúa ơi ! Chancellor, nhìn kìa! 1007 01:06:24,400 --> 01:06:26,000 Sự khủng bố! 1008 01:06:26,600 --> 01:06:28,100 Sự khủng bố! 1009 01:06:29,867 --> 01:06:31,533 Bắt lấy! 1010 01:06:34,033 --> 01:06:36,100 Oh, dear. 1011 01:06:55,333 --> 01:06:56,933 Cuối cùng ! 1012 01:06:57,067 --> 01:07:00,967 Và bây giờ cho cả thế giới thấy. 1013 01:07:02,133 --> 01:07:03,367 Đó là ông ta! 1014 01:07:04,533 --> 01:07:08,500 Buông tôi ra tôi là Chancellor! 1015 01:07:08,733 --> 01:07:12,433 Sao dám vậy tôi là Chancellor! 1016 01:07:12,733 --> 01:07:14,700 Kẻ mạo danh. 1017 01:07:21,100 --> 01:07:23,300 Lính đó là kẻ khủng bố! 1018 01:07:23,500 --> 01:07:26,400 - Tôi ra lệnh bắn kẻ phản bội - Kẻ nói dối ! 1019 01:07:26,600 --> 01:07:27,600 - lửa đảo. 1020 01:07:27,800 --> 01:07:29,633 - Thật sao. 1021 01:07:29,800 --> 01:07:31,300 - lửa - lửa. 1022 01:07:43,233 --> 01:07:45,167 Cái gò thế này? . 1023 01:07:45,367 --> 01:07:48,833 Được. Chúng ta sẽ có những show diễn ấn tượng nhất. 1024 01:07:49,033 --> 01:07:51,533 à các anh là đại lý của tôi mà. 1025 01:07:51,667 --> 01:07:53,533 Hãy bảo vệ tôi. 1026 01:07:53,733 --> 01:07:55,533 Tôi phải thuê hắn làm mẹ của tôi. 1027 01:07:55,733 --> 01:07:58,467 - Điên rồi - Ngay cả vậy cũng không phủ nhận. 1028 01:07:58,633 --> 01:08:01,567 - Tất cả chỉ là trò cười sao? - Tất cả mọi thứ đều có lý do. 1029 01:08:01,767 --> 01:08:04,967 - Cái gì nếu chúng đi theo? - Thì sẽ nói chuyện gì sẽ xảy ra. 1030 01:08:05,167 --> 01:08:08,367 Sẽ đưa ra vài lời xin lỗi. 1031 01:08:08,533 --> 01:08:13,567 Điều đó có nghĩa mọi việc sẽ êm xuôi. 1032 01:08:21,000 --> 01:08:22,233 Gordon? . 1033 01:08:24,800 --> 01:08:26,500 Nhanh lên Evey, lánh mặt đi. 1034 01:08:41,533 --> 01:08:44,833 Không nực cười gì cả ? . 1035 01:09:35,233 --> 01:09:36,833 - Gotcha. - Không. 1036 01:09:50,267 --> 01:09:53,433 Biết tại sao tôi lại ở đây không , Evey Hammond? . 1037 01:09:54,733 --> 01:09:55,967 Tôi xin. 1038 01:09:56,133 --> 01:09:58,533 Cô đã bị kết và ba tội giết người... 1039 01:09:59,067 --> 01:10:02,567 Những điều đó không thể tha thứ... 1040 01:10:02,733 --> 01:10:07,633 Và khó mà có thể bỏ qua. 1041 01:10:08,867 --> 01:10:14,233 Chỉ có một cách để cứu cô. 1042 01:10:14,433 --> 01:10:18,367 Hãy nói về nhận dạng hoặc... 1043 01:10:18,567 --> 01:10:20,433 Mã tên của V. 1044 01:10:21,133 --> 01:10:23,733 Nếu điều đó giúp bắt hắn. 1045 01:10:23,967 --> 01:10:27,767 Cô sẽ được tự do ngay lập tức. 1046 01:10:27,900 --> 01:10:30,500 Cổ hiểu chứ ? . 1047 01:10:30,667 --> 01:10:33,767 Cô có thể tự cứu mình Miss Hammond. 1048 01:10:34,867 --> 01:10:38,267 Chỉ cần hợp tác. 1049 01:10:42,700 --> 01:10:44,267 Tiến hành đi. 1050 01:12:51,000 --> 01:12:54,767 Tôi biết không có cơ hội để thuyết phục cô rằng đó chỉ là trò lừa đảo... 1051 01:12:54,900 --> 01:12:56,300 Nhưng tôi không tin. 1052 01:12:56,467 --> 01:12:58,267 Tôi là tôi. 1053 01:12:58,467 --> 01:13:00,167 Tôi là Valerie. 1054 01:13:00,300 --> 01:13:05,300 Tôi biết tôi không có nhiều thời gian nên tôi muốn kể về đời mình. 1055 01:13:05,500 --> 01:13:09,933 Đây là hồi ký mà tôi chứa từng kể. 1056 01:13:10,433 --> 01:13:12,833 Tôi đang viết vào giấy vệ sinh. 1057 01:13:15,233 --> 01:13:18,533 Tôi sinh ở Notting ham năm 1985. 1058 01:13:18,667 --> 01:13:23,467 Tôi không nhớ nhiều chỉ nhớ những cơn mưa. 1059 01:13:23,633 --> 01:13:26,133 Nội tôi có nông trại ở Brook... 1060 01:13:26,267 --> 01:13:29,133 Và nói với tôi rằng chứ ở trong cơn mưa. 1061 01:13:29,333 --> 01:13:32,067 Tôi qua 11 tuổi và trở thành cô gái. 1062 01:13:32,233 --> 01:13:34,967 Tôi gặp người bạn gái đầu tại trường. 1063 01:13:35,167 --> 01:13:36,733 Tên là Sarah. 1064 01:13:37,367 --> 01:13:38,933 Đó là những cổ tay của cô ấy. 1065 01:13:39,133 --> 01:13:40,733 Rất đẹp. 1066 01:13:43,467 --> 01:13:45,733 Tôi nghĩ chùng tôi sẽ thân mãi. 1067 01:13:46,467 --> 01:13:48,567 Tôi nhớ thầy tôi nói... 1068 01:13:48,767 --> 01:13:51,467 Đó là thời thanh niên ai cũng trải qua. 1069 01:13:51,667 --> 01:13:53,200 Sarah cũng vậy. 1070 01:13:54,767 --> 01:13:56,567 Tôi không. 1071 01:13:56,767 --> 01:14:00,833 Năm 2002, tôi yêu một bạn gái tên là Christina. 1072 01:14:01,000 --> 01:14:03,200 Năm đó tôi về nhà bố mẹ. 1073 01:14:03,400 --> 01:14:07,033 Tôi không thể làm điều đó nếu không có Christina cằm tay tôi. 1074 01:14:07,200 --> 01:14:12,400 Cha tôi nói tôi đừng bao giờ quay lại. 1075 01:14:12,600 --> 01:14:14,200 Mẹ không nói gì. 1076 01:14:15,233 --> 01:14:19,133 Nhưng tôi chỉ nói sự thật, thật ích kỷ ? 1077 01:14:19,767 --> 01:14:24,133 Đó là điều ai cũng có. 1078 01:14:24,333 --> 01:14:26,467 Có một ít giữa chúng tôi. 1079 01:14:27,333 --> 01:14:29,233 Nhưng ngoài ra... 1080 01:14:29,367 --> 01:14:30,633 Chúng tôi tự do. 1081 01:14:33,333 --> 01:14:34,933 Nó kết thúc khi muốn. 1082 01:14:35,133 --> 01:14:37,733 - Nói xem anh ở đâu. - Không biết. 1083 01:15:14,333 --> 01:15:16,733 Tôi luôn biết phải làm gì với đời mình... 1084 01:15:16,933 --> 01:15:22,133 Năm 2015 tôi làm cuốn phim đầu tiên The Salt Flats. 1085 01:15:23,533 --> 01:15:27,100 Đó là vai trò quan trọng đầu tiên của tôi... 1086 01:15:27,333 --> 01:15:29,300 Bởi vì tôi gặp Ruth. 1087 01:15:31,633 --> 01:15:33,233 Đó là lần đầu tiên chúng tôi hôn nhau. 1088 01:15:33,933 --> 01:15:38,167 Tôi biết tôi không muốn hôn lần nữa nhưng. 1089 01:15:44,633 --> 01:15:47,433 Chúng tôi đến sống chung trong căn hộ nhỏ ở London. 1090 01:15:47,633 --> 01:15:50,133 Cô ấy trồng hoa cho tôi ở cửa sổ... 1091 01:15:51,167 --> 01:15:53,867 Và nơi đây tràn đầy mùi hoa hồng. 1092 01:15:55,867 --> 01:15:58,433 Đó là khoảng thời gian hạnh phúc. 1093 01:16:02,100 --> 01:16:06,500 Nhưng chiến tranh ở Mỹ ngày càng tệ. 1094 01:16:06,700 --> 01:16:09,800 Mọi thứ không thể dự đoán... 1095 01:16:10,000 --> 01:16:12,900 Họ phải đứng cả những nhà ga... 1096 01:16:13,100 --> 01:16:15,900 Sau đó chẳng còn hoa hồng nữa. 1097 01:16:16,500 --> 01:16:17,800 Không cho ai. 1098 01:16:18,000 --> 01:16:20,100 Không thể kéo dài mãi. 1099 01:16:20,233 --> 01:16:21,900 Sẽ chết ở đây. 1100 01:16:22,100 --> 01:16:25,133 Tại sao phải bảo vệ ai khi không có ý nghĩa gì ? . 1101 01:16:36,033 --> 01:16:39,433 Tôi biết ý nghĩa của sự thay đổi. 1102 01:16:40,633 --> 01:16:46,133 ý nghĩa của việc đó... 1103 01:16:46,733 --> 01:16:51,533 Khi mà sức mạnh chiếm vị trí cao. 1104 01:16:51,967 --> 01:16:55,433 Tôi nhớ sự khác biệt trở nên nguy hiểm. 1105 01:16:55,633 --> 01:16:58,133 Tôi vẫn không hiểu được... 1106 01:16:58,333 --> 01:17:00,300 Tại sao họ lại ghét nhiều thế. 1107 01:17:06,200 --> 01:17:08,767 Họ bắt Ruth khi cô ấy ra ngoài mua thức ăn. 1108 01:17:11,500 --> 01:17:14,100 Tôi chưa từng khóc như vậy trong đời. 1109 01:17:15,700 --> 01:17:17,900 Không còn lâu tôi cũng sẽ vậy. 1110 01:17:25,700 --> 01:17:29,700 Tôi không cuội đời mình kết thúc vậy. 1111 01:17:29,900 --> 01:17:35,300 Nhưng sau ba năm tôi có hoa hồng. 1112 01:17:38,167 --> 01:17:39,733 Tôi sẽ chết ở đây. 1113 01:17:39,933 --> 01:17:43,433 Tất cả với tôi. 1114 01:17:43,633 --> 01:17:45,333 Tất cả. 1115 01:17:45,933 --> 01:17:47,233 Chỉ mật. 1116 01:17:51,333 --> 01:17:53,033 Chỉ mật. 1117 01:17:53,767 --> 01:17:56,333 Nó thật nhỏ bé. 1118 01:17:56,533 --> 01:18:00,200 Đó là điều đáng giá nhất của cuộc sống. 1119 01:18:00,300 --> 01:18:05,400 Chúng ta không bao giờ thua mãi. 1120 01:18:06,200 --> 01:18:10,567 Tôi hy vọng bạn sẽ thoát khỏi đây. 1121 01:18:10,800 --> 01:18:13,967 Tôi hy vọng thế giới thay đổi. 1122 01:18:15,500 --> 01:18:19,100 Nhưng điều tôi mong nhất là bạn hiểu tôi nói gì... 1123 01:18:19,233 --> 01:18:22,433 Khi tôi nói thậm chí tôi không biết... 1124 01:18:22,600 --> 01:18:25,333 Và thậm chí tôi không gặp bạn... 1125 01:18:25,500 --> 01:18:28,800 Khóc hay cười... 1126 01:18:28,933 --> 01:18:30,900 Hay hôn bạn. 1127 01:18:31,300 --> 01:18:33,133 Tôi yêu bạn. 1128 01:18:33,300 --> 01:18:35,833 Với cả trái tim. 1129 01:18:36,133 --> 01:18:38,100 Tôi yêu bạn. 1130 01:18:39,700 --> 01:18:41,133 Valerie. 1131 01:18:53,867 --> 01:18:58,633 Tôi tự cải tạo lại. 1132 01:18:58,767 --> 01:19:03,667 Ngay cả khi không cần sự hợp tác. 1133 01:19:03,867 --> 01:19:07,600 Hiểu những gì tôi nói không? . 1134 01:19:08,667 --> 01:19:11,467 - Có - Hợp tác chú ? . 1135 01:19:14,667 --> 01:19:17,600 Không. - Tốt. 1136 01:19:19,633 --> 01:19:22,400 Đưa trở lại nhà tù. 1137 01:19:23,533 --> 01:19:25,000 Bố trí 6 người... 1138 01:19:25,200 --> 01:19:28,200 Và chuẩn bị bắn. 1139 01:19:44,200 --> 01:19:45,400 Đến giờ rồi. 1140 01:19:47,133 --> 01:19:48,533 Tôi sẵn sàng. 1141 01:19:50,267 --> 01:19:53,000 Họ chỉ muốn biết một chút thông tin. 1142 01:19:53,167 --> 01:19:55,433 Hãy cho họ một ít. 1143 01:19:56,367 --> 01:19:57,833 Cảm ơn. 1144 01:19:57,967 --> 01:20:00,967 Nhưng tôi nên chết thì hơn. 1145 01:20:01,133 --> 01:20:05,433 Chẳng thấy sợ gì hết nên được tự do. 1146 01:20:11,533 --> 01:20:12,767 Cái gì? . 1147 01:21:37,067 --> 01:21:38,533 Chào , Evey. 1148 01:21:40,167 --> 01:21:41,400 là ông. 1149 01:21:43,567 --> 01:21:46,400 - Đó là do ông ? - Đúng. 1150 01:21:46,800 --> 01:21:48,500 Đó không phải sự thật ? . 1151 01:21:50,967 --> 01:21:54,967 - Có phải Gordon- - ? - Tôi xin lỗi nhưng ông Deitrich chết rồi. 1152 01:21:55,167 --> 01:21:56,567 Tôi nghĩ hắn bắt ông ta. 1153 01:21:56,767 --> 01:21:59,967 Họ tím thấy Koran trong nhà và anh ta phải xin lỗi. 1154 01:22:00,600 --> 01:22:02,100 Tôi chúa. 1155 01:22:02,833 --> 01:22:06,333 May thay họ thấy cô trước. - Ông theo tôi ? . 1156 01:22:08,133 --> 01:22:09,933 Ông làm vậy ? . 1157 01:22:11,533 --> 01:22:12,967 Cắt tóc tôi ? . 1158 01:22:14,633 --> 01:22:15,933 Tra tấn tôi ? . 1159 01:22:16,733 --> 01:22:18,567 Tra tấn tôi. 1160 01:22:20,133 --> 01:22:21,333 Tại sao ? . 1161 01:22:22,533 --> 01:22:26,933 Cô nói cô muốn sống không sợ hãi nên đây là cách tốt nhất... 1162 01:22:27,133 --> 01:22:29,167 -... Không phải vậy. - Tôi chứ. 1163 01:22:29,367 --> 01:22:31,267 Tôi biết cô sẽ không tha thứ. 1164 01:22:31,833 --> 01:22:34,467 Nhưng cô sẽ hiểu nó khó khăn thế nào. 1165 01:22:34,667 --> 01:22:37,733 Tất cả mọi thứ có thể thấy bây giờ. 1166 01:22:38,167 --> 01:22:40,333 Mỗi ngày tôi muốn kết thúc. 1167 01:22:40,500 --> 01:22:44,067 Nhưng mỗi khi từ chối tham gia thì không thể. 1168 01:22:44,267 --> 01:22:47,000 Ông là quỷ dữ. 1169 01:22:47,667 --> 01:22:50,667 Cô có thể kết thúc nhưng không thể. 1170 01:22:51,367 --> 01:22:53,767 - Tại sao? - Hãy để tôi yên, tôi ghét ông. 1171 01:22:53,967 --> 01:22:57,500 Này nhìn đi tôi nghĩ nó cũng ghét. 1172 01:22:57,667 --> 01:23:00,233 Ghét là từ đã kiềm hãm đời tôi... 1173 01:23:00,333 --> 01:23:02,833 Dạy tôi biết ăn uốn và thở. 1174 01:23:03,033 --> 01:23:06,600 Tôi nghĩ tôi đã chết với những thứ ghét. 1175 01:23:06,800 --> 01:23:08,700 Nhưng sau đó mọi chuyện xả ra. 1176 01:23:08,933 --> 01:23:11,333 Nó xả ra với tôi như xảy ra với cô. 1177 01:23:11,467 --> 01:23:14,333 im đi tôi không muốn nghe nói dối. 1178 01:23:14,533 --> 01:23:18,267 Cha cô nói nghệ sĩ nói dối để nói thật. 1179 01:23:18,433 --> 01:23:20,233 Vâng tôi đã nói dối. 1180 01:23:20,367 --> 01:23:23,967 Nhưng cô tin và cô tin vào nó. 1181 01:23:24,133 --> 01:23:27,533 - Không - Đó là sự thật như xà lim là sự thật. 1182 01:23:27,733 --> 01:23:30,767 Cô nghĩ gì trong đó. 1183 01:23:30,933 --> 01:23:33,533 Tôi không thể cảm thấy gì! 1184 01:23:33,733 --> 01:23:37,433 Đừng chạy chúng ta không thể chạy cả đời. 1185 01:23:38,633 --> 01:23:40,433 Tôi không thể thở. 1186 01:23:40,967 --> 01:23:45,367 Asthma. Khi tôi còn nhỏ- - . 1187 01:23:47,400 --> 01:23:48,967 Nghe tôi này , Evey. 1188 01:23:49,667 --> 01:23:52,767 Đó có lẽ là khoảnh khắc quan trọng nhất. 1189 01:23:54,867 --> 01:23:58,367 Họ bắt cha và anh cô khỏi cô. 1190 01:23:59,367 --> 01:24:04,333 Họ đưa cô vào tù và xa mọi thứ. 1191 01:24:04,500 --> 01:24:07,400 Và cô nghĩ thế là hết phải không? . 1192 01:24:07,600 --> 01:24:10,300 Thứ cô để lại chỉ là cuộc đời phải không. 1193 01:24:10,500 --> 01:24:14,133 - Ôi tôi xin - Hay là thứ gì khác. 1194 01:24:14,333 --> 01:24:18,233 Trong đó cô tìm thấy thứ ý nghĩa hơn. 1195 01:24:18,367 --> 01:24:21,733 Khi họ đe doạ giết cô và tô cho họ làm cái họ muốn... 1196 01:24:22,633 --> 01:24:24,733 Cô nói với họ cô nên chết. 1197 01:24:25,333 --> 01:24:26,800 Cô đối mặt với cái chết Evey. 1198 01:24:27,267 --> 01:24:29,967 Cô thật can đảm. 1199 01:24:30,133 --> 01:24:32,533 Hãy cảm thấy bây giờ cái cô đã cảm thấy. 1200 01:24:38,733 --> 01:24:40,667 Oh, God. 1201 01:24:43,233 --> 01:24:44,533 Tôi thấy... 1202 01:24:45,233 --> 01:24:46,633 Vậy sao ? . 1203 01:24:48,567 --> 01:24:50,433 Tôi chóng mặt. 1204 01:24:50,600 --> 01:24:52,667 Tôi cần không khí. 1205 01:24:52,867 --> 01:24:56,100 Tôi muốn ra ngoài. 1206 01:24:56,267 --> 01:24:58,333 Đây là thang máy sẽ đưa chúng ta lên. 1207 01:25:16,900 --> 01:25:18,333 Chúng trong những con mưa. 1208 01:26:23,100 --> 01:26:24,533 V. 1209 01:26:25,600 --> 01:26:27,033 Tôi đang đi. 1210 01:26:29,533 --> 01:26:33,033 Có 872 bài hát ở đây. 1211 01:26:33,967 --> 01:26:37,133 Tôi nghe hết chúng nhưng chưa bao giờ nhả. 1212 01:26:37,333 --> 01:26:40,433 - Nghe tôi nói không có. 1213 01:26:40,633 --> 01:26:42,067 Tôi không thể ở đây. 1214 01:26:43,633 --> 01:26:45,133 Tôi biết. 1215 01:26:46,433 --> 01:26:49,833 Cô sẽ không tìm thấy cửa nào khoá nữa đâu. 1216 01:26:50,833 --> 01:26:52,967 Tôi nghĩ về việc giữ lại... 1217 01:26:53,133 --> 01:26:56,633 Nhưng có vẻ không đúng. 1218 01:27:02,633 --> 01:27:04,100 Tôi không. 1219 01:27:06,200 --> 01:27:08,267 Tôi sẽ chỉ cho cô vài thứ được chú? . 1220 01:27:19,033 --> 01:27:21,633 - Cô ấy thật chứ - Đúng. 1221 01:27:21,800 --> 01:27:23,533 Cô ấy đẹp. 1222 01:27:24,700 --> 01:27:26,833 - Ông biết cô ấy? - Không. 1223 01:27:27,200 --> 01:27:29,700 Cô ấy viết những bức thư trước khi chết. 1224 01:27:29,833 --> 01:27:32,733 Nó xả ra với cô như với tôi. 1225 01:27:33,100 --> 01:27:34,800 Nhưng nó đã thật sự xả ra đúng không? . 1226 01:27:35,533 --> 01:27:38,033 - Đúng - Ở ở trong tù sau cô ấy. 1227 01:27:40,733 --> 01:27:43,300 Và tất cả về điều đó. 1228 01:27:43,467 --> 01:27:46,567 Mọi thứ lặp lại. 1229 01:27:47,233 --> 01:27:50,433 - Và cho ông - Đó là điều tạo ra tôi. 1230 01:27:50,633 --> 01:27:52,533 Đó là nguyên tác cơ bản của thế giới... 1231 01:27:52,667 --> 01:27:55,633 Tất cả phản ứng tạo nên sự cân bằng. 1232 01:27:55,767 --> 01:27:57,167 Đó là cách cô thấy đứng không? . 1233 01:27:57,333 --> 01:27:59,833 - Như sự cân bằng? - Cái xả ra với tôi như một thảm hoạ. 1234 01:27:59,967 --> 01:28:01,967 Và họ tạo ra con quái vật. 1235 01:28:12,600 --> 01:28:15,667 - Cô biết sẽ đi đâu không? - Không. 1236 01:28:16,733 --> 01:28:19,400 Diều đó đã làm tôi sợ trước đây... 1237 01:28:19,533 --> 01:28:21,233 Nhưng tôi cho nên cảm ơn. 1238 01:28:32,800 --> 01:28:34,433 Cảm ơn. 1239 01:28:37,000 --> 01:28:38,600 Tạm biết. 1240 01:28:40,800 --> 01:28:42,433 Evey... 1241 01:28:43,533 --> 01:28:46,467 Tôi có thể hỏi một thứ không? . 1242 01:28:46,633 --> 01:28:51,433 Nếu tôi có điều ước tôi ước gặp lại ông một lần. 1243 01:28:51,633 --> 01:28:53,333 Trước ngày 5. 1244 01:28:55,767 --> 01:28:58,233 - Được rồi - Cảm ơn. 1245 01:29:20,400 --> 01:29:23,200 Tôi có một số thứ muốn thảo luận. 1246 01:29:23,333 --> 01:29:25,800 Nhưng nếu không được chuẩn bị. 1247 01:29:25,933 --> 01:29:28,833 Nó sẽ bị lãng quên. 1248 01:29:29,000 --> 01:29:33,533 Đây là báo cáo. 1249 01:29:33,700 --> 01:29:35,133 Và nó kết luận... 1250 01:29:35,300 --> 01:29:38,700 Hệ thống giao tiếp làm bọn khủng bố dùng... 1251 01:29:38,900 --> 01:29:41,300 Có thể là bom không khí. 1252 01:29:41,433 --> 01:29:43,100 Một bản báo cáo khác đã cho biết... 1253 01:29:43,233 --> 01:29:47,100 Nhưng cũng cần xem lại. 1254 01:29:47,300 --> 01:29:48,800 Đã thay đổi. 1255 01:29:49,000 --> 01:29:51,000 Dai làm bản báo cáo này? 1256 01:29:52,167 --> 01:29:53,700 Chánh thanh tra Finch. 1257 01:29:53,933 --> 01:29:56,833 Ông có bằng chứng nào đùng hộ kết luận này Finch? 1258 01:29:57,033 --> 01:29:59,500 Không, chỉ cảm thấy. 1259 01:29:59,733 --> 01:30:01,667 Nếu tôi chắc thứ gì... 1260 01:30:01,833 --> 01:30:06,033 Đó chính quyền không thể sống sót. 1261 01:30:06,167 --> 01:30:09,133 Mr. Dascomb, chúng tôi cần có quyền bây giờ... 1262 01:30:09,267 --> 01:30:12,333 Đó là thông điệp rõ rằng của mọi người. 1263 01:30:12,533 --> 01:30:14,833 Thông điệp thấy rõ trên báo... 1264 01:30:15,033 --> 01:30:17,533 Nghe trên đài và tivi. 1265 01:30:17,733 --> 01:30:21,733 Và cận phải được nhân rộng ! 1266 01:30:21,933 --> 01:30:25,333 Tôi muốn tất cả phải biết. 1267 01:30:25,567 --> 01:30:29,800 Mọi người cần biết chúng ta đang hỗn loạn. 1268 01:30:29,967 --> 01:30:31,900 Tôi muốn mọi người. 1269 01:30:32,100 --> 01:30:35,800 Nhớ tại sao họ cần chúng ta! 1270 01:30:35,967 --> 01:30:40,500 Trong cả lịch sử nước Mỹ. 1271 01:30:40,667 --> 01:30:44,967 Đã chứng minh nhiều thứ. 1272 01:30:45,167 --> 01:30:48,267 Và sẽ còn nhiều thứ khác nữa. 1273 01:30:48,467 --> 01:30:50,400 Cảnh sát sẽ bắt giữ. 1274 01:30:50,600 --> 01:30:54,367 Ông có tin chuyện này sẽ kéo dài suốt mùa hè. 1275 01:30:54,567 --> 01:30:58,500 Mà khó kiểm soát. 1276 01:30:59,100 --> 01:31:02,967 Ngay cả đối với gạ tên V. 1277 01:31:03,533 --> 01:31:07,433 Kể nổi danh 14 năm trước. 1278 01:31:19,433 --> 01:31:21,967 Bạn tôi bên trong đó. 1279 01:31:22,333 --> 01:31:24,033 Có ba gã. 1280 01:31:26,233 --> 01:31:28,467 Những thứ nguyên chất nhất. 1281 01:31:29,533 --> 01:31:33,333 Tất cả Percy, Robert Keyes, William Rookwood. 1282 01:31:33,567 --> 01:31:35,633 Ngày sau khi vụ St. Marys nổ ra. 1283 01:31:35,800 --> 01:31:39,200 Percy dđ giữ lại. 1284 01:31:39,367 --> 01:31:40,867 Rookwood đi vào trong. 1285 01:31:41,067 --> 01:31:43,967 Mùi máu làm tôi muốn ói. 1286 01:31:44,167 --> 01:31:45,900 Rookwood. 1287 01:31:46,067 --> 01:31:47,900 làm sao tôi biết tên đó? . 1288 01:31:55,100 --> 01:31:58,100 Chết tiệt chắc có gì đây. 1289 01:31:58,367 --> 01:32:00,500 làm sao hắn biếo6? . 1290 01:32:02,100 --> 01:32:03,600 Chúng ta phải làm gì? . 1291 01:32:04,867 --> 01:32:07,667 Chúng ta là cảnh sát chúng ta phải biết. 1292 01:32:16,133 --> 01:32:19,467 Tôi đến khi họ mở chúng đưa tôi collywobbles. 1293 01:32:21,133 --> 01:32:22,767 Vậh vậy. 1294 01:32:33,033 --> 01:32:35,033 Vậy đủ rồi thay ra. 1295 01:32:36,667 --> 01:32:37,833 Chúng ta không bị trói. 1296 01:32:38,900 --> 01:32:42,367 Tôi xin lỗi nhưng người đàn ông trong tôi ở nhiều vị trí. 1297 01:32:42,567 --> 01:32:45,867 - Có tin tức gì không? . 1298 01:32:46,000 --> 01:32:48,067 Tất cả tên và dữ liệu ở trong đầu ông. 1299 01:32:48,267 --> 01:32:50,700 Ông muốn gì thứ ông muốn chỉ là câu chuyện. 1300 01:32:50,867 --> 01:32:52,867 Một câu chuyện có thể đúng hoặc sai. 1301 01:32:53,567 --> 01:32:56,567 Tôi dời nhiều chỗ như ông thanh tra. 1302 01:32:57,400 --> 01:33:00,800 Câu chuyện bắt đầu như mọi khi. 1303 01:33:00,933 --> 01:33:04,100 Với một nhà chính trị trẻ. 1304 01:33:04,300 --> 01:33:08,200 Hãy là một thành viên trong đó nha. 1305 01:33:08,400 --> 01:33:12,833 là một thành viên dễ hoạt động hơn. 1306 01:33:12,967 --> 01:33:16,133 Đây là một cách để chúng ta... 1307 01:33:16,333 --> 01:33:18,933 Biết dược điều phải làm đấy. 1308 01:33:19,833 --> 01:33:24,933 Đừng bao giờ cười trước điều gì. 1309 01:33:25,133 --> 01:33:28,467 Ít nhất phải tin vào vũ khí của chúng ta... 1310 01:33:28,633 --> 01:33:31,433 Và phải chính xác từ điều ta biết. 1311 01:33:31,567 --> 01:33:35,333 Sức mạnh của chúng ta là ở đây. 1312 01:33:35,467 --> 01:33:38,233 Hoàn thành mọi thứ đó tốt mau len. 1313 01:33:38,433 --> 01:33:40,967 Chủ đề lúc này là bạo động đang leo thang. 1314 01:33:42,467 --> 01:33:44,933 But the efforts of those in volved are no t in vain... 1315 01:33:45,167 --> 01:33:50,167 Và càng có nhiều người trở thành nạn nhân. 1316 01:33:50,367 --> 01:33:53,967 Tôi tưởng tượng càng có nhiều viurs phá hoại... 1317 01:33:54,167 --> 01:33:57,167 Và càng có nhiều hành động chống phá. 1318 01:33:57,367 --> 01:34:02,200 Nhưng tìm thấy ở đâu nếu chỉ dùng vũ khí đánh nhau? 1319 01:34:02,400 --> 01:34:06,000 Và đó là cách chúng ta thực hiện. 1320 01:34:06,733 --> 01:34:08,633 Những kẻ mà chỉ có thể... 1321 01:34:08,800 --> 01:34:11,100 Kết thúc trong đau khổ mà thôi. 1322 01:34:11,300 --> 01:34:14,833 Thành công không thể đến trong thành phố... 1323 01:34:15,033 --> 01:34:16,900 Nhưng phải biết những điều đó. 1324 01:34:17,533 --> 01:34:20,300 Ba điều cần biết trong lúc này. 1325 01:34:20,533 --> 01:34:23,500 Trường học, nhà máy và các phân xưởng. 1326 01:34:23,667 --> 01:34:26,267 Sẽ bị tàn phá đầu tiên trong lúc này. 1327 01:34:26,433 --> 01:34:28,767 Thứ này đều có thể làm chúng ta. 1328 01:34:28,967 --> 01:34:31,633 Mất mát nhiều năng lượng và nhiều thứ. 1329 01:34:31,767 --> 01:34:33,767 - Phải biết làm những điều tránh. 1330 01:34:35,233 --> 01:34:37,833 Được ít tổn thất nhất trong lúc này... 1331 01:34:37,967 --> 01:34:43,233 Phải biết mình làm gì lúc này đúng không. 1332 01:34:43,367 --> 01:34:44,833 Trước khi St. Marys crises... 1333 01:34:45,033 --> 01:34:49,167 là người quyết định hết các vụ việc này. 1334 01:34:49,367 --> 01:34:53,833 Và sự lựa chọn sẽ là rất ít. 1335 01:34:54,067 --> 01:34:56,533 Hãy tin vào sự che chở của chúa. 1336 01:34:56,767 --> 01:35:00,433 Nhưng hãy là thành viên của sự... 1337 01:35:00,600 --> 01:35:03,833 Phát triển này. 1338 01:35:04,033 --> 01:35:08,200 Đừng bao giờ lùi bước trong sự phát triển... 1339 01:35:08,333 --> 01:35:11,633 Trong sự xây dựng để tránh những nạn nhân không hay. 1340 01:35:12,700 --> 01:35:17,433 Nhưng kết quả thu được lại là rất to lớn và. 1341 01:35:17,633 --> 01:35:19,933 Chính phủ thực sự có làm được gì không. 1342 01:35:20,133 --> 01:35:22,733 Nghĩ rằng chính cành sát có thể nhúng tay... 1343 01:35:22,933 --> 01:35:26,900 Trong công cuộc chống lại. 1344 01:35:27,133 --> 01:35:29,700 Hãy làm thay đổi lịch sử. 1345 01:35:31,667 --> 01:35:35,767 - Có thể làm được chứ? - Tại sao không nghĩ là tôi đang sống ? . 1346 01:35:38,333 --> 01:35:42,267 Tất nhiên chúng ta sẽ bảo vệ mọi thứ Mr. Rookwood. 1347 01:35:42,433 --> 01:35:44,333 Thúng ta nhớ lấy. 1348 01:35:44,467 --> 01:35:49,367 Nhưng nếu muốn chúng ta có rất ít thời gian. 1349 01:35:49,533 --> 01:35:52,533 Chỉ có thể tiến hành 24 giờ. 1350 01:35:52,733 --> 01:35:55,567 Khi mà chúng ta cần thì mọi việc. 1351 01:35:55,733 --> 01:35:57,233 Tôi sẽ bào vệ mọi thứ. 1352 01:35:57,400 --> 01:35:59,633 Nhớ lấy cheerio. 1353 01:36:01,300 --> 01:36:02,600 Rookwood... 1354 01:36:04,300 --> 01:36:06,100 Không tiến hành chứ ? . 1355 01:36:07,200 --> 01:36:08,533 Đợi cái gì nào ? . 1356 01:36:08,700 --> 01:36:10,900 Well, for you, inspector. 1357 01:36:11,100 --> 01:36:12,900 Tôi cần anh. 1358 01:36:40,167 --> 01:36:42,267 Làm gì trong bóng tối ? . 1359 01:36:42,433 --> 01:36:44,967 Creepy Creedy. Không chắc điều gì tôi biết. 1360 01:36:45,133 --> 01:36:48,733 Sutler không có sự thật nào ở đây , Mr. Creedy? . 1361 01:36:48,933 --> 01:36:51,067 Và chúng ta biết tất cả. 1362 01:36:51,733 --> 01:36:54,133 Sau khi chúng ta... 1363 01:36:54,267 --> 01:36:58,167 Đã đối mặt với tất cả thứ này. 1364 01:36:58,367 --> 01:36:59,567 Và ai sẽ là người làm ? . 1365 01:36:59,833 --> 01:37:01,900 Cậu , Mr. Creedy. 1366 01:37:02,100 --> 01:37:05,567 Một người thông minh và có tự tin. 1367 01:37:05,800 --> 01:37:09,600 Người thông minh làngười lên kế hoạch. 1368 01:37:09,800 --> 01:37:12,933 Kế hoạch là kết quả của sự thành công. 1369 01:37:13,100 --> 01:37:15,600 Phải đúng chính xác mọi thứ... 1370 01:37:15,800 --> 01:37:18,600 Trong chính ngôi nhà của chúng ta... 1371 01:37:18,733 --> 01:37:21,300 -... Và sử dụng mọi nơi. - Bollocks. 1372 01:37:21,500 --> 01:37:25,900 Người thông mình là cậu đó tôi nghĩ thế. 1373 01:37:26,100 --> 01:37:29,100 - Muốn gì nào. - Sutler. 1374 01:37:30,700 --> 01:37:33,233 Lại đây Mr. Creedy, tôi biết điều sẽ tới. 1375 01:37:33,433 --> 01:37:35,400 Cậu biết hắn ta sẽ làm gì. 1376 01:37:35,600 --> 01:37:38,933 Đó là lý do tại sao ta ở đây. 1377 01:37:39,133 --> 01:37:42,300 Hãy chấm dứt tất cả... 1378 01:37:42,467 --> 01:37:46,267 Đó là tất cả những thứ tôi cần ở cậu. 1379 01:37:46,433 --> 01:37:49,333 - Đó có thể là nhiệm vụ của cậu ? - Tôi. 1380 01:37:51,167 --> 01:37:54,333 Nếu có thể cậu có thể canh ở cửa trước. 1381 01:37:56,467 --> 01:37:58,367 Tại sao lại thế ? . 1382 01:37:58,567 --> 01:38:01,667 Bởi vì chỉ có cách đó mới làm được thôi. 1383 01:38:09,633 --> 01:38:13,100 Đó không phải phận sự , Mondego, nhưng tôi sẽ cố gắng. 1384 01:38:15,000 --> 01:38:16,400 Có lẽ chúng tôi sẽ làm? 1385 01:38:17,733 --> 01:38:20,000 Hãy tìm lối đi. 1386 01:38:31,100 --> 01:38:33,900 Chúng tôi sẽ cố gắng lắng nghe cậu. 1387 01:38:34,533 --> 01:38:36,900 Phải đó, hãy chờ hắn tới ? . 1388 01:38:40,100 --> 01:38:42,533 Phải đó là ý cậu. 1389 01:38:45,233 --> 01:38:47,200 - Yeah. Cậu biết giống gì không? 1390 01:38:47,367 --> 01:38:49,167 - Gì chứ - Như thuyền trưởng Clark... 1391 01:38:49,333 --> 01:38:51,400 Của thế kỷ 13 ở Southend. 1392 01:38:51,633 --> 01:38:52,833 - Chúng ta sẽ tìm thấy anh ta - Tìm ai? . 1393 01:38:53,033 --> 01:38:55,067 William Rookwood, the one you re looking for. 1394 01:38:55,233 --> 01:38:59,033 Tôi đã nói tôi sẽ tìm đủ mọi cách làm mà. 1395 01:38:59,233 --> 01:39:01,067 Tôi sẽ lấy tất cả. 1396 01:39:01,200 --> 01:39:05,167 Và sẽ làm tất cả những thứ tuyệt diệu như ông ta. 1397 01:39:05,300 --> 01:39:09,067 - William Rookwood đã chết rồi? - Tôi nói , đã 20 năm rồi. 1398 01:39:12,667 --> 01:39:13,800 Chết tiệt ! 1399 01:39:14,200 --> 01:39:16,500 Con trai của người... 1400 01:39:16,700 --> 01:39:20,367 Và hãy làm tất cả những thứ ta có thể. 1401 01:39:21,300 --> 01:39:23,233 Chúng ta hãy làm gì đây? . 1402 01:39:23,400 --> 01:39:25,800 Chúng ta làm cái ta cần. 1403 01:39:26,533 --> 01:39:27,900 Tìm hắn. 1404 01:39:49,600 --> 01:39:52,533 Mỗi ngày thưa ông. 1405 01:39:52,733 --> 01:39:56,700 Mỗi ngày sẽ một đóng closer to November... 1406 01:39:56,933 --> 01:39:59,633 Mỗi ngày các ông sẽ đi tối... 1407 01:40:00,033 --> 01:40:02,533 Và tìm ra lối đi. 1408 01:40:02,667 --> 01:40:05,133 300 và 47 ngày cho nhưỡng quý ông. 1409 01:40:05,267 --> 01:40:07,667 300 và 47 ngày. 1410 01:40:07,833 --> 01:40:10,533 Thay đổi cho tất cả mọi thứ. 1411 01:40:10,733 --> 01:40:16,667 Chúng ta sẽ tìm ra lối đi nào , Mr. Creedy! 1412 01:40:34,200 --> 01:40:35,467 Tôi sẽ làm. 1413 01:40:36,800 --> 01:40:39,100 - Eric Finch? - Yeah. 1414 01:40:43,967 --> 01:40:45,200 Bloody hell. 1415 01:40:46,967 --> 01:40:48,600 Nào cùng đi? . 1416 01:40:48,767 --> 01:40:50,467 Được cũng khá xa đấy. 1417 01:40:50,667 --> 01:40:53,467 - 700000 là ít nhất - Christ. 1418 01:40:55,067 --> 01:40:59,067 Có rất nhiều thứ cần phải làm. 1419 01:40:59,300 --> 01:41:02,000 Đưa tiền đây! Đưa tiền đây! 1420 01:41:02,233 --> 01:41:05,200 Chúng ta cần phải làm nhiều thứ. 1421 01:41:05,933 --> 01:41:08,333 Chính xác hắn muốn gì - Cài gì ? . 1422 01:41:08,533 --> 01:41:12,233 - Tình trạng vô chính phủ ở UK! - Chaos. 1423 01:41:12,367 --> 01:41:17,633 Mr. Creedy, Tôi nghĩ nó đã nghiêm trọng ;lúc này. 1424 01:41:20,033 --> 01:41:24,433 Vấn đề là chúng ta biết hắn ta quá rõ. 1425 01:41:26,233 --> 01:41:29,333 Tại sao không tới Larkill tối nay. 1426 01:41:29,533 --> 01:41:33,000 - Đó cũng là lí - Tôi có thể thấy. 1427 01:41:34,667 --> 01:41:36,267 Nào hãy cùng đi. 1428 01:41:37,267 --> 01:41:40,467 Khi mà tôi đến chỗ đó. 1429 01:41:40,600 --> 01:41:44,267 Tôi sẽ phải chuẩn bị mọit thứ. 1430 01:41:49,967 --> 01:41:51,567 Giống như những thứ như thế này sao hả. 1431 01:41:51,900 --> 01:41:56,767 Một ngày dài để để đến chỗ Larkhill. 1432 01:41:58,867 --> 01:42:02,100 Tôi có thể cảm thấy mọi chuyện đang diễn ra... 1433 01:42:08,267 --> 01:42:10,233 Và mọi thứ đang xảy ra cho chúng ta. 1434 01:42:10,933 --> 01:42:12,400 Hey, you! 1435 01:42:14,467 --> 01:42:18,767 Cũng thích thú vì điều này và tất cả. 1436 01:42:20,133 --> 01:42:22,633 Và tôi cũng sẽ có một chuyến phiêu lưu... 1437 01:42:27,233 --> 01:42:29,033 Và tất cả đều tốt. 1438 01:42:36,467 --> 01:42:38,267 Có biết chuyện gì sắp xảy ra không? . 1439 01:42:39,100 --> 01:42:42,133 Không, tôi không có cảm nhận. 1440 01:42:44,167 --> 01:42:45,800 Nhưng tôi có thể ước chừng. 1441 01:42:47,767 --> 01:42:51,300 Và mọi thứ chẳng có gì là ngớ ngẩn. 1442 01:42:55,600 --> 01:42:57,167 Và khi họ làm... 1443 01:42:57,367 --> 01:42:59,300 Nghĩ đến điều này. 1444 01:43:13,933 --> 01:43:15,600 Rioters như là một Brixton. 1445 01:43:15,833 --> 01:43:20,233 Và sau đó chúng ta sẽ có ký ức đẹp. 1446 01:43:23,433 --> 01:43:28,733 Với những thứ chúng ta cần lúc này. 1447 01:43:30,033 --> 01:43:31,333 Và sau đó... 1448 01:44:35,567 --> 01:44:38,233 Tối nay là tối lớn. 1449 01:44:39,233 --> 01:44:40,933 Hãy sẵn sàng cho điều đó. 1450 01:44:43,167 --> 01:44:45,333 Chúng ta sẵn sàng ? . 1451 01:45:18,533 --> 01:45:20,133 Tôi nhớ bài hát này. 1452 01:45:21,100 --> 01:45:23,100 Tôi không nói cảm ơn đâu. 1453 01:45:24,233 --> 01:45:25,667 Tôi đã nói tôi làm. 1454 01:45:29,633 --> 01:45:31,200 Trông tốt đấy. 1455 01:45:31,367 --> 01:45:32,833 Cảm ơn. 1456 01:45:34,433 --> 01:45:38,967 Có thể chúng ta cần phải làm ? . 1457 01:45:39,133 --> 01:45:42,133 là bắt tên mặt nạ đó. 1458 01:45:43,733 --> 01:45:47,633 Thời gian đang tới gần và tôi rất lo lắng. 1459 01:45:47,833 --> 01:45:51,133 Tôi lo lắng về tất cả điều đó. 1460 01:45:51,333 --> 01:45:54,067 Nhưng chúng ta có kế hoạch... 1461 01:45:54,267 --> 01:45:58,333 Và có bạn làm việc cho chúng ta. 1462 01:45:59,567 --> 01:46:03,600 Tôi không cần tiền và cũng không cần thứ khác. 1463 01:46:04,900 --> 01:46:07,300 Bạn của tôi là một thứ... 1464 01:46:07,433 --> 01:46:09,500 lớn nhất cho tôi. 1465 01:46:10,200 --> 01:46:12,600 Cô ấy nhìn tôi vào trong mắt tôi... 1466 01:46:13,600 --> 01:46:15,433 Không có gì thay đổi. 1467 01:46:17,800 --> 01:46:20,833 Những gì tôi có thể làm cho chính tôi. 1468 01:46:26,833 --> 01:46:29,333 Và tôi có một món quà Evey... 1469 01:46:29,533 --> 01:46:34,500 Nhưng trước khi mỡ nó có thể cho tôi hỏi một cậu. 1470 01:46:34,733 --> 01:46:37,700 Em có thể thể nhảy với tôi không ? . 1471 01:46:38,733 --> 01:46:42,233 Now? Trong khung cảnh nảy ? . 1472 01:46:42,433 --> 01:46:45,933 Vả chính trong những lúc như thế này. 1473 01:46:47,533 --> 01:46:48,733 Tôi đã yêu. 1474 01:46:50,233 --> 01:46:53,333 Tối nay tôi chỉ nói những điều đặc biệt... 1475 01:46:53,533 --> 01:46:55,933 Và quan trọng mà thôi. 1476 01:46:56,133 --> 01:47:01,600 Sự an ninh của thành phố đã bắt đầu thay đổi. 1477 01:47:01,800 --> 01:47:06,300 Tối nay chúng ta sẽ có sự thay đổi... 1478 01:47:06,533 --> 01:47:09,300 Sẽ có nhiều tiết mục. 1479 01:47:11,533 --> 01:47:14,500 Những chương trình sẽ tha hồ đưa tin. 1480 01:47:14,700 --> 01:47:16,500 Và đó là cái gì , Mr. Dascomb? 1481 01:47:16,700 --> 01:47:18,900 - Thành công chứ - Hắn sẽ không. 1482 01:47:19,033 --> 01:47:22,600 Tôi hiểu sự việc và tất những thứ - - . 1483 01:47:22,733 --> 01:47:26,500 Nếu hắn muốn làm thì mọi chuyện đã xảy ra... 1484 01:47:26,700 --> 01:47:29,933 Chẳng có thứ gì thay đổi được lúc này... 1485 01:47:30,100 --> 01:47:32,833 Và buổi sáng mai trên các bài báo... 1486 01:47:33,033 --> 01:47:36,900 Tôi sẽ đọc Mr. Creedy đơn thôi viên. 1487 01:47:41,767 --> 01:47:45,933 Sẽ rất bận rộn và bọn họ sẽ thấy. 1488 01:47:46,067 --> 01:47:50,133 Chỉ gói gọn trong tối nay thôi. 1489 01:47:50,333 --> 01:47:52,033 Thời gian còn sớm. 1490 01:47:52,167 --> 01:47:54,833 Tên mặt nạ rất khéo léo. 1491 01:47:55,033 --> 01:47:57,833 Hắn có thề thình lình xuất hiện bất cứ đâu. 1492 01:47:58,033 --> 01:48:01,067 Và có lẽ tôi có thể biết hắn ở đâu... 1493 01:48:01,200 --> 01:48:04,567 Nhất là trong những lúc như thế này. 1494 01:48:04,767 --> 01:48:07,667 - Twelfth tới - Viola. 1495 01:48:07,800 --> 01:48:10,567 Tôi không hiểu - Cái gì ? . 1496 01:48:10,733 --> 01:48:14,133 Việc này thì có quan trọng gì với tôi... 1497 01:48:14,300 --> 01:48:16,733 Và tôi không biết gì về anh cả. 1498 01:48:16,900 --> 01:48:19,700 Tôi không biết anh sinh ra ở đâu và cha mẹ anh... 1499 01:48:19,900 --> 01:48:22,300 Nếu anh có còn anh chị em không. 1500 01:48:22,500 --> 01:48:25,600 Tôi không biết tất cả những thứ đó. 1501 01:48:25,800 --> 01:48:27,800 Evey, please. 1502 01:48:29,033 --> 01:48:31,233 Đó là tên mặt nạ... 1503 01:48:31,400 --> 01:48:33,233 Không phải là tôi. 1504 01:48:33,400 --> 01:48:36,800 Tôi không có mặt nơi đây để nghe những điều... 1505 01:48:36,933 --> 01:48:38,600 Hoặc những thứ thế này. 1506 01:48:40,900 --> 01:48:42,100 Tôi hiểu. 1507 01:48:43,300 --> 01:48:44,900 Cảm ơn. 1508 01:48:45,667 --> 01:48:47,400 Không quá nhiều thời gian. 1509 01:48:47,633 --> 01:48:49,800 Để có thể nói ra. 1510 01:48:50,067 --> 01:48:52,100 Tôi phải đến Parkemet. 1511 01:48:52,333 --> 01:48:57,133 Cho vào thứ già như thế Tanks. 1512 01:48:58,033 --> 01:49:00,867 Phải dành thời gian cho tối nay. 1513 01:49:02,867 --> 01:49:05,467 Nhưng nếu họ có gì chúng ta sẽ phản công ? . 1514 01:49:06,267 --> 01:49:08,800 Chắc chắn chuyển gì xảy ra sẽ xảy ra... 1515 01:49:08,967 --> 01:49:11,667 Và làm mọi người dựng đứng. 1516 01:49:12,967 --> 01:49:13,967 Dừng đúng lúc này. 1517 01:49:14,167 --> 01:49:17,667 Chúng ta đã nghiên cứu một tuần để có thể hiểu ? . 1518 01:49:21,100 --> 01:49:22,500 lnspector. 1519 01:49:23,300 --> 01:49:25,200 Có gì không vậy ? . 1520 01:49:34,000 --> 01:49:37,800 Tôi nghĩ là chúng ta sẽ làm. 1521 01:49:37,933 --> 01:49:39,200 Họ đã làm. 1522 01:49:39,333 --> 01:49:43,133 10 năm sau chiến tranh đúng không. 1523 01:49:45,133 --> 01:49:46,633 Cho chúng tôi hy vọng. 1524 01:50:02,833 --> 01:50:04,733 Kẻ đứng đầu của cuộc chiến. 1525 01:50:05,033 --> 01:50:06,433 Yes. 1526 01:50:07,133 --> 01:50:09,133 Có chuyện gì xảy ra ? . 1527 01:50:09,267 --> 01:50:12,567 Muốn điều gì. 1528 01:50:13,067 --> 01:50:15,233 - Cài gì ? - Quả đây này Evey. 1529 01:50:15,767 --> 01:50:21,233 Mọi thứ sẽ thay đổi... 1530 01:50:21,433 --> 01:50:24,433 l m leaving to you to do with điều cậu muốn. 1531 01:50:24,600 --> 01:50:25,967 Đừng lo lắng V? . 1532 01:50:26,167 --> 01:50:30,567 Không tôi không nói dối. 1533 01:50:30,700 --> 01:50:32,600 Chỉ có sự thật. 1534 01:50:32,767 --> 01:50:35,967 Và sự thật được diễn ra trong lúc này... 1535 01:50:36,467 --> 01:50:41,367 Đó là sự lựa chọn của tôi. 1536 01:50:41,500 --> 01:50:44,300 - Tại sao ? Vb bởi vì thế giới... 1537 01:50:44,467 --> 01:50:48,967 Thế giới này cũng đen tối lắm. 1538 01:50:49,967 --> 01:50:52,000 Và mày mai thế giới sẽ khác... 1539 01:50:52,200 --> 01:50:57,267 Và con người sẽ biết chia sẽ nhau hơn. 1540 01:51:00,267 --> 01:51:02,233 Đi đâu đây? . 1541 01:51:02,433 --> 01:51:04,767 Thời gian đã tới cho tôi gặp mật... 1542 01:51:04,933 --> 01:51:08,267 Và đối mặt với hắn lúc này. 1543 01:51:08,433 --> 01:51:11,233 V! Please, đừng làm điều đó. 1544 01:51:11,367 --> 01:51:13,933 Có thể bỏ đi mà chúng ta sẽ bỏ đi. 1545 01:51:14,133 --> 01:51:17,067 Không tôi không thể làm thế. 1546 01:51:17,533 --> 01:51:19,533 Tôi sẽ không mong sự chung kết 72 đội. 1547 01:51:19,967 --> 01:51:24,467 Tất cả mọi thứ đã kết thúc. 1548 01:51:24,667 --> 01:51:26,433 Đó không phải là sự thật. 1549 01:51:53,067 --> 01:51:54,400 Tôi không thể. 1550 01:52:03,400 --> 01:52:05,033 Tôi là một người anh... 1551 01:52:05,667 --> 01:52:07,633 Tối nay tất đất nước tôi... 1552 01:52:07,833 --> 01:52:09,333 Sẽ phải chiến đấu... 1553 01:52:09,567 --> 01:52:11,133 Và phải giữ cho điều đó... 1554 01:52:11,333 --> 01:52:15,133 Thoát khỏi nguy hiểm. 1555 01:52:15,267 --> 01:52:16,733 Phải quyết sạch , sir. 1556 01:52:17,333 --> 01:52:21,133 Đó chính là bạo lực và chiến tranh để an ninh... 1557 01:52:21,267 --> 01:52:23,033 luôn được giữ vững. 1558 01:52:23,233 --> 01:52:24,533 Hắn đâu ? . 1559 01:52:24,667 --> 01:52:25,667 Hoặc không có. 1560 01:52:25,833 --> 01:52:28,033 Sự tới đây. 1561 01:52:28,167 --> 01:52:32,167 Kẻ chiến đấu của chúng ta... 1562 01:52:32,833 --> 01:52:37,233 Và kẻ mà ta sẽ phải đ0ấu tranh. 1563 01:52:37,467 --> 01:52:41,467 Tôi sẽ có sự hiện hữu của nó ? . 1564 01:52:41,667 --> 01:52:42,833 Mang hắn đi. 1565 01:52:43,000 --> 01:52:45,267 Tối nay là một thứ quan trọng. 1566 01:52:45,767 --> 01:52:47,567 Chúng ta đạt được thành c ông. 1567 01:52:47,767 --> 01:52:50,967 Nhưng không phải ai cũng có thể. 1568 01:52:54,200 --> 01:52:57,867 Cuộc chiến khốc liệt và đau đớn... 1569 01:52:58,000 --> 01:53:00,600 Sẽ chỉ đến khi biết trân trọng mọi thứ... 1570 01:53:00,733 --> 01:53:04,000 Và chúng ta phải trân trọng điều có sẵn. 1571 01:53:04,200 --> 01:53:05,700 Tôi muốn thấy mặt hắn. 1572 01:53:05,900 --> 01:53:09,300 Tối nay điều tôi muốn sẽ phải thư chiên... 1573 01:53:09,500 --> 01:53:11,900 Đó là một món quà... 1574 01:53:12,133 --> 01:53:14,567 Và nó là mồ hôi... 1575 01:53:14,733 --> 01:53:17,033 Và nước mắt của ta. 1576 01:53:19,133 --> 01:53:21,333 Oh, God. No. 1577 01:53:21,533 --> 01:53:25,433 Đầu tiên sẽ có buổi gặp mặt. 1578 01:53:27,933 --> 01:53:30,333 Ta sẽ có mọi thứ. 1579 01:53:30,567 --> 01:53:32,367 Đó là một món quà. 1580 01:53:32,533 --> 01:53:36,133 Hãy dành cho nó tất cả mọi thứ... 1581 01:53:36,333 --> 01:53:38,333 Và có một phần thưởng. 1582 01:53:40,733 --> 01:53:42,633 Tạm biệt , Chancellor. 1583 01:53:43,667 --> 01:53:44,833 Mr. Creedy. 1584 01:53:47,267 --> 01:53:48,967 Cẩn thật. 1585 01:54:01,700 --> 01:54:03,833 Bây giờ làm với... 1586 01:54:04,000 --> 01:54:07,833 Thời gan đó đi. 1587 01:54:08,400 --> 01:54:09,900 Hãy giữ lấy mặt nạ. 1588 01:54:10,200 --> 01:54:11,433 Không. 1589 01:54:26,933 --> 01:54:28,533 Đã kết thúc ? . 1590 01:54:30,533 --> 01:54:34,133 Đừng khóc hãy chín chắn ? Đừng sợ chết. 1591 01:54:34,267 --> 01:54:35,433 Hãy giống tôi. 1592 01:54:35,567 --> 01:54:40,033 Mọi thứ sẽ tốt đẹp hơn thôi. 1593 01:54:41,633 --> 01:54:43,433 Hãy tưởng tượng mọi thứ là sự thật ? . 1594 01:54:43,667 --> 01:54:45,867 Vơi bàn tay mình đây. 1595 01:54:48,167 --> 01:54:49,267 Bollocks. 1596 01:54:50,467 --> 01:54:52,633 Chuyện gì xảy ra uh? . 1597 01:54:52,867 --> 01:54:54,933 Chúng ta có tất cả mọi việc. 1598 01:54:55,100 --> 01:54:59,500 Không có gì có thể xảy ra cả. 1599 01:54:59,667 --> 01:55:01,167 Chúng ta có súng. 1600 01:55:01,333 --> 01:55:04,600 Không có gì cả hãy làm tất cả... 1601 01:55:04,800 --> 01:55:06,900 Tôi có làm tất cả... 1602 01:55:07,700 --> 01:55:09,833 Cậu sẽ chết hoặc là không. 1603 01:55:10,200 --> 01:55:12,333 Hãy cẩn thận. 1604 01:55:14,733 --> 01:55:15,800 Giết hắn. 1605 01:55:40,533 --> 01:55:41,633 Cho tôi. 1606 01:56:53,267 --> 01:56:55,467 Chết, chết. 1607 01:56:56,367 --> 01:56:58,533 Tại sao không chết. 1608 01:56:59,533 --> 01:57:00,800 Tại sao không chết. 1609 01:57:02,667 --> 01:57:05,767 Đây là mặt nạ để phân biệt. 1610 01:57:06,000 --> 01:57:08,767 Mặt nạ là ý kiến Mr. Creedy. 1611 01:57:10,133 --> 01:57:12,333 Và ý kiến khá hay. 1612 01:58:04,000 --> 01:58:07,100 . 1613 01:58:07,300 --> 01:58:08,567 General Ackroyd. 1614 01:58:09,000 --> 01:58:10,500 Giữ lấy nó. 1615 01:58:10,700 --> 01:58:13,967 Tôi không bao giờ làm điều gì sai. 1616 01:58:17,900 --> 01:58:19,233 V! 1617 01:58:23,900 --> 01:58:26,400 Oh, God chúng ta sẽ phải dừng. 1618 01:58:26,600 --> 01:58:30,700 làm ơn dừng lại đi. 1619 01:58:31,100 --> 01:58:32,700 Đừng nói lời gì. 1620 01:58:33,200 --> 01:58:36,100 Chỉ nói sự thật. 1621 01:58:39,633 --> 01:58:43,100 Đã 20 năm chỉ nói sự thật. 1622 01:58:43,233 --> 01:58:45,333 Không giả dối... 1623 01:58:47,467 --> 01:58:49,433 Và để có thể nói. 1624 01:58:50,633 --> 01:58:52,933 Mọi thứ thay đổi. 1625 01:58:54,333 --> 01:58:56,233 Tôi đã yêu em , Evey... 1626 01:58:57,833 --> 01:59:00,967 Hãy tin vào mọi thứ. 1627 01:59:01,100 --> 01:59:03,567 V, không muốn chết đâu. 1628 01:59:06,367 --> 01:59:10,100 Mọi thứ rất tuyệt... 1629 01:59:10,267 --> 01:59:12,867 Đã mang đến mọi thứ cho em. 1630 01:59:20,500 --> 01:59:21,933 V? . 1631 01:59:23,200 --> 01:59:24,433 V? ! 1632 01:59:34,900 --> 01:59:37,833 Mắt và tai có thể nghe và nhìn như tất cả. 1633 01:59:38,000 --> 01:59:40,033 Đó là vì chúng ta có chung nhiều thứ. 1634 02:00:12,333 --> 02:00:14,433 Hãy dừng lại đi. 1635 02:00:17,833 --> 02:00:19,333 Em là Evey Hammom phải không ? . 1636 02:00:27,367 --> 02:00:28,667 Kết thúc rồi sao ? . 1637 02:00:29,100 --> 02:00:30,333 Mặc dù. 1638 02:00:30,500 --> 02:00:32,967 Dừng lại nhưng tất cả đều có ý nghĩa. 1639 02:00:35,300 --> 02:00:36,367 Không. 1640 02:00:37,167 --> 02:00:39,567 Phải làm mọi thứ có nghĩa đi. 1641 02:00:39,700 --> 02:00:41,967 - Chúng ta làm gì ? - Đừng tuyệt vọng. 1642 02:00:43,367 --> 02:00:45,700 Tứ Party Leader Creedy. 1643 02:00:45,867 --> 02:00:47,167 Từ trường đại học. 1644 02:00:48,067 --> 02:00:49,300 Tại sao lại làm điều đó ? . 1645 02:00:49,867 --> 02:00:52,200 - Bởi vì hắn đúng - Về cái gì ? . 1646 02:00:52,400 --> 02:00:56,867 Chúng ta có cần phải làm thế không. 1647 02:01:01,933 --> 02:01:04,400 Đứng dậy, đứng dậy. 1648 02:01:31,267 --> 02:01:33,667 Jesus bloody Christ. 1649 02:01:58,967 --> 02:02:00,000 Đến giờ. 1650 02:02:21,367 --> 02:02:22,667 Hãy nói với tôi. 1651 02:02:23,733 --> 02:02:26,233 Thích bài hát nào Mr. Finch? . 1652 02:02:45,867 --> 02:02:47,833 Bài hát ? . 1653 02:02:48,367 --> 02:02:49,767 Phải. 1654 02:02:50,200 --> 02:02:51,767 Nhạc của hắn. 1655 02:03:23,667 --> 02:03:25,233 Hắn là ai ? . 1656 02:03:26,533 --> 02:03:27,733 Hắn là Edmond Dantes. 1657 02:03:29,933 --> 02:03:32,333 Và đó là cha tôi... 1658 02:03:32,467 --> 02:03:34,433 Và mẹ tôi. 1659 02:03:35,333 --> 02:03:36,733 Anh trai tôi. 1660 02:03:38,767 --> 02:03:40,633 Bạn bè tôi. 1661 02:03:41,567 --> 02:03:43,533 Hắn là tôi... 1662 02:03:45,667 --> 02:03:47,133 Và tôi. 1663 02:03:49,267 --> 02:03:51,100 Hắn là tất cả chúng ta. 1664 02:04:20,567 --> 02:04:22,967 Không người nào được quên tối nay... 1665 02:04:23,133 --> 02:04:25,833 Và đó là ý nghĩa của thành phố. 1666 02:04:26,333 --> 02:04:28,733 Tôi sẽ không bao giờ quên... 1667 02:04:28,933 --> 02:04:30,567 Và những gì hắn đã để lại cho tôi.