1 00:00:41,700 --> 00:00:44,160 Recuerda, recuerda el 5 de Noviembre. 2 00:00:44,300 --> 00:00:46,250 El complot y traición de la pólvora. 3 00:00:47,110 --> 00:00:49,480 No conozco ninguna razón, por la cual la traición de la pólvora... 4 00:00:49,480 --> 00:00:51,080 ...deba ser alguna vez olvidada. 5 00:00:54,830 --> 00:00:55,890 Pero qué acerca del hombre? 6 00:00:58,040 --> 00:00:59,870 Sé que se llamaba Guy Fawkes. 7 00:01:00,050 --> 00:01:03,870 Y sé que en 1605 intentó volar el Parlamento. 8 00:01:05,190 --> 00:01:06,710 ¿Pero quién era en realidad? 9 00:01:07,600 --> 00:01:08,700 ¿Cómo era él? 10 00:01:15,890 --> 00:01:18,460 Nos han enseñado a recordar la idea y no al hombre. 11 00:01:19,500 --> 00:01:21,060 Porque un hombre puede fallar. 12 00:01:22,240 --> 00:01:25,600 Puede ser atrapado. Puede ser matado y olvidado. 13 00:01:26,450 --> 00:01:30,780 Pero 400 años después, una idea aún puede cambiar el mundo. 14 00:01:32,940 --> 00:01:35,580 He sido testigo de primera mano del poder de las ideas. 15 00:01:37,050 --> 00:01:39,410 He visto gente matar en nombre de ellas. 16 00:01:40,960 --> 00:01:42,590 Y morir defendiéndolas. 17 00:01:44,570 --> 00:01:46,480 Pero no puedes besar una idea. 18 00:01:47,280 --> 00:01:49,460 No puedes tocarla ni sostenerla. 19 00:01:51,000 --> 00:01:54,240 Las ideas no sangran. No sienten dolor. 20 00:01:55,390 --> 00:01:56,900 No pueden amar. 21 00:02:00,040 --> 00:02:03,590 No es una idea lo que perdí, es un hombre. 22 00:02:04,860 --> 00:02:07,520 Un hombre que me hizo recordar el 5 de Noviembre. 23 00:02:08,570 --> 00:02:10,360 Un hombre que nunca olvidaré. 24 00:02:23,710 --> 00:02:29,210 Leí que los antiguos E.U.A., están tan desesperados por medicamentos... 25 00:02:29,460 --> 00:02:34,030 ...que alegan haber enviado varios contenedores llenos de harina y tabaco. 26 00:02:34,770 --> 00:02:37,700 En un gesto, dicen, de buena voluntad. 27 00:02:38,350 --> 00:02:39,640 ¿Quieren saber lo que pienso? 28 00:02:41,060 --> 00:02:43,870 Bueno, uds. están escuhando mi programa, por lo tanto asumiré que sí. 29 00:02:43,960 --> 00:02:46,200 Es el momento que le hagamos saber a las colonias... 30 00:02:46,200 --> 00:02:48,170 ...lo que realmente pensamos de ellas. 31 00:02:48,180 --> 00:02:50,310 Creo que es el momento de vengarnos de la pequeña fiesta del té... 32 00:02:50,310 --> 00:02:51,710 ...que nos hicieron hace unos pocos cientos de años. 33 00:02:51,710 --> 00:02:54,110 ¡Digo que bajemos y vayamos a los puertos esta noche... 34 00:02:54,110 --> 00:02:55,870 ...y tirémosle de vuelta esa basura... 35 00:02:55,910 --> 00:02:58,830 ...adonde todo lo de los Esfínteres Ulcerados de Ano-mérica pertenece! 36 00:02:59,070 --> 00:03:01,120 ¡Quién está conmigo! ¡Quién demonios está conmigo! 37 00:03:02,550 --> 00:03:03,860 ¿Les gustó esto? 38 00:03:04,460 --> 00:03:08,460 E.U.A., Esfínteres Ulcerados de Ano-mérica. Digo, ¿Qué más pueden decir? 39 00:03:08,460 --> 00:03:11,710 Era un país que lo tenía todo, absolutamente todo... 40 00:03:11,810 --> 00:03:14,880 ...y ahora, 20 años después, ¿qué es? 41 00:03:14,990 --> 00:03:16,890 La mayor colonia de leprosos del mundo. 42 00:03:16,990 --> 00:03:17,720 ¿Por qué? 43 00:03:19,390 --> 00:03:20,300 Ausencia de Dios. 44 00:03:20,800 --> 00:03:21,910 Déjenme decirlo otra vez. 45 00:03:22,460 --> 00:03:23,740 Ausencia de Dios. 46 00:03:24,340 --> 00:03:27,710 No fue la guerra que empezaron. No fue la plaga que crearon. 47 00:03:27,950 --> 00:03:29,820 Fue el Juicio. 48 00:03:30,220 --> 00:03:31,540 Nadie escapa a su pasado. 49 00:03:31,930 --> 00:03:34,670 Nadie escapa del Juicio. 50 00:03:35,940 --> 00:03:37,290 ¿Creen que Él no está allá arriba? 51 00:03:37,840 --> 00:03:40,350 ¿Creen que Él no está mirando este país? 52 00:03:40,590 --> 00:03:44,500 ¿De qué otra forma pueden explicarlo? Él nos testeó, pero pasamos la prueba. 53 00:03:44,940 --> 00:03:46,210 Hicimos lo que teníamos que hacer. 54 00:03:46,770 --> 00:03:50,240 Islington, Enfield. Yo estaba ahí. Lo vi todo. 55 00:03:50,410 --> 00:03:55,920 Inmigrantes, musulmanes, homosexuales, terroristas... 56 00:03:56,200 --> 00:04:00,130 ...degenerados agobiados por enfermedades. Se tuvieron que ir. 57 00:04:00,240 --> 00:04:03,910 Fortaleza a través de la Unidad Unidad a través de la Fé... 58 00:04:03,910 --> 00:04:05,720 Soy un inglés temeroso de Dios, 59 00:04:06,120 --> 00:04:07,720 y estoy jodidamente orgulloso de ello! 60 00:04:07,760 --> 00:04:10,000 Ya es suficiente de eso. Muchas gracias. 61 00:04:12,510 --> 00:04:13,510 ¡Mierda! 62 00:04:15,880 --> 00:04:19,620 Un toque de queda código amarillo está en efecto. 63 00:04:19,890 --> 00:04:23,200 Cualquier persona no autorizada, estará sujeta a arresto. 64 00:04:23,200 --> 00:04:25,190 Esto es para su protección. 65 00:04:36,720 --> 00:04:38,880 - Disculpe, Srta. - Lo siento. No lo vi. 66 00:04:38,880 --> 00:04:40,750 - Estamos apurados, ¿cierto? - Estaba por... 67 00:04:40,750 --> 00:04:42,960 - Ya empezó el toque de queda, ¿sabe? - Mi tío, está muy enfermo. 68 00:04:42,960 --> 00:04:45,400 Ah, un tío enfermo, ¿sí?. ¿Qué piensas de eso Willis? 69 00:04:45,400 --> 00:04:46,770 Un montón de mentiras, eso pienso. 70 00:04:47,300 --> 00:04:50,040 Cometí un error, no debí salir después del toque de queda. Lo sé. 71 00:04:50,240 --> 00:04:53,680 Quizás puedas cuidarnos a nosotros antes de volver con tu... tío. 72 00:04:53,820 --> 00:04:55,740 Mira, mi amigo está como enfermo. ¿No lo estás? 73 00:04:55,850 --> 00:04:56,650 Muy enfermo. 74 00:04:56,690 --> 00:04:59,030 Un caso muy malo de depresión. Lo puedes sentir 75 00:04:59,230 --> 00:05:02,300 - ¡No me toquen! - Mira Willy, la gatita tiene garras. 76 00:05:02,780 --> 00:05:05,760 - Acaba de amenazarnos! - Lo hizo, lo hizo. 77 00:05:05,760 --> 00:05:06,760 Sabes lo que eso significa, ¿no? 78 00:05:07,310 --> 00:05:10,800 Significa que ejercitaremos nuestra propia discreción judicial. 79 00:05:10,840 --> 00:05:13,620 - Y te lo tienes que tragar. - Uds. son Señaladores. 80 00:05:13,630 --> 00:05:14,490 Está entendiendo la idea. 81 00:05:14,490 --> 00:05:16,680 No, por favor, no lo sabía. Lo siento. 82 00:05:16,680 --> 00:05:18,620 No, aún no. Pero lo sentirás. 83 00:05:18,890 --> 00:05:21,660 Si al amanecer no sos el culo más arrepentido de todo Londres... 84 00:05:23,000 --> 00:05:24,860 ...seguramente serás el más dolorido. 85 00:05:28,810 --> 00:05:30,820 Oh, Dios, no. Por favor no lo hagan. 86 00:05:30,820 --> 00:05:33,330 Iré a mi casa. No lo haré otra vez. Lo juro! Por favor! 87 00:05:33,530 --> 00:05:34,560 ¿Qué te parece, compañero? 88 00:05:34,630 --> 00:05:37,070 Si sueltas la soga, malcrías al niño. 89 00:05:37,070 --> 00:05:38,740 ¡Ayúdenme! ¡Por favor que alguien me ayude! 90 00:05:38,740 --> 00:05:41,710 La múltiples villanías de la naturaleza abundan en él. 91 00:05:43,150 --> 00:05:44,740 - ¿Qué demonios...? - ¡No jodas! 92 00:05:45,420 --> 00:05:49,820 Fortuna desdeñosa, con su acero blandiente que fue templado con sangrienta ejecución. 93 00:05:49,870 --> 00:05:50,870 Somos Señaladores, amigo. 94 00:06:26,610 --> 00:06:28,040 ¡Jesús! ¡Piedad! 95 00:06:28,110 --> 00:06:31,010 A menudo somos culpables en esto... Ya está comprobado. 96 00:06:31,050 --> 00:06:34,620 Que con aspecto devoto y acciones pías hacemos caramelos del mismo Diablo. 97 00:06:34,830 --> 00:06:37,050 - ¿Eso que significa? - Suelta la soga. 98 00:06:43,150 --> 00:06:44,890 Te aseguro que no te haré daño. 99 00:06:45,060 --> 00:06:46,860 - ¿Quién eres? - ¿Quién? 100 00:06:46,960 --> 00:06:49,970 "¿Quién" es sólo la formalidad que sigue a la función "Qué" 101 00:06:50,070 --> 00:06:51,530 y "Qué soy", es un hombre con una máscara. 102 00:06:51,740 --> 00:06:53,850 - Puedo ver eso. - Claro que puedes. 103 00:06:53,910 --> 00:06:56,120 No estoy cuestionando tu poder de observación. 104 00:06:56,120 --> 00:06:58,260 Sólo estoy poniendo énfasis en la paradoja de preguntarle.. 105 00:06:58,260 --> 00:07:00,050 ...a un hombre enmascarado, "Quién es". 106 00:07:00,690 --> 00:07:02,340 Ah... cierto. 107 00:07:02,770 --> 00:07:05,840 Pero en ésta, la más auspiciosa de las noches, permítame entonces, 108 00:07:05,840 --> 00:07:08,140 en lugar de algún ordinario sobrenombre, 109 00:07:08,180 --> 00:07:11,610 sugerir el personaje de esta dramática persona. 110 00:07:12,800 --> 00:07:13,800 ¡Voilá! 111 00:07:14,300 --> 00:07:16,840 Ante usted, un humilde veterano del vodevil. 112 00:07:16,840 --> 00:07:20,930 Presentado indistintamente como villano y víctima por las vicisitudes del destino. 113 00:07:21,380 --> 00:07:24,590 Este semblante, no es mas que una apariencia de vanidad... 114 00:07:24,590 --> 00:07:27,590 es un vestigio del vox populi, ahora vacío, desaparecido. 115 00:07:27,810 --> 00:07:30,640 Sin embargo, esta valerosa visita de un fastidio pasado, 116 00:07:30,640 --> 00:07:33,600 permanece vívida y se ha comprometido a... 117 00:07:33,640 --> 00:07:36,030 ...vencer a estos venales y virulentos canallas que son la vanguardia del vicio y... 118 00:07:36,030 --> 00:07:40,030 a garantizar la violenta, viciosa y voraz violación de la voluntad. 119 00:07:46,090 --> 00:07:49,260 El único veredicto es venganza, una Vendetta... 120 00:07:49,470 --> 00:07:52,810 Mantenida como deseo, mas no en vano, por el valor y la veracidad... 121 00:07:52,810 --> 00:07:56,080 de aquello que un día revindicará a los vigilantes y virtuosos... 122 00:07:59,930 --> 00:08:03,530 Verdaderamente, este consomé de palabrerío puede volverse peor aún. 123 00:08:03,530 --> 00:08:05,130 Déjame simplemente agregar... 124 00:08:05,240 --> 00:08:08,050 ...que es para mí un gran honor conocerte y puedes llamarme "V". 125 00:08:10,450 --> 00:08:12,260 ¿Eres una especie de lunático? 126 00:08:12,700 --> 00:08:14,600 Estoy muy seguro que dirán eso. 127 00:08:14,600 --> 00:08:16,950 ¿Pero a quién, si puedo preguntar, le estoy hablando? 128 00:08:18,610 --> 00:08:20,610 - Soy Evey. - ¿Evey? 129 00:08:21,020 --> 00:08:23,630 E- Vey. Seguro que lo eres. 130 00:08:23,990 --> 00:08:26,430 - ¿Qué significa eso? - Significa que yo, así como Dios... 131 00:08:26,550 --> 00:08:29,700 ...no juego a los dados, y no creo en las coincidencias. 132 00:08:29,710 --> 00:08:32,710 - ¿Estás herida? - No, estoy bien. 133 00:08:34,260 --> 00:08:37,000 - Gracias a ti. - Oh, Yo simplemente cumplí mi rol. 134 00:08:37,130 --> 00:08:40,730 - ¿Pero dime, te gusta la música, Evey? - Supongo que sí. 135 00:08:41,240 --> 00:08:44,850 Verás, soy una especie músico y estoy en camino de dar... 136 00:08:44,890 --> 00:08:47,490 - ...una muy especial representación. - ¿Qué tipo de músico eres? 137 00:08:47,690 --> 00:08:49,760 Mi especialidad son los instrumentos de percusión. 138 00:08:49,760 --> 00:08:53,570 Pero esta noche intento convocar a toda la orquesta para este particular evento. 139 00:08:53,610 --> 00:08:55,480 ...y me sentiría muy honrado si pudieras acompañarme. 140 00:08:55,480 --> 00:08:57,620 No me parece. Debería irme a casa. 141 00:08:57,620 --> 00:09:00,730 Te prometo que será algo como nunca has visto. 142 00:09:00,730 --> 00:09:03,070 Y después de todo, regresarás segura a casa. 143 00:09:06,040 --> 00:09:07,040 De acuerdo. 144 00:09:09,180 --> 00:09:10,060 Está hermoso aquí arriba. 145 00:09:10,760 --> 00:09:14,530 No se podría haber pedido un escenario mas perfecto. 146 00:09:14,800 --> 00:09:16,660 No veo ningún instrumento. 147 00:09:16,670 --> 00:09:20,040 Tus poderes de observación continúan sirviéndote de mucho. 148 00:09:20,080 --> 00:09:24,590 Pero, espera. Es a la señora justicia a la que dedico este concierto... 149 00:09:24,730 --> 00:09:28,190 en honor de las vacaciones que parece haberse tomado de estos lugares. 150 00:09:28,500 --> 00:09:33,190 y en reconocimiento al impostor que ocupa su lugar. 151 00:09:33,750 --> 00:09:35,430 ¿Dime, sabes qué día es hoy, Evey? 152 00:09:37,230 --> 00:09:40,630 - ¿4 de Noviembre? - Ya no. 153 00:09:46,450 --> 00:09:49,960 Recuerda, recuerda el 5 de Noviembre. 154 00:09:50,200 --> 00:09:52,760 El complot y traición de la pólvora. 155 00:09:53,370 --> 00:09:57,180 No conozco ninguna razón, por la cual la traición de la pólvora... 156 00:09:57,190 --> 00:09:59,190 ...deba ser alguna vez olvidada. 157 00:10:02,900 --> 00:10:05,500 Primero, la obertura. 158 00:10:07,710 --> 00:10:11,410 Sí... Sí, las cuerdas. 159 00:10:13,160 --> 00:10:15,620 Escucha con atención, ¿puedes oírlo? 160 00:10:16,130 --> 00:10:17,220 Ahora los bronces. 161 00:10:18,340 --> 00:10:19,940 ¡Puedo escucharla! 162 00:10:26,160 --> 00:10:29,070 ¡Mira afuera, Mami! ¡Están tocando música! 163 00:10:34,070 --> 00:10:36,070 - ¿Cómo lo haces? - Espera 164 00:10:36,390 --> 00:10:38,090 ¡Ahí viene el crescendo! 165 00:10:45,820 --> 00:10:48,060 Que hermoso, ¿no es cierto? 166 00:10:59,720 --> 00:11:03,090 Caballeros, han tenido 4 horas. Será mejor que tengan resultados. 167 00:11:03,300 --> 00:11:04,390 Sr. Creedy 168 00:11:05,400 --> 00:11:07,740 El área de Bailey está en cuarentena. 169 00:11:07,740 --> 00:11:09,450 Todos los testigos importantes están siendo detenidos. 170 00:11:09,710 --> 00:11:11,220 Bien. Sr. Etheridge. 171 00:11:11,220 --> 00:11:13,560 Encontraron un dispositivo de grabación enchufado dentro del... 172 00:11:13,560 --> 00:11:15,630 ...sistema de transmisión central para emergencias. 173 00:11:15,630 --> 00:11:17,910 El DCD era la "Obertura 1812" de Tchaicovsky. 174 00:11:17,940 --> 00:11:19,440 Añádalo a la lista negra. 175 00:11:19,440 --> 00:11:20,980 No quiero escuchar eso otra vez. 176 00:11:20,980 --> 00:11:21,880 Sí, Sr. 177 00:11:21,980 --> 00:11:26,090 También duplicamos los barridos al azar y están monitoreando la vigilancia telefónica 178 00:11:26,090 --> 00:11:30,160 indicando un alto porcentaje de conversaciones concernientes a la explosión. 179 00:11:30,270 --> 00:11:32,170 Sr. Dascomb, ¿qué estamos haciendo al respecto? 180 00:11:32,180 --> 00:11:34,620 Le estamos llamando una demolición de emergencia. 181 00:11:34,620 --> 00:11:37,310 Tenemos cobertura total de la red y por todo Interlink. 182 00:11:37,310 --> 00:11:40,700 Varios expertos han sido llamados a testificar contra la... 183 00:11:40,700 --> 00:11:42,200 ...integridad estructural de Bailey. 184 00:11:42,200 --> 00:11:45,240 Quiero que Protero hable hoy del peligro de esos viejos edificios y... 185 00:11:45,340 --> 00:11:48,510 ... y de como debemos evitar apegarnos al edificio de un pasado decadente. 186 00:11:48,820 --> 00:11:51,430 Deberá concluir que el Nuevo Bailey... 187 00:11:51,430 --> 00:11:53,030 ...se convertirá en el símbolo de nuestro tiempo... 188 00:11:53,030 --> 00:11:56,170 ...y en el futuro que nuestra convicción nos ha recompensado. 189 00:11:56,170 --> 00:11:57,180 Sr. Heyer. 190 00:11:57,440 --> 00:12:01,080 Nuestras cámaras de vigilancia captaron varias imágenes del terrorista... 191 00:12:01,180 --> 00:12:04,290 ...aunque la máscara obviamente hace imposible el reconocimiento de retinas. 192 00:12:04,300 --> 00:12:09,100 Pero logramos tomar una foto de la chica que los hombres de Creedy estaban...deteniendo. 193 00:12:09,510 --> 00:12:10,950 ¿Quién es ella, Mr. Finch? 194 00:12:11,010 --> 00:12:13,960 No estamos seguros todavía, Sr. Pero estamos trabajando en varias pistas. 195 00:12:14,060 --> 00:12:15,120 ¿Algo más? 196 00:12:15,160 --> 00:12:17,230 Encontramos el lugar de lanzamiento de los fuegos artificiales... 197 00:12:17,230 --> 00:12:20,200 ...y encontramos restos de los explosivos usados en ambos lugares. 198 00:12:20,230 --> 00:12:24,640 Desafortunadamente parece que a pesar del alto nivel de sofisticación... 199 00:12:25,650 --> 00:12:29,390 ...estos dispositivos fueron hechos con químicos de venta libre en forma casera... 200 00:12:29,460 --> 00:12:31,270 ...haciéndolos muy difícil de rastrear. 201 00:12:33,100 --> 00:12:35,880 Quienquiera que sea, Canciller, es muy bueno. 202 00:12:35,920 --> 00:12:39,190 Ahórrese sus opiniones profesionales, Sr. Finch. Son irrelevantes. 203 00:12:39,190 --> 00:12:41,100 Mis disculpas, Canciller. 204 00:12:41,100 --> 00:12:43,000 Caballeros, esto es una prueba. 205 00:12:43,000 --> 00:12:45,640 Momentos como estos son cuestiones de fe. 206 00:12:45,640 --> 00:12:49,320 Fracasar es sembrar la duda en todo lo que creemos... 207 00:12:49,320 --> 00:12:51,360 ...y en todo por lo que hemos luchado. 208 00:12:51,360 --> 00:12:54,030 La duda llevará a este país de nuevo al caos, 209 00:12:54,030 --> 00:12:55,830 y yo no permitiré que eso suceda. 210 00:12:56,590 --> 00:12:59,280 Caballeros, Quiero que este terrorista sea encontrado... 211 00:12:59,280 --> 00:13:02,710 ...y quiero hacerle entender el verdadero significado del terror. 212 00:13:03,740 --> 00:13:05,280 Inglaterra prevalece. 213 00:13:05,380 --> 00:13:06,680 Inglaterra prevalece. 214 00:13:13,820 --> 00:13:17,100 - ¿Crees que la gente creerá esto? - ¿Por qué no? 215 00:13:17,530 --> 00:13:18,820 Esto es la BTN. 216 00:13:19,340 --> 00:13:21,960 Nuestro trabajo es reportar noticias, no inventarlas. 217 00:13:22,840 --> 00:13:24,390 Ése es el trabajo del gobierno. 218 00:13:26,350 --> 00:13:29,960 En el lado bueno de las cosas, parece que el equipo responsable... 219 00:13:29,960 --> 00:13:33,630 ...de la demolición del Viejo Bailey quería darle a la vieja dama... 220 00:13:33,710 --> 00:13:36,410 ...una gran, aunque improvisada, despedida. 221 00:13:36,480 --> 00:13:39,090 Aunque la demolición había sido planeada desde hace tiempo... 222 00:13:39,190 --> 00:13:42,200 ...la música y los fuegos artificiales estuvieron, según el jefe del grupo... 223 00:13:42,700 --> 00:13:44,360 ..."definitivamente fuera de lo programado". 224 00:13:44,370 --> 00:13:45,370 Volveremos enseguida. 225 00:13:45,510 --> 00:13:48,910 ¿Puedes creer ese montón de mentiras? Quiero decir, no fue una maldita demolición. 226 00:13:49,220 --> 00:13:52,450 - Lo vi, todo. ¿Tú lo viste? 227 00:13:52,660 --> 00:13:54,260 No. Anoche estaba... 228 00:13:54,270 --> 00:13:57,560 Sí, cierto. Fuiste a ver a papi Deitrich, ¿no? 229 00:13:58,480 --> 00:14:02,020 Evey, ahí estás. Aún trabajas para mí, ¿cierto? 230 00:14:02,020 --> 00:14:02,920 Lo siento, Patricia. 231 00:14:02,920 --> 00:14:04,890 Necesito dos expresos y tres cafés abajo. 232 00:14:04,890 --> 00:14:06,390 Y Deitrich está listo para su té. 233 00:14:09,340 --> 00:14:10,540 No lo entiendo. 234 00:14:10,810 --> 00:14:14,850 ¿Por qué usa una máscara de Guy Fawkes? ¿No trató Fawkes de volar el Parlamento? 235 00:14:14,850 --> 00:14:16,120 Aún no es tarde. 236 00:14:16,330 --> 00:14:18,250 Todavía tiene otras 16 horas. 237 00:14:19,030 --> 00:14:20,660 Quizás recién está comenzando. 238 00:14:23,080 --> 00:14:26,850 Sí... Ok. Una pista de la chica. 239 00:14:27,090 --> 00:14:28,960 Mira. No me malinterpretes. Me encanta. 240 00:14:28,960 --> 00:14:32,060 Una vaca siendo crucificada. Es histérico. 241 00:14:32,270 --> 00:14:34,770 Pero nunca lo verás aprobado, Tienes que reescribirlo, ¿Ok? 242 00:14:35,330 --> 00:14:36,210 Me tengo que ir. 243 00:14:37,320 --> 00:14:40,290 No recuerdo que me haya dejado plantado nunca una mujer tan atractiva. 244 00:14:40,290 --> 00:14:42,190 - Sr. Deitrich... - Gordon, por favor... 245 00:14:42,190 --> 00:14:45,200 ...no necesito que me llamen "Señor" para que este cuerpo se sienta mayor. 246 00:14:45,200 --> 00:14:47,300 Gordon. 247 00:14:47,300 --> 00:14:50,300 ...Iba en mi camino anoche, pero ahí estaban los Señaladores... 248 00:14:50,300 --> 00:14:51,800 ...y sentí miedo y me fui a casa. 249 00:14:51,820 --> 00:14:55,960 Por desgracia, después de anoche, pienso que nuestro toque de queda se pondrá peor. 250 00:15:13,850 --> 00:15:14,650 Te tengo. 251 00:15:18,230 --> 00:15:19,130 Hola, Fred. 252 00:15:19,260 --> 00:15:20,340 ¿Todo eso pasó por rayos-X? 253 00:15:20,340 --> 00:15:22,380 Nop. Están llenas de bombas. 254 00:15:22,380 --> 00:15:25,000 Bueno, espera hasta los comerciales para desactivarlas, ¿OK? 255 00:15:25,000 --> 00:15:26,100 "STORM SAXON" 256 00:15:26,150 --> 00:15:28,350 - No puedo creer que veas esa basura. - ¿Qué? 257 00:15:28,420 --> 00:15:29,960 Laser Lass es explosiva. 258 00:15:44,520 --> 00:15:45,180 ¿Qué es todo esto? 259 00:15:45,180 --> 00:15:46,630 No estoy segura. Acaban de llegar. 260 00:15:47,010 --> 00:15:49,920 - Dirigidas al escenario 3. - Debe ser Prothero. 261 00:15:50,150 --> 00:15:52,720 Desearía que alguien tuviese las bolas para decirle a ese malcriado... 262 00:15:52,720 --> 00:15:54,720 que este escenario no es su sala de juegos. 263 00:15:56,650 --> 00:15:57,760 ¿Qué diablos es esto? 264 00:16:00,280 --> 00:16:03,360 Sólo ponlas por ahí hasta que pueda averigüar para qué son. 265 00:16:04,910 --> 00:16:06,020 Esto parece serio. 266 00:16:06,020 --> 00:16:07,960 Sus padres fueron activistas políticos. 267 00:16:09,000 --> 00:16:10,800 Fuero detenidos cuando ella tenía 12 años. 268 00:16:10,810 --> 00:16:12,010 ¿Y qué le pasó a ella? 269 00:16:12,340 --> 00:16:14,590 Proyecto de Rehabilitación Juvenil... 270 00:16:14,720 --> 00:16:16,010 por 5 años. - Mierda. 271 00:16:16,320 --> 00:16:17,620 Vamos a necesitar apoyo. 272 00:16:17,620 --> 00:16:18,540 Pero lo mantendremos al mínimo. 273 00:16:18,540 --> 00:16:19,860 ¿Está seguro de eso, Sr.? 274 00:16:19,960 --> 00:16:22,170 Quiero una chance de hablar con ella antes que desaparezca... 275 00:16:22,170 --> 00:16:24,070 ...en una de las bolsas negras de Creedy. 276 00:16:36,420 --> 00:16:37,330 ¿Quién es? 277 00:16:37,890 --> 00:16:39,030 No me jodas con eso. Muéstrame tu ID, 278 00:16:39,030 --> 00:16:41,630 o te meteré a Storm Saxon por el culo. 279 00:16:48,040 --> 00:16:48,900 Maldito Demonio. 280 00:16:52,200 --> 00:16:53,900 ¡Vamos!, ¡Muévanse! 281 00:17:13,410 --> 00:17:15,250 Uds. dos, cubran los elevadores. 282 00:17:15,250 --> 00:17:16,180 El resto síganme. 283 00:17:16,680 --> 00:17:18,380 ¡Atención!, ¡Atención! 284 00:17:19,960 --> 00:17:23,310 Todo el personal, por favor evacúe el edificio. 285 00:17:24,610 --> 00:17:26,210 Esto no es un ensayo. 286 00:17:26,910 --> 00:17:29,410 Todo el personal debe evacuar el edificio. 287 00:17:35,070 --> 00:17:37,480 - ¿Qué diablos es lo que está pasando? - Está trabada. 288 00:17:37,480 --> 00:17:38,480 Tírela abajo. 289 00:17:44,490 --> 00:17:45,300 ¡Dominic! 290 00:17:46,930 --> 00:17:48,150 ¡Policía, salgan del camino! 291 00:17:50,140 --> 00:17:51,410 ¡Salgan del camino! 292 00:17:59,200 --> 00:18:00,000 Maldición. 293 00:18:05,150 --> 00:18:06,720 Les diré lo que sé... 294 00:18:06,820 --> 00:18:09,520 Les diré lo que sé... Inglaterra prevalece. 295 00:18:12,120 --> 00:18:14,220 - Despejen los pasillos. - Sr. 296 00:18:14,230 --> 00:18:15,230 ¡Ayuda, Storm, ayuda! 297 00:18:27,830 --> 00:18:29,830 Por Dios, no lo toques. 298 00:18:29,850 --> 00:18:31,600 Papá, ¿qué le pasa a la Tele? 299 00:18:48,200 --> 00:18:49,500 Buenas noches Londres. 300 00:18:50,310 --> 00:18:52,230 P permítanme primero disculparme por... 301 00:18:52,230 --> 00:18:53,170 ¡Es el canal de emergencias! 302 00:18:53,550 --> 00:18:57,310 Yo, como muchos de Uds., aprecio el confort de la rutina diaria... 303 00:18:57,660 --> 00:19:00,460 ...la seguridad de lo familiar, la tranquilidad de la repetición. 304 00:19:02,060 --> 00:19:02,900 Maldito demonio. 305 00:19:02,980 --> 00:19:07,190 Yo los disfruto tanto como cualquier persona Pero en el espíritu de conmemoración... 306 00:19:07,190 --> 00:19:08,190 ¿Quién es ese, má? 307 00:19:08,390 --> 00:19:10,330 ...por lo cual importantes sucesos ocurridos en el pasado... 308 00:19:10,430 --> 00:19:12,240 ...usualmente asociados con la muerte de alguien... 309 00:19:12,240 --> 00:19:14,240 o por el final de alguna horrible y sangrienta lucha... 310 00:19:14,270 --> 00:19:16,570 Son celebrados con un lindo feriado... 311 00:19:17,210 --> 00:19:19,660 ...Pienso que podemos remarcar este 5 de Noviembre... 312 00:19:19,660 --> 00:19:22,840 ... un día que, tristemente, ya no es recordado... 313 00:19:22,950 --> 00:19:25,530 ...por tomarnos un poco de tiempo de nuestra vida diaria... 314 00:19:25,530 --> 00:19:27,230 ...para sentarnos y mantener una pequeña charla. 315 00:19:27,280 --> 00:19:30,400 Están, por supuesto, aquellos que no quieren que nosotros hablemos. 316 00:19:30,500 --> 00:19:31,800 Déjenme pensar, déjenme pensar. 317 00:19:32,000 --> 00:19:34,490 Aún ahora, las órdenes están siendo gritadas en los teléfonos... 318 00:19:34,690 --> 00:19:36,890 ...y hombres armados estarán pronto en camino. 319 00:19:36,890 --> 00:19:38,500 - Es el Canciller Sutler. - Demonios. 320 00:19:38,810 --> 00:19:42,730 ¿Por qué? Porque mientras una vara pueda ser usada en lugar de conversar... 321 00:19:43,530 --> 00:19:46,040 Las palabras siempre retendrán su poder. 322 00:19:46,390 --> 00:19:48,940 Las palabras ofrecen la intención de dar significado... 323 00:19:48,940 --> 00:19:52,010 ...y, para aquellos que quieran escuchar, el anuncio de la verdad. 324 00:19:52,210 --> 00:19:54,010 Y la verdad es... 325 00:19:54,010 --> 00:19:56,720 que hay algo terriblemente mal en este país. ¿No es así? 326 00:19:56,750 --> 00:19:59,430 Ud. diseñó esto, Sr. Ud. lo quería a prueba de tontos. 327 00:19:59,430 --> 00:20:01,030 Ud. me dijo cada televisor de Londres! 328 00:20:01,030 --> 00:20:04,980 ...crueldad e injusticia, intolerancia y opresión. 329 00:20:05,080 --> 00:20:07,050 Y donde una vez tuvieron la libertad de objetar... 330 00:20:07,250 --> 00:20:08,910 de pensar y hablar como les parezca mejor... 331 00:20:08,910 --> 00:20:11,610 ...Uds. ahora tienen censura y sistemas de vigilancia... 332 00:20:11,610 --> 00:20:12,910 ...coercionando su conformidad... 333 00:20:13,500 --> 00:20:15,490 - ...y solicitando su sumisión - Cámaras. Necesitamos cámaras. 334 00:20:15,570 --> 00:20:18,180 ¿Cómo pudo pasar esto? ¿A quién hay que culpar? 335 00:20:18,180 --> 00:20:20,990 Seguramente están aquellos quienes son más responsables que otros. 336 00:20:20,990 --> 00:20:23,430 Y ellos serán tenidos bien en cuenta. 337 00:20:23,700 --> 00:20:27,090 Pero, otra vez, la verdad debe ser dicha, si están buscando al culpable... 338 00:20:27,090 --> 00:20:29,600 ...sólo necesitan mirarse en un espejo. 339 00:20:30,350 --> 00:20:33,710 Sé por qué lo hicieron. Sé que tenían miedo. 340 00:20:33,820 --> 00:20:37,360 ¿Quién no lo estaría? Guerra, terror, enfermedades. 341 00:20:37,830 --> 00:20:40,840 Había infinidades de problemas que conspiraron... 342 00:20:40,840 --> 00:20:44,440 ...para corromper su razonamiento y robarles su sentido común. 343 00:20:44,480 --> 00:20:45,930 El miedo les quitó lo mejor de Uds. 344 00:20:45,960 --> 00:20:50,090 Y en su pánico, se volvieron hacia el ahora Alto Canciller Adam Sutler. 345 00:20:50,170 --> 00:20:52,750 Les prometió orden, les prometió paz... 346 00:20:53,180 --> 00:20:56,990 Y lo todo lo que demandó a cambio fue su callado y obediente consentimiento. 347 00:20:56,990 --> 00:20:58,260 Inspector, están casi por entrar. 348 00:20:58,260 --> 00:21:00,860 Anoche busqué el fin de ese silencio. 349 00:21:00,860 --> 00:21:04,270 Anoche yo destruí el Viejo Bailey para recordarle... 350 00:21:04,270 --> 00:21:06,620 ...a este país lo que ha sido olvidado. 351 00:21:07,680 --> 00:21:11,390 Hace 400 años, un gran ciudadano deseó fijar... 352 00:21:11,660 --> 00:21:14,100 ...el 5 de Noviembre para siempre en nuestra memoria. 353 00:21:14,100 --> 00:21:18,180 Su esperanza era recordarle al mundo que audacia, justicia y libertad... 354 00:21:18,180 --> 00:21:19,420 ...son más que simples palabras. 355 00:21:19,820 --> 00:21:21,080 Son perspectivas. 356 00:21:22,090 --> 00:21:24,290 Así que si no han visto nada... 357 00:21:24,300 --> 00:21:27,800 ...y los crímenes de este gobierno permanecen desconocidos para Uds... 358 00:21:27,810 --> 00:21:32,420 ...entonces les sugiero que permitan al 5 de Noviembre a pasar inadvertido. 359 00:21:32,420 --> 00:21:35,070 Pero si Uds. ven lo que yo veo... 360 00:21:35,070 --> 00:21:39,950 Si sienten lo que yo siento, y si quieren buscar como yo busco... 361 00:21:40,420 --> 00:21:43,740 ...los invito a pararse junto a mí, en un año a partir de esta noche... 362 00:21:43,840 --> 00:21:45,650 ...afuera en las puertas del Parlamento. 363 00:21:45,650 --> 00:21:48,690 Y juntos, les daremos un 5 de Noviembre... 364 00:21:48,690 --> 00:21:51,780 ...que nunca, jamás será olvidado. 365 00:21:58,290 --> 00:22:00,330 Niebla de Querosén. Está usando nuestras máquinas de gas. 366 00:22:00,630 --> 00:22:01,460 Cubran las salidas. 367 00:22:02,070 --> 00:22:04,630 Nadie puede salir. El resto de uds., sígame. 368 00:22:08,330 --> 00:22:09,330 Izquierda 369 00:22:09,930 --> 00:22:11,330 Tú a la derecha. 370 00:22:11,530 --> 00:22:12,830 Dispérsense. 371 00:22:19,810 --> 00:22:22,400 ¡No disparen! ¡Por favor, no disparen! 372 00:22:24,810 --> 00:22:25,790 ¡Alto el fuego! 373 00:22:33,120 --> 00:22:35,610 - Nos puso máscaras a todos. - ¡Jesús! 374 00:22:36,160 --> 00:22:38,940 - ¡No disparen!. - ¡Esperen, no disparen!. 375 00:22:39,730 --> 00:22:41,640 ¡Quietos! ¡Que nadie se mueva! 376 00:22:42,340 --> 00:22:44,260 ¡Si tiene una máscara, arrodíllese! ¡Ya! 377 00:22:49,760 --> 00:22:51,530 - Quítenles las máscaras. - ¡Rápido, por favor! 378 00:22:53,470 --> 00:22:56,470 - Hay una bomba en el cuarto de control. - Oh, no. 379 00:22:58,090 --> 00:23:01,630 - Jones, saca a los que no tengan máscara. - Sí Sr. 380 00:23:01,680 --> 00:23:03,570 - Marshall, ayude a cargar a este hombre. - Sr. 381 00:23:04,160 --> 00:23:05,170 Todos los demás, vámonos. 382 00:23:15,170 --> 00:23:15,770 Santo Dios. 383 00:23:16,070 --> 00:23:17,530 ¡Apúrate, vamos! ¡Vamos! ¡Todos afuera! 384 00:23:27,300 --> 00:23:28,300 Dascomb. 385 00:23:29,110 --> 00:23:32,650 ¿Tienes idea de cuánto demoraría reconstruir estas instalaciones? 386 00:23:33,070 --> 00:23:35,100 ¿Tienes idea de lo que estás haciendo? 387 00:23:35,250 --> 00:23:36,720 ¡Esperen! ¡Cuidado! 388 00:23:37,730 --> 00:23:39,920 ¡No me disparen, por favor! ¡Es él! ¡Es él! 389 00:23:41,630 --> 00:23:43,680 ¡De rodillas! ¡De rodillas! 390 00:23:43,680 --> 00:23:44,680 ¡Por favor! ¡Por favor no me lastimen! 391 00:24:13,460 --> 00:24:14,450 Aquí vamos. 392 00:24:20,910 --> 00:24:23,280 Lo hice. ¡Lo hice! 393 00:24:28,840 --> 00:24:29,840 ¡Quietos! 394 00:24:30,340 --> 00:24:31,480 Las manos en la cabeza. 395 00:24:31,640 --> 00:24:33,510 Ahora mismo o disparo. 396 00:24:34,850 --> 00:24:37,700 Debo decir que estoy sorprendido por el tiempo... 397 00:24:37,720 --> 00:24:40,190 ...de respuesta de la policía londinense. 398 00:24:40,330 --> 00:24:43,030 Realmente no esperaba que estuvieran tan alertas. 399 00:24:43,840 --> 00:24:46,730 Estábamos aquí antes de que empezaras. Mala suerte, amiguito. 400 00:24:46,750 --> 00:24:47,980 Oh, no estaría tan seguro de eso. 401 00:25:00,520 --> 00:25:02,160 REPORTE ESPECIAL DE EMERGENCIA 402 00:25:02,560 --> 00:25:04,730 Interrumpimos su programación habitual para... 403 00:25:04,730 --> 00:25:07,340 ...presentarles este informe aterrador de un terrorista... 404 00:25:07,340 --> 00:25:10,950 ...que tomó la torre Jordan y terminó hace unos instantes. 405 00:25:10,950 --> 00:25:13,200 Un terrorista psicótico, que se identifica sólo... 406 00:25:13,200 --> 00:25:15,560 ...con la letra V, atacó el cuarto de control con... 407 00:25:15,560 --> 00:25:18,370 ...explosivos de alto poder y armas que usó... 408 00:25:18,370 --> 00:25:22,640 ...contra civiles desarmados para trasmitir un mensaje de odio. 409 00:25:23,080 --> 00:25:26,930 Acabamos de recibir esta filmación de un osado operativo policial. 410 00:25:28,700 --> 00:25:30,290 ¡Alto! ¡Alto! ¡Deténgase donde está, o dispararemos! 411 00:25:30,900 --> 00:25:32,110 ¡Deténgase donde está! 412 00:25:34,970 --> 00:25:39,550 Éste es sólo un reporte inicial, pero se cree en este momento... 413 00:25:39,550 --> 00:25:43,440 ...que durante este heroico operativo, el terrorista disparado resultó muerto. 414 00:25:44,080 --> 00:25:44,840 Mentiras. 415 00:25:44,840 --> 00:25:48,460 Otra vez, de acuerdo a lo que nos han dicho las autoridades, el peligro ha finalizado. 416 00:25:48,890 --> 00:25:50,450 El terrorista está muerto. 417 00:25:54,580 --> 00:25:57,160 Ahí mismo. ¿En qué está pensando? 418 00:25:57,810 --> 00:25:59,710 ¿Está considerando dejarla? 419 00:26:01,420 --> 00:26:03,000 ¿Justo después que ella lo salvara? 420 00:26:04,860 --> 00:26:06,040 Es un terrorista. 421 00:26:07,070 --> 00:26:09,040 No puedes esperar que actúe como tu o yo. 422 00:26:09,040 --> 00:26:10,420 Una parte de él es humana. 423 00:26:11,980 --> 00:26:14,780 Y para bien o para mal, ella está apegada a él. 424 00:27:42,630 --> 00:27:46,210 - Me asustaste. - Mis disculpas. ¿Te sientes bien? 425 00:27:46,240 --> 00:27:48,950 Sí, gracias. ¿Qué es este lugar? 426 00:27:48,980 --> 00:27:52,130 Es mi hogar. Lo llamo la Galería de las Sombras. 427 00:27:52,160 --> 00:27:53,160 Es hermoso. 428 00:27:54,360 --> 00:27:55,800 ¿De dónde sacaste todas estas cosas? 429 00:27:56,400 --> 00:27:57,480 Oh, por aquí y por allá. 430 00:27:57,490 --> 00:28:00,610 Mucho viene de las bóvedas del Ministerio de Materiales Objetables. 431 00:28:01,550 --> 00:28:02,320 ¿Las robaste? 432 00:28:02,320 --> 00:28:05,160 Cielos, no. No, robar implica la posesión. 433 00:28:05,360 --> 00:28:08,230 No puedes robarle al censurador. Yo simplemente las reclamé. 434 00:28:08,330 --> 00:28:10,170 Dios, Si alguna vez encuentran este lugar... 435 00:28:10,170 --> 00:28:14,650 unas pocas obras de arte serían la menor de mis preocupaciones. 436 00:28:14,750 --> 00:28:16,370 Quieres decir, después de lo que has hecho. 437 00:28:17,630 --> 00:28:18,880 ¿Dios, qué hice yo? 438 00:28:20,140 --> 00:28:21,920 Rocié a ese detective. ¿Por qué hice eso? 439 00:28:22,320 --> 00:28:23,780 Hiciste lo que te pareció que era correcto. 440 00:28:23,780 --> 00:28:27,700 No. No debí haberlo hecho. Debí haber estado fuera de mis cabales. 441 00:28:28,000 --> 00:28:30,790 ¿Eso es lo que realmente crees o lo que ellos quieren que creas? 442 00:28:31,830 --> 00:28:34,610 - Creo que debo irme. - ¿Puedo preguntar a dónde? 443 00:28:34,610 --> 00:28:35,910 A mi casa. Debo irme a casa. 444 00:28:35,910 --> 00:28:37,210 Dijiste que te estaban buscando. 445 00:28:37,210 --> 00:28:39,920 Si saben dónde trabajas, seguramente saben dónde vives. 446 00:28:39,920 --> 00:28:41,560 Tengo amigos. Puedo quedarme con ellos. 447 00:28:41,560 --> 00:28:44,320 Me temo que eso tampoco funcionará. 448 00:28:45,030 --> 00:28:47,210 Tienes que entender, Evey, que no quería esto... 449 00:28:47,210 --> 00:28:49,750 ...para ninguno de los dos, pero no vi ninguna otra forma. 450 00:28:49,750 --> 00:28:51,750 Estabas inconsciente y tuve que tomar una decisión. 451 00:28:51,750 --> 00:28:55,100 Si te hubiese dejado ahí, ahora mismo estarías en una de las celdas... 452 00:28:55,100 --> 00:28:56,970 ...de interrogación de Creedy. 453 00:28:56,970 --> 00:29:00,210 Te hubieran apresado, torturado, y, muy probablemente,... 454 00:29:00,310 --> 00:29:02,160 ...matado tratando de llegar a mí. 455 00:29:03,320 --> 00:29:05,560 Después de lo que hiciste, no podía dejar... 456 00:29:05,560 --> 00:29:07,930 ...que eso sucediera, así que te caargué y te traje al único lugar.. 457 00:29:07,930 --> 00:29:11,740 ...que conzco que estarías a salvo, aquí, mi hogar. 458 00:29:11,780 --> 00:29:13,780 No se le diré a nadie, lo juro. 459 00:29:13,780 --> 00:29:15,480 Sabes que puedes confiar en mí. 460 00:29:15,680 --> 00:29:17,790 Lo siento, pero no puedo correr ese riesgo. 461 00:29:17,790 --> 00:29:19,960 Pero ni siquiera sé dónde estoy. Podría ser cualquier parte. 462 00:29:19,960 --> 00:29:23,110 Sabes que está bajo tierra y sabes el color de la roca. 463 00:29:23,110 --> 00:29:24,980 Eso sería suficiente para un hombre inteligente. 464 00:29:24,980 --> 00:29:27,480 ¿Qué dices? ¿Debo quedarme aquí? 465 00:29:27,680 --> 00:29:29,300 Sólo hasta que termine, después del día 5... 466 00:29:29,330 --> 00:29:30,650 ...no creo que tenga alguna importancia. 467 00:29:31,230 --> 00:29:32,630 Quieres decir un año a partir de ahora. 468 00:29:33,330 --> 00:29:35,040 ¿Debo quedarme aquí un año? 469 00:29:35,470 --> 00:29:38,380 Lo siento, Evey. No sabía qué más hacer. 470 00:29:38,390 --> 00:29:41,690 Debiste haberme dejado sola. ¿Por qué no me dejaste sola? 471 00:29:45,370 --> 00:29:47,140 ¿Algo más acerca de los padres? 472 00:29:47,140 --> 00:29:48,540 Sí, y no es bueno. 473 00:29:48,840 --> 00:29:50,650 Estuvieron internados en Belmarsh. 474 00:29:50,650 --> 00:29:51,980 - Oh, no. - Sí. 475 00:29:52,250 --> 00:29:54,460 Ella murió durante una huelga de hambre. 476 00:29:54,490 --> 00:29:56,160 Y él murió cuando los militares retomaron el cobertizo. 477 00:29:56,160 --> 00:29:59,470 Y eso no es lo peor de todo. Su hermano estuvo en St. Mary's. 478 00:30:00,110 --> 00:30:01,230 Cristo. 479 00:30:01,230 --> 00:30:02,790 Sólo hay mala suerte allí. 480 00:30:03,380 --> 00:30:05,430 Sabemos la historia de ella. 481 00:30:05,590 --> 00:30:07,570 Ahora necesitamos la de él. 482 00:30:28,650 --> 00:30:29,300 ¿V? 483 00:30:31,230 --> 00:30:32,710 Buenos días, señorita. 484 00:30:32,710 --> 00:30:35,420 Sólo quería disculparme por mi reacción anoche. 485 00:30:36,870 --> 00:30:40,300 Entiendo lo que hiciste por mí, y quiero que sepas que estoy agradecida. 486 00:30:41,990 --> 00:30:42,970 Tus manos... 487 00:30:45,170 --> 00:30:45,810 Sí. 488 00:30:51,150 --> 00:30:52,710 Ahí, así está mejor. 489 00:30:52,920 --> 00:30:54,760 Espero que no te haya quitado el apetito. 490 00:30:54,760 --> 00:30:57,030 No, por favor. Es solo que... ¿Estás bien? 491 00:30:57,040 --> 00:30:58,480 Oh, sí, sí, sí. Estoy bien. 492 00:30:58,520 --> 00:30:59,930 ¿Puedo preguntar qué pasó? 493 00:31:01,270 --> 00:31:03,970 Hubo un incendio. Hace mucho tiempo. 494 00:31:04,320 --> 00:31:06,550 Historia Antigua, para algunos. 495 00:31:06,590 --> 00:31:08,790 No es un buen tema de conversación para la mesa. 496 00:31:08,790 --> 00:31:11,500 ¿Quieres una taza de té con tu huevo? 497 00:31:11,800 --> 00:31:15,410 - Sí, gracias. De hecho, me muero de hambre. - Toma asiento. 498 00:31:23,340 --> 00:31:25,340 - Está delicioso. - Bien. 499 00:31:27,010 --> 00:31:29,110 Dios, no había comido manteca de verdad desde que era una niña. 500 00:31:29,620 --> 00:31:30,650 ¿Dónde la conseguiste? 501 00:31:31,190 --> 00:31:34,270 Del tren de provisiones del gobierno en su camino al Canciller Sutler. 502 00:31:35,070 --> 00:31:37,550 - ¿Le robaste esto a Sutler? - Sí. 503 00:31:38,000 --> 00:31:38,990 Estás loco. 504 00:31:39,710 --> 00:31:41,530 Me atrevo a todo aquello que pueda convertirse en hombre. 505 00:31:41,530 --> 00:31:43,530 Quien se atreve a mas no es nadie. 506 00:31:43,570 --> 00:31:45,690 - Macbeth. - Muy bien. 507 00:31:45,930 --> 00:31:51,060 Mi madre, ella solía leerme todas sus obras y, desde entonces, siempre quise actuar. 508 00:31:51,740 --> 00:31:53,140 En los teatros, películas. 509 00:31:54,150 --> 00:31:57,760 A los 9 años hice de Viola en "Duodécima Noche". Mi madre estaba muy orgullosa. 510 00:31:57,760 --> 00:32:01,600 - ¿Dónde está tu madre ahora? - Murió. 511 00:32:02,630 --> 00:32:03,740 Lo siento. 512 00:32:05,720 --> 00:32:07,520 ¿Puedo preguntarte acerca de lo que dijiste hoy en la tele? 513 00:32:07,520 --> 00:32:08,320 Sí. 514 00:32:08,320 --> 00:32:10,230 - ¿Hablabas en serio? - Cada palabra. 515 00:32:10,430 --> 00:32:12,160 ¿En realidad crees que volar el Parlamento... 516 00:32:12,160 --> 00:32:13,980 ...hará de este país un lugar mejor. 517 00:32:14,240 --> 00:32:16,610 No hay certeza, sólo la oportunidad. 518 00:32:16,610 --> 00:32:18,820 Puedes estar seguro de que si alguien se presenta... 519 00:32:18,820 --> 00:32:21,060 ...va a terminar en una de las bolsas negras de Creedy. 520 00:32:21,630 --> 00:32:24,060 La gente no debería temer de sus gobiernos. 521 00:32:24,170 --> 00:32:26,040 Los gobiernos deberían temer de la gente. 522 00:32:26,040 --> 00:32:28,500 ¿Y vas a hacer que eso suceda volando un edificio? 523 00:32:29,970 --> 00:32:32,970 El edificio es un símbolo, como lo es el acto de destruirlo. 524 00:32:33,600 --> 00:32:35,260 Los símbolos reciben el poder de las personas. 525 00:32:35,810 --> 00:32:37,470 Solo, un símbolo carece de sentido. 526 00:32:37,470 --> 00:32:40,420 Pero con suficientes personas, volar un edificio... 527 00:32:40,920 --> 00:32:41,790 ...puede cambiar el mundo. 528 00:32:42,850 --> 00:32:44,720 Ojalá creyera que eso fuera posible. 529 00:32:45,410 --> 00:32:47,440 Pero cada vez que he visto a este mundo cambiar,... 530 00:32:47,540 --> 00:32:49,040 ...siempre ha sido para mal. 531 00:32:49,910 --> 00:32:53,090 Les diré lo que sé. Sé que éste no es un hombre. 532 00:32:53,820 --> 00:32:56,640 - ¿Qué es el? - Un hombre no usa una máscara. 533 00:32:56,920 --> 00:33:00,420 - ¿Qué es el? - Un hombre no amenaza a civiles inocentes. 534 00:33:00,600 --> 00:33:04,570 Es lo que todo terrorista miedoso y odioso de la libertad es: 535 00:33:04,570 --> 00:33:05,570 ¡Un maldito cobarde! 536 00:33:09,490 --> 00:33:10,990 No habrá negociación. 537 00:33:11,230 --> 00:33:13,900 Cuando arribe en la mañana, el irlandés se habrá ido. 538 00:33:13,900 --> 00:33:17,410 Estoy mirando la cinta ahora mismo, y no tiene idea de cómo iluminarme. 539 00:33:17,410 --> 00:33:19,690 Mi nariz luce como el maldito Big Ben. 540 00:33:20,440 --> 00:33:23,830 ¡Escúchame tú, sodomita sangriento, Inglaterra prevalece porque yo lo digo! 541 00:33:24,060 --> 00:33:26,940 Así como cada coño perezoso de este programa, y eso te incluye a ti. 542 00:33:26,940 --> 00:33:29,460 Busca a otro director de fotografía o búscate tu otro trabajo. 543 00:33:32,860 --> 00:33:36,140 Les diré lo que deseo. Desearía haber estado allí. 544 00:33:36,500 --> 00:33:39,090 Desearía haber tenido la oportunidad de enfrentarlo cara a cara. 545 00:33:39,190 --> 00:33:42,490 Sólo una oportunidad, es todo lo que hubiera necesitado. 546 00:33:45,590 --> 00:33:50,290 El llamado V y su cómplice Evey Hammond... 547 00:33:50,810 --> 00:33:54,650 ...neo-demagogos, esparciendo su mensaje de odio. 548 00:33:54,920 --> 00:33:59,250 Una alucinada y aberrante voz... repartiendo un ultimátum terrorista. 549 00:34:01,400 --> 00:34:03,380 Un ultimátum se encontró con una justicia veloz y quirúrgicamente precisa. 550 00:34:05,080 --> 00:34:07,840 Los tipos buenos ganan, los tipos malos pierden... 551 00:34:07,920 --> 00:34:10,180 Y, como siempre, ¡Inglaterra prevalece! 552 00:34:13,200 --> 00:34:14,890 ¡Santo Dios! ¡Jesús! 553 00:34:16,510 --> 00:34:18,450 Buenas noches, comandante Prothero. 554 00:34:18,780 --> 00:34:20,580 ¡Dios! ¿Cómo hiciste para entrar aquí? 555 00:34:20,880 --> 00:34:23,760 No se preocupe. Me aseguré que nuestra reunión... 556 00:34:23,760 --> 00:34:26,770 ...no fuese perturbada por ningún molesto llamado nocturno, Comandante. 557 00:34:26,770 --> 00:34:28,740 ¡Basta! ¿Por qué me sigues llamando así? 558 00:34:28,940 --> 00:34:31,990 Ese era su grado, ¿recuerda?, cuando nos conocimos por primera vez, 559 00:34:32,090 --> 00:34:33,690 hace ya muchos años. 560 00:34:33,890 --> 00:34:36,030 Ud. usaba uniforme en aquellos días. 561 00:34:38,770 --> 00:34:39,650 Tú... 562 00:34:42,050 --> 00:34:42,550 Eres tú. 563 00:34:42,710 --> 00:34:44,820 El fantasma de Navidades pasadas. 564 00:34:53,830 --> 00:34:56,030 Sí. Finch, es Dascomb. 565 00:34:56,920 --> 00:34:57,960 ¿Dascomb? 566 00:34:58,560 --> 00:34:59,800 Ya he llamado al Canciller. 567 00:34:59,800 --> 00:35:02,200 Tenemos que tener el control de la situación. 568 00:35:02,500 --> 00:35:03,470 ¿Qué situación? 569 00:35:05,380 --> 00:35:07,310 El Canciller Sutler acordó, por razones obvias,... 570 00:35:07,310 --> 00:35:09,350 ...que debíamos mantener esto discretamente, inspector. 571 00:35:09,350 --> 00:35:11,930 Con esto en manos equivocadas, la pérdida de la voz de Londres... 572 00:35:11,930 --> 00:35:14,630 ...podría ser devastador para nuestra credibilidad. 573 00:35:15,440 --> 00:35:18,910 ¿Quizás una embolia? No, no, es muy horrible. 574 00:35:20,220 --> 00:35:23,730 Una muerte tranquila y digna durante el sueño. 575 00:35:25,130 --> 00:35:26,930 ¿Tenemos ojos y oídos en esto? 576 00:35:27,170 --> 00:35:29,630 No, las cámaras están cortadas. Es el mismo Modus Operandi anterior. 577 00:35:29,840 --> 00:35:32,010 Pero tenemos una ID en el acceso del elevador. 578 00:35:32,680 --> 00:35:33,520 Déjame adivinar. 579 00:35:34,290 --> 00:35:36,020 Está metida hasta el fondo, inspector. 580 00:35:37,700 --> 00:35:38,660 ¿V? 581 00:35:45,390 --> 00:35:47,190 Mi gordo y metálico amigo. 582 00:36:00,290 --> 00:36:01,190 Mondego. 583 00:36:06,810 --> 00:36:10,710 Oh, Dios... espero no haberte despertado. 584 00:36:10,790 --> 00:36:14,490 No... solo pensé que estabas peleando. De verdad. 585 00:36:14,530 --> 00:36:17,640 Mi película favorita: El Conde de Montecristo. 586 00:36:17,940 --> 00:36:20,590 Con Robert Donat como Edmond Dantés. 587 00:36:20,990 --> 00:36:24,290 No fue mi espada, Mondego, sino tu pasado el que te desarmó. 588 00:36:25,560 --> 00:36:28,240 - Me emociona siempre. - Nunca la vi. 589 00:36:28,240 --> 00:36:30,400 ¿En serio? ¿Te gustaría verla? 590 00:36:30,840 --> 00:36:32,070 ¿Tiene un final feliz? 591 00:36:32,550 --> 00:36:34,590 Como sólo las películas pueden hacerlo. 592 00:36:35,350 --> 00:36:36,160 Muy bien. 593 00:36:37,560 --> 00:36:38,760 Guarda la espada. 594 00:36:39,270 --> 00:36:40,740 Acaba de llegar el informe forense. 595 00:36:41,500 --> 00:36:44,950 No hay huellas ni cabellos ni fibras. Este tipo es un fantasma. 596 00:36:45,080 --> 00:36:46,750 No creerás lo que encontraron sobre Prothero. 597 00:36:47,390 --> 00:36:49,030 - ¿Drogas? - Podría haber creado su propio hospital. 598 00:36:49,490 --> 00:36:50,950 - Interesante. - ¿Por qué? 599 00:36:51,100 --> 00:36:53,240 ¿Sabías que Lewis Prothero era uno de los hombres... 600 00:36:53,240 --> 00:36:56,550 ...más ricos del país antes de ser la voz de Londres? 601 00:36:56,550 --> 00:36:58,660 - ¿Drogas? - De las legales. 602 00:36:59,220 --> 00:37:02,160 El mayor inversionista de la farmacéutica Viadoxic. 603 00:37:02,360 --> 00:37:04,740 Viadoxic y St. Mary's en menos de una semana. 604 00:37:05,370 --> 00:37:06,410 ¿Coincidencia? 605 00:37:06,670 --> 00:37:09,800 Cuando llevas en esto tanto como yo, dejas de creer en las coincidencias. 606 00:37:11,300 --> 00:37:12,200 ¿Podemos subir? 607 00:37:14,000 --> 00:37:16,700 Deben encontrar su propio árbol. 608 00:37:22,020 --> 00:37:23,420 - ¿Te gustó? - Sí. 609 00:37:24,560 --> 00:37:27,680 - Pero me hace sentir pena por Mercedes. - ¿Por qué? 610 00:37:28,630 --> 00:37:32,000 Porque al él le importaba mas la venganza que ella. 611 00:37:34,000 --> 00:37:36,900 Toda la nación quedó desvastada con las noticias del mas popular... 612 00:37:36,960 --> 00:37:37,740 Espera. ¿Qué es esto? 613 00:37:37,940 --> 00:37:40,890 Una de las estrellas más premiadas en la historia de BTN. 614 00:37:41,090 --> 00:37:44,430 El hombre al que toda la nación conoció como "La Voz de Londres"... 615 00:37:44,430 --> 00:37:47,450 ...falleció en las últimas horas de anoche aparentemente de una falla en el corazón. 616 00:37:47,960 --> 00:37:48,460 Un extraordinario... 617 00:37:48,810 --> 00:37:49,810 Está mintiendo. 618 00:37:50,890 --> 00:37:51,690 ¿Cómo lo sabes? 619 00:37:51,900 --> 00:37:54,690 Pestañea mucho cuando informa algo que sabe que es falso. 620 00:37:55,290 --> 00:37:56,990 No fue una sorpresa para aquellos que lo conocían. 621 00:37:57,020 --> 00:37:58,720 ...que su cuerpo estuviera en su oficina... 622 00:37:58,720 --> 00:38:01,020 ...donde con frecuencia trabajaba largas horas... 623 00:38:01,020 --> 00:38:02,490 ...después de que todos se habían ido a sus casas. 624 00:38:02,940 --> 00:38:05,210 Lewis, se te extrañará mucho. 625 00:38:12,020 --> 00:38:14,930 V, ayer no pude encontrar mi ID. 626 00:38:15,400 --> 00:38:16,780 No la tomaste, ¿cierto? 627 00:38:17,500 --> 00:38:19,710 ¿Prefieres una mentira o la verdad? 628 00:38:21,740 --> 00:38:25,420 - ¿Tienes algo que ver con eso? - Sí, yo lo maté. 629 00:38:25,720 --> 00:38:29,260 - Tú... Dios. - Estás molesta 630 00:38:29,350 --> 00:38:31,480 ¿Yo molesta? Acabas de decir que mataste a Lewis Prothero. 631 00:38:31,770 --> 00:38:34,050 También maté a los Señaladores que te habían atacado. 632 00:38:34,050 --> 00:38:35,230 Y no escuché ninguna objeción. 633 00:38:35,850 --> 00:38:37,830 - ¿Qué? - La violencia puede ser usada para el bien. 634 00:38:38,360 --> 00:38:39,520 ¿De qué hablas? 635 00:38:39,820 --> 00:38:40,860 Justicia. 636 00:38:43,730 --> 00:38:47,200 Oh. Ya veo. 637 00:38:47,620 --> 00:38:50,230 No hay cortes en este país para hombres como Prothero. 638 00:38:51,490 --> 00:38:53,450 ¿Y matarás más personas? 639 00:38:55,150 --> 00:38:56,190 Sí. 640 00:38:56,910 --> 00:39:01,020 Echa una mirada a esto... El registro militar de Prothero. 641 00:39:02,360 --> 00:39:03,660 ¿Qué ves? 642 00:39:04,460 --> 00:39:10,070 Eh...Irak, Kurdistán, Siria, antes y después, Sudán. 643 00:39:11,380 --> 00:39:11,970 El chico estuvo ocupado. 644 00:39:12,070 --> 00:39:16,360 Pero después de eso lo pusieron a cargo de un centro de detención en Larkhill. 645 00:39:16,600 --> 00:39:18,690 Bueno, ninguna buena intención permanece impune. 646 00:39:20,910 --> 00:39:23,710 ¿Piensas que hay una conexión entre nuestro chico y Larkhill? 647 00:39:23,720 --> 00:39:27,090 Esto puede explicar la conexión entre nuestro chico y la chica Hammond. 648 00:39:28,030 --> 00:39:31,980 El problema es que... no puedo encontrar ningún otro registro de él. 649 00:39:32,440 --> 00:39:34,870 ¿Larkhill? ¿Larkhill? 650 00:39:36,150 --> 00:39:38,390 No recuerdo esa instalación en particular, inspector. 651 00:39:38,400 --> 00:39:41,290 - Está invitado a revisar nuestros registros. - Ya estuvimos revisando sus registros. 652 00:39:41,290 --> 00:39:45,270 Todo lo que dice es que había un centro de detención en Larkhill... 653 00:39:45,780 --> 00:39:47,480 ...aproximadamente a 10 millas al norte de Salisbury. 654 00:39:47,880 --> 00:39:48,770 Bueno, ahí lo tiene. 655 00:39:51,120 --> 00:39:53,630 Es una cuestión de cierta importancia, mayor. 656 00:39:53,930 --> 00:39:57,190 Necesitamos saber si hubo algo diferente con esta instalación. 657 00:39:57,510 --> 00:39:59,280 Lo siento, inspector. Simplemente, no recuerdo. 658 00:39:59,310 --> 00:40:02,470 Había algún perfil específico para los que eran enviados allá. 659 00:40:03,020 --> 00:40:04,990 Los indeseables de costumbre, seguramente. 660 00:40:05,030 --> 00:40:07,450 - ¿Pero lo sabe? - Claro que no. No estaba asignado allí. 661 00:40:07,450 --> 00:40:08,380 ¿Recuerda quienes eran? 662 00:40:08,780 --> 00:40:11,830 No puedo recordar nombres específicos, pero si mira nuestros registros... 663 00:40:11,930 --> 00:40:15,800 Sus registros están borrados, omitidos o perdidos. 664 00:40:16,490 --> 00:40:18,560 Como jefe del programa de detención allí... 665 00:40:18,660 --> 00:40:21,370 Antes de que continúe, permítame recordarle que... 666 00:40:21,370 --> 00:40:22,610 ...las cosas se habían puesto muy caóticas en ese entonces. 667 00:40:23,480 --> 00:40:25,530 Ahora no tenemos los problemas que teníamos en esa época. 668 00:40:25,820 --> 00:40:28,000 Todos hicimos lo que teníamos que hacer. 669 00:40:28,430 --> 00:40:31,110 Y dadas las circunstancias, hicimos lo mejor que pudimos. 670 00:40:32,000 --> 00:40:33,750 Eso es todo lo que tengo para decir acerca de ello. 671 00:40:40,060 --> 00:40:41,060 Puedes hacerlo. 672 00:40:52,150 --> 00:40:52,850 Hola... 673 00:40:54,720 --> 00:40:55,920 Estuve pensando... 674 00:40:58,380 --> 00:41:01,450 Hay algo sobre lo que quiero preguntarte... 675 00:41:01,450 --> 00:41:03,850 pero no creo que puedas entender el porqué a menos que conozcas algunas cosas de mí. 676 00:41:06,460 --> 00:41:09,770 Mi padre era escritor. Te hubiese caído bien. 677 00:41:10,860 --> 00:41:13,370 Solía decir que los artistas usaban mentiras para decir la verdad... 678 00:41:13,370 --> 00:41:15,580 ...mientras que los políticos las usaban para ocultarla. 679 00:41:15,790 --> 00:41:18,010 Un hombre de corazón igual al mío. 680 00:41:18,300 --> 00:41:20,430 Siempre contaba las mejores historias. 681 00:41:22,170 --> 00:41:23,370 Hasta que mi hermano murió. 682 00:41:26,990 --> 00:41:28,510 Entonces fue cuando todo cambió. 683 00:41:29,690 --> 00:41:32,150 Mi hermano era uno de los estudiantes de St. Mary's. 684 00:41:33,310 --> 00:41:36,850 Después de que murió, mis padres se volvieron políticos. 685 00:41:39,120 --> 00:41:42,050 Ellos protestaron contra la guerra y la Reclamación. 686 00:41:42,820 --> 00:41:47,150 Cuando Sutler fue nombrado Alto Canciller, ellos estuvieron en los disturbios de Leeds. 687 00:41:47,650 --> 00:41:49,270 Yo miraba la televisión... 688 00:41:49,750 --> 00:41:52,450 ...pensando que iba a ver a mis padres asesinados. 689 00:41:52,960 --> 00:41:55,060 Los recuerdo discutiendo en la noche. 690 00:41:55,060 --> 00:41:58,540 Mi madre quería dejar el país. Mi padre se negaba. 691 00:41:58,550 --> 00:42:01,480 Decía que si escapábamos, ellos ganarían. 692 00:42:02,140 --> 00:42:04,990 Ganar como... si fuera un juego. 693 00:42:08,170 --> 00:42:09,370 ¡Evey, rápido, escóndete! 694 00:42:24,580 --> 00:42:25,880 ¡Mami! ¡Evey! 695 00:42:26,620 --> 00:42:27,700 Nunca los volví a ver. 696 00:42:28,620 --> 00:42:32,290 Era como si esas bolsas negras, los hubiese borrado de la faz de la tierra. 697 00:42:32,630 --> 00:42:36,070 - Lo siento, Evey. - No. Yo soy la que lo siente. 698 00:42:37,140 --> 00:42:38,910 Siento no ser más fuerte. 699 00:42:39,650 --> 00:42:40,890 Siento no ser como mis padres. 700 00:42:40,890 --> 00:42:44,620 Ojalá lo fuese... pero no lo soy... 701 00:42:46,210 --> 00:42:49,230 Ojalá no estuviese asustada todo el tiempo, pero... 702 00:42:51,230 --> 00:42:51,940 ...lo estoy. 703 00:42:52,790 --> 00:42:54,490 Sé que este mundo está malogrado 704 00:42:54,490 --> 00:42:56,600 Créeme, lo sé mejor que muchos. 705 00:42:56,600 --> 00:42:59,410 Por eso quiero preguntarte si hay algo que pueda hacer para... 706 00:42:59,410 --> 00:43:01,150 ...ayudar a hacerlo mejor. 707 00:43:02,530 --> 00:43:05,690 - Por favor, dime. - Si eso deseas. 708 00:43:14,050 --> 00:43:15,970 ¿En verdad crees que encontraremos algo aquí? 709 00:43:16,450 --> 00:43:17,460 Vale la pena el intento. 710 00:43:18,860 --> 00:43:21,270 Una cosa es cierta en todos los gobiernos: 711 00:43:21,270 --> 00:43:24,690 Los registros más confiables son los de impuestos. 712 00:43:31,590 --> 00:43:35,030 Parece que todos los registros electrónicos originales se han perdido. 713 00:43:35,100 --> 00:43:37,210 Probablemente durante la Reclamación. Muchas cosas se perdieron en ese entonces. 714 00:43:38,920 --> 00:43:43,160 Pero encontré esta copia archivada en una bóveda abandonada. 715 00:43:43,160 --> 00:43:45,380 Todo lo que tenemos sobre Larkhill está ahí. 716 00:43:45,730 --> 00:43:48,020 Gracias. Esto es una gran ayuda. 717 00:43:52,450 --> 00:43:53,790 "Vi Veri... 718 00:43:54,580 --> 00:43:59,140 ...Veniversum Vivus Vici" 719 00:43:59,170 --> 00:44:02,760 "Con el poder de la verdad, yo, mientras vivía, conquisté el universo". 720 00:44:03,180 --> 00:44:04,340 ¿Es una máxima personal? 721 00:44:04,840 --> 00:44:06,120 De "Fausto" 722 00:44:06,760 --> 00:44:08,640 Se trata de engañar al diablo, ¿verdad? 723 00:44:08,640 --> 00:44:13,090 Así es. Y hablando del diablo, me preguntaba si tu ofrecimiento... 724 00:44:13,090 --> 00:44:13,980 ...de ayudar aún sigue en pie. 725 00:44:13,980 --> 00:44:14,500 Por supuesto. 726 00:44:14,500 --> 00:44:19,060 Parece que circunstancias imprevistas han acelerado mi plan original. 727 00:44:19,260 --> 00:44:22,060 Y como resultado, necesito a alguien con ciertas... 728 00:44:22,070 --> 00:44:23,500 ...habilidades teatrales. 729 00:44:23,500 --> 00:44:24,800 Haré lo mejor que pueda. 730 00:44:25,540 --> 00:44:26,770 Creo que así será. 731 00:44:30,720 --> 00:44:31,750 Otro médico. 732 00:44:31,850 --> 00:44:35,040 ¿Por qué una instalación de detención necesita tantos médicos? 733 00:44:35,700 --> 00:44:37,510 No sé, pero esto es interesante. 734 00:44:37,900 --> 00:44:40,780 La persona mejor paga del lugar era un sacerdote. 735 00:44:41,520 --> 00:44:42,220 ¿En serio? 736 00:44:42,550 --> 00:44:45,750 - Sí, el padre Lilliman. - ¿Lilliman? 737 00:44:46,230 --> 00:44:48,310 La pagaban casi 200 mil al mes. 738 00:44:49,510 --> 00:44:50,900 Eso sí es interesante. 739 00:44:52,680 --> 00:44:55,380 Parece que fue ascendido. Ahora es Obispo. 740 00:44:58,920 --> 00:45:00,350 - ¿Su Santidad? - Oh, Denis. 741 00:45:01,140 --> 00:45:03,080 - ¿Está todo preparado? - Sí. 742 00:45:03,210 --> 00:45:05,460 Acabo de recibir su itinerario de Interlink 743 00:45:05,460 --> 00:45:07,460 Debería llegar a Perth a tiempo para la Misa. 744 00:45:08,360 --> 00:45:11,500 Eres muy diligente, Denis... ...un noble ejemplo... 745 00:45:11,600 --> 00:45:14,370 para todos aquellos que trabajan en nombre de nuestro Señor, pero... 746 00:45:14,540 --> 00:45:15,070 ¿Su Santidad? 747 00:45:15,070 --> 00:45:17,140 No estaba hablando precisamente de trabajar... 748 00:45:17,170 --> 00:45:19,900 ...en cambio, estaba mas interesado en mi última remesa de dinero... 749 00:45:20,910 --> 00:45:22,490 ...Mi última pequeña alegría. 750 00:45:22,860 --> 00:45:24,010 Discúlpeme, Su Santidad. 751 00:45:25,560 --> 00:45:28,380 Ella ha llegado. Pero parece que hubo alguna confusión... 752 00:45:28,380 --> 00:45:31,290 ...en la agencia porque han enviado una nueva chica y... 753 00:45:31,290 --> 00:45:32,060 ...me temo que es un poco mayor a lo acostumbrado. 754 00:45:32,530 --> 00:45:33,390 ¿Mayor? 755 00:45:34,190 --> 00:45:35,990 Oh, querido. ¿No es mucho mayor, verdad? 756 00:45:36,740 --> 00:45:38,600 Esto es para que Su Santidad lo decida. 757 00:45:50,670 --> 00:45:52,990 - Oh, Dios mío. - Su Santidad. 758 00:45:55,010 --> 00:45:59,680 Pensar que dudé de tu hermosura por un instante. 759 00:46:01,910 --> 00:46:05,740 Mea culpa, mi niña. Mea culpa. 760 00:46:11,670 --> 00:46:15,050 Su Santidad, no tenemos mucho tiempo, y debo decirle algo. 761 00:46:15,140 --> 00:46:18,460 ¿Una confesión? Adoro el juego de la confesión. 762 00:46:19,890 --> 00:46:23,360 - Dime tus pecados. - Esto no es un juego, Su Santidad. 763 00:46:23,360 --> 00:46:26,070 Alguien viene y creo que intentará matarlo. 764 00:46:26,470 --> 00:46:27,170 ¿Disculpa? 765 00:46:27,270 --> 00:46:30,410 Se lo digo porque quiero algún tipo de protección o... amnistía. 766 00:46:30,450 --> 00:46:32,290 No tuve nada que ver con lo del Bailey... 767 00:46:32,290 --> 00:46:34,080 ...y cometí un error en la torre Jordan. 768 00:46:34,080 --> 00:46:36,080 Pero creo que esto equilibraría las cosas. 769 00:46:36,300 --> 00:46:37,480 ¿De qué hablas? 770 00:46:37,600 --> 00:46:38,910 Soy Evey Hammond. 771 00:46:38,910 --> 00:46:42,840 Yo... yo he sido prisionera del terrorista llamado V en las últimas semanas. 772 00:46:42,920 --> 00:46:45,960 Y le estoy diciendo que en cualquier momento él entrará por esa puerta... 773 00:46:46,360 --> 00:46:49,540 ...porque destrabé la ventana del cuarto donde Denis me dijo que me preparara. 774 00:46:50,270 --> 00:46:54,540 ¡Maravilloso! ¡Es un juego que nunca lo había jugado! 775 00:46:54,850 --> 00:46:56,830 Qué mente deliciosa tienes. 776 00:46:57,560 --> 00:46:59,410 Espero que el resto de ti sea igual de interesante. 777 00:46:59,500 --> 00:47:02,440 - No, por favor, tiene que creerme. - Te creo, te creo. 778 00:47:02,740 --> 00:47:05,240 Déjame mostrarte la firmeza de mis creencias. 779 00:47:05,410 --> 00:47:06,720 Basta. ¡No me toque! 780 00:47:06,920 --> 00:47:08,710 Parece que he capturado una peligrosa terrorista. 781 00:47:08,860 --> 00:47:10,630 Ahora, ¿Cuál es la mejor forma de procurar tu confesión? 782 00:47:13,230 --> 00:47:16,190 Pequeña puta. ¡Maldita pequeña prostituta! 783 00:47:18,880 --> 00:47:20,630 - Reverendo... - Oh, mi Dios. 784 00:47:20,730 --> 00:47:22,740 Ella no mentía, eres tú... 785 00:47:22,740 --> 00:47:25,890 Lo siento. Tuve que hacerlo. 786 00:47:26,390 --> 00:47:26,890 ¡Evey! 787 00:47:31,780 --> 00:47:34,290 Y así yo visto mi desnuda villanía... 788 00:47:34,290 --> 00:47:35,460 ...con viejos fragmentos robados de sagradas escrituras... 789 00:47:35,490 --> 00:47:39,730 ...y me parezco a un santo, pero en realidad hago el papel del diablo. 790 00:47:40,040 --> 00:47:42,010 Por favor. Tenga piedad. 791 00:47:42,310 --> 00:47:44,220 No esta noche, Obispo. 792 00:47:44,520 --> 00:47:45,820 No esta noche. 793 00:47:49,020 --> 00:47:50,520 No haga esto, se lo imploro 794 00:47:50,520 --> 00:47:52,720 No lo sé. Es la hora de los niños en la abadía. 795 00:47:52,720 --> 00:47:54,620 Abre la boca y saca la lengua. 796 00:47:54,870 --> 00:47:55,570 ¿Qué demonios...? 797 00:47:55,920 --> 00:47:57,700 ¡No quiero morir!... 798 00:47:59,060 --> 00:48:01,630 Este es el puesto de vigilancia 109. Tenemos una emergencia. 799 00:48:04,410 --> 00:48:08,560 Procesa cada nombre en ese archivo. Quiero los paraderos de todos ellos 800 00:48:08,560 --> 00:48:09,470 - Esta noche. - Sí, Sr. 801 00:48:10,260 --> 00:48:11,730 Prepárense, aquí viene el Dedo señalador. 802 00:48:13,370 --> 00:48:15,560 Sí. Sigan con eso. Yo me encargo de él. 803 00:48:20,750 --> 00:48:23,560 Creedy. ¿Qué está haciendo aquí? 804 00:48:24,800 --> 00:48:28,420 Varios miembros prominentes del partido han sido asesinados, inspector en jefe. 805 00:48:28,990 --> 00:48:32,980 Esta es una situación fuera de lo normal y requiere más de su habitual atención. 806 00:48:33,390 --> 00:48:36,190 El Canciller demandó mi inmediata intervención. 807 00:48:36,200 --> 00:48:39,500 Será difícil investigar si ud. detiene a todos mis testigos. 808 00:48:39,500 --> 00:48:42,630 La seguridad de la información es primordial. 809 00:48:43,390 --> 00:48:47,360 Y en estos tiempos volátiles errores como los de la torre Jordan... 810 00:48:47,390 --> 00:48:50,430 ...no pueden ser tolerados, aún si lo de la torre Jordan fue un accidente. 811 00:48:50,770 --> 00:48:51,330 ¿Qué significa eso? 812 00:48:51,540 --> 00:48:54,080 Parece que los terroristas tienen... 813 00:48:54,080 --> 00:48:55,700 ...un íntimo conocimiento de nuestro sistema. 814 00:48:55,700 --> 00:48:58,870 El Canciller sospecha que puede haber un informante. 815 00:48:59,160 --> 00:49:00,830 ¿Está diciendo que estoy bajo vigilancia, Sr. Creedy? 816 00:49:01,360 --> 00:49:03,700 En estos momentos sería prudente si terminara con... 817 00:49:03,700 --> 00:49:07,980 ...cualquier investigación de asuntos que hayan tenido lugar en el pasado... 818 00:49:07,980 --> 00:49:11,610 ...y concentre la atención en lo concerniente a nuestro presente. 819 00:49:12,530 --> 00:49:13,660 ¿Se refiere a Larkhill? 820 00:49:13,760 --> 00:49:17,140 El mayor Wilson es amigo del Alto Canciller. 821 00:49:17,670 --> 00:49:19,440 Su lealtad no está en duda. 822 00:49:20,150 --> 00:49:20,840 Pero la mía sí. 823 00:49:22,240 --> 00:49:24,480 Su madre era irlandesa, ¿verdad? 824 00:49:25,960 --> 00:49:28,630 Fue terrible lo que St. Mary's le hizo a Irlanda, ¿no le parece? 825 00:49:30,580 --> 00:49:32,450 He sido miembro del partido por 27 años. 826 00:49:32,780 --> 00:49:36,900 Si fuese ud., inspector en jefe, encontraría al terrorista... 827 00:49:37,820 --> 00:49:39,670 ...y mas vale que lo encuentre pronto. 828 00:49:43,270 --> 00:49:45,070 Por favor 829 00:49:49,230 --> 00:49:53,640 - Evey. ¡Por Dios! - Lo siento. No sabía dónde mas ir. 830 00:49:55,680 --> 00:49:58,190 Sí, mejor entra antes de que alguien te vea. 831 00:50:07,180 --> 00:50:07,700 ¡Salud! 832 00:50:07,700 --> 00:50:09,920 Gordon, sé que cada policía de este país me está buscando... 833 00:50:09,920 --> 00:50:12,790 ...sé que es horrible de mi parte ponerte en esta situación. 834 00:50:13,190 --> 00:50:13,630 Evey... 835 00:50:13,630 --> 00:50:15,530 Si me encuentran aquí podrías estar en serios problemas. 836 00:50:15,630 --> 00:50:16,730 Evey, escúchame. 837 00:50:17,000 --> 00:50:18,720 Si el gobierno alguna vez registrara mi casa... 838 00:50:18,720 --> 00:50:20,530 ...tú serías el menor de mis problemas. 839 00:50:25,030 --> 00:50:29,610 Confiaste en mí y sería muy malo de mi parte no confiar en ti. 840 00:50:43,380 --> 00:50:44,170 Oh, Dios mío 841 00:50:44,780 --> 00:50:45,810 Es "Dios salve a la reina". 842 00:50:45,820 --> 00:50:48,250 Mis padres me llevaron a verlo cuando lo colgaron en la Galería 12. 843 00:50:49,090 --> 00:50:50,810 Pensé que Sutler lo había destruido. 844 00:50:51,000 --> 00:50:54,240 El pensó que sí. Me costó mas que esta casa. 845 00:50:54,540 --> 00:50:57,700 Y no importa cuan mal me sienta, siempre me alegra. 846 00:50:59,820 --> 00:51:00,720 ¿Qué es eso? 847 00:51:01,430 --> 00:51:03,860 Es una copia del Corán del siglo XIV. 848 00:51:04,070 --> 00:51:06,410 - ¿Eres musulmán? - No, estoy en televisión. 849 00:51:07,070 --> 00:51:08,480 ¿Pero por qué lo conservas? 850 00:51:08,480 --> 00:51:10,380 No tengo que ser musulmán para percibir la hermosura de las imágenes... 851 00:51:10,380 --> 00:51:11,840 ...o para encontrar su poesía conmovedora 852 00:51:11,840 --> 00:51:14,050 ¿Vale la pena? Si encuentran eso aquí... 853 00:51:14,050 --> 00:51:16,120 Te lo dije, tú serías la menor de mis preocupaciones. 854 00:51:17,030 --> 00:51:20,910 - Gracias, Gordon. Muchas gracias. - Está bien. 855 00:51:21,150 --> 00:51:23,950 Sabes, todo esto empezó la noche que él voló el viejo Bailey. 856 00:51:24,720 --> 00:51:26,720 Estaba en camino hacia acá y... 857 00:51:27,430 --> 00:51:29,420 Ah, sí. 858 00:51:33,830 --> 00:51:36,180 Verás, ambos somos fugitivos en cierta forma. 859 00:51:37,290 --> 00:51:37,810 Pero... 860 00:51:37,810 --> 00:51:40,460 ...te estarás preguntando por qué estás invitado a cenar aquí en primer lugar... 861 00:51:40,470 --> 00:51:44,670 ...si mis apetitos fueran un poco menos convencionales. 862 00:51:45,180 --> 00:51:48,390 Desafortunadamente, de un hombre en mi posición se espera... 863 00:51:48,390 --> 00:51:51,570 ...que entretenga a jóvenes atractivas como tú. 864 00:51:52,630 --> 00:51:56,210 Porque en este mundo, si pudiera invitar a quien desee... 865 00:51:56,210 --> 00:51:59,910 ...sin duda me encontraría sin hogar, a solas viendo un programa de televisión. 866 00:52:00,520 --> 00:52:03,050 - Lo siento. - No tanto como yo. 867 00:52:04,770 --> 00:52:07,370 Lo cierto es que, después de varios años, comienzas a perder... 868 00:52:07,370 --> 00:52:08,820 ...más que solo tu apetito. 869 00:52:09,910 --> 00:52:12,390 Usas por tanto tiempo una máscara, que olvidas quién... 870 00:52:12,390 --> 00:52:13,830 ...eres debajo de ella. 871 00:52:14,530 --> 00:52:15,970 Lo siento inspector en jefe. 872 00:52:16,900 --> 00:52:19,610 La misma toxicología básica que en Prothero. 873 00:52:20,220 --> 00:52:22,920 Ud. pueden conseguir estos venenos en cualquier casa de Londres. 874 00:52:24,890 --> 00:52:25,610 Gracias, Delia. 875 00:52:27,060 --> 00:52:29,970 ¿Alguna pista para encontrar a este tipo? 876 00:52:30,530 --> 00:52:33,930 No todavía. Pero hay algo mas en lo que ud. me puede ayudar. 877 00:52:36,450 --> 00:52:38,980 Usted empezó como botánica, ¿verdad? 878 00:52:42,600 --> 00:52:44,370 Es... Es una Scarlett Carson. 879 00:52:45,270 --> 00:52:46,870 Se creía que estaban extinguidas. 880 00:52:48,920 --> 00:52:50,590 Él las deja en la escena del crimen. 881 00:52:51,230 --> 00:52:53,360 Le agradecería si pudiera echarles una mirada. 882 00:52:53,550 --> 00:52:55,840 Cualquier información puede ayudar. 883 00:52:56,810 --> 00:52:57,570 Por supuesto. 884 00:53:00,070 --> 00:53:01,070 Discúlpeme. 885 00:53:02,370 --> 00:53:02,770 ¿Sí? 886 00:53:03,370 --> 00:53:07,490 Acabo de terminar de revisar el archivo, inspector. Será mejor que regrese. 887 00:53:07,770 --> 00:53:09,000 Sí, de acuerdo. 888 00:53:11,180 --> 00:53:13,950 - Mi Dios, los ha matado a todos. - Todos menos una. 889 00:53:15,300 --> 00:53:16,300 ¿Quién es ella? 890 00:53:16,500 --> 00:53:17,440 No estoy seguro. 891 00:53:17,980 --> 00:53:20,410 Ella es claramente una de las personas a cargo en Larkhill. 892 00:53:20,410 --> 00:53:24,310 Pero después de que lo cerraron desapareció por dos años. 893 00:53:24,510 --> 00:53:27,070 Hasta que requirió un visa en el exterior, la cual le fue negada. 894 00:53:27,570 --> 00:53:28,380 ¿Huyó? 895 00:53:29,220 --> 00:53:32,320 Probablemente, porque después de eso, todo registro de ella se detuvo. 896 00:53:33,520 --> 00:53:34,630 Se cambió de nombre. 897 00:53:34,630 --> 00:53:35,630 Es lo que me estaba imaginando. 898 00:53:35,960 --> 00:53:38,610 Hice una llamada al registro, pero aún no me han respondido. 899 00:53:39,310 --> 00:53:40,910 Quizás es tarde, o temprano. 900 00:53:40,940 --> 00:53:42,660 Llámelos otra vez Quiero ese nombre. 901 00:53:55,100 --> 00:53:58,160 ¿Qué? ¿Está seguro de eso? Está bien, gracias. 902 00:53:59,460 --> 00:54:02,900 La Dra. Diana Stanton cambió su nombre a Delia Surridge. 903 00:54:03,100 --> 00:54:03,900 ¿La forense? 904 00:54:04,270 --> 00:54:04,900 Sí. 905 00:54:06,040 --> 00:54:07,460 Jesús. Acabo de verla. 906 00:54:16,690 --> 00:54:19,990 Eres tú, ¿verdad? Has venido a matarme. 907 00:54:20,590 --> 00:54:21,610 Sí. 908 00:54:23,560 --> 00:54:24,880 Gracias a Dios. 909 00:54:27,400 --> 00:54:29,780 Lo siento inspector, no consigo respuesta de ese número... 910 00:54:29,790 --> 00:54:31,500 ...hay un problema con la conexión. 911 00:54:32,320 --> 00:54:35,580 Jesucristo. Está allí. 912 00:54:37,320 --> 00:54:40,240 Después de qué ocurrió... después de lo que hicieron... 913 00:54:40,870 --> 00:54:42,440 ...pensé en suicidarme. 914 00:54:45,330 --> 00:54:47,560 Pero sabía que un día vendrías por mí. 915 00:54:49,670 --> 00:54:51,380 No sabía qué era lo que ellos iban a hacer. 916 00:54:52,860 --> 00:54:53,940 Te lo juro. 917 00:54:54,910 --> 00:54:55,910 Lee mi diario. 918 00:54:56,030 --> 00:54:59,130 Lo que hicieron sólo fue posible gracias a ti. 919 00:55:01,230 --> 00:55:04,570 Oppenheimer estaba dispuesto a cambiar más que el curso de una guerra. 920 00:55:05,310 --> 00:55:07,810 El cambió todo el curso de la historia de la humanidad. 921 00:55:09,530 --> 00:55:11,520 ¿Está mal tener ese tipo de esperanza? 922 00:55:12,020 --> 00:55:14,940 No vine por lo que tú esperabas hacer. 923 00:55:15,310 --> 00:55:17,090 Vine por lo que tú hiciste. 924 00:55:18,910 --> 00:55:22,440 Es gracioso. Hoy me dieron una de tus rosas. 925 00:55:24,320 --> 00:55:28,970 No estaba segura de que tú eras el terrorista hasta que la vi. 926 00:55:29,660 --> 00:55:33,650 Qué extraña coincidencia que me dieran una hoy. 927 00:55:34,560 --> 00:55:37,010 No hay coincidencias, Delia. 928 00:55:37,280 --> 00:55:39,820 Sólo la ilusión de la coincidencia. 929 00:55:40,360 --> 00:55:41,840 Tengo otra rosa... 930 00:55:43,570 --> 00:55:45,650 ...y ésta es para ti. 931 00:55:51,730 --> 00:55:52,760 ¿Ahora vas a matarme? 932 00:55:53,060 --> 00:55:55,030 Te maté hace dos minutos... 933 00:55:56,140 --> 00:55:57,480 ...mientras dormías. 934 00:55:59,040 --> 00:56:00,120 ¿Hay algún dolor? 935 00:56:00,670 --> 00:56:01,670 No. 936 00:56:01,710 --> 00:56:02,710 Gracias. 937 00:56:05,780 --> 00:56:08,510 ¿No tiene sentido disculparse? 938 00:56:09,540 --> 00:56:10,240 Nunca. 939 00:56:11,740 --> 00:56:13,610 Lo siento mucho. 940 00:56:35,310 --> 00:56:36,730 Maldición. 941 00:56:39,540 --> 00:56:42,530 El terrorista obviamente quería que lo encontráramos. 942 00:56:42,590 --> 00:56:46,010 Quería que conociéramos la historia. O al menos parte de ella. 943 00:56:46,010 --> 00:56:48,910 ¿Tengo que entender que Ud. ha leído este documento, inspector? 944 00:56:49,240 --> 00:56:50,030 Sí, Sr. 945 00:56:50,450 --> 00:56:52,420 - ¿Alguien más lo leyó? - No, Sr. 946 00:56:52,420 --> 00:56:54,440 Entonces permítame aclararle perfectamente esto. 947 00:56:54,440 --> 00:56:55,440 El contenido de ese documento... 948 00:56:55,440 --> 00:56:57,730 ...es un asunto de seguridad nacional. 949 00:56:58,500 --> 00:57:01,660 Constituye una ofensa al carácter de varios miembros importantes del Partido... 950 00:57:02,570 --> 00:57:06,050 ...así como una ofensiva violación a los Artículos de Lealtad. 951 00:57:06,050 --> 00:57:09,520 y como la autenticidad de este documento no puede ser verificada. 952 00:57:09,520 --> 00:57:12,810 Podría ser una elaborada farsa creada por el terrorista... 953 00:57:12,820 --> 00:57:16,080 ...o tan fácil como la perturbada fantasía de algún miembro anterior... 954 00:57:16,080 --> 00:57:19,250 ...del Partido, que renunció por razones psicológicas. 955 00:57:19,900 --> 00:57:22,400 Cualquier discusión de este documento o de sus contenidos... 956 00:57:22,400 --> 00:57:25,390 ...será visto, como mínimo, como un acto de sedición... 957 00:57:25,450 --> 00:57:27,810 ...sino como un acto de traición premeditado. 958 00:57:28,270 --> 00:57:31,250 - ¿Está entendido, Sr. Finch? - Sí, Sr. 959 00:57:31,670 --> 00:57:36,370 Lo mejor que puede hacer, inspector, es borrarlo de su mente. 960 00:57:46,030 --> 00:57:47,690 23 de mayo. 961 00:57:49,110 --> 00:57:51,830 Mi primer grupo de sujetos llega hoy. 962 00:57:53,270 --> 00:57:55,640 Y debo admitir que estoy muy exitada. 963 00:57:59,270 --> 00:58:02,470 Éste podría ser el amanecer de una nueva era. 964 00:58:03,080 --> 00:58:06,400 El poder nuclear no es nada en un mundo donde un virus... 965 00:58:06,400 --> 00:58:09,690 ...puede matar a una población entera y dejar su riqueza intacta. 966 00:58:10,400 --> 00:58:13,600 - ¡Manténgase juntos! - ¡Vamos, muévanse! 967 00:58:14,140 --> 00:58:15,380 27 de mayo. 968 00:58:16,210 --> 00:58:19,220 El comandante Prothero inspeccionó el laboratorio con un sacerdote,... 969 00:58:19,220 --> 00:58:22,780 ...el padre Lilliman quien vino a monitorear violaciones de Reglas y Derechos. 970 00:58:23,320 --> 00:58:25,950 Me puso nerviosa, pero el comandante me aseguró... 971 00:58:25,960 --> 00:58:27,500 ...que no sería un problema. 972 00:58:28,500 --> 00:58:29,500 2 de Junio. 973 00:58:30,560 --> 00:58:32,450 Me sigo preguntando que si estas personas supieran... 974 00:58:32,570 --> 00:58:36,650 como podrían estar ayudando a su país actuarían de forma diferente. 975 00:58:36,870 --> 00:58:40,100 Son tan débiles y patéticos. Nunca te miran a los ojos. 976 00:58:40,840 --> 00:58:42,460 Me encontré a mi misma odiándolos. 977 00:58:46,410 --> 00:58:47,620 18 de agosto. 978 00:58:48,600 --> 00:58:53,310 De las cuatro docenas originales, más del 75% están ahora muertos. 979 00:58:54,850 --> 00:58:56,990 Aún no había surgido nigún patrón controlable. 980 00:58:59,860 --> 00:59:01,280 18 de septiembre. 981 00:59:01,860 --> 00:59:04,380 Hay un caso que todavía continúa dándome esperanzas. 982 00:59:05,080 --> 00:59:07,030 No exhibe las patologías del sistema inmunológico... 983 00:59:07,330 --> 00:59:09,130 que los otros sujetos desarrollaron. 984 00:59:09,950 --> 00:59:12,410 He descubierto varias anomalías celulares en su sangre que... 985 00:59:12,410 --> 00:59:14,190 ...no he podido categorizar. 986 00:59:14,700 --> 00:59:17,120 Las mutaciones parecen haber disparado un... 987 00:59:17,120 --> 00:59:20,230 ...anormal desarrollo de quinestesia y reflejos básicos. 988 00:59:20,740 --> 00:59:25,500 El sujeto dijo que no puede recordar quién es o de dónde vino. 989 00:59:25,980 --> 00:59:29,610 Quienquiera que fuese, ahora es la clave de nuestro sueño... 990 00:59:30,150 --> 00:59:33,200 La esperanza de que todo esto no habrá sido en vano. 991 00:59:34,740 --> 00:59:36,190 5 de Noviembre. 992 00:59:38,880 --> 00:59:41,090 Comenzó anoche, cerca de la medianoche. 993 00:59:41,900 --> 00:59:45,680 Las primeras explosiones destruyeron por completo toda la sección médica. 994 00:59:46,920 --> 00:59:49,520 Todo mi trabajo se destruyó. 995 00:59:49,940 --> 00:59:53,960 Estaba tratando de entender cómo pudo pasar cuando lo vi. 996 00:59:54,330 --> 00:59:56,320 El hombre de la habitación 5. 997 00:59:56,650 --> 01:00:01,340 Me miró. No con los ojos. No había ojos. 998 01:00:01,670 --> 01:00:04,750 Pero se que me estaba mirando porque lo sentí. 999 01:00:12,310 --> 01:00:15,670 Oh, Dios mío... ¿Qué he hecho? 1000 01:00:44,990 --> 01:00:46,570 Buenos días, señorita. 1001 01:00:47,950 --> 01:00:49,460 ¿Qué es lo que estás cocinando? 1002 01:00:49,510 --> 01:00:50,910 Lo llamamos "Huevito en la cesta". 1003 01:00:50,910 --> 01:00:52,020 Mi madre los hacía. 1004 01:00:52,020 --> 01:00:54,390 - Esto es extraño. - ¿Qué? 1005 01:00:54,390 --> 01:00:57,610 La primera mañana que estuve con él, me hizo unos huevos iguales a éstos. 1006 01:00:57,810 --> 01:00:58,510 ¿De veras? 1007 01:00:58,510 --> 01:00:59,510 Lo juro. 1008 01:01:00,120 --> 01:01:01,290 Es una extraña coincidencia. 1009 01:01:01,750 --> 01:01:05,030 Sin embargo hay una explicación obvia. 1010 01:01:05,240 --> 01:01:07,140 - ¿La hay? - Sí, Evey. 1011 01:01:07,580 --> 01:01:10,750 Yo soy V. Al menos sabes la verdad. 1012 01:01:11,460 --> 01:01:12,790 Estás sorprendida, lo sé. 1013 01:01:12,860 --> 01:01:16,600 Difícil de creer que debajo de este exterior arrugado y bien alimentado. 1014 01:01:16,600 --> 01:01:21,230 ...existe una peligrosa máquina asesina con un fetiche de máscaras Fawkesianas. 1015 01:01:21,930 --> 01:01:23,800 ¡Viva la revolución! 1016 01:01:24,040 --> 01:01:25,300 Eso no es gracioso, Gordon. 1017 01:01:25,310 --> 01:01:27,750 Sí, lo sé. Soy inservible sin un auditorio. 1018 01:01:28,830 --> 01:01:30,480 He visto a gente ir a prisión por menos que eso. 1019 01:01:30,940 --> 01:01:33,330 Por supuesto, él tenía razón, ¿cierto? 1020 01:01:34,050 --> 01:01:35,650 Hay algo mal en este país. 1021 01:01:36,260 --> 01:01:37,210 TERRORISTAS ATACAN CON ARMA BIOLÓGICA 1022 01:01:37,310 --> 01:01:39,220 EL VIRUS MATA A 178 1023 01:01:39,320 --> 01:01:41,370 RED DE AGUA INFECTADA 1024 01:01:41,370 --> 01:01:43,260 EPIDEMIA 1025 01:01:48,440 --> 01:01:49,440 MOTINES 1026 01:01:49,440 --> 01:01:51,340 80 MIL MUERTOS 1027 01:01:52,440 --> 01:01:53,350 Buenos días inspector. 1028 01:01:55,530 --> 01:01:56,660 Llegas temprano. 1029 01:01:59,130 --> 01:02:00,140 ¿Pasa algo malo? 1030 01:02:01,020 --> 01:02:02,120 No parece estar bien, Sr. 1031 01:02:10,890 --> 01:02:12,870 Quiero hacer una pregunta, Dominic. 1032 01:02:14,840 --> 01:02:16,680 No me importa si me respondes o no. 1033 01:02:18,320 --> 01:02:20,050 Sólo quiero decirla en voz alta. 1034 01:02:21,730 --> 01:02:25,210 Pero necesito saber que esta pregunta no saldrá de esta oficina. 1035 01:02:25,980 --> 01:02:30,160 Sí, por supuesto, inspector. Pero... ¿Por el terrorista? 1036 01:02:31,890 --> 01:02:32,570 No. 1037 01:02:34,780 --> 01:02:36,430 Entonces, ¿Qué es, jefe? ¿Qué es lo que está pasando? 1038 01:02:40,240 --> 01:02:43,440 La pregunta que quiero hacer es acerca de St. Mary's... 1039 01:02:44,690 --> 01:02:45,820 ...y Three Waters. 1040 01:02:48,470 --> 01:02:50,630 La pregunta que me mantuvo despierto... 1041 01:02:50,630 --> 01:02:51,700 ...las últimas 24 horas... 1042 01:02:52,680 --> 01:02:54,990 La pregunta que quiero hacer, es: 1043 01:02:57,170 --> 01:03:03,040 ¿Y si el peor y más horrible ataque biológico... 1044 01:03:03,040 --> 01:03:04,320 ...en la historia de este país... 1045 01:03:04,320 --> 01:03:07,200 ...no fue obra de extremistas religiosos? 1046 01:03:08,350 --> 01:03:10,280 Bueno, no entiendo. Sabemos que lo fue. 1047 01:03:10,480 --> 01:03:11,880 Ellos fueron atrapados. Confesaron. 1048 01:03:12,160 --> 01:03:13,670 Y fueron ejecutados, lo sé. 1049 01:03:14,370 --> 01:03:16,880 Y quizás, eso fue realmente lo que pasó. 1050 01:03:20,020 --> 01:03:25,100 Pero veo esta cadena de hechos... estas coincidencias, y debo preguntar: 1051 01:03:26,920 --> 01:03:29,330 ¿Qué pasaría si eso no fue lo que ocurrió? 1052 01:03:29,330 --> 01:03:32,330 ¿Qué pasaría si alguien mas liberó ese virus? 1053 01:03:32,570 --> 01:03:35,640 ¿Qué pasaría si alguien más mató a toda esa gente? 1054 01:03:36,760 --> 01:03:39,280 ¿Realmente querrías saber quién fue? 1055 01:03:40,070 --> 01:03:41,300 Seguro. 1056 01:03:41,460 --> 01:03:43,930 ¿Incluso si fue alguien trabajando para este gobierno? 1057 01:03:45,920 --> 01:03:47,560 Esa es mi pregunta. 1058 01:03:47,630 --> 01:03:52,940 Si nuestro gobierno fuese responsable de lo que pasó en St. Mary's... 1059 01:03:53,640 --> 01:03:54,760 ...y Three Waters... 1060 01:03:57,070 --> 01:04:00,110 ...si nuestro gobierno fue responsable por la muerte... 1061 01:04:00,110 --> 01:04:02,780 ...de casi 100 mil personas... 1062 01:04:06,500 --> 01:04:08,010 ¿Realmente lo querrías saber? 1063 01:04:08,710 --> 01:04:11,010 Este debe ser el Marzo mas jodidamente frío en años. 1064 01:04:11,110 --> 01:04:13,510 Seguí hablando así, perderemos el status en el Partido. 1065 01:04:13,610 --> 01:04:15,510 ¡Son un montón de mentirosos y codiciosos hipócritas! 1066 01:04:15,510 --> 01:04:17,410 Habla más bajo, ¿puedes? 1067 01:04:21,060 --> 01:04:23,670 Basado en conversaciones telefónicas al azar he proyectado que... 1068 01:04:23,670 --> 01:04:27,680 ...en este momento el 80% de la población cree que el terrorista está vivo aún. 1069 01:04:28,820 --> 01:04:32,680 También hemos observado un aumento del 12% en esta cifra... 1070 01:04:33,410 --> 01:04:34,220 a lo largo del mes en los cuatro cuadrantes. 1071 01:04:34,620 --> 01:04:35,330 Sr. Creedy. 1072 01:04:35,330 --> 01:04:37,830 Lo estamos manejando tan bien como podemos, Canciller. 1073 01:04:38,430 --> 01:04:40,780 Hay tantos arrestos como los hubo durante la Reclamación. 1074 01:04:40,870 --> 01:04:43,400 Quiero más que arrestos. Quiero resultados. 1075 01:04:47,600 --> 01:04:50,210 - ¿De qué se trata todo esto? - Estoy celebrando. 1076 01:04:50,210 --> 01:04:51,510 ¿Celebrando qué? 1077 01:04:52,550 --> 01:04:56,100 Creo que éste podría ser el mejor espectáculo que hayamos hecho. 1078 01:04:56,100 --> 01:04:57,500 Muy buenas noches. Señoras y señores. 1079 01:04:59,930 --> 01:05:02,410 Esta noche tendremos para ti un programa extraordinario. 1080 01:05:02,450 --> 01:05:04,990 No vas a poder creerlo. De hecho, ni yo puedo creerlo. 1081 01:05:05,600 --> 01:05:10,250 Por favor, denle una cálida bienvenida... a nuestro propio Canciller... 1082 01:05:10,250 --> 01:05:12,040 ¡Adam Sutler! 1083 01:05:15,980 --> 01:05:17,920 ¡No puede ser! 1084 01:05:17,920 --> 01:05:18,920 ¡No, esto no puede ser! 1085 01:05:19,430 --> 01:05:22,790 Tiramos el guión aprobado por la censura y grabamos uno que escribí esta mañana. 1086 01:05:23,200 --> 01:05:24,600 Dios mío. 1087 01:05:37,510 --> 01:05:39,310 ¡Canciller! ¡Canciller! ¡Canciller! 1088 01:05:39,680 --> 01:05:41,800 Entiendo que ha estado bajo una tremenda presión últimamente... 1089 01:05:41,840 --> 01:05:45,630 ...desde el principio de toda esta cuestión del terrorista... 1090 01:05:45,740 --> 01:05:48,990 ...y pensamos que sería una muy buena idea tratar y ayudarlo a relajarse... 1091 01:05:49,390 --> 01:05:50,410 ¡Chicas! 1092 01:05:54,830 --> 01:05:58,840 ¡Ah! Leche tibia. No hay nada mejor. 1093 01:05:59,140 --> 01:06:01,980 Sabemos que disfruta de un vaso cada noche, canciller. 1094 01:06:02,660 --> 01:06:03,930 Desde que era un niño. 1095 01:06:05,360 --> 01:06:06,680 Pero se equivoca, Sr. Deitrich. 1096 01:06:07,100 --> 01:06:09,670 El terrorista nunca fue una seria preocupación. 1097 01:06:09,670 --> 01:06:10,800 ¿De veras? 1098 01:06:11,080 --> 01:06:12,810 Canciller, canciller... 1099 01:06:13,080 --> 01:06:16,090 ¿Está diciendo que no está todavía vivo y activo? 1100 01:06:16,590 --> 01:06:18,760 El terrorista ha sido neutralizado. 1101 01:06:21,110 --> 01:06:24,550 ¡Dios mío! Canciller, ¡mire! ¡El terrorista! 1102 01:06:26,250 --> 01:06:27,450 ¡El terrorista! 1103 01:06:29,560 --> 01:06:30,630 ¡A él! 1104 01:06:34,430 --> 01:06:36,530 Oh, querido. 1105 01:06:55,170 --> 01:07:00,050 Al fin. Y ahora para que todo el mundo lo vea. 1106 01:07:01,050 --> 01:07:02,350 ¡Es él! 1107 01:07:04,170 --> 01:07:07,870 ¡Suélteme! Yo soy su Canciller. 1108 01:07:08,280 --> 01:07:11,530 ¿Cómo te atreves? Yo soy el Canciller. 1109 01:07:11,820 --> 01:07:13,750 ¡Impostor! 1110 01:07:20,950 --> 01:07:23,320 ¡Soldados! ¡Este hombre es el terrorista! 1111 01:07:23,560 --> 01:07:25,630 ¡Les ordeno que le disparen a este traidor! 1112 01:07:25,630 --> 01:07:26,830 - Mentiroso. - Farsante. Fraude. 1113 01:07:27,630 --> 01:07:29,830 - ¡Preparados! - ¡Listos! 1114 01:07:29,830 --> 01:07:31,330 - ¡Fuego! - ¡Fuego! 1115 01:07:42,650 --> 01:07:44,450 ¿Qué van a hacer? ¿Multarnos? 1116 01:07:44,520 --> 01:07:48,070 Gran cosa. Tenemos el programa más visto del mundo en el aire. 1117 01:07:48,260 --> 01:07:51,830 Bueno, tú eres mi agente, para eso te pago. Protégeme. 1118 01:07:53,340 --> 01:07:55,250 Lo debería haber contratado para que sea mi madre. 1119 01:07:55,250 --> 01:07:56,220 Estás loco. 1120 01:07:56,250 --> 01:07:58,190 Es eso o no fui bien amamantado. 1121 01:07:58,190 --> 01:07:59,410 ¿Todo es una broma para ti, Gordon? 1122 01:07:59,970 --> 01:08:02,660 - Sólo con las cosas que me importan. - ¿Y si vienen por ti? 1123 01:08:02,710 --> 01:08:05,880 Te diré lo que va a pasar. Tendré que usar algún tipo de excusa... 1124 01:08:05,880 --> 01:08:08,790 ...para hacer alguna aburrida colecta de fondos. 1125 01:08:08,790 --> 01:08:10,790 Y mientras tanto, nuestro rating se irá por los cielos. 1126 01:08:10,800 --> 01:08:13,290 Estaré bien. Confía en mí. 1127 01:08:20,730 --> 01:08:22,820 ¿Gordon? 1128 01:08:24,270 --> 01:08:25,740 De prisa, Evey,¡escóndete! 1129 01:08:41,290 --> 01:08:44,290 Ya no es tan gracioso, ¿o lo es? Cómico. 1130 01:09:35,080 --> 01:09:36,510 - ¡Te tengo! - No, no... 1131 01:09:49,960 --> 01:09:52,720 ¿Sabe por qué está aquí, Evey Hammond? 1132 01:09:54,170 --> 01:09:55,600 No, por favor. 1133 01:09:55,810 --> 01:09:58,080 Ha sido formalmente acusada de tres cargos de asesinato... 1134 01:09:58,080 --> 01:10:00,580 ...de explosión en propiedad del gobierno... 1135 01:10:00,590 --> 01:10:03,950 ...conspiración para cometer terrorismo, traición y sedición. 1136 01:10:04,300 --> 01:10:07,660 La pena para eso es la muerte por fusilamiento. 1137 01:10:08,510 --> 01:10:12,320 Tiene una oportunidad, sólo una, de salvar su vida. 1138 01:10:14,060 --> 01:10:19,440 Debe decirnos la identidad o el paradero del nombre en código V. 1139 01:10:20,650 --> 01:10:24,550 Si su información nos conduce a su captura, será liberada... 1140 01:10:24,760 --> 01:10:27,230 ...de esta instalación inmediatamente. 1141 01:10:27,570 --> 01:10:29,490 ¿Comprende lo que le estoy diciendo? 1142 01:10:30,240 --> 01:10:33,130 Puede regresar a su vida, Srta. Hammond. 1143 01:10:34,350 --> 01:10:37,620 Todo lo que tiene que hacer es... cooperar. 1144 01:10:42,270 --> 01:10:43,280 Procésenla. 1145 01:12:51,150 --> 01:12:54,160 Sé que no hay manera de convencerte que éste no es uno de sus trucos... 1146 01:12:54,160 --> 01:12:56,900 ... pero no me importa. Yo soy yo. 1147 01:12:58,040 --> 01:12:59,300 Mi nombre es Valerie. 1148 01:12:59,980 --> 01:13:03,890 No creo que pueda sobrevivir mucho mas y he querido contarle a alguien sobre mi vida. 1149 01:13:04,560 --> 01:13:08,600 Esta es la única autobiografía que escribiré y, Dios... 1150 01:13:08,840 --> 01:13:11,940 ...la estoy escribiendo en papel higiénico. 1151 01:13:14,930 --> 01:13:16,910 Nací en Nottingham en 1985. 1152 01:13:18,030 --> 01:13:22,180 No recuerdo mucho de aquellos primeros años, pero sí recuerdo la lluvia. 1153 01:13:23,350 --> 01:13:26,350 Mi abuela tenía una granja en Tottle Brook... 1154 01:13:26,590 --> 01:13:29,070 ...y solía decirme que Dios estaba en la lluvia. 1155 01:13:29,070 --> 01:13:32,630 pasé mi grado 11 Plus y entré a gramática de niñas. 1156 01:13:32,810 --> 01:13:34,920 Estaba en la escuela cuando encontré mi primera novia. 1157 01:13:34,920 --> 01:13:36,180 Su nombre era Sarah. 1158 01:13:37,090 --> 01:13:40,000 Fueron sus muñecas. Eran hermosas. 1159 01:13:42,840 --> 01:13:45,480 Pensé que nos amaríamos uno al otro para siempre. 1160 01:13:46,080 --> 01:13:48,090 Recuerdo a nuestro profesor diciéndonos... 1161 01:13:48,090 --> 01:13:51,260 ...que era una fase de la adolescencia que la gente luego superaba. 1162 01:13:51,260 --> 01:13:52,310 Sarah lo hizo. 1163 01:13:54,410 --> 01:13:55,110 Yo no. 1164 01:13:56,410 --> 01:14:00,140 En el 2002, me enamoré de una chica llamada Christina. 1165 01:14:00,420 --> 01:14:02,890 Ese año les dije la verdad a mis padres. 1166 01:14:03,000 --> 01:14:05,830 No hubiese podido hacerlo sin Chris sosteniendo mi mano. 1167 01:14:06,910 --> 01:14:08,590 Mi padre no me miraba. 1168 01:14:08,850 --> 01:14:11,420 Me dijo que me fuera y nunca regresara. 1169 01:14:11,420 --> 01:14:13,550 Mi madre no dijo nada. 1170 01:14:14,770 --> 01:14:18,190 Pero sólo les dije la verdad. ¿Fue eso tan egoísta? 1171 01:14:18,680 --> 01:14:21,480 Nuestra integridad se vende por tan poco, 1172 01:14:21,690 --> 01:14:23,960 Pero es todo lo que realmente tenemos. 1173 01:14:23,960 --> 01:14:26,550 Es nuestra última pulgada. 1174 01:14:27,070 --> 01:14:30,070 Pero dentro de esa pulgada... ...somos libres. 1175 01:14:33,090 --> 01:14:35,200 Y acaba cuando tu quieras hacerlo. 1176 01:14:35,200 --> 01:14:37,130 - Sólo dinos dónde está. - No sé. 1177 01:15:14,240 --> 01:15:16,750 Siempre supe qué quería hacer con mi vida... 1178 01:15:16,750 --> 01:15:19,950 Y en 2015, protagonicé mi primera película. "Los llanos de sal". 1179 01:15:23,270 --> 01:15:25,470 Fue el papel más importante de mi vida. 1180 01:15:25,480 --> 01:15:29,320 No por mi carrera, sino porque así fue como conocí a Ruth. 1181 01:15:31,730 --> 01:15:35,040 La primera vez que nos besamos, supe que nunca iba a querer... 1182 01:15:35,040 --> 01:15:38,100 ... besar otros labios más que los de ella. 1183 01:15:44,360 --> 01:15:46,560 Nos mudamos a un pequeño departamento en Londres juntas. 1184 01:15:47,210 --> 01:15:49,850 Ella plantaba Scarlet Carsons para mí en nuestro macetero... 1185 01:15:50,720 --> 01:15:53,000 ...y nuestro hogar siempre olía a rosas. 1186 01:15:55,430 --> 01:15:58,010 Esos fueron los mejores años de mi vida. 1187 01:16:01,850 --> 01:16:04,720 Pero la guerra en América empeoraba cada vez mas. 1188 01:16:04,720 --> 01:16:06,430 Y eventualmente llegó a Londres. 1189 01:16:06,430 --> 01:16:08,830 La declaración propuesta por el Subsecretario de Defensa... 1190 01:16:08,840 --> 01:16:11,430 ...Adam Sutler, para detener las restantes estaciones del metro, se aprobó con... 1191 01:16:12,150 --> 01:16:15,140 Después de eso, no hubo rosas nunca mas. 1192 01:16:16,360 --> 01:16:17,960 Ni para nadie. 1193 01:16:17,960 --> 01:16:19,350 No vas a durar mucho mas. 1194 01:16:20,170 --> 01:16:21,380 Vas a morir aquí. 1195 01:16:21,980 --> 01:16:24,880 Porque proteges a alguien que no le importa un carajo sobre ti? 1196 01:16:35,520 --> 01:16:38,650 Recuerdo cómo el significado de las palabras empezó a cambiar. 1197 01:16:40,460 --> 01:16:45,000 Como palabras inusuales como "colateral" y "rendición" se volvieron amenazadoras... 1198 01:16:46,410 --> 01:16:48,390 Mientras que cosas como "Fuego del Norte" y 1199 01:16:48,490 --> 01:16:51,290 "Artículos de la Lealtad" se volvieron poderosas. 1200 01:16:51,800 --> 01:16:55,220 Recuerdo como "diferente" se volvió peligroso. 1201 01:16:55,610 --> 01:16:59,350 Todavía no lo comprendo... por qué nos odiaban tanto. 1202 01:17:05,970 --> 01:17:09,340 Se llevaron a Ruth cuando había salido a comprar alimentos. 1203 01:17:11,290 --> 01:17:13,370 Nunca lloré tanto en mi vida. 1204 01:17:15,300 --> 01:17:17,030 No pasó mucho hasta que vinieron por mí. 1205 01:17:25,350 --> 01:17:29,640 Parece extraño que mi vida termine en un lugar tan terrible. 1206 01:17:29,640 --> 01:17:34,210 Pero durante tres años, tuve rosas y no me disculpé ante nadie. 1207 01:17:37,830 --> 01:17:39,320 Moriré aquí. 1208 01:17:39,740 --> 01:17:42,140 Cada pulgada de mi perecerá. 1209 01:17:43,050 --> 01:17:46,080 Cada pulgada... ...pero una. 1210 01:17:51,000 --> 01:17:52,130 Una pulgada. 1211 01:17:53,410 --> 01:17:55,710 Es pequeña y frágil... 1212 01:17:56,120 --> 01:17:58,860 Pero es la única cosa en este mundo que vale la pena tener. 1213 01:17:59,830 --> 01:18:02,350 Nunca debemos perderla o entregarla. 1214 01:18:02,370 --> 01:18:04,710 Nunca debemos dejar que nos la quiten. 1215 01:18:05,880 --> 01:18:09,510 Espero que, quienquiera que seas, escapes de este lugar. 1216 01:18:10,460 --> 01:18:13,600 Espero que el mundo cambie y que las cosas se pongan mejor. 1217 01:18:15,150 --> 01:18:17,980 Pero lo que más deseo es que comprendas... 1218 01:18:17,980 --> 01:18:20,490 ...lo que quiero decir cuando te digo que... 1219 01:18:20,490 --> 01:18:24,600 ...aun sabiendo que no te conozco, y aún sabiendo que nunca te conozca... 1220 01:18:24,700 --> 01:18:29,910 ...ría contigo, llore contigo o te bese... 1221 01:18:30,820 --> 01:18:35,370 ...Te amo. Con todo mi corazón... 1222 01:18:36,070 --> 01:18:37,170 Te amo. 1223 01:18:39,460 --> 01:18:40,460 Valerie. 1224 01:18:53,720 --> 01:18:56,330 Tengo instrucciones de informarle que ha sido sentenciada... 1225 01:18:56,330 --> 01:18:58,130 ...por un tribunal especial. 1226 01:18:58,430 --> 01:19:02,780 Y a menos que esté lista para ofrecer su cooperación, será ejecutada. 1227 01:19:03,580 --> 01:19:06,890 ¿Comprende lo que le estoy diciendo? 1228 01:19:08,320 --> 01:19:09,010 Sí. 1229 01:19:09,500 --> 01:19:11,030 ¿Está lista para cooperar? 1230 01:19:14,320 --> 01:19:15,330 No. 1231 01:19:15,820 --> 01:19:16,820 Muy bien. 1232 01:19:19,330 --> 01:19:21,390 Escolten a la Srta. Hammond de vuelta a su celda. 1233 01:19:23,210 --> 01:19:24,750 Conformen un grupo de seis hombres... 1234 01:19:24,750 --> 01:19:27,250 ...llévenla detrás de los depósitos químicos y dispárenle. 1235 01:19:43,840 --> 01:19:44,910 Es la hora. 1236 01:19:46,720 --> 01:19:47,720 Estoy lista. 1237 01:19:49,920 --> 01:19:52,780 Mire, lo único que quieren es un poco de información. 1238 01:19:52,820 --> 01:19:54,770 Sólo déles algo. Lo que sea. 1239 01:19:55,990 --> 01:19:56,990 Gracias... 1240 01:19:57,540 --> 01:19:59,880 ...pero prefiero morir detrás de los depósitos químicos. 1241 01:20:00,750 --> 01:20:02,480 Entonces ya no tienes miedo. 1242 01:20:02,970 --> 01:20:04,250 Eres completamente libre. 1243 01:21:36,600 --> 01:21:37,550 Hola, Evey. 1244 01:21:39,770 --> 01:21:40,780 Tú... 1245 01:21:43,090 --> 01:21:44,130 ¿Eras tú? 1246 01:21:45,080 --> 01:21:45,780 Sí. 1247 01:21:46,400 --> 01:21:47,670 ¿Eso no era real? 1248 01:21:50,640 --> 01:21:53,830 - ¿Está Gordon? - Lo siento, pero el Sr.Deitrich está muerto. 1249 01:21:54,500 --> 01:21:56,470 Pensé que querían arrestarlo, pero cuando encontraron... 1250 01:21:56,470 --> 01:21:59,440 ...un Corán en su casa, lo ejecutaron. 1251 01:22:00,240 --> 01:22:01,240 Oh, Dios. 1252 01:22:02,240 --> 01:22:04,880 Afortunadamente, te encontré antes que ellos. 1253 01:22:04,880 --> 01:22:05,880 ¿Me encontraste? 1254 01:22:07,660 --> 01:22:09,000 ¿Tú me hiciste esto? 1255 01:22:11,000 --> 01:22:12,330 ¿Me cortaste el cabello? 1256 01:22:14,150 --> 01:22:15,150 ¿Me torturaste? 1257 01:22:16,320 --> 01:22:17,580 ¡Me torturaste! 1258 01:22:19,590 --> 01:22:20,610 ¿Por qué? 1259 01:22:22,100 --> 01:22:24,060 Tu dijiste que querías vivir sin miedo. 1260 01:22:25,010 --> 01:22:27,750 Ojalá hubiese habido una forma más fácil, pero no la había. 1261 01:22:27,920 --> 01:22:28,830 Oh, Dios mío. 1262 01:22:28,830 --> 01:22:30,280 Sé que quizás nunca me perdones... 1263 01:22:31,230 --> 01:22:34,200 ...pero no entenderías lo difícil que fue para mí. 1264 01:22:34,200 --> 01:22:37,560 Cada días, vi en mí todo lo que tú ves en mí ahora. 1265 01:22:37,660 --> 01:22:39,750 Cada día, quería terminarlo. 1266 01:22:39,750 --> 01:22:43,790 Pero cada vez que te resistías a rendirte, Sabía que no podía. 1267 01:22:43,790 --> 01:22:46,800 ¡Estás enfermo! ¡Eres un malvado! 1268 01:22:47,210 --> 01:22:48,530 Tú pudiste haberlo terminarlo. 1269 01:22:48,710 --> 01:22:50,600 Tú pudiste haberte rendido, pero no lo hiciste. 1270 01:22:50,820 --> 01:22:51,260 ¿Por qué? 1271 01:22:51,260 --> 01:22:53,310 ¡Déjame en paz! ¡Te odio! 1272 01:22:53,560 --> 01:22:54,250 ¡Eso es! 1273 01:22:54,820 --> 01:22:57,030 Mira, al principio, yo también pensaba que era odio. 1274 01:22:57,240 --> 01:23:02,050 Odio era todo lo que conocía. Construyó mi mundo, me encarceló... 1275 01:23:02,050 --> 01:23:02,320 ...me enseñó a comer, a beber, a respirar. 1276 01:23:02,350 --> 01:23:05,050 Pensé que moriría con todo ese odio en mis venas. 1277 01:23:06,260 --> 01:23:07,590 Pero entonces, pasó algo. 1278 01:23:08,570 --> 01:23:10,910 Me pasó a mí, así como te pasó a ti... 1279 01:23:10,950 --> 01:23:11,910 ¡Cállate! 1280 01:23:12,080 --> 01:23:13,690 ¡No quiero escuchar tus mentiras! 1281 01:23:13,890 --> 01:23:17,920 Tu propio padre dijo que los artistas usan mentiras para decir la verdad. 1282 01:23:18,000 --> 01:23:21,260 Sí, yo creé una mentira, pero debido a que la creíste... 1283 01:23:21,260 --> 01:23:23,590 ...encontraste algo verdadero acerca de ti. 1284 01:23:23,590 --> 01:23:24,590 ¡No! 1285 01:23:24,590 --> 01:23:27,430 Lo que era verdad en esa celda es verdad ahora. 1286 01:23:27,430 --> 01:23:30,670 Lo que tú sentiste ahí dentro no tuvo nada que ver conmigo. 1287 01:23:30,670 --> 01:23:33,140 ¡Ya no puedo sentir nada! 1288 01:23:33,340 --> 01:23:34,660 No huyas de esto, Evey. 1289 01:23:34,690 --> 01:23:36,660 Has estado huyendo toda tu vida. 1290 01:23:38,660 --> 01:23:39,960 No puedo...respirar. 1291 01:23:40,360 --> 01:23:45,260 As...asma... Cuando...era...pequeña... 1292 01:23:47,420 --> 01:23:48,340 Escúchame, Evey. 1293 01:23:49,540 --> 01:23:52,640 Este puede ser el momento mas importante de tu vida. Comprométete a el. 1294 01:23:54,540 --> 01:23:58,430 Te quitaron a tus padres. Te quitaron a tu hermano. 1295 01:23:59,050 --> 01:24:02,860 Te pusieron en una celda y te quitaron todo lo que podían tomar, excepto tu vida. 1296 01:24:04,270 --> 01:24:06,940 Y creíste que eso era todo lo que te quedaba, ¿no es así? 1297 01:24:07,180 --> 01:24:10,180 Que la única cosa que te quedaba era tu vida, pero no era así. 1298 01:24:10,390 --> 01:24:11,390 Oh, por favor. 1299 01:24:11,920 --> 01:24:13,230 Tú encontraste algo más. 1300 01:24:14,040 --> 01:24:17,040 En esa celda, encontraste algo que importa más para ti que la vida. 1301 01:24:17,710 --> 01:24:21,090 Cuando te amenazaron con matarte a cambio de darles lo que querían... 1302 01:24:22,160 --> 01:24:24,080 ...les dijiste que preferías morir. 1303 01:24:24,830 --> 01:24:26,340 Enfrentaste tu muerte, Evey. 1304 01:24:26,870 --> 01:24:32,380 Estabas calmada. Estabas tranquila. Trata de sentir lo que sentiste entonces. 1305 01:24:38,530 --> 01:24:40,330 Oh, Dios. 1306 01:24:42,730 --> 01:24:44,130 Me sentí... 1307 01:24:44,730 --> 01:24:46,130 Sí. 1308 01:24:48,030 --> 01:24:49,330 Me siento mareada. 1309 01:24:50,160 --> 01:24:51,330 Necesito aire. 1310 01:24:52,340 --> 01:24:55,340 Por favor, necesito estar afuera. 1311 01:24:55,690 --> 01:24:58,180 Hay un elevador. Nos llevará al techo. 1312 01:25:16,410 --> 01:25:17,640 Dios está en la lluvia. 1313 01:26:22,640 --> 01:26:26,090 V. Me estoy yendo. 1314 01:26:28,990 --> 01:26:31,990 Hay 872 canciones aquí. 1315 01:26:34,090 --> 01:26:37,090 Las escuché todas. Pero nunca bailé ninguna de ellas. 1316 01:26:37,120 --> 01:26:37,910 ¿Me escuchaste? 1317 01:26:39,150 --> 01:26:39,880 Sí. 1318 01:26:40,290 --> 01:26:41,470 No puedo quedarme aquí. 1319 01:26:43,190 --> 01:26:44,190 Lo sé. 1320 01:26:45,790 --> 01:26:46,720 Bien... 1321 01:26:47,140 --> 01:26:49,310 No encontrarás más puertas cerradas aquí. 1322 01:26:50,660 --> 01:26:52,070 Pensé quedarme con esto... 1323 01:26:52,170 --> 01:26:55,220 pero no me pareció correcto, sabiendo que tú lo escribiste. 1324 01:27:02,280 --> 01:27:03,290 No lo hice. 1325 01:27:05,800 --> 01:27:08,200 ¿Puedo mostrarte algo antes que te vayas? 1326 01:27:18,840 --> 01:27:19,820 Ella era real. 1327 01:27:20,320 --> 01:27:21,320 Sí. 1328 01:27:21,550 --> 01:27:22,700 Es hermosa. 1329 01:27:24,260 --> 01:27:26,350 - ¿La conociste? - No. 1330 01:27:27,000 --> 01:27:29,350 Escribió la carta justo antes de morir. 1331 01:27:29,450 --> 01:27:32,750 y te la entregué a ti tal como me había sido entregada a mí. 1332 01:27:32,880 --> 01:27:35,880 - Entonces sucedió de verdad, ¿cierto? - Sí. 1333 01:27:36,030 --> 01:27:37,550 Estuviste en la celda contigua a ella. 1334 01:27:40,240 --> 01:27:42,050 Y de eso se trata todo esto. 1335 01:27:43,010 --> 01:27:45,450 Te estás vengando de ellos por lo que le hicieron a ella. 1336 01:27:46,860 --> 01:27:47,860 Y a ti. 1337 01:27:47,900 --> 01:27:49,660 Lo que me hicieron, me creó. 1338 01:27:50,170 --> 01:27:52,310 Es un principio básico del universo... 1339 01:27:52,310 --> 01:27:54,980 ...que cada acción provocará una reacción igual y opuesta. 1340 01:27:55,280 --> 01:27:58,110 ¿Así es como lo ves? ¿Cómo una ecuación? 1341 01:27:58,220 --> 01:27:59,390 Lo que me hicieron fue monstruoso. 1342 01:27:59,390 --> 01:28:01,020 Y crearon un monstruo. 1343 01:28:12,460 --> 01:28:14,630 - ¿Sábes donde irás? - No. 1344 01:28:16,340 --> 01:28:20,910 Eso me hubiera asustado antes, pero...supongo que debo agradecerte. 1345 01:28:32,630 --> 01:28:33,590 Gracias. 1346 01:28:36,700 --> 01:28:37,500 Adiós. 1347 01:28:40,800 --> 01:28:41,300 Evey... 1348 01:28:43,050 --> 01:28:44,950 ...¿puedo pedirte algo? 1349 01:28:45,900 --> 01:28:51,180 Si tuviera un deseo. Desearía verte otra vez, aunque fuera una vez... 1350 01:28:51,280 --> 01:28:53,080 ...antes del 5 de Noviembre. 1351 01:28:55,190 --> 01:28:56,080 De acuerdo. 1352 01:28:57,010 --> 01:28:57,720 Gracias. 1353 01:29:19,900 --> 01:29:22,780 Canciller, sé que nadie quiere discutir esto... 1354 01:29:22,810 --> 01:29:25,650 ...pero si debemos prepararnos para alguna eventualidad... 1355 01:29:25,660 --> 01:29:27,700 ...entonces esto no puede ser ignorado por más tiempo. 1356 01:29:28,690 --> 01:29:33,370 El reporte rojo enfrente de ud. ha sido examinado por especialistas en demoliciones. 1357 01:29:33,440 --> 01:29:37,350 Concluyen que el sistema de ejecución mas lógico... 1358 01:29:37,420 --> 01:29:40,410 ...a usar por el terrorista, sería un ataque aéreo. 1359 01:29:40,930 --> 01:29:43,970 Un informe aparte ha sido registrado sugiriendo un tren... 1360 01:29:43,970 --> 01:29:48,270 ...a pesar del hecho que los túneles que rodean el Parlamento han sido sellados. 1361 01:29:48,680 --> 01:29:50,550 ¿Quién hizo ese informe? 1362 01:29:51,860 --> 01:29:53,230 El inspector en jefe Finch. 1363 01:29:53,290 --> 01:29:56,590 ¿Tiene alguna evidencia que respalde esta conclusión, Sr. Finch? 1364 01:29:56,790 --> 01:29:59,010 No, Sr. Es sólo un presentimiento. 1365 01:29:59,150 --> 01:30:01,320 Si de algo estoy seguro, inspector, es de que... 1366 01:30:01,320 --> 01:30:04,090 ...este gobierno no sobrevivirá si tiene que estar sujeto... 1367 01:30:04,090 --> 01:30:05,090 ...a sus presentimientos. 1368 01:30:05,930 --> 01:30:08,690 Sr. Dascomb. Lo que necesitamos ahora... 1369 01:30:08,690 --> 01:30:11,620 ...es un claro mensaje para las personas de este país. 1370 01:30:12,120 --> 01:30:14,660 Este mensaje debe ser leído en cada periódico... 1371 01:30:14,660 --> 01:30:17,270 ...oído en cada radio y visto en cada televisor. 1372 01:30:17,470 --> 01:30:21,170 ¡Este mensaje debe resonar a través de toda la Interlink! 1373 01:30:21,710 --> 01:30:25,290 Quiero que este país se de cuenta de que estamos en la era del olvido. 1374 01:30:25,290 --> 01:30:29,740 Quiero que cada hombre, mujer y niño entienda lo cerca que estamos del caos. 1375 01:30:29,740 --> 01:30:34,810 ¡Quiero que todos recuerden por qué nos necesitan! 1376 01:30:35,150 --> 01:30:38,430 En los antiguos Estados Unidos, la guerra civil continúa... 1377 01:30:38,430 --> 01:30:40,130 ...devastando la región central. 1378 01:30:40,130 --> 01:30:42,240 Los científicos atribuyen la falta de agua... 1379 01:30:42,240 --> 01:30:44,210 ...a la falta de lluvias en los últimos dos años. 1380 01:30:44,210 --> 01:30:47,860 Oficiales del Ministerio suponen que los precios de los cupones de agua aumenten. 1381 01:30:48,160 --> 01:30:50,060 La policía ha arrestado nueve sospechosos... 1382 01:30:50,070 --> 01:30:53,810 ¿Puedes creer esta basura? Así estuvieron todo el verano. 1383 01:30:53,840 --> 01:30:58,320 Fuera de la zona de cuarentena, un nuevo patógeno aéreo mató a 27 personas. 1384 01:30:58,620 --> 01:31:01,160 Las autoridades descubrieron nueva evidencia que vincula... 1385 01:31:01,360 --> 01:31:04,430 ...la organización terrorista llamada V con los ataques virales... 1386 01:31:04,470 --> 01:31:06,740 ...a St. Mary's en Londres hace 14 años. 1387 01:31:18,880 --> 01:31:21,390 Mi amigo dentro de los Señaladores vino con algo. 1388 01:31:21,990 --> 01:31:27,060 Había tres hombres. De Inteligencia encubierta. 1389 01:31:27,070 --> 01:31:28,020 Originalmente eran bolsas-negras al mando de Creedy. 1390 01:31:29,190 --> 01:31:33,020 Allan Pacey, Robert Keyes, William Rookwood. 1391 01:31:33,020 --> 01:31:34,750 El día después del ataque en St. Mary's. 1392 01:31:35,030 --> 01:31:37,160 Pacey le dio a su Beretta un trabajo de sexo oral. 1393 01:31:37,440 --> 01:31:38,870 Keyes murió en un incendio. 1394 01:31:38,870 --> 01:31:40,580 Rookwood desaparecido. 1395 01:31:40,580 --> 01:31:43,290 Estas malditas coincidencias me hacen revolver el estómago. 1396 01:31:43,790 --> 01:31:45,190 Rokwood. 1397 01:31:45,860 --> 01:31:47,390 ¿Cómo conozco ese nombre? 1398 01:31:52,890 --> 01:31:57,590 Mierda. Debe haber tenido una señal oculta en su archivo en los Señaladores. 1399 01:31:58,400 --> 01:31:59,500 ¿Pero cómo pudo saber que fuiste tú? 1400 01:32:01,640 --> 01:32:02,640 ¿Qué haremos? 1401 01:32:04,520 --> 01:32:07,270 Soy policía. Tengo que saberlo. 1402 01:32:15,850 --> 01:32:18,400 Vine cuando lo inauguraron. Me dio dolor de estómago. 1403 01:32:20,910 --> 01:32:21,920 Aún lo hace. 1404 01:32:32,630 --> 01:32:34,300 Ahí está bien, inspector. 1405 01:32:36,410 --> 01:32:37,350 No estamos conectados. 1406 01:32:38,510 --> 01:32:40,040 Lo siento, pero un hombre en mi posición... 1407 01:32:40,050 --> 01:32:42,010 ...sobrevive porque toma todas las precauciones posibles. 1408 01:32:42,330 --> 01:32:43,930 ¿Tiene información para nosotros? 1409 01:32:43,930 --> 01:32:45,670 No. Uds. ya tienen la información. 1410 01:32:45,670 --> 01:32:47,770 Los nombres y las fechas están en su cabeza. 1411 01:32:47,780 --> 01:32:50,280 Lo que quiere. Lo que realmente necesita es una historia. 1412 01:32:50,280 --> 01:32:52,410 Una historia puede ser verdadera o falsa. 1413 01:32:53,090 --> 01:32:55,390 Le dejo los juicios a Ud., inspector. 1414 01:32:56,800 --> 01:33:01,010 Nuestra historia comienza, como las historias usualmente lo hacen... 1415 01:33:01,010 --> 01:33:03,050 ...con un joven y prometedor político. 1416 01:33:03,920 --> 01:33:08,070 Un hombre profundamente religioso y miembro del Partido Conservador. 1417 01:33:08,070 --> 01:33:11,950 Un hombre completamente testarudo que no respetó el procedimiento político. 1418 01:33:12,340 --> 01:33:15,760 Cuanto mas poder alcanza, más obvio es su fanatismo... 1419 01:33:15,760 --> 01:33:17,760 ...y mas agresivos se vuelven sus seguidores. 1420 01:33:19,370 --> 01:33:24,240 Eventualmente, su partido lanzó un proyecto especial en nombre de la seguridad nacional. 1421 01:33:24,780 --> 01:33:27,990 Al principio se creyó que era una búsqueda de armas biológicas... 1422 01:33:27,990 --> 01:33:30,200 y se ejecutó sin importar los costos. 1423 01:33:31,350 --> 01:33:34,440 Sin embargo, el verdadero objetivo de este proyecto es el poder. 1424 01:33:34,740 --> 01:33:37,250 Una dominación hegemónica completa y total. 1425 01:33:37,960 --> 01:33:40,790 El proyecto, sin embargo, finaliza violentamente. 1426 01:33:42,140 --> 01:33:44,580 Pero los esfuerzos de los involucrados no eran en vano... 1427 01:33:44,810 --> 01:33:49,560 Una nueva forma de librar guerras nace de la sangre de una de sus víctimas. 1428 01:33:49,890 --> 01:33:54,390 Imagine un virus, el virus más terrible que pueda... 1429 01:33:54,640 --> 01:33:57,450 ...y luego imagine que ud. y sólo ud. tiene la cura. 1430 01:33:57,450 --> 01:34:01,480 Pero si su mayor meta es el poder, ¿Cómo es mejor usar esa arma? 1431 01:34:01,830 --> 01:34:05,970 Bueno, es en este punto de nuestra historia que de lejos aparece una araña. 1432 01:34:06,340 --> 01:34:08,910 Es un hombre aparentemente sin conciencia... 1433 01:34:08,910 --> 01:34:11,310 para el cual los fines siempre justifican los métodos. 1434 01:34:11,390 --> 01:34:14,960 Y él sugiere que su objetivo no debería ser un enemigo del país... 1435 01:34:14,960 --> 01:34:16,360 ...sino, mas bien, el país mismo. 1436 01:34:17,070 --> 01:34:20,360 Tres blancos son escogidos para maximizar el efecto del ataque: 1437 01:34:20,380 --> 01:34:22,870 Una escuela, una estación del metro y una planta de tratamiento de agua. 1438 01:34:23,220 --> 01:34:26,130 Varios cientos mueren en las primeras semanas. 1439 01:34:26,230 --> 01:34:28,740 Three Waters fue, de hecho, contaminada. 1440 01:34:28,750 --> 01:34:31,640 Las autoridades están tratando de controlar su mortal diseminación. 1441 01:34:31,650 --> 01:34:33,750 Hay destrucción a través de la línea del subterráneo. 1442 01:34:34,060 --> 01:34:37,630 Alimentado por los medios, el miedo y el pánico se diseminan rápidamente... 1443 01:34:37,940 --> 01:34:40,300 ...fracturando y dividiendo el país hasta que, finalmente... 1444 01:34:40,300 --> 01:34:42,400 ...el verdadero objetivo se hizo visible. 1445 01:34:43,180 --> 01:34:45,020 Antes de la crisis de St. Mary's... 1446 01:34:45,090 --> 01:34:48,720 ...nadie podría haber vaticinado el resultado de las elecciones de ese año. Nadie. 1447 01:34:49,100 --> 01:34:52,510 Y luego, no mucho después de la elección, sin sospechas, apareció un milagro. 1448 01:34:53,510 --> 01:34:56,420 Algunos creyeron que era obra del mismo Dios. 1449 01:34:56,420 --> 01:35:00,360 Pero fue una compañía farmacéutica controlada por ciertos miembros del partido... 1450 01:35:00,360 --> 01:35:02,740 ..que los convirtió obscenamente ricos a todos. 1451 01:35:03,540 --> 01:35:06,450 Un año después, varios extremistas son juzgados, 1452 01:35:06,550 --> 01:35:08,660 hallados culpables y ejecutados... 1453 01:35:08,660 --> 01:35:11,420 ...mientras un monumento es construído para canonizar a sus víctimas. 1454 01:35:12,370 --> 01:35:16,650 Pero el resultado final, el verdadero genio del plan, fue el miedo. 1455 01:35:17,280 --> 01:35:19,790 El miedo se convirtió en la herramienta fundamental de este gobierno. 1456 01:35:19,890 --> 01:35:22,730 Con ella, nuestro político, fue finalmente elegido... 1457 01:35:22,730 --> 01:35:25,300 ...a la recientemente creada posición de Alto Canciller. 1458 01:35:26,740 --> 01:35:29,310 El resto, como se suele decir, es historia. 1459 01:35:31,320 --> 01:35:34,910 - ¿Puede probar algo de esto? - ¿Por qué cree que aún sigo con vida? 1460 01:35:37,940 --> 01:35:42,370 Está bien. Nos gustaría llevarlo en custodia por protección, Sr. Rookwood. 1461 01:35:42,370 --> 01:35:43,750 Oh, estoy seguro que querrían. 1462 01:35:44,060 --> 01:35:48,030 Pero si quieren esa grabación, deberán hacer lo que yo les diga. 1463 01:35:48,910 --> 01:35:51,910 Pongan a Creedy bajo vigilancia las 24 horas. 1464 01:35:52,420 --> 01:35:54,560 Cuando me sienta seguro que él no podrá tocar su nariz... 1465 01:35:54,560 --> 01:35:57,030 ...sin que ustedes lo sepan, los contactaré de nuevo. 1466 01:35:57,030 --> 01:35:58,900 Hasta entonces, saludos. 1467 01:36:00,880 --> 01:36:04,950 Rookwood... ¿Por qué no apareció antes? 1468 01:36:06,800 --> 01:36:08,060 ¿Qué estaba esperando? 1469 01:36:08,370 --> 01:36:11,670 Bueno, a usted, inspector. Lo necesitaba a usted. 1470 01:36:39,960 --> 01:36:41,190 ¿Qué está haciendo allí en la oscuridad? 1471 01:36:41,660 --> 01:36:44,300 Asustadizo Creedy. No estoy seguro de querer saberlo. 1472 01:36:44,770 --> 01:36:48,140 Sutler no puede mas confiar en Ud. ¿o Puede, Sr. Creedy? 1473 01:36:48,320 --> 01:36:50,350 Y ambos sabemos por qué. 1474 01:36:51,360 --> 01:36:54,270 Después que destruí el Parlamento... 1475 01:36:54,270 --> 01:36:57,880 ...su única oportunidad será ofrecerles a alguien mas, algún otro pedazo de carne. 1476 01:36:57,950 --> 01:37:00,750 ¿Y quién será ese? Usted, Sr. Creedy. 1477 01:37:01,860 --> 01:37:05,270 Un hombre tan inteligente como Ud. debe haberlo considerado. 1478 01:37:05,270 --> 01:37:09,360 Un hombre tan inteligente como Ud. probablemente tenga un plan. 1479 01:37:09,380 --> 01:37:12,990 Ese plan es la razón por la cual Sutler no confía mas en Ud. 1480 01:37:12,990 --> 01:37:16,300 Es la razón por la cual está siendo vigilado ahora mismo... 1481 01:37:16,300 --> 01:37:18,490 ...porque hay ojos y oídos en cada habitación de esta casa... 1482 01:37:18,590 --> 01:37:20,090 ...y un micrófono en cada teléfono. 1483 01:37:20,410 --> 01:37:21,210 Mentiras. 1484 01:37:21,510 --> 01:37:25,320 Oh, un hombre inteligente como Ud., creo, lo sabría de otro modo. 1485 01:37:25,830 --> 01:37:27,020 ¿Qué es lo que quiere? 1486 01:37:27,420 --> 01:37:28,520 Sutler. 1487 01:37:30,100 --> 01:37:32,970 Vamos... Sr. Creedy. Ud. sabía que esto iba a pasar. 1488 01:37:32,970 --> 01:37:35,200 Sabía que algún día sería Ud. o él. 1489 01:37:35,200 --> 01:37:38,730 Por eso es que Sutler está mantenido bajo tierra por motivos de seguridad. 1490 01:37:38,730 --> 01:37:42,000 Por eso es que hay varios de sus hombres cerca de Sutler... 1491 01:37:42,110 --> 01:37:46,020 ...hombres con los que se puede contar. Lo único que tiene que hacer es dar la orden. 1492 01:37:46,060 --> 01:37:47,680 ¿Qué es lo que yo obtengo de este trato? 1493 01:37:47,680 --> 01:37:48,680 A mí. 1494 01:37:50,820 --> 01:37:54,750 Si Ud. acepta, ponga una X en su puerta. 1495 01:37:56,180 --> 01:37:57,550 ¿Por qué debería confiar en Ud.? 1496 01:37:58,160 --> 01:38:00,910 Porque es la única forma con la que podrán detenerme. 1497 01:38:09,610 --> 01:38:13,110 No fue mi espada, Mondego, sino tu pasado lo que te desarmó. 1498 01:38:14,810 --> 01:38:15,910 ¿Podemos subir? 1499 01:38:17,710 --> 01:38:20,310 Uds. encuentren su propio árbol. 1500 01:38:30,850 --> 01:38:33,660 Tenemos al Asustadizo prendido como una mariposa por semanas. 1501 01:38:34,580 --> 01:38:36,600 Ni una palabra todavía. ¿Qué está esperando? 1502 01:38:39,790 --> 01:38:42,320 ¿Sí? Inspector, es para Ud. 1503 01:38:45,020 --> 01:38:45,760 Sí. 1504 01:38:45,760 --> 01:38:47,210 ¿Es el inspector en jefe Finch? 1505 01:38:47,210 --> 01:38:47,820 Él es. 1506 01:38:47,820 --> 01:38:51,230 Habla el capitán Clark... de la Guardia 137 en Southend. 1507 01:38:51,280 --> 01:38:52,110 Lo encontramos. 1508 01:38:52,110 --> 01:38:52,750 ¿A quién? 1509 01:38:52,850 --> 01:38:54,650 A William Rookwood, el que están buscando. 1510 01:38:54,650 --> 01:38:57,200 Vi su informe un par de semanas atrás, y me pareció que debíamos buscar... 1511 01:38:57,200 --> 01:38:58,570 ...entre los cuerpos sin identificación que tenemos. 1512 01:38:58,670 --> 01:39:00,650 Seguros o no, lo encontramos. Las placas dentales concuerdan perfectamente. 1513 01:39:00,690 --> 01:39:02,880 Era un flotante. Unos pescadores recogieron su cuerpo. 1514 01:39:02,880 --> 01:39:05,090 No tenía ID, nunca se resolvió. Hasta ahora. 1515 01:39:05,120 --> 01:39:06,420 ¿William Rookwood está muerto? 1516 01:39:06,720 --> 01:39:08,800 Yo lo diría. Desde hace 20 años. 1517 01:39:12,540 --> 01:39:13,810 ¡Maldita sea! 1518 01:39:14,450 --> 01:39:16,090 Ese hijo de perra sentado ahí... 1519 01:39:16,090 --> 01:39:20,390 ...y alimentándome con toda esa mierda, ¡Y yo me la comí! 1520 01:39:21,220 --> 01:39:22,820 ¿Qué hacemos ahora, inspector? 1521 01:39:23,070 --> 01:39:25,570 Haremos lo que deberíamos estar haciendo. 1522 01:39:26,350 --> 01:39:27,350 Lo encontraremos. 1523 01:39:49,250 --> 01:39:51,270 Cada día, caballeros. 1524 01:39:52,560 --> 01:39:56,070 Cada día que nos acerca más a Noviembre... 1525 01:39:56,700 --> 01:40:01,930 ...Cada día que ese hombre sigue libre... es un fracaso mas. 1526 01:40:02,130 --> 01:40:04,760 Trescientos cuarenta y siete días, señores. 1527 01:40:04,760 --> 01:40:07,430 ¡Trescientos cuarenta y siete fracasos! 1528 01:40:07,460 --> 01:40:10,250 Canciller, no tenemos los medios adecuados... 1529 01:40:10,350 --> 01:40:15,630 ¡Estamos siendo enterrados bajo la avalancha de sus ineptitudes, Sr. Creedy! 1530 01:40:34,120 --> 01:40:35,120 Yo lo tomo. 1531 01:40:36,590 --> 01:40:37,450 ¿Ud. es Eric Finch? 1532 01:40:38,060 --> 01:40:38,960 Sí. 1533 01:40:43,710 --> 01:40:44,880 Maldito demonio. 1534 01:40:46,790 --> 01:40:47,790 ¿Cuántos salieron? 1535 01:40:48,620 --> 01:40:51,920 Hasta ahora contamos 8 furgones, varios cientos de miles, al menos. 1536 01:40:52,240 --> 01:40:53,140 ¡Cristo! 1537 01:40:54,950 --> 01:40:59,000 ¡Quiero que cualquier persona sorprendida con una de esas máscaras sea arrestada! 1538 01:40:59,120 --> 01:41:01,800 Dame el dinero. ¡Dame el maldito dinero! 1539 01:41:01,800 --> 01:41:04,700 Estamos sitiados aquí. Toda la ciudad se ha vuelto loca. 1540 01:41:05,700 --> 01:41:07,560 Eso es exactamente lo que quiere. 1541 01:41:07,560 --> 01:41:08,160 ¿Qué? 1542 01:41:08,160 --> 01:41:09,830 ¡Anarquía en Inglaterra! 1543 01:41:11,120 --> 01:41:11,940 Caos. 1544 01:41:12,040 --> 01:41:17,370 Sr. Creedy, lo hago personalmente responsable por esta situación. 1545 01:41:19,980 --> 01:41:23,530 El problema es que nos conoce mejor que nosotros mismos. 1546 01:41:26,070 --> 01:41:28,930 Por eso fui a Larkhill anoche. 1547 01:41:29,260 --> 01:41:30,730 Es fuera de la cuarentena. 1548 01:41:31,480 --> 01:41:32,480 Tenía que verlo. 1549 01:41:34,490 --> 01:41:35,610 No quedaba mucho. 1550 01:41:37,000 --> 01:41:39,020 Pero cuando estuve allí, fue extraño. 1551 01:41:40,510 --> 01:41:43,890 De repente tuve esta sensación de que todo estaba relacionado. 1552 01:41:49,540 --> 01:41:51,500 Como si pudiera ver completamente todo. 1553 01:41:51,700 --> 01:41:56,890 Una larga cadena de hechos que nos hizo retroceder hasta antes de Larkhill. 1554 01:41:58,700 --> 01:42:01,850 Sentí como si pudiera ver todo lo que pasó... 1555 01:42:07,590 --> 01:42:09,370 ...y todo lo que iba a pasar. 1556 01:42:10,870 --> 01:42:12,370 ¡Hey, Tú! 1557 01:42:14,410 --> 01:42:18,320 Era como un patrón perfecto desplegado frente a mí. 1558 01:42:20,130 --> 01:42:22,890 Y me di cuenta que todos somos una parte de él... 1559 01:42:27,040 --> 01:42:28,730 ...todos estamos atrapados por él. 1560 01:42:36,380 --> 01:42:37,920 Entonces, ¿Sábes lo que va a pasar? 1561 01:42:38,980 --> 01:42:41,360 No. Era un presentimiento. 1562 01:42:43,930 --> 01:42:48,980 Pero puedo suponer... Que con tanto caos... 1563 01:42:48,980 --> 01:42:51,010 ...alguien hará algo estúpido. 1564 01:42:55,300 --> 01:42:58,890 Y cuando lo hagan... las cosas se van a poner feas. 1565 01:43:13,550 --> 01:43:15,370 Alborotadores fueron arrestados en Brixton. 1566 01:43:15,460 --> 01:43:19,920 Entonces, Sutler se verá forzado a hacer la única cosa que sabe cómo hacer. 1567 01:43:23,250 --> 01:43:27,190 En ese punto, todo lo que V necesita hacer... 1568 01:43:27,190 --> 01:43:28,470 ...es mantener su palabra... 1569 01:43:29,760 --> 01:43:30,890 ...y entonces... 1570 01:44:35,390 --> 01:44:37,290 Ésta es tu gran noche. 1571 01:44:39,000 --> 01:44:40,040 ¿Estás listo para ella? 1572 01:44:43,110 --> 01:44:44,580 ¿Estamos listos para ella? 1573 01:45:18,290 --> 01:45:19,620 Extrañaba esta canción. 1574 01:45:20,890 --> 01:45:22,860 Yo... no pensé que vendrías. 1575 01:45:24,070 --> 01:45:25,350 Dije que lo haría. 1576 01:45:25,350 --> 01:45:26,050 Ah. 1577 01:45:29,280 --> 01:45:30,130 Luces bien. 1578 01:45:31,240 --> 01:45:32,160 Gracias. 1579 01:45:34,300 --> 01:45:38,000 ¿Puedo preguntarte cómo evitaste que te detecten? 1580 01:45:39,040 --> 01:45:41,860 Una falsa ID funciona mejor que una máscara de Guy Fawkes. 1581 01:45:43,570 --> 01:45:45,750 Debo confesar, cada vez que escuchaba una sirena, yo... 1582 01:45:45,850 --> 01:45:47,050 ...estaba preocupado por ti. 1583 01:45:47,770 --> 01:45:49,790 Yo me preocupé por mí durante un tiempo. 1584 01:45:51,180 --> 01:45:52,970 Pero entonces, un día, estaba en el mercado... 1585 01:45:54,090 --> 01:45:57,590 ...y una amiga, con quien había trabajado en BTN, se puso en la fila detrás mío. 1586 01:45:59,310 --> 01:46:02,650 Estaba tan nerviosa que cuando la cajera me pidió el dinero, se me cayó. 1587 01:46:04,810 --> 01:46:06,120 Mi amiga lo levantó... 1588 01:46:07,430 --> 01:46:08,730 ...y me lo alcanzó. 1589 01:46:09,970 --> 01:46:11,880 Me miró directo a los ojos... 1590 01:46:13,360 --> 01:46:14,710 ...y no me reconoció. 1591 01:46:17,660 --> 01:46:20,630 Lo que sea que me hiciste funcionó mejor de lo haya imaginado. 1592 01:46:26,690 --> 01:46:29,380 Tengo un regalo para ti, Evey... 1593 01:46:29,390 --> 01:46:33,230 Pero antes de dártelo, me gustaría preguntarte algo. 1594 01:46:34,540 --> 01:46:37,070 ¿Quisieras... bailar conmigo? 1595 01:46:38,550 --> 01:46:39,430 ¿Ahora? 1596 01:46:39,970 --> 01:46:41,770 ¿En la víspera de tu revolución? 1597 01:46:42,300 --> 01:46:45,710 Una revolución sin baile es una revolución que no vale la pena tener. 1598 01:46:47,480 --> 01:46:48,520 Me encantaría. 1599 01:46:49,920 --> 01:46:53,060 Esta noche le hablaré directamente a esta gente... 1600 01:46:53,060 --> 01:46:55,760 ...y les aclararé muy bien la situación. 1601 01:46:56,240 --> 01:47:00,780 La seguridad de esta nación depende de un total y completo acatamiento. 1602 01:47:01,690 --> 01:47:06,250 Esta noche, cualquier alborotador, cualquier instigador, o agitador... 1603 01:47:06,350 --> 01:47:08,740 ...¡será tomado para dar el ejemplo! 1604 01:47:11,450 --> 01:47:14,360 Canciller, hay una contingencia de la que no hemos hablado. 1605 01:47:14,460 --> 01:47:15,890 ¿Y cuál es, Sr. Dascomb? 1606 01:47:16,520 --> 01:47:18,020 Si el terrorista tiene éxito... 1607 01:47:18,120 --> 01:47:18,720 No lo tendrá. 1608 01:47:19,170 --> 01:47:22,420 Entiendo que es muy improbable, pero si lo logra... 1609 01:47:22,520 --> 01:47:26,150 Si lo logra y algo le pasa a ese edificio... 1610 01:47:26,650 --> 01:47:27,820 ...la única cosa que cambiará... 1611 01:47:27,830 --> 01:47:29,730 ...la única diferencia que habrá... 1612 01:47:29,940 --> 01:47:32,670 ...es que mañana en la mañana, en lugar del periódico... 1613 01:47:32,680 --> 01:47:36,540 ...¡estaré leyendo la renuncia del Sr. Creedy! 1614 01:47:41,640 --> 01:47:45,200 Has estado ocupado. Están muy asustados ahora. 1615 01:47:45,850 --> 01:47:48,830 Escuché que Sutler va a hacer una declaración pública esta noche. 1616 01:47:50,030 --> 01:47:51,640 Se acerca el momento. 1617 01:47:52,300 --> 01:47:54,710 Las máscaras fueron ingeniosas. 1618 01:47:55,050 --> 01:47:58,120 Fue muy extraño de repente ver tu cara por todas partes. 1619 01:47:58,120 --> 01:48:01,430 Ocúltame lo que soy, y sé mi ayuda... 1620 01:48:01,630 --> 01:48:04,630 ...porque este disfraz casualmente se convertirá en la forma de mi intención. 1621 01:48:04,640 --> 01:48:06,730 - La Duodécima Noche. - Viola. 1622 01:48:07,780 --> 01:48:09,150 No comprendo. 1623 01:48:09,150 --> 01:48:10,150 ¿Qué? 1624 01:48:10,560 --> 01:48:12,640 Cómo puedes ser una de las cosas más importantes... 1625 01:48:12,650 --> 01:48:16,450 ...que me han ocurrido, y todavía no sé casi nada de ti. 1626 01:48:16,680 --> 01:48:19,630 No sé donde naciste, quienes fueron tus padres. 1627 01:48:19,630 --> 01:48:21,520 Si tienes hermanos o hermanas. 1628 01:48:22,530 --> 01:48:25,310 Ni siquiera sé como luces en realidad. 1629 01:48:25,410 --> 01:48:27,200 Evey, por favor. 1630 01:48:28,900 --> 01:48:31,300 Hay un rostro bajo esta máscara... 1631 01:48:31,320 --> 01:48:32,520 ...pero no soy yo. 1632 01:48:33,360 --> 01:48:36,070 No soy mas rostro de lo que soy los músculos debajo de él... 1633 01:48:36,270 --> 01:48:39,170 ...o los huesos debajo de ellos. 1634 01:48:40,850 --> 01:48:41,990 Comprendo. 1635 01:48:43,330 --> 01:48:44,120 Gracias. 1636 01:48:45,560 --> 01:48:49,500 No queda mucho tiempo. Tengo algo que debo darte. 1637 01:48:49,840 --> 01:48:51,410 Fui al Parlamento. 1638 01:48:52,550 --> 01:48:56,320 Nunca vi nada como eso. Tanques, antiaéreos, infantería. 1639 01:48:58,080 --> 01:49:00,010 Te hace desear que nadie se aparezca por allí esta noche. 1640 01:49:02,950 --> 01:49:04,360 Pero y si lo hacen, ¿qué crees que pasará? 1641 01:49:06,260 --> 01:49:08,870 Lo que pasa generalmente cuando gente sin armas... 1642 01:49:08,870 --> 01:49:10,690 ...se enfrenta a gente con armas. 1643 01:49:13,280 --> 01:49:14,070 Detente aquí. 1644 01:49:14,310 --> 01:49:16,180 Hemos buscado en estos túneles por semanas. 1645 01:49:16,190 --> 01:49:17,540 ¿Crees que vas a encontrarlo ahora? 1646 01:49:20,830 --> 01:49:24,540 Inspector... Todo ha salido mal, ¿cierto? 1647 01:49:33,770 --> 01:49:34,990 ¿El subterráneo? 1648 01:49:35,590 --> 01:49:37,170 Pensé que los habían cerrado a todos. 1649 01:49:37,850 --> 01:49:38,850 Lo hicieron. 1650 01:49:39,150 --> 01:49:41,490 Tomó casi 10 años despejar las vías. 1651 01:49:41,490 --> 01:49:43,040 Y poner un poco de lo mío. 1652 01:49:44,970 --> 01:49:46,050 Déjame mostrarte. 1653 01:50:02,760 --> 01:50:04,440 Estas vías llevan al Parlamento. 1654 01:50:05,050 --> 01:50:05,790 Sí. 1655 01:50:06,970 --> 01:50:09,030 Entonces esto realmente va a suceder, ¿cierto? 1656 01:50:09,230 --> 01:50:12,510 Lo será si tú lo quieres. 1657 01:50:12,780 --> 01:50:13,650 ¿Qué? 1658 01:50:14,050 --> 01:50:15,610 Éste es mi regalo para ti, Evey. 1659 01:50:15,650 --> 01:50:20,750 Todo lo que tengo: Mi hogar, mis libros, la galería, este tren... 1660 01:50:21,210 --> 01:50:24,220 ...Te lo estoy dejando para que hagas con ello lo que quieras. 1661 01:50:24,420 --> 01:50:25,700 ¿Es este otro truco, V? 1662 01:50:26,160 --> 01:50:28,140 No, no más trucos. 1663 01:50:28,830 --> 01:50:29,830 No más mentiras. 1664 01:50:30,780 --> 01:50:31,630 Sólo la verdad. 1665 01:50:32,780 --> 01:50:34,850 Y la verdad es, que me hiciste entender... 1666 01:50:34,850 --> 01:50:36,410 ...que yo estaba equivocado... 1667 01:50:36,550 --> 01:50:41,080 ...que la decisión de bajar esta palanca no es mía. 1668 01:50:41,200 --> 01:50:44,100 - ¿Por qué? - Porque este mundo... 1669 01:50:44,170 --> 01:50:47,110 ...el mundo del que soy parte y que ayudé a formar... 1670 01:50:47,420 --> 01:50:49,050 ...terminará esta noche. 1671 01:50:49,830 --> 01:50:52,170 Y mañana, un mundo diferente comenzará... 1672 01:50:52,200 --> 01:50:54,140 ...que diferentes personas lo formarán... 1673 01:50:54,740 --> 01:50:56,730 Y esta decisión les pertenece a ellos. 1674 01:51:00,260 --> 01:51:01,410 ¿Dónde vas? 1675 01:51:02,500 --> 01:51:04,870 Ha llegado el momento de encontrarme con mi creador... 1676 01:51:04,870 --> 01:51:07,520 ...y de pagarle con la misma moneda por todo lo que ha hecho. 1677 01:51:08,010 --> 01:51:11,020 V, ¿Espera! Por favor, no tienes que hacer esto. 1678 01:51:11,520 --> 01:51:13,580 Puedes dejarlo ir. Podemos vivir aquí juntos. 1679 01:51:13,930 --> 01:51:16,540 No. Tenías razón acerca de lo que soy. 1680 01:51:17,420 --> 01:51:19,400 No tengo ningún árbol esperándome. 1681 01:51:19,710 --> 01:51:22,520 Y todo lo que quiero, todo lo que merezco... 1682 01:51:22,550 --> 01:51:24,000 ...está al final de ese túnel. 1683 01:51:24,630 --> 01:51:25,850 Eso no es cierto. 1684 01:51:53,110 --> 01:51:54,110 No puedo. 1685 01:52:03,240 --> 01:52:05,040 Mis compañeros Ingleses... 1686 01:52:05,580 --> 01:52:09,830 Esta noche, nuestro país, ese que sostenemos... 1687 01:52:09,860 --> 01:52:14,070 ...y todo lo que apreciamos, enfrenta una grave y terrible amenaza. 1688 01:52:14,910 --> 01:52:16,360 El área está limpia, Sr. 1689 01:52:16,780 --> 01:52:21,110 Este violento y sin precedentes asalto a nuestra seguridad... 1690 01:52:21,150 --> 01:52:23,200 ...no pasará sin ser defendido. 1691 01:52:23,400 --> 01:52:24,080 ¿Dónde está? 1692 01:52:24,080 --> 01:52:25,090 O sin ser castigado. 1693 01:52:25,710 --> 01:52:26,970 Una moneda para el muchacho. 1694 01:52:28,250 --> 01:52:32,120 Nuestros enemigo es muy insidioso, busca dividirnos... 1695 01:52:32,660 --> 01:52:37,120 ...y destruir los cimientos de nuestra gran nación. 1696 01:52:37,240 --> 01:52:39,380 Yo cumplí mi parte del trato. 1697 01:52:39,410 --> 01:52:41,510 ¿Pero cumplió el suyo? 1698 01:52:41,690 --> 01:52:42,690 Tráiganlo aquí. 1699 01:52:42,960 --> 01:52:45,600 Esta noche debemos permanecer firmes. 1700 01:52:45,800 --> 01:52:47,330 Debemos permanecer determinados. 1701 01:52:47,540 --> 01:52:50,510 Pero por sobre todo, debemos permanecer unidos. 1702 01:52:53,930 --> 01:52:57,630 Los que sean sorprendidos esta noche violando el toque de queda... 1703 01:52:57,840 --> 01:53:01,240 ...serán considerados aliados del enemigo y enjuiciados como terroristas... 1704 01:53:01,450 --> 01:53:04,050 ...sin indulgencia ni excepción. 1705 01:53:04,050 --> 01:53:05,620 Quiero ver su rostro. 1706 01:53:05,660 --> 01:53:08,970 Esta noche, les doy mi mas solemne voto... 1707 01:53:08,970 --> 01:53:13,210 ...que la justicia será rápida... ...será recta... 1708 01:53:14,280 --> 01:53:16,890 ...y se hará sin piedad. 1709 01:53:19,090 --> 01:53:21,090 Oh, Dios. No. 1710 01:53:21,210 --> 01:53:24,610 Al fin nos encontramos. 1711 01:53:27,830 --> 01:53:30,050 Tengo algo para Ud., Canciller. 1712 01:53:30,730 --> 01:53:31,970 Un regalo de despedida. 1713 01:53:32,370 --> 01:53:35,350 Por todas las cosas que ha hecho, por las cosas que pudo hacer hecho... 1714 01:53:35,350 --> 01:53:38,150 ...y por la única cosa que dejó de hacer. 1715 01:53:40,360 --> 01:53:41,980 Adiós, Canciller. 1716 01:53:43,070 --> 01:53:48,240 - Sr. Creedy. - Asqueroso. 1717 01:54:01,660 --> 01:54:03,190 Ahora que terminamos con esto... 1718 01:54:03,960 --> 01:54:06,460 ...es tiempo de darle una mirada a tu rostro. 1719 01:54:08,180 --> 01:54:10,480 - Quítate la máscara. - No. 1720 01:54:26,660 --> 01:54:28,330 Desafiante hasta el final, ¿eh? 1721 01:54:29,640 --> 01:54:33,430 No llorarás como él, ¿cierto? No temes a la muerte. 1722 01:54:34,150 --> 01:54:35,280 Eres como yo. 1723 01:54:35,660 --> 01:54:38,670 Lo único que Ud. y yo tenemos en común, Mr. Creedy, es que ambos... 1724 01:54:38,670 --> 01:54:40,530 ...estamos a punto de morir. 1725 01:54:41,280 --> 01:54:43,200 ¿Cómo imagina que eso va a suceder? 1726 01:54:43,480 --> 01:54:46,190 Con mis manos alrededor de su cuello. 1727 01:54:47,860 --> 01:54:48,950 Mentiras. 1728 01:54:50,340 --> 01:54:51,670 ¿Qué harás? ¿Uh? 1729 01:54:52,570 --> 01:54:54,570 Hemos revisado todo el lugar. No tienes nada. 1730 01:54:54,740 --> 01:54:59,350 No tienes más que tus malditos cuchillos y tus lindos artilugios de Karate. 1731 01:54:59,490 --> 01:55:01,020 Nosotros tenemos armas. 1732 01:55:01,170 --> 01:55:04,850 No, Tienen balas y la esperanza que cuando sus armas estén vacías... 1733 01:55:04,880 --> 01:55:07,290 ...yo no esté mas de pie, porque si lo estoy... 1734 01:55:07,290 --> 01:55:10,290 ...todos uds. estarán muertos antes que hayan recargado. 1735 01:55:10,330 --> 01:55:11,390 ¡Eso es imposible! 1736 01:55:14,610 --> 01:55:15,540 Mátenlo. 1737 01:55:40,520 --> 01:55:42,490 Ahora es mi turno. 1738 01:56:53,160 --> 01:56:55,260 ¡Muere! Muere. 1739 01:56:56,310 --> 01:56:58,070 ¡Por qué no mueres! 1740 01:56:59,380 --> 01:57:00,820 ¿Por qué no mueres? 1741 01:57:02,820 --> 01:57:05,470 Bajo esta máscara hay más que carne. 1742 01:57:05,900 --> 01:57:09,090 Bajo esta máscara hay una idea, Sr. Creedy. 1743 01:57:09,110 --> 01:57:12,210 Y las ideas son a pruebas de balas. 1744 01:58:04,000 --> 01:58:06,640 Este es el perímetro 1. Whitehall está asegurado. Cambio. 1745 01:58:07,250 --> 01:58:10,550 Habla el general Ackroyd. Manténganse comunicados. 1746 01:58:10,560 --> 01:58:14,470 No quiero que esto se estropee mas de lo que ya está. 1747 01:58:17,850 --> 01:58:19,040 ¡V! 1748 01:58:24,260 --> 01:58:25,600 Oh, Dios, tenemos que detener la hemorragia. 1749 01:58:26,200 --> 01:58:28,700 Por favor, no. Estoy acabado. 1750 01:58:29,580 --> 01:58:30,910 Y orgulloso de ello. 1751 01:58:31,190 --> 01:58:32,210 No digas eso. 1752 01:58:33,020 --> 01:58:35,590 Te lo dije. Sólo la verdad. 1753 01:58:39,310 --> 01:58:42,210 Durante 20 años solo busqué este día. 1754 01:58:43,020 --> 01:58:44,420 Nada más existía... 1755 01:58:47,130 --> 01:58:48,570 ...hasta que te vi. 1756 01:58:50,110 --> 01:58:52,010 Entonces todo cambió. 1757 01:58:54,190 --> 01:58:55,930 Me enamoré de ti, Evey... 1758 01:58:57,490 --> 01:58:59,800 ...como nunca pensé que podría. 1759 01:59:01,140 --> 01:59:02,700 V, no quiero que mueras. 1760 01:59:06,320 --> 01:59:11,930 Esta es la cosa más hermosa... que me podías haber dado. 1761 01:59:20,360 --> 01:59:23,860 ¿V?... ¡V! 1762 01:59:34,940 --> 01:59:37,710 Ojos y oídos han detectado movimiento dirigiéndose hacia Trafalgar Square. 1763 01:59:37,810 --> 01:59:41,040 Este es perímetor 1. Tenemos contacto con el enemigo. 1764 02:00:12,180 --> 02:00:13,950 Manténgase la posición. Deténgalo ahí mismo. 1765 02:00:17,700 --> 02:00:19,620 Eres Evey Hammond, ¿cierto? 1766 02:00:27,130 --> 02:00:28,040 ¿Se acabó? 1767 02:00:28,980 --> 02:00:29,920 Casi. 1768 02:00:30,300 --> 02:00:32,710 ¡Deténgase! Quite las manos de la palanca. 1769 02:00:35,150 --> 02:00:36,410 No. 1770 02:00:37,020 --> 02:00:39,360 El enemigo se acerca de prisa. Solicitamos órdenes. 1771 02:00:39,360 --> 02:00:40,730 General, ¿qué hacemos? 1772 02:00:40,730 --> 02:00:43,040 No hay respuesta del Comando. 1773 02:00:43,040 --> 02:00:45,260 O del líder del partido Creedy. 1774 02:00:45,650 --> 02:00:47,870 O del Alto Canciller. 1775 02:00:47,920 --> 02:00:49,420 ¿Por qué haces esto? 1776 02:00:49,530 --> 02:00:50,870 Porque tenía razón. 1777 02:00:51,170 --> 02:00:52,230 ¿Acerca de qué? 1778 02:00:52,230 --> 02:00:55,540 Que este país necesita más que un edificio ahora. 1779 02:00:55,540 --> 02:00:56,910 Necesita esperanza. 1780 02:01:01,630 --> 02:01:03,930 Maldito demonio, ¡bajen sus armas! ¡Bajen sus armas! 1781 02:01:31,050 --> 02:01:33,450 ¡Maldito Jesucristo! 1782 02:01:59,200 --> 02:02:00,890 Ya es hora. 1783 02:02:21,260 --> 02:02:25,470 Dígame... ¿Le gusta la música, Sr. Finch? 1784 02:02:45,830 --> 02:02:50,780 - ¿Esa música? - Sí. Su música. 1785 02:03:23,780 --> 02:03:27,880 - ¿Quién era? - Era Edmond Dantés. 1786 02:03:29,900 --> 02:03:31,390 Y era mi padre... 1787 02:03:32,600 --> 02:03:33,910 ...y mi madre. 1788 02:03:35,050 --> 02:03:36,510 Mi hermano. 1789 02:03:38,320 --> 02:03:40,020 Mi amigo. 1790 02:03:41,630 --> 02:03:43,120 Él era tu... 1791 02:03:45,480 --> 02:03:46,640 ...y yo. 1792 02:03:48,790 --> 02:03:50,280 Él era todos nosotros. 1793 02:04:20,070 --> 02:04:22,120 Nadie jamás olvidó aquella noche... 1794 02:04:22,770 --> 02:04:24,680 ...y lo que significó para este país. 1795 02:04:25,880 --> 02:04:27,750 Pero yo nunca olvidaré al hombre... 1796 02:04:28,700 --> 02:04:30,080 ...y lo que significó para mí.