1
00:00:41,700 --> 00:00:44,160
Recuerda, recuerda
el 5 de Noviembre.
2
00:00:44,300 --> 00:00:46,250
El complot y traición de la pólvora.
3
00:00:47,110 --> 00:00:49,480
No conozco ninguna razón, por la cual la
traición de la pólvora...
4
00:00:49,480 --> 00:00:51,080
...deba ser alguna vez olvidada.
5
00:00:54,830 --> 00:00:55,890
Pero qué acerca del hombre?
6
00:00:58,040 --> 00:00:59,870
Sé que se llamaba Guy Fawkes.
7
00:01:00,050 --> 00:01:03,870
Y sé que en 1605 intentó
volar el Parlamento.
8
00:01:05,190 --> 00:01:06,710
¿Pero quién era en realidad?
9
00:01:07,600 --> 00:01:08,700
¿Cómo era él?
10
00:01:15,890 --> 00:01:18,460
Nos han enseñado a recordar la idea
y no al hombre.
11
00:01:19,500 --> 00:01:21,060
Porque un hombre puede fallar.
12
00:01:22,240 --> 00:01:25,600
Puede ser atrapado.
Puede ser matado y olvidado.
13
00:01:26,450 --> 00:01:30,780
Pero 400 años después,
una idea aún puede cambiar el mundo.
14
00:01:32,940 --> 00:01:35,580
He sido testigo de primera mano
del poder de las ideas.
15
00:01:37,050 --> 00:01:39,410
He visto gente matar en nombre de ellas.
16
00:01:40,960 --> 00:01:42,590
Y morir defendiéndolas.
17
00:01:44,570 --> 00:01:46,480
Pero no puedes besar una idea.
18
00:01:47,280 --> 00:01:49,460
No puedes tocarla ni sostenerla.
19
00:01:51,000 --> 00:01:54,240
Las ideas no sangran.
No sienten dolor.
20
00:01:55,390 --> 00:01:56,900
No pueden amar.
21
00:02:00,040 --> 00:02:03,590
No es una idea lo que perdí,
es un hombre.
22
00:02:04,860 --> 00:02:07,520
Un hombre que me hizo recordar
el 5 de Noviembre.
23
00:02:08,570 --> 00:02:10,360
Un hombre que nunca olvidaré.
24
00:02:23,710 --> 00:02:29,210
Leí que los antiguos E.U.A.,
están tan desesperados por medicamentos...
25
00:02:29,460 --> 00:02:34,030
...que alegan haber enviado varios
contenedores llenos de harina y tabaco.
26
00:02:34,770 --> 00:02:37,700
En un gesto, dicen,
de buena voluntad.
27
00:02:38,350 --> 00:02:39,640
¿Quieren saber lo que pienso?
28
00:02:41,060 --> 00:02:43,870
Bueno, uds. están escuhando mi programa,
por lo tanto asumiré que sí.
29
00:02:43,960 --> 00:02:46,200
Es el momento que le hagamos saber
a las colonias...
30
00:02:46,200 --> 00:02:48,170
...lo que realmente pensamos de ellas.
31
00:02:48,180 --> 00:02:50,310
Creo que es el momento de vengarnos
de la pequeña fiesta del té...
32
00:02:50,310 --> 00:02:51,710
...que nos hicieron
hace unos pocos cientos de años.
33
00:02:51,710 --> 00:02:54,110
¡Digo que bajemos y vayamos a los puertos
esta noche...
34
00:02:54,110 --> 00:02:55,870
...y tirémosle de vuelta esa basura...
35
00:02:55,910 --> 00:02:58,830
...adonde todo lo de los Esfínteres
Ulcerados de Ano-mérica pertenece!
36
00:02:59,070 --> 00:03:01,120
¡Quién está conmigo!
¡Quién demonios está conmigo!
37
00:03:02,550 --> 00:03:03,860
¿Les gustó esto?
38
00:03:04,460 --> 00:03:08,460
E.U.A., Esfínteres Ulcerados de Ano-mérica.
Digo, ¿Qué más pueden decir?
39
00:03:08,460 --> 00:03:11,710
Era un país que lo tenía todo,
absolutamente todo...
40
00:03:11,810 --> 00:03:14,880
...y ahora, 20 años después, ¿qué es?
41
00:03:14,990 --> 00:03:16,890
La mayor colonia de leprosos del mundo.
42
00:03:16,990 --> 00:03:17,720
¿Por qué?
43
00:03:19,390 --> 00:03:20,300
Ausencia de Dios.
44
00:03:20,800 --> 00:03:21,910
Déjenme decirlo otra vez.
45
00:03:22,460 --> 00:03:23,740
Ausencia de Dios.
46
00:03:24,340 --> 00:03:27,710
No fue la guerra que empezaron.
No fue la plaga que crearon.
47
00:03:27,950 --> 00:03:29,820
Fue el Juicio.
48
00:03:30,220 --> 00:03:31,540
Nadie escapa a su pasado.
49
00:03:31,930 --> 00:03:34,670
Nadie escapa del Juicio.
50
00:03:35,940 --> 00:03:37,290
¿Creen que Él no está allá arriba?
51
00:03:37,840 --> 00:03:40,350
¿Creen que Él no está mirando este país?
52
00:03:40,590 --> 00:03:44,500
¿De qué otra forma pueden explicarlo?
Él nos testeó, pero pasamos la prueba.
53
00:03:44,940 --> 00:03:46,210
Hicimos lo que teníamos que hacer.
54
00:03:46,770 --> 00:03:50,240
Islington, Enfield.
Yo estaba ahí. Lo vi todo.
55
00:03:50,410 --> 00:03:55,920
Inmigrantes, musulmanes,
homosexuales, terroristas...
56
00:03:56,200 --> 00:04:00,130
...degenerados agobiados por enfermedades.
Se tuvieron que ir.
57
00:04:00,240 --> 00:04:03,910
Fortaleza a través de la Unidad
Unidad a través de la Fé...
58
00:04:03,910 --> 00:04:05,720
Soy un inglés temeroso de Dios,
59
00:04:06,120 --> 00:04:07,720
y estoy jodidamente orgulloso de ello!
60
00:04:07,760 --> 00:04:10,000
Ya es suficiente de eso.
Muchas gracias.
61
00:04:12,510 --> 00:04:13,510
¡Mierda!
62
00:04:15,880 --> 00:04:19,620
Un toque de queda código amarillo
está en efecto.
63
00:04:19,890 --> 00:04:23,200
Cualquier persona no autorizada,
estará sujeta a arresto.
64
00:04:23,200 --> 00:04:25,190
Esto es para su protección.
65
00:04:36,720 --> 00:04:38,880
- Disculpe, Srta.
- Lo siento. No lo vi.
66
00:04:38,880 --> 00:04:40,750
- Estamos apurados, ¿cierto?
- Estaba por...
67
00:04:40,750 --> 00:04:42,960
- Ya empezó el toque de queda, ¿sabe?
- Mi tío, está muy enfermo.
68
00:04:42,960 --> 00:04:45,400
Ah, un tío enfermo, ¿sí?.
¿Qué piensas de eso Willis?
69
00:04:45,400 --> 00:04:46,770
Un montón de mentiras,
eso pienso.
70
00:04:47,300 --> 00:04:50,040
Cometí un error, no debí salir
después del toque de queda. Lo sé.
71
00:04:50,240 --> 00:04:53,680
Quizás puedas cuidarnos a nosotros
antes de volver con tu... tío.
72
00:04:53,820 --> 00:04:55,740
Mira, mi amigo está como enfermo.
¿No lo estás?
73
00:04:55,850 --> 00:04:56,650
Muy enfermo.
74
00:04:56,690 --> 00:04:59,030
Un caso muy malo de depresión.
Lo puedes sentir
75
00:04:59,230 --> 00:05:02,300
- ¡No me toquen!
- Mira Willy, la gatita tiene garras.
76
00:05:02,780 --> 00:05:05,760
- Acaba de amenazarnos!
- Lo hizo, lo hizo.
77
00:05:05,760 --> 00:05:06,760
Sabes lo que eso significa, ¿no?
78
00:05:07,310 --> 00:05:10,800
Significa que ejercitaremos nuestra
propia discreción judicial.
79
00:05:10,840 --> 00:05:13,620
- Y te lo tienes que tragar.
- Uds. son Señaladores.
80
00:05:13,630 --> 00:05:14,490
Está entendiendo la idea.
81
00:05:14,490 --> 00:05:16,680
No, por favor, no lo sabía. Lo siento.
82
00:05:16,680 --> 00:05:18,620
No, aún no.
Pero lo sentirás.
83
00:05:18,890 --> 00:05:21,660
Si al amanecer no sos el culo
más arrepentido de todo Londres...
84
00:05:23,000 --> 00:05:24,860
...seguramente serás el más dolorido.
85
00:05:28,810 --> 00:05:30,820
Oh, Dios, no.
Por favor no lo hagan.
86
00:05:30,820 --> 00:05:33,330
Iré a mi casa. No lo haré otra vez.
Lo juro! Por favor!
87
00:05:33,530 --> 00:05:34,560
¿Qué te parece, compañero?
88
00:05:34,630 --> 00:05:37,070
Si sueltas la soga, malcrías al niño.
89
00:05:37,070 --> 00:05:38,740
¡Ayúdenme!
¡Por favor que alguien me ayude!
90
00:05:38,740 --> 00:05:41,710
La múltiples villanías de la naturaleza
abundan en él.
91
00:05:43,150 --> 00:05:44,740
- ¿Qué demonios...?
- ¡No jodas!
92
00:05:45,420 --> 00:05:49,820
Fortuna desdeñosa, con su acero blandiente
que fue templado con sangrienta ejecución.
93
00:05:49,870 --> 00:05:50,870
Somos Señaladores, amigo.
94
00:06:26,610 --> 00:06:28,040
¡Jesús!
¡Piedad!
95
00:06:28,110 --> 00:06:31,010
A menudo somos culpables en esto...
Ya está comprobado.
96
00:06:31,050 --> 00:06:34,620
Que con aspecto devoto y acciones pías
hacemos caramelos del mismo Diablo.
97
00:06:34,830 --> 00:06:37,050
- ¿Eso que significa?
- Suelta la soga.
98
00:06:43,150 --> 00:06:44,890
Te aseguro que no te haré daño.
99
00:06:45,060 --> 00:06:46,860
- ¿Quién eres?
- ¿Quién?
100
00:06:46,960 --> 00:06:49,970
"¿Quién" es sólo la formalidad
que sigue a la función "Qué"
101
00:06:50,070 --> 00:06:51,530
y "Qué soy", es un hombre con una máscara.
102
00:06:51,740 --> 00:06:53,850
- Puedo ver eso.
- Claro que puedes.
103
00:06:53,910 --> 00:06:56,120
No estoy cuestionando tu poder de observación.
104
00:06:56,120 --> 00:06:58,260
Sólo estoy poniendo énfasis
en la paradoja de preguntarle..
105
00:06:58,260 --> 00:07:00,050
...a un hombre enmascarado,
"Quién es".
106
00:07:00,690 --> 00:07:02,340
Ah... cierto.
107
00:07:02,770 --> 00:07:05,840
Pero en ésta, la más auspiciosa
de las noches, permítame entonces,
108
00:07:05,840 --> 00:07:08,140
en lugar de algún ordinario sobrenombre,
109
00:07:08,180 --> 00:07:11,610
sugerir el personaje
de esta dramática persona.
110
00:07:12,800 --> 00:07:13,800
¡Voilá!
111
00:07:14,300 --> 00:07:16,840
Ante usted,
un humilde veterano del vodevil.
112
00:07:16,840 --> 00:07:20,930
Presentado indistintamente como villano y
víctima por las vicisitudes del destino.
113
00:07:21,380 --> 00:07:24,590
Este semblante, no es mas que
una apariencia de vanidad...
114
00:07:24,590 --> 00:07:27,590
es un vestigio del vox populi,
ahora vacío, desaparecido.
115
00:07:27,810 --> 00:07:30,640
Sin embargo, esta valerosa visita
de un fastidio pasado,
116
00:07:30,640 --> 00:07:33,600
permanece vívida y
se ha comprometido a...
117
00:07:33,640 --> 00:07:36,030
...vencer a estos venales y virulentos
canallas que son la vanguardia del vicio y...
118
00:07:36,030 --> 00:07:40,030
a garantizar la violenta, viciosa y
voraz violación de la voluntad.
119
00:07:46,090 --> 00:07:49,260
El único veredicto es venganza,
una Vendetta...
120
00:07:49,470 --> 00:07:52,810
Mantenida como deseo, mas no en vano,
por el valor y la veracidad...
121
00:07:52,810 --> 00:07:56,080
de aquello que un día revindicará
a los vigilantes y virtuosos...
122
00:07:59,930 --> 00:08:03,530
Verdaderamente, este consomé de
palabrerío puede volverse peor aún.
123
00:08:03,530 --> 00:08:05,130
Déjame simplemente agregar...
124
00:08:05,240 --> 00:08:08,050
...que es para mí un gran honor conocerte
y puedes llamarme "V".
125
00:08:10,450 --> 00:08:12,260
¿Eres una especie de lunático?
126
00:08:12,700 --> 00:08:14,600
Estoy muy seguro que dirán eso.
127
00:08:14,600 --> 00:08:16,950
¿Pero a quién, si puedo preguntar,
le estoy hablando?
128
00:08:18,610 --> 00:08:20,610
- Soy Evey.
- ¿Evey?
129
00:08:21,020 --> 00:08:23,630
E- Vey.
Seguro que lo eres.
130
00:08:23,990 --> 00:08:26,430
- ¿Qué significa eso?
- Significa que yo, así como Dios...
131
00:08:26,550 --> 00:08:29,700
...no juego a los dados,
y no creo en las coincidencias.
132
00:08:29,710 --> 00:08:32,710
- ¿Estás herida?
- No, estoy bien.
133
00:08:34,260 --> 00:08:37,000
- Gracias a ti.
- Oh, Yo simplemente cumplí mi rol.
134
00:08:37,130 --> 00:08:40,730
- ¿Pero dime, te gusta la música, Evey?
- Supongo que sí.
135
00:08:41,240 --> 00:08:44,850
Verás, soy una especie músico
y estoy en camino de dar...
136
00:08:44,890 --> 00:08:47,490
- ...una muy especial representación.
- ¿Qué tipo de músico eres?
137
00:08:47,690 --> 00:08:49,760
Mi especialidad son
los instrumentos de percusión.
138
00:08:49,760 --> 00:08:53,570
Pero esta noche intento convocar a toda
la orquesta para este particular evento.
139
00:08:53,610 --> 00:08:55,480
...y me sentiría muy honrado
si pudieras acompañarme.
140
00:08:55,480 --> 00:08:57,620
No me parece.
Debería irme a casa.
141
00:08:57,620 --> 00:09:00,730
Te prometo que será algo
como nunca has visto.
142
00:09:00,730 --> 00:09:03,070
Y después de todo,
regresarás segura a casa.
143
00:09:06,040 --> 00:09:07,040
De acuerdo.
144
00:09:09,180 --> 00:09:10,060
Está hermoso aquí arriba.
145
00:09:10,760 --> 00:09:14,530
No se podría haber pedido
un escenario mas perfecto.
146
00:09:14,800 --> 00:09:16,660
No veo ningún instrumento.
147
00:09:16,670 --> 00:09:20,040
Tus poderes de observación
continúan sirviéndote de mucho.
148
00:09:20,080 --> 00:09:24,590
Pero, espera. Es a la señora justicia
a la que dedico este concierto...
149
00:09:24,730 --> 00:09:28,190
en honor de las vacaciones
que parece haberse tomado de estos lugares.
150
00:09:28,500 --> 00:09:33,190
y en reconocimiento al impostor
que ocupa su lugar.
151
00:09:33,750 --> 00:09:35,430
¿Dime, sabes qué día es hoy, Evey?
152
00:09:37,230 --> 00:09:40,630
- ¿4 de Noviembre?
- Ya no.
153
00:09:46,450 --> 00:09:49,960
Recuerda, recuerda
el 5 de Noviembre.
154
00:09:50,200 --> 00:09:52,760
El complot y traición de la pólvora.
155
00:09:53,370 --> 00:09:57,180
No conozco ninguna razón, por la cual la
traición de la pólvora...
156
00:09:57,190 --> 00:09:59,190
...deba ser alguna vez olvidada.
157
00:10:02,900 --> 00:10:05,500
Primero, la obertura.
158
00:10:07,710 --> 00:10:11,410
Sí...
Sí, las cuerdas.
159
00:10:13,160 --> 00:10:15,620
Escucha con atención,
¿puedes oírlo?
160
00:10:16,130 --> 00:10:17,220
Ahora los bronces.
161
00:10:18,340 --> 00:10:19,940
¡Puedo escucharla!
162
00:10:26,160 --> 00:10:29,070
¡Mira afuera, Mami!
¡Están tocando música!
163
00:10:34,070 --> 00:10:36,070
- ¿Cómo lo haces?
- Espera
164
00:10:36,390 --> 00:10:38,090
¡Ahí viene el crescendo!
165
00:10:45,820 --> 00:10:48,060
Que hermoso, ¿no es cierto?
166
00:10:59,720 --> 00:11:03,090
Caballeros, han tenido 4 horas.
Será mejor que tengan resultados.
167
00:11:03,300 --> 00:11:04,390
Sr. Creedy
168
00:11:05,400 --> 00:11:07,740
El área de Bailey está en cuarentena.
169
00:11:07,740 --> 00:11:09,450
Todos los testigos importantes
están siendo detenidos.
170
00:11:09,710 --> 00:11:11,220
Bien. Sr. Etheridge.
171
00:11:11,220 --> 00:11:13,560
Encontraron un dispositivo
de grabación enchufado dentro del...
172
00:11:13,560 --> 00:11:15,630
...sistema de transmisión central
para emergencias.
173
00:11:15,630 --> 00:11:17,910
El DCD era la "Obertura 1812" de Tchaicovsky.
174
00:11:17,940 --> 00:11:19,440
Añádalo a la lista negra.
175
00:11:19,440 --> 00:11:20,980
No quiero escuchar eso otra vez.
176
00:11:20,980 --> 00:11:21,880
Sí, Sr.
177
00:11:21,980 --> 00:11:26,090
También duplicamos los barridos al azar y
están monitoreando la vigilancia telefónica
178
00:11:26,090 --> 00:11:30,160
indicando un alto porcentaje de
conversaciones concernientes a la explosión.
179
00:11:30,270 --> 00:11:32,170
Sr. Dascomb,
¿qué estamos haciendo al respecto?
180
00:11:32,180 --> 00:11:34,620
Le estamos llamando una
demolición de emergencia.
181
00:11:34,620 --> 00:11:37,310
Tenemos cobertura total de la red
y por todo Interlink.
182
00:11:37,310 --> 00:11:40,700
Varios expertos han sido llamados a
testificar contra la...
183
00:11:40,700 --> 00:11:42,200
...integridad estructural de Bailey.
184
00:11:42,200 --> 00:11:45,240
Quiero que Protero hable hoy del peligro
de esos viejos edificios y...
185
00:11:45,340 --> 00:11:48,510
... y de como debemos evitar apegarnos
al edificio de un pasado decadente.
186
00:11:48,820 --> 00:11:51,430
Deberá concluir que el Nuevo Bailey...
187
00:11:51,430 --> 00:11:53,030
...se convertirá en el símbolo
de nuestro tiempo...
188
00:11:53,030 --> 00:11:56,170
...y en el futuro que nuestra
convicción nos ha recompensado.
189
00:11:56,170 --> 00:11:57,180
Sr. Heyer.
190
00:11:57,440 --> 00:12:01,080
Nuestras cámaras de vigilancia
captaron varias imágenes del terrorista...
191
00:12:01,180 --> 00:12:04,290
...aunque la máscara obviamente hace
imposible el reconocimiento de retinas.
192
00:12:04,300 --> 00:12:09,100
Pero logramos tomar una foto de la chica que
los hombres de Creedy estaban...deteniendo.
193
00:12:09,510 --> 00:12:10,950
¿Quién es ella, Mr. Finch?
194
00:12:11,010 --> 00:12:13,960
No estamos seguros todavía, Sr.
Pero estamos trabajando en varias pistas.
195
00:12:14,060 --> 00:12:15,120
¿Algo más?
196
00:12:15,160 --> 00:12:17,230
Encontramos el lugar de lanzamiento
de los fuegos artificiales...
197
00:12:17,230 --> 00:12:20,200
...y encontramos restos de los explosivos
usados en ambos lugares.
198
00:12:20,230 --> 00:12:24,640
Desafortunadamente parece que
a pesar del alto nivel de sofisticación...
199
00:12:25,650 --> 00:12:29,390
...estos dispositivos fueron hechos con
químicos de venta libre en forma casera...
200
00:12:29,460 --> 00:12:31,270
...haciéndolos muy difícil de rastrear.
201
00:12:33,100 --> 00:12:35,880
Quienquiera que sea, Canciller,
es muy bueno.
202
00:12:35,920 --> 00:12:39,190
Ahórrese sus opiniones profesionales,
Sr. Finch. Son irrelevantes.
203
00:12:39,190 --> 00:12:41,100
Mis disculpas, Canciller.
204
00:12:41,100 --> 00:12:43,000
Caballeros, esto es una prueba.
205
00:12:43,000 --> 00:12:45,640
Momentos como estos
son cuestiones de fe.
206
00:12:45,640 --> 00:12:49,320
Fracasar es sembrar la duda
en todo lo que creemos...
207
00:12:49,320 --> 00:12:51,360
...y en todo por lo que hemos luchado.
208
00:12:51,360 --> 00:12:54,030
La duda llevará a este
país de nuevo al caos,
209
00:12:54,030 --> 00:12:55,830
y yo no permitiré que eso suceda.
210
00:12:56,590 --> 00:12:59,280
Caballeros, Quiero que este terrorista
sea encontrado...
211
00:12:59,280 --> 00:13:02,710
...y quiero hacerle entender
el verdadero significado del terror.
212
00:13:03,740 --> 00:13:05,280
Inglaterra prevalece.
213
00:13:05,380 --> 00:13:06,680
Inglaterra prevalece.
214
00:13:13,820 --> 00:13:17,100
- ¿Crees que la gente creerá esto?
- ¿Por qué no?
215
00:13:17,530 --> 00:13:18,820
Esto es la BTN.
216
00:13:19,340 --> 00:13:21,960
Nuestro trabajo es reportar noticias,
no inventarlas.
217
00:13:22,840 --> 00:13:24,390
Ése es el trabajo del gobierno.
218
00:13:26,350 --> 00:13:29,960
En el lado bueno de las cosas,
parece que el equipo responsable...
219
00:13:29,960 --> 00:13:33,630
...de la demolición del Viejo Bailey
quería darle a la vieja dama...
220
00:13:33,710 --> 00:13:36,410
...una gran, aunque improvisada,
despedida.
221
00:13:36,480 --> 00:13:39,090
Aunque la demolición había sido
planeada desde hace tiempo...
222
00:13:39,190 --> 00:13:42,200
...la música y los fuegos artificiales
estuvieron, según el jefe del grupo...
223
00:13:42,700 --> 00:13:44,360
..."definitivamente fuera de lo programado".
224
00:13:44,370 --> 00:13:45,370
Volveremos enseguida.
225
00:13:45,510 --> 00:13:48,910
¿Puedes creer ese montón de mentiras?
Quiero decir, no fue una maldita demolición.
226
00:13:49,220 --> 00:13:52,450
- Lo vi, todo.
¿Tú lo viste?
227
00:13:52,660 --> 00:13:54,260
No. Anoche estaba...
228
00:13:54,270 --> 00:13:57,560
Sí, cierto. Fuiste a ver a
papi Deitrich, ¿no?
229
00:13:58,480 --> 00:14:02,020
Evey, ahí estás.
Aún trabajas para mí, ¿cierto?
230
00:14:02,020 --> 00:14:02,920
Lo siento, Patricia.
231
00:14:02,920 --> 00:14:04,890
Necesito dos expresos
y tres cafés abajo.
232
00:14:04,890 --> 00:14:06,390
Y Deitrich está listo para su té.
233
00:14:09,340 --> 00:14:10,540
No lo entiendo.
234
00:14:10,810 --> 00:14:14,850
¿Por qué usa una máscara de Guy Fawkes?
¿No trató Fawkes de volar el Parlamento?
235
00:14:14,850 --> 00:14:16,120
Aún no es tarde.
236
00:14:16,330 --> 00:14:18,250
Todavía tiene otras 16 horas.
237
00:14:19,030 --> 00:14:20,660
Quizás recién está comenzando.
238
00:14:23,080 --> 00:14:26,850
Sí...
Ok. Una pista de la chica.
239
00:14:27,090 --> 00:14:28,960
Mira. No me malinterpretes.
Me encanta.
240
00:14:28,960 --> 00:14:32,060
Una vaca siendo crucificada.
Es histérico.
241
00:14:32,270 --> 00:14:34,770
Pero nunca lo verás aprobado,
Tienes que reescribirlo, ¿Ok?
242
00:14:35,330 --> 00:14:36,210
Me tengo que ir.
243
00:14:37,320 --> 00:14:40,290
No recuerdo que me haya dejado plantado
nunca una mujer tan atractiva.
244
00:14:40,290 --> 00:14:42,190
- Sr. Deitrich...
- Gordon, por favor...
245
00:14:42,190 --> 00:14:45,200
...no necesito que me llamen "Señor"
para que este cuerpo se sienta mayor.
246
00:14:45,200 --> 00:14:47,300
Gordon.
247
00:14:47,300 --> 00:14:50,300
...Iba en mi camino anoche,
pero ahí estaban los Señaladores...
248
00:14:50,300 --> 00:14:51,800
...y sentí miedo y me fui a casa.
249
00:14:51,820 --> 00:14:55,960
Por desgracia, después de anoche, pienso
que nuestro toque de queda se pondrá peor.
250
00:15:13,850 --> 00:15:14,650
Te tengo.
251
00:15:18,230 --> 00:15:19,130
Hola, Fred.
252
00:15:19,260 --> 00:15:20,340
¿Todo eso pasó por rayos-X?
253
00:15:20,340 --> 00:15:22,380
Nop. Están llenas de bombas.
254
00:15:22,380 --> 00:15:25,000
Bueno, espera hasta los comerciales
para desactivarlas, ¿OK?
255
00:15:25,000 --> 00:15:26,100
"STORM SAXON"
256
00:15:26,150 --> 00:15:28,350
- No puedo creer que veas esa basura.
- ¿Qué?
257
00:15:28,420 --> 00:15:29,960
Laser Lass es explosiva.
258
00:15:44,520 --> 00:15:45,180
¿Qué es todo esto?
259
00:15:45,180 --> 00:15:46,630
No estoy segura. Acaban de llegar.
260
00:15:47,010 --> 00:15:49,920
- Dirigidas al escenario 3.
- Debe ser Prothero.
261
00:15:50,150 --> 00:15:52,720
Desearía que alguien tuviese las bolas
para decirle a ese malcriado...
262
00:15:52,720 --> 00:15:54,720
que este escenario no es su sala de juegos.
263
00:15:56,650 --> 00:15:57,760
¿Qué diablos es esto?
264
00:16:00,280 --> 00:16:03,360
Sólo ponlas por ahí hasta
que pueda averigüar para qué son.
265
00:16:04,910 --> 00:16:06,020
Esto parece serio.
266
00:16:06,020 --> 00:16:07,960
Sus padres fueron activistas políticos.
267
00:16:09,000 --> 00:16:10,800
Fuero detenidos cuando ella tenía 12 años.
268
00:16:10,810 --> 00:16:12,010
¿Y qué le pasó a ella?
269
00:16:12,340 --> 00:16:14,590
Proyecto de Rehabilitación Juvenil...
270
00:16:14,720 --> 00:16:16,010
por 5 años.
- Mierda.
271
00:16:16,320 --> 00:16:17,620
Vamos a necesitar apoyo.
272
00:16:17,620 --> 00:16:18,540
Pero lo mantendremos al mínimo.
273
00:16:18,540 --> 00:16:19,860
¿Está seguro de eso, Sr.?
274
00:16:19,960 --> 00:16:22,170
Quiero una chance de hablar con ella antes
que desaparezca...
275
00:16:22,170 --> 00:16:24,070
...en una de las bolsas negras de Creedy.
276
00:16:36,420 --> 00:16:37,330
¿Quién es?
277
00:16:37,890 --> 00:16:39,030
No me jodas con eso.
Muéstrame tu ID,
278
00:16:39,030 --> 00:16:41,630
o te meteré a Storm Saxon por el culo.
279
00:16:48,040 --> 00:16:48,900
Maldito Demonio.
280
00:16:52,200 --> 00:16:53,900
¡Vamos!, ¡Muévanse!
281
00:17:13,410 --> 00:17:15,250
Uds. dos, cubran los elevadores.
282
00:17:15,250 --> 00:17:16,180
El resto síganme.
283
00:17:16,680 --> 00:17:18,380
¡Atención!, ¡Atención!
284
00:17:19,960 --> 00:17:23,310
Todo el personal,
por favor evacúe el edificio.
285
00:17:24,610 --> 00:17:26,210
Esto no es un ensayo.
286
00:17:26,910 --> 00:17:29,410
Todo el personal debe
evacuar el edificio.
287
00:17:35,070 --> 00:17:37,480
- ¿Qué diablos es lo que está pasando?
- Está trabada.
288
00:17:37,480 --> 00:17:38,480
Tírela abajo.
289
00:17:44,490 --> 00:17:45,300
¡Dominic!
290
00:17:46,930 --> 00:17:48,150
¡Policía, salgan del camino!
291
00:17:50,140 --> 00:17:51,410
¡Salgan del camino!
292
00:17:59,200 --> 00:18:00,000
Maldición.
293
00:18:05,150 --> 00:18:06,720
Les diré lo que sé...
294
00:18:06,820 --> 00:18:09,520
Les diré lo que sé...
Inglaterra prevalece.
295
00:18:12,120 --> 00:18:14,220
- Despejen los pasillos.
- Sr.
296
00:18:14,230 --> 00:18:15,230
¡Ayuda, Storm, ayuda!
297
00:18:27,830 --> 00:18:29,830
Por Dios, no lo toques.
298
00:18:29,850 --> 00:18:31,600
Papá, ¿qué le pasa a la Tele?
299
00:18:48,200 --> 00:18:49,500
Buenas noches Londres.
300
00:18:50,310 --> 00:18:52,230
P permítanme primero disculparme por...
301
00:18:52,230 --> 00:18:53,170
¡Es el canal de emergencias!
302
00:18:53,550 --> 00:18:57,310
Yo, como muchos de Uds.,
aprecio el confort de la rutina diaria...
303
00:18:57,660 --> 00:19:00,460
...la seguridad de lo familiar,
la tranquilidad de la repetición.
304
00:19:02,060 --> 00:19:02,900
Maldito demonio.
305
00:19:02,980 --> 00:19:07,190
Yo los disfruto tanto como cualquier persona
Pero en el espíritu de conmemoración...
306
00:19:07,190 --> 00:19:08,190
¿Quién es ese, má?
307
00:19:08,390 --> 00:19:10,330
...por lo cual importantes sucesos
ocurridos en el pasado...
308
00:19:10,430 --> 00:19:12,240
...usualmente asociados con la muerte de
alguien...
309
00:19:12,240 --> 00:19:14,240
o por el final de alguna horrible
y sangrienta lucha...
310
00:19:14,270 --> 00:19:16,570
Son celebrados con un lindo feriado...
311
00:19:17,210 --> 00:19:19,660
...Pienso que podemos remarcar
este 5 de Noviembre...
312
00:19:19,660 --> 00:19:22,840
... un día que, tristemente,
ya no es recordado...
313
00:19:22,950 --> 00:19:25,530
...por tomarnos un poco de tiempo
de nuestra vida diaria...
314
00:19:25,530 --> 00:19:27,230
...para sentarnos y mantener
una pequeña charla.
315
00:19:27,280 --> 00:19:30,400
Están, por supuesto, aquellos que
no quieren que nosotros hablemos.
316
00:19:30,500 --> 00:19:31,800
Déjenme pensar, déjenme pensar.
317
00:19:32,000 --> 00:19:34,490
Aún ahora, las órdenes están siendo
gritadas en los teléfonos...
318
00:19:34,690 --> 00:19:36,890
...y hombres armados
estarán pronto en camino.
319
00:19:36,890 --> 00:19:38,500
- Es el Canciller Sutler.
- Demonios.
320
00:19:38,810 --> 00:19:42,730
¿Por qué? Porque mientras una vara
pueda ser usada en lugar de conversar...
321
00:19:43,530 --> 00:19:46,040
Las palabras siempre retendrán su poder.
322
00:19:46,390 --> 00:19:48,940
Las palabras ofrecen
la intención de dar significado...
323
00:19:48,940 --> 00:19:52,010
...y, para aquellos que quieran escuchar,
el anuncio de la verdad.
324
00:19:52,210 --> 00:19:54,010
Y la verdad es...
325
00:19:54,010 --> 00:19:56,720
que hay algo terriblemente mal
en este país. ¿No es así?
326
00:19:56,750 --> 00:19:59,430
Ud. diseñó esto, Sr.
Ud. lo quería a prueba de tontos.
327
00:19:59,430 --> 00:20:01,030
Ud. me dijo cada televisor de Londres!
328
00:20:01,030 --> 00:20:04,980
...crueldad e injusticia,
intolerancia y opresión.
329
00:20:05,080 --> 00:20:07,050
Y donde una vez tuvieron
la libertad de objetar...
330
00:20:07,250 --> 00:20:08,910
de pensar y hablar
como les parezca mejor...
331
00:20:08,910 --> 00:20:11,610
...Uds. ahora tienen censura y
sistemas de vigilancia...
332
00:20:11,610 --> 00:20:12,910
...coercionando su conformidad...
333
00:20:13,500 --> 00:20:15,490
- ...y solicitando su sumisión
- Cámaras. Necesitamos cámaras.
334
00:20:15,570 --> 00:20:18,180
¿Cómo pudo pasar esto?
¿A quién hay que culpar?
335
00:20:18,180 --> 00:20:20,990
Seguramente están aquellos quienes son
más responsables que otros.
336
00:20:20,990 --> 00:20:23,430
Y ellos serán tenidos bien en cuenta.
337
00:20:23,700 --> 00:20:27,090
Pero, otra vez, la verdad debe ser dicha,
si están buscando al culpable...
338
00:20:27,090 --> 00:20:29,600
...sólo necesitan mirarse en un espejo.
339
00:20:30,350 --> 00:20:33,710
Sé por qué lo hicieron.
Sé que tenían miedo.
340
00:20:33,820 --> 00:20:37,360
¿Quién no lo estaría?
Guerra, terror, enfermedades.
341
00:20:37,830 --> 00:20:40,840
Había infinidades de problemas
que conspiraron...
342
00:20:40,840 --> 00:20:44,440
...para corromper su razonamiento
y robarles su sentido común.
343
00:20:44,480 --> 00:20:45,930
El miedo les quitó lo mejor de Uds.
344
00:20:45,960 --> 00:20:50,090
Y en su pánico, se volvieron hacia
el ahora Alto Canciller Adam Sutler.
345
00:20:50,170 --> 00:20:52,750
Les prometió orden,
les prometió paz...
346
00:20:53,180 --> 00:20:56,990
Y lo todo lo que demandó a cambio fue su
callado y obediente consentimiento.
347
00:20:56,990 --> 00:20:58,260
Inspector, están casi por entrar.
348
00:20:58,260 --> 00:21:00,860
Anoche busqué el fin de ese silencio.
349
00:21:00,860 --> 00:21:04,270
Anoche yo destruí el Viejo
Bailey para recordarle...
350
00:21:04,270 --> 00:21:06,620
...a este país lo que ha sido olvidado.
351
00:21:07,680 --> 00:21:11,390
Hace 400 años,
un gran ciudadano deseó fijar...
352
00:21:11,660 --> 00:21:14,100
...el 5 de Noviembre
para siempre en nuestra memoria.
353
00:21:14,100 --> 00:21:18,180
Su esperanza era recordarle al mundo
que audacia, justicia y libertad...
354
00:21:18,180 --> 00:21:19,420
...son más que simples palabras.
355
00:21:19,820 --> 00:21:21,080
Son perspectivas.
356
00:21:22,090 --> 00:21:24,290
Así que si no han visto nada...
357
00:21:24,300 --> 00:21:27,800
...y los crímenes de este gobierno
permanecen desconocidos para Uds...
358
00:21:27,810 --> 00:21:32,420
...entonces les sugiero que permitan
al 5 de Noviembre a pasar inadvertido.
359
00:21:32,420 --> 00:21:35,070
Pero si Uds. ven lo que yo veo...
360
00:21:35,070 --> 00:21:39,950
Si sienten lo que yo siento,
y si quieren buscar como yo busco...
361
00:21:40,420 --> 00:21:43,740
...los invito a pararse junto a mí,
en un año a partir de esta noche...
362
00:21:43,840 --> 00:21:45,650
...afuera en las puertas del Parlamento.
363
00:21:45,650 --> 00:21:48,690
Y juntos, les daremos un
5 de Noviembre...
364
00:21:48,690 --> 00:21:51,780
...que nunca, jamás será olvidado.
365
00:21:58,290 --> 00:22:00,330
Niebla de Querosén.
Está usando nuestras máquinas de gas.
366
00:22:00,630 --> 00:22:01,460
Cubran las salidas.
367
00:22:02,070 --> 00:22:04,630
Nadie puede salir.
El resto de uds., sígame.
368
00:22:08,330 --> 00:22:09,330
Izquierda
369
00:22:09,930 --> 00:22:11,330
Tú a la derecha.
370
00:22:11,530 --> 00:22:12,830
Dispérsense.
371
00:22:19,810 --> 00:22:22,400
¡No disparen!
¡Por favor, no disparen!
372
00:22:24,810 --> 00:22:25,790
¡Alto el fuego!
373
00:22:33,120 --> 00:22:35,610
- Nos puso máscaras a todos.
- ¡Jesús!
374
00:22:36,160 --> 00:22:38,940
- ¡No disparen!.
- ¡Esperen, no disparen!.
375
00:22:39,730 --> 00:22:41,640
¡Quietos!
¡Que nadie se mueva!
376
00:22:42,340 --> 00:22:44,260
¡Si tiene una máscara,
arrodíllese! ¡Ya!
377
00:22:49,760 --> 00:22:51,530
- Quítenles las máscaras.
- ¡Rápido, por favor!
378
00:22:53,470 --> 00:22:56,470
- Hay una bomba en el cuarto de control.
- Oh, no.
379
00:22:58,090 --> 00:23:01,630
- Jones, saca a los que no tengan máscara.
- Sí Sr.
380
00:23:01,680 --> 00:23:03,570
- Marshall, ayude a cargar a este hombre.
- Sr.
381
00:23:04,160 --> 00:23:05,170
Todos los demás, vámonos.
382
00:23:15,170 --> 00:23:15,770
Santo Dios.
383
00:23:16,070 --> 00:23:17,530
¡Apúrate, vamos! ¡Vamos!
¡Todos afuera!
384
00:23:27,300 --> 00:23:28,300
Dascomb.
385
00:23:29,110 --> 00:23:32,650
¿Tienes idea de cuánto demoraría
reconstruir estas instalaciones?
386
00:23:33,070 --> 00:23:35,100
¿Tienes idea de lo que estás haciendo?
387
00:23:35,250 --> 00:23:36,720
¡Esperen! ¡Cuidado!
388
00:23:37,730 --> 00:23:39,920
¡No me disparen, por favor!
¡Es él! ¡Es él!
389
00:23:41,630 --> 00:23:43,680
¡De rodillas!
¡De rodillas!
390
00:23:43,680 --> 00:23:44,680
¡Por favor!
¡Por favor no me lastimen!
391
00:24:13,460 --> 00:24:14,450
Aquí vamos.
392
00:24:20,910 --> 00:24:23,280
Lo hice.
¡Lo hice!
393
00:24:28,840 --> 00:24:29,840
¡Quietos!
394
00:24:30,340 --> 00:24:31,480
Las manos en la cabeza.
395
00:24:31,640 --> 00:24:33,510
Ahora mismo o disparo.
396
00:24:34,850 --> 00:24:37,700
Debo decir que estoy sorprendido
por el tiempo...
397
00:24:37,720 --> 00:24:40,190
...de respuesta
de la policía londinense.
398
00:24:40,330 --> 00:24:43,030
Realmente no esperaba que
estuvieran tan alertas.
399
00:24:43,840 --> 00:24:46,730
Estábamos aquí antes de que empezaras.
Mala suerte, amiguito.
400
00:24:46,750 --> 00:24:47,980
Oh, no estaría tan seguro de eso.
401
00:25:00,520 --> 00:25:02,160
REPORTE ESPECIAL DE EMERGENCIA
402
00:25:02,560 --> 00:25:04,730
Interrumpimos su
programación habitual para...
403
00:25:04,730 --> 00:25:07,340
...presentarles este informe
aterrador de un terrorista...
404
00:25:07,340 --> 00:25:10,950
...que tomó la torre Jordan
y terminó hace unos instantes.
405
00:25:10,950 --> 00:25:13,200
Un terrorista psicótico,
que se identifica sólo...
406
00:25:13,200 --> 00:25:15,560
...con la letra V, atacó el
cuarto de control con...
407
00:25:15,560 --> 00:25:18,370
...explosivos de alto poder
y armas que usó...
408
00:25:18,370 --> 00:25:22,640
...contra civiles desarmados para
trasmitir un mensaje de odio.
409
00:25:23,080 --> 00:25:26,930
Acabamos de recibir esta filmación
de un osado operativo policial.
410
00:25:28,700 --> 00:25:30,290
¡Alto! ¡Alto!
¡Deténgase donde está, o dispararemos!
411
00:25:30,900 --> 00:25:32,110
¡Deténgase donde está!
412
00:25:34,970 --> 00:25:39,550
Éste es sólo un reporte inicial,
pero se cree en este momento...
413
00:25:39,550 --> 00:25:43,440
...que durante este heroico operativo,
el terrorista disparado resultó muerto.
414
00:25:44,080 --> 00:25:44,840
Mentiras.
415
00:25:44,840 --> 00:25:48,460
Otra vez, de acuerdo a lo que nos han dicho
las autoridades, el peligro ha finalizado.
416
00:25:48,890 --> 00:25:50,450
El terrorista está muerto.
417
00:25:54,580 --> 00:25:57,160
Ahí mismo. ¿En qué está pensando?
418
00:25:57,810 --> 00:25:59,710
¿Está considerando dejarla?
419
00:26:01,420 --> 00:26:03,000
¿Justo después que ella lo salvara?
420
00:26:04,860 --> 00:26:06,040
Es un terrorista.
421
00:26:07,070 --> 00:26:09,040
No puedes esperar que actúe
como tu o yo.
422
00:26:09,040 --> 00:26:10,420
Una parte de él es humana.
423
00:26:11,980 --> 00:26:14,780
Y para bien o para mal,
ella está apegada a él.
424
00:27:42,630 --> 00:27:46,210
- Me asustaste.
- Mis disculpas. ¿Te sientes bien?
425
00:27:46,240 --> 00:27:48,950
Sí, gracias. ¿Qué es este lugar?
426
00:27:48,980 --> 00:27:52,130
Es mi hogar.
Lo llamo la Galería de las Sombras.
427
00:27:52,160 --> 00:27:53,160
Es hermoso.
428
00:27:54,360 --> 00:27:55,800
¿De dónde sacaste todas estas cosas?
429
00:27:56,400 --> 00:27:57,480
Oh, por aquí y por allá.
430
00:27:57,490 --> 00:28:00,610
Mucho viene de las bóvedas del Ministerio
de Materiales Objetables.
431
00:28:01,550 --> 00:28:02,320
¿Las robaste?
432
00:28:02,320 --> 00:28:05,160
Cielos, no.
No, robar implica la posesión.
433
00:28:05,360 --> 00:28:08,230
No puedes robarle al censurador.
Yo simplemente las reclamé.
434
00:28:08,330 --> 00:28:10,170
Dios, Si alguna vez encuentran este lugar...
435
00:28:10,170 --> 00:28:14,650
unas pocas obras de arte
serían la menor de mis preocupaciones.
436
00:28:14,750 --> 00:28:16,370
Quieres decir,
después de lo que has hecho.
437
00:28:17,630 --> 00:28:18,880
¿Dios, qué hice yo?
438
00:28:20,140 --> 00:28:21,920
Rocié a ese detective.
¿Por qué hice eso?
439
00:28:22,320 --> 00:28:23,780
Hiciste lo que te pareció
que era correcto.
440
00:28:23,780 --> 00:28:27,700
No. No debí haberlo hecho.
Debí haber estado fuera de mis cabales.
441
00:28:28,000 --> 00:28:30,790
¿Eso es lo que realmente crees
o lo que ellos quieren que creas?
442
00:28:31,830 --> 00:28:34,610
- Creo que debo irme.
- ¿Puedo preguntar a dónde?
443
00:28:34,610 --> 00:28:35,910
A mi casa.
Debo irme a casa.
444
00:28:35,910 --> 00:28:37,210
Dijiste que te estaban buscando.
445
00:28:37,210 --> 00:28:39,920
Si saben dónde trabajas,
seguramente saben dónde vives.
446
00:28:39,920 --> 00:28:41,560
Tengo amigos.
Puedo quedarme con ellos.
447
00:28:41,560 --> 00:28:44,320
Me temo que eso
tampoco funcionará.
448
00:28:45,030 --> 00:28:47,210
Tienes que entender, Evey,
que no quería esto...
449
00:28:47,210 --> 00:28:49,750
...para ninguno de los dos,
pero no vi ninguna otra forma.
450
00:28:49,750 --> 00:28:51,750
Estabas inconsciente y
tuve que tomar una decisión.
451
00:28:51,750 --> 00:28:55,100
Si te hubiese dejado ahí, ahora mismo
estarías en una de las celdas...
452
00:28:55,100 --> 00:28:56,970
...de interrogación de Creedy.
453
00:28:56,970 --> 00:29:00,210
Te hubieran apresado, torturado,
y, muy probablemente,...
454
00:29:00,310 --> 00:29:02,160
...matado tratando de llegar a mí.
455
00:29:03,320 --> 00:29:05,560
Después de lo que hiciste,
no podía dejar...
456
00:29:05,560 --> 00:29:07,930
...que eso sucediera, así que
te caargué y te traje al único lugar..
457
00:29:07,930 --> 00:29:11,740
...que conzco que estarías a salvo,
aquí, mi hogar.
458
00:29:11,780 --> 00:29:13,780
No se le diré a nadie, lo juro.
459
00:29:13,780 --> 00:29:15,480
Sabes que puedes confiar en mí.
460
00:29:15,680 --> 00:29:17,790
Lo siento, pero no
puedo correr ese riesgo.
461
00:29:17,790 --> 00:29:19,960
Pero ni siquiera sé dónde estoy.
Podría ser cualquier parte.
462
00:29:19,960 --> 00:29:23,110
Sabes que está bajo tierra
y sabes el color de la roca.
463
00:29:23,110 --> 00:29:24,980
Eso sería suficiente para
un hombre inteligente.
464
00:29:24,980 --> 00:29:27,480
¿Qué dices?
¿Debo quedarme aquí?
465
00:29:27,680 --> 00:29:29,300
Sólo hasta que termine,
después del día 5...
466
00:29:29,330 --> 00:29:30,650
...no creo que tenga alguna importancia.
467
00:29:31,230 --> 00:29:32,630
Quieres decir un año a partir de ahora.
468
00:29:33,330 --> 00:29:35,040
¿Debo quedarme aquí un año?
469
00:29:35,470 --> 00:29:38,380
Lo siento, Evey.
No sabía qué más hacer.
470
00:29:38,390 --> 00:29:41,690
Debiste haberme dejado sola.
¿Por qué no me dejaste sola?
471
00:29:45,370 --> 00:29:47,140
¿Algo más acerca de los padres?
472
00:29:47,140 --> 00:29:48,540
Sí, y no es bueno.
473
00:29:48,840 --> 00:29:50,650
Estuvieron internados en Belmarsh.
474
00:29:50,650 --> 00:29:51,980
- Oh, no.
- Sí.
475
00:29:52,250 --> 00:29:54,460
Ella murió durante una
huelga de hambre.
476
00:29:54,490 --> 00:29:56,160
Y él murió cuando los militares
retomaron el cobertizo.
477
00:29:56,160 --> 00:29:59,470
Y eso no es lo peor de todo.
Su hermano estuvo en St. Mary's.
478
00:30:00,110 --> 00:30:01,230
Cristo.
479
00:30:01,230 --> 00:30:02,790
Sólo hay mala suerte allí.
480
00:30:03,380 --> 00:30:05,430
Sabemos la historia de ella.
481
00:30:05,590 --> 00:30:07,570
Ahora necesitamos la de él.
482
00:30:28,650 --> 00:30:29,300
¿V?
483
00:30:31,230 --> 00:30:32,710
Buenos días, señorita.
484
00:30:32,710 --> 00:30:35,420
Sólo quería disculparme por
mi reacción anoche.
485
00:30:36,870 --> 00:30:40,300
Entiendo lo que hiciste por mí,
y quiero que sepas que estoy agradecida.
486
00:30:41,990 --> 00:30:42,970
Tus manos...
487
00:30:45,170 --> 00:30:45,810
Sí.
488
00:30:51,150 --> 00:30:52,710
Ahí, así está mejor.
489
00:30:52,920 --> 00:30:54,760
Espero que no te haya quitado el apetito.
490
00:30:54,760 --> 00:30:57,030
No, por favor. Es solo que...
¿Estás bien?
491
00:30:57,040 --> 00:30:58,480
Oh, sí, sí, sí.
Estoy bien.
492
00:30:58,520 --> 00:30:59,930
¿Puedo preguntar qué pasó?
493
00:31:01,270 --> 00:31:03,970
Hubo un incendio. Hace mucho tiempo.
494
00:31:04,320 --> 00:31:06,550
Historia Antigua, para algunos.
495
00:31:06,590 --> 00:31:08,790
No es un buen tema de conversación
para la mesa.
496
00:31:08,790 --> 00:31:11,500
¿Quieres una taza de té con tu huevo?
497
00:31:11,800 --> 00:31:15,410
- Sí, gracias. De hecho, me muero de hambre.
- Toma asiento.
498
00:31:23,340 --> 00:31:25,340
- Está delicioso.
- Bien.
499
00:31:27,010 --> 00:31:29,110
Dios, no había comido manteca
de verdad desde que era una niña.
500
00:31:29,620 --> 00:31:30,650
¿Dónde la conseguiste?
501
00:31:31,190 --> 00:31:34,270
Del tren de provisiones del gobierno
en su camino al Canciller Sutler.
502
00:31:35,070 --> 00:31:37,550
- ¿Le robaste esto a Sutler?
- Sí.
503
00:31:38,000 --> 00:31:38,990
Estás loco.
504
00:31:39,710 --> 00:31:41,530
Me atrevo a todo aquello
que pueda convertirse en hombre.
505
00:31:41,530 --> 00:31:43,530
Quien se atreve a mas no es nadie.
506
00:31:43,570 --> 00:31:45,690
- Macbeth.
- Muy bien.
507
00:31:45,930 --> 00:31:51,060
Mi madre, ella solía leerme todas sus obras
y, desde entonces, siempre quise actuar.
508
00:31:51,740 --> 00:31:53,140
En los teatros, películas.
509
00:31:54,150 --> 00:31:57,760
A los 9 años hice de Viola en "Duodécima
Noche". Mi madre estaba muy orgullosa.
510
00:31:57,760 --> 00:32:01,600
- ¿Dónde está tu madre ahora?
- Murió.
511
00:32:02,630 --> 00:32:03,740
Lo siento.
512
00:32:05,720 --> 00:32:07,520
¿Puedo preguntarte acerca
de lo que dijiste hoy en la tele?
513
00:32:07,520 --> 00:32:08,320
Sí.
514
00:32:08,320 --> 00:32:10,230
- ¿Hablabas en serio?
- Cada palabra.
515
00:32:10,430 --> 00:32:12,160
¿En realidad crees que
volar el Parlamento...
516
00:32:12,160 --> 00:32:13,980
...hará de este país un lugar mejor.
517
00:32:14,240 --> 00:32:16,610
No hay certeza, sólo la oportunidad.
518
00:32:16,610 --> 00:32:18,820
Puedes estar seguro
de que si alguien se presenta...
519
00:32:18,820 --> 00:32:21,060
...va a terminar en una de las
bolsas negras de Creedy.
520
00:32:21,630 --> 00:32:24,060
La gente no debería
temer de sus gobiernos.
521
00:32:24,170 --> 00:32:26,040
Los gobiernos deberían
temer de la gente.
522
00:32:26,040 --> 00:32:28,500
¿Y vas a hacer que eso suceda
volando un edificio?
523
00:32:29,970 --> 00:32:32,970
El edificio es un símbolo,
como lo es el acto de destruirlo.
524
00:32:33,600 --> 00:32:35,260
Los símbolos reciben el poder
de las personas.
525
00:32:35,810 --> 00:32:37,470
Solo, un símbolo carece de sentido.
526
00:32:37,470 --> 00:32:40,420
Pero con suficientes personas,
volar un edificio...
527
00:32:40,920 --> 00:32:41,790
...puede cambiar el mundo.
528
00:32:42,850 --> 00:32:44,720
Ojalá creyera que eso fuera posible.
529
00:32:45,410 --> 00:32:47,440
Pero cada vez que he visto
a este mundo cambiar,...
530
00:32:47,540 --> 00:32:49,040
...siempre ha sido para mal.
531
00:32:49,910 --> 00:32:53,090
Les diré lo que sé.
Sé que éste no es un hombre.
532
00:32:53,820 --> 00:32:56,640
- ¿Qué es el?
- Un hombre no usa una máscara.
533
00:32:56,920 --> 00:33:00,420
- ¿Qué es el?
- Un hombre no amenaza a civiles inocentes.
534
00:33:00,600 --> 00:33:04,570
Es lo que todo terrorista
miedoso y odioso de la libertad es:
535
00:33:04,570 --> 00:33:05,570
¡Un maldito cobarde!
536
00:33:09,490 --> 00:33:10,990
No habrá negociación.
537
00:33:11,230 --> 00:33:13,900
Cuando arribe en la mañana,
el irlandés se habrá ido.
538
00:33:13,900 --> 00:33:17,410
Estoy mirando la cinta ahora mismo,
y no tiene idea de cómo iluminarme.
539
00:33:17,410 --> 00:33:19,690
Mi nariz luce como el maldito Big Ben.
540
00:33:20,440 --> 00:33:23,830
¡Escúchame tú, sodomita sangriento,
Inglaterra prevalece porque yo lo digo!
541
00:33:24,060 --> 00:33:26,940
Así como cada coño perezoso de
este programa, y eso te incluye a ti.
542
00:33:26,940 --> 00:33:29,460
Busca a otro director de fotografía
o búscate tu otro trabajo.
543
00:33:32,860 --> 00:33:36,140
Les diré lo que deseo.
Desearía haber estado allí.
544
00:33:36,500 --> 00:33:39,090
Desearía haber tenido la oportunidad
de enfrentarlo cara a cara.
545
00:33:39,190 --> 00:33:42,490
Sólo una oportunidad,
es todo lo que hubiera necesitado.
546
00:33:45,590 --> 00:33:50,290
El llamado V y su cómplice
Evey Hammond...
547
00:33:50,810 --> 00:33:54,650
...neo-demagogos,
esparciendo su mensaje de odio.
548
00:33:54,920 --> 00:33:59,250
Una alucinada y aberrante voz...
repartiendo un ultimátum terrorista.
549
00:34:01,400 --> 00:34:03,380
Un ultimátum se encontró con una
justicia veloz y quirúrgicamente precisa.
550
00:34:05,080 --> 00:34:07,840
Los tipos buenos ganan,
los tipos malos pierden...
551
00:34:07,920 --> 00:34:10,180
Y, como siempre,
¡Inglaterra prevalece!
552
00:34:13,200 --> 00:34:14,890
¡Santo Dios!
¡Jesús!
553
00:34:16,510 --> 00:34:18,450
Buenas noches, comandante Prothero.
554
00:34:18,780 --> 00:34:20,580
¡Dios!
¿Cómo hiciste para entrar aquí?
555
00:34:20,880 --> 00:34:23,760
No se preocupe. Me aseguré
que nuestra reunión...
556
00:34:23,760 --> 00:34:26,770
...no fuese perturbada por
ningún molesto llamado nocturno, Comandante.
557
00:34:26,770 --> 00:34:28,740
¡Basta! ¿Por qué me sigues llamando así?
558
00:34:28,940 --> 00:34:31,990
Ese era su grado, ¿recuerda?,
cuando nos conocimos por primera vez,
559
00:34:32,090 --> 00:34:33,690
hace ya muchos años.
560
00:34:33,890 --> 00:34:36,030
Ud. usaba uniforme en aquellos días.
561
00:34:38,770 --> 00:34:39,650
Tú...
562
00:34:42,050 --> 00:34:42,550
Eres tú.
563
00:34:42,710 --> 00:34:44,820
El fantasma de Navidades pasadas.
564
00:34:53,830 --> 00:34:56,030
Sí.
Finch, es Dascomb.
565
00:34:56,920 --> 00:34:57,960
¿Dascomb?
566
00:34:58,560 --> 00:34:59,800
Ya he llamado al Canciller.
567
00:34:59,800 --> 00:35:02,200
Tenemos que tener
el control de la situación.
568
00:35:02,500 --> 00:35:03,470
¿Qué situación?
569
00:35:05,380 --> 00:35:07,310
El Canciller Sutler acordó,
por razones obvias,...
570
00:35:07,310 --> 00:35:09,350
...que debíamos mantener esto
discretamente, inspector.
571
00:35:09,350 --> 00:35:11,930
Con esto en manos equivocadas, la pérdida
de la voz de Londres...
572
00:35:11,930 --> 00:35:14,630
...podría ser devastador
para nuestra credibilidad.
573
00:35:15,440 --> 00:35:18,910
¿Quizás una embolia?
No, no, es muy horrible.
574
00:35:20,220 --> 00:35:23,730
Una muerte tranquila y digna
durante el sueño.
575
00:35:25,130 --> 00:35:26,930
¿Tenemos ojos y oídos en esto?
576
00:35:27,170 --> 00:35:29,630
No, las cámaras están cortadas.
Es el mismo Modus Operandi anterior.
577
00:35:29,840 --> 00:35:32,010
Pero tenemos una ID
en el acceso del elevador.
578
00:35:32,680 --> 00:35:33,520
Déjame adivinar.
579
00:35:34,290 --> 00:35:36,020
Está metida hasta el fondo, inspector.
580
00:35:37,700 --> 00:35:38,660
¿V?
581
00:35:45,390 --> 00:35:47,190
Mi gordo y metálico amigo.
582
00:36:00,290 --> 00:36:01,190
Mondego.
583
00:36:06,810 --> 00:36:10,710
Oh, Dios...
espero no haberte despertado.
584
00:36:10,790 --> 00:36:14,490
No... solo pensé que estabas peleando.
De verdad.
585
00:36:14,530 --> 00:36:17,640
Mi película favorita:
El Conde de Montecristo.
586
00:36:17,940 --> 00:36:20,590
Con Robert Donat como Edmond Dantés.
587
00:36:20,990 --> 00:36:24,290
No fue mi espada, Mondego,
sino tu pasado el que te desarmó.
588
00:36:25,560 --> 00:36:28,240
- Me emociona siempre.
- Nunca la vi.
589
00:36:28,240 --> 00:36:30,400
¿En serio?
¿Te gustaría verla?
590
00:36:30,840 --> 00:36:32,070
¿Tiene un final feliz?
591
00:36:32,550 --> 00:36:34,590
Como sólo las películas pueden hacerlo.
592
00:36:35,350 --> 00:36:36,160
Muy bien.
593
00:36:37,560 --> 00:36:38,760
Guarda la espada.
594
00:36:39,270 --> 00:36:40,740
Acaba de llegar el informe forense.
595
00:36:41,500 --> 00:36:44,950
No hay huellas ni cabellos ni fibras.
Este tipo es un fantasma.
596
00:36:45,080 --> 00:36:46,750
No creerás lo que encontraron
sobre Prothero.
597
00:36:47,390 --> 00:36:49,030
- ¿Drogas?
- Podría haber creado su propio hospital.
598
00:36:49,490 --> 00:36:50,950
- Interesante.
- ¿Por qué?
599
00:36:51,100 --> 00:36:53,240
¿Sabías que Lewis Prothero
era uno de los hombres...
600
00:36:53,240 --> 00:36:56,550
...más ricos del país antes de
ser la voz de Londres?
601
00:36:56,550 --> 00:36:58,660
- ¿Drogas?
- De las legales.
602
00:36:59,220 --> 00:37:02,160
El mayor inversionista
de la farmacéutica Viadoxic.
603
00:37:02,360 --> 00:37:04,740
Viadoxic y St. Mary's en menos
de una semana.
604
00:37:05,370 --> 00:37:06,410
¿Coincidencia?
605
00:37:06,670 --> 00:37:09,800
Cuando llevas en esto tanto como yo,
dejas de creer en las coincidencias.
606
00:37:11,300 --> 00:37:12,200
¿Podemos subir?
607
00:37:14,000 --> 00:37:16,700
Deben encontrar su propio árbol.
608
00:37:22,020 --> 00:37:23,420
- ¿Te gustó?
- Sí.
609
00:37:24,560 --> 00:37:27,680
- Pero me hace sentir pena por Mercedes.
- ¿Por qué?
610
00:37:28,630 --> 00:37:32,000
Porque al él le importaba mas
la venganza que ella.
611
00:37:34,000 --> 00:37:36,900
Toda la nación quedó desvastada
con las noticias del mas popular...
612
00:37:36,960 --> 00:37:37,740
Espera. ¿Qué es esto?
613
00:37:37,940 --> 00:37:40,890
Una de las estrellas más premiadas
en la historia de BTN.
614
00:37:41,090 --> 00:37:44,430
El hombre al que toda la nación
conoció como "La Voz de Londres"...
615
00:37:44,430 --> 00:37:47,450
...falleció en las últimas horas de anoche
aparentemente de una falla en el corazón.
616
00:37:47,960 --> 00:37:48,460
Un extraordinario...
617
00:37:48,810 --> 00:37:49,810
Está mintiendo.
618
00:37:50,890 --> 00:37:51,690
¿Cómo lo sabes?
619
00:37:51,900 --> 00:37:54,690
Pestañea mucho cuando informa algo
que sabe que es falso.
620
00:37:55,290 --> 00:37:56,990
No fue una sorpresa
para aquellos que lo conocían.
621
00:37:57,020 --> 00:37:58,720
...que su cuerpo
estuviera en su oficina...
622
00:37:58,720 --> 00:38:01,020
...donde con frecuencia
trabajaba largas horas...
623
00:38:01,020 --> 00:38:02,490
...después de que todos
se habían ido a sus casas.
624
00:38:02,940 --> 00:38:05,210
Lewis, se te extrañará mucho.
625
00:38:12,020 --> 00:38:14,930
V, ayer no pude encontrar mi ID.
626
00:38:15,400 --> 00:38:16,780
No la tomaste, ¿cierto?
627
00:38:17,500 --> 00:38:19,710
¿Prefieres una mentira o la verdad?
628
00:38:21,740 --> 00:38:25,420
- ¿Tienes algo que ver con eso?
- Sí, yo lo maté.
629
00:38:25,720 --> 00:38:29,260
- Tú... Dios.
- Estás molesta
630
00:38:29,350 --> 00:38:31,480
¿Yo molesta? Acabas de decir que
mataste a Lewis Prothero.
631
00:38:31,770 --> 00:38:34,050
También maté a los Señaladores que
te habían atacado.
632
00:38:34,050 --> 00:38:35,230
Y no escuché ninguna objeción.
633
00:38:35,850 --> 00:38:37,830
- ¿Qué?
- La violencia puede ser usada para el bien.
634
00:38:38,360 --> 00:38:39,520
¿De qué hablas?
635
00:38:39,820 --> 00:38:40,860
Justicia.
636
00:38:43,730 --> 00:38:47,200
Oh. Ya veo.
637
00:38:47,620 --> 00:38:50,230
No hay cortes en este país
para hombres como Prothero.
638
00:38:51,490 --> 00:38:53,450
¿Y matarás más personas?
639
00:38:55,150 --> 00:38:56,190
Sí.
640
00:38:56,910 --> 00:39:01,020
Echa una mirada a esto...
El registro militar de Prothero.
641
00:39:02,360 --> 00:39:03,660
¿Qué ves?
642
00:39:04,460 --> 00:39:10,070
Eh...Irak, Kurdistán,
Siria, antes y después, Sudán.
643
00:39:11,380 --> 00:39:11,970
El chico estuvo ocupado.
644
00:39:12,070 --> 00:39:16,360
Pero después de eso lo pusieron a cargo de un
centro de detención en Larkhill.
645
00:39:16,600 --> 00:39:18,690
Bueno, ninguna buena intención
permanece impune.
646
00:39:20,910 --> 00:39:23,710
¿Piensas que hay una conexión
entre nuestro chico y Larkhill?
647
00:39:23,720 --> 00:39:27,090
Esto puede explicar la conexión
entre nuestro chico y la chica Hammond.
648
00:39:28,030 --> 00:39:31,980
El problema es que... no puedo
encontrar ningún otro registro de él.
649
00:39:32,440 --> 00:39:34,870
¿Larkhill? ¿Larkhill?
650
00:39:36,150 --> 00:39:38,390
No recuerdo esa instalación
en particular, inspector.
651
00:39:38,400 --> 00:39:41,290
- Está invitado a revisar nuestros registros.
- Ya estuvimos revisando sus registros.
652
00:39:41,290 --> 00:39:45,270
Todo lo que dice es que había
un centro de detención en Larkhill...
653
00:39:45,780 --> 00:39:47,480
...aproximadamente a 10 millas al norte
de Salisbury.
654
00:39:47,880 --> 00:39:48,770
Bueno, ahí lo tiene.
655
00:39:51,120 --> 00:39:53,630
Es una cuestión de cierta importancia, mayor.
656
00:39:53,930 --> 00:39:57,190
Necesitamos saber si hubo algo
diferente con esta instalación.
657
00:39:57,510 --> 00:39:59,280
Lo siento, inspector.
Simplemente, no recuerdo.
658
00:39:59,310 --> 00:40:02,470
Había algún perfil específico
para los que eran enviados allá.
659
00:40:03,020 --> 00:40:04,990
Los indeseables de costumbre, seguramente.
660
00:40:05,030 --> 00:40:07,450
- ¿Pero lo sabe?
- Claro que no. No estaba asignado allí.
661
00:40:07,450 --> 00:40:08,380
¿Recuerda quienes eran?
662
00:40:08,780 --> 00:40:11,830
No puedo recordar nombres específicos,
pero si mira nuestros registros...
663
00:40:11,930 --> 00:40:15,800
Sus registros están borrados,
omitidos o perdidos.
664
00:40:16,490 --> 00:40:18,560
Como jefe del programa de detención allí...
665
00:40:18,660 --> 00:40:21,370
Antes de que continúe,
permítame recordarle que...
666
00:40:21,370 --> 00:40:22,610
...las cosas se habían puesto
muy caóticas en ese entonces.
667
00:40:23,480 --> 00:40:25,530
Ahora no tenemos los problemas
que teníamos en esa época.
668
00:40:25,820 --> 00:40:28,000
Todos hicimos lo que teníamos que hacer.
669
00:40:28,430 --> 00:40:31,110
Y dadas las circunstancias,
hicimos lo mejor que pudimos.
670
00:40:32,000 --> 00:40:33,750
Eso es todo lo que tengo para decir
acerca de ello.
671
00:40:40,060 --> 00:40:41,060
Puedes hacerlo.
672
00:40:52,150 --> 00:40:52,850
Hola...
673
00:40:54,720 --> 00:40:55,920
Estuve pensando...
674
00:40:58,380 --> 00:41:01,450
Hay algo sobre lo que quiero preguntarte...
675
00:41:01,450 --> 00:41:03,850
pero no creo que puedas entender el porqué
a menos que conozcas algunas cosas de mí.
676
00:41:06,460 --> 00:41:09,770
Mi padre era escritor.
Te hubiese caído bien.
677
00:41:10,860 --> 00:41:13,370
Solía decir que los artistas usaban mentiras
para decir la verdad...
678
00:41:13,370 --> 00:41:15,580
...mientras que los políticos las usaban
para ocultarla.
679
00:41:15,790 --> 00:41:18,010
Un hombre de corazón igual al mío.
680
00:41:18,300 --> 00:41:20,430
Siempre contaba las mejores historias.
681
00:41:22,170 --> 00:41:23,370
Hasta que mi hermano murió.
682
00:41:26,990 --> 00:41:28,510
Entonces fue cuando todo cambió.
683
00:41:29,690 --> 00:41:32,150
Mi hermano era uno de los
estudiantes de St. Mary's.
684
00:41:33,310 --> 00:41:36,850
Después de que murió,
mis padres se volvieron políticos.
685
00:41:39,120 --> 00:41:42,050
Ellos protestaron contra la
guerra y la Reclamación.
686
00:41:42,820 --> 00:41:47,150
Cuando Sutler fue nombrado Alto Canciller,
ellos estuvieron en los disturbios de Leeds.
687
00:41:47,650 --> 00:41:49,270
Yo miraba la televisión...
688
00:41:49,750 --> 00:41:52,450
...pensando que iba a ver
a mis padres asesinados.
689
00:41:52,960 --> 00:41:55,060
Los recuerdo discutiendo en la noche.
690
00:41:55,060 --> 00:41:58,540
Mi madre quería dejar el país.
Mi padre se negaba.
691
00:41:58,550 --> 00:42:01,480
Decía que si escapábamos,
ellos ganarían.
692
00:42:02,140 --> 00:42:04,990
Ganar como...
si fuera un juego.
693
00:42:08,170 --> 00:42:09,370
¡Evey, rápido, escóndete!
694
00:42:24,580 --> 00:42:25,880
¡Mami!
¡Evey!
695
00:42:26,620 --> 00:42:27,700
Nunca los volví a ver.
696
00:42:28,620 --> 00:42:32,290
Era como si esas bolsas negras,
los hubiese borrado de la faz de la tierra.
697
00:42:32,630 --> 00:42:36,070
- Lo siento, Evey.
- No. Yo soy la que lo siente.
698
00:42:37,140 --> 00:42:38,910
Siento no ser más fuerte.
699
00:42:39,650 --> 00:42:40,890
Siento no ser como mis padres.
700
00:42:40,890 --> 00:42:44,620
Ojalá lo fuese...
pero no lo soy...
701
00:42:46,210 --> 00:42:49,230
Ojalá no estuviese asustada
todo el tiempo, pero...
702
00:42:51,230 --> 00:42:51,940
...lo estoy.
703
00:42:52,790 --> 00:42:54,490
Sé que este mundo está malogrado
704
00:42:54,490 --> 00:42:56,600
Créeme, lo sé mejor que muchos.
705
00:42:56,600 --> 00:42:59,410
Por eso quiero preguntarte
si hay algo que pueda hacer para...
706
00:42:59,410 --> 00:43:01,150
...ayudar a hacerlo mejor.
707
00:43:02,530 --> 00:43:05,690
- Por favor, dime.
- Si eso deseas.
708
00:43:14,050 --> 00:43:15,970
¿En verdad crees que
encontraremos algo aquí?
709
00:43:16,450 --> 00:43:17,460
Vale la pena el intento.
710
00:43:18,860 --> 00:43:21,270
Una cosa es cierta en todos los gobiernos:
711
00:43:21,270 --> 00:43:24,690
Los registros más confiables
son los de impuestos.
712
00:43:31,590 --> 00:43:35,030
Parece que todos los registros electrónicos
originales se han perdido.
713
00:43:35,100 --> 00:43:37,210
Probablemente durante la Reclamación.
Muchas cosas se perdieron en ese entonces.
714
00:43:38,920 --> 00:43:43,160
Pero encontré esta copia archivada
en una bóveda abandonada.
715
00:43:43,160 --> 00:43:45,380
Todo lo que tenemos sobre Larkhill
está ahí.
716
00:43:45,730 --> 00:43:48,020
Gracias. Esto es una gran ayuda.
717
00:43:52,450 --> 00:43:53,790
"Vi Veri...
718
00:43:54,580 --> 00:43:59,140
...Veniversum Vivus Vici"
719
00:43:59,170 --> 00:44:02,760
"Con el poder de la verdad, yo,
mientras vivía, conquisté el universo".
720
00:44:03,180 --> 00:44:04,340
¿Es una máxima personal?
721
00:44:04,840 --> 00:44:06,120
De "Fausto"
722
00:44:06,760 --> 00:44:08,640
Se trata de engañar al diablo, ¿verdad?
723
00:44:08,640 --> 00:44:13,090
Así es. Y hablando del diablo,
me preguntaba si tu ofrecimiento...
724
00:44:13,090 --> 00:44:13,980
...de ayudar aún sigue en pie.
725
00:44:13,980 --> 00:44:14,500
Por supuesto.
726
00:44:14,500 --> 00:44:19,060
Parece que circunstancias imprevistas
han acelerado mi plan original.
727
00:44:19,260 --> 00:44:22,060
Y como resultado, necesito
a alguien con ciertas...
728
00:44:22,070 --> 00:44:23,500
...habilidades teatrales.
729
00:44:23,500 --> 00:44:24,800
Haré lo mejor que pueda.
730
00:44:25,540 --> 00:44:26,770
Creo que así será.
731
00:44:30,720 --> 00:44:31,750
Otro médico.
732
00:44:31,850 --> 00:44:35,040
¿Por qué una instalación de detención
necesita tantos médicos?
733
00:44:35,700 --> 00:44:37,510
No sé, pero esto es interesante.
734
00:44:37,900 --> 00:44:40,780
La persona mejor paga del lugar
era un sacerdote.
735
00:44:41,520 --> 00:44:42,220
¿En serio?
736
00:44:42,550 --> 00:44:45,750
- Sí, el padre Lilliman.
- ¿Lilliman?
737
00:44:46,230 --> 00:44:48,310
La pagaban casi 200 mil al mes.
738
00:44:49,510 --> 00:44:50,900
Eso sí es interesante.
739
00:44:52,680 --> 00:44:55,380
Parece que fue ascendido.
Ahora es Obispo.
740
00:44:58,920 --> 00:45:00,350
- ¿Su Santidad?
- Oh, Denis.
741
00:45:01,140 --> 00:45:03,080
- ¿Está todo preparado?
- Sí.
742
00:45:03,210 --> 00:45:05,460
Acabo de recibir su itinerario de Interlink
743
00:45:05,460 --> 00:45:07,460
Debería llegar a Perth
a tiempo para la Misa.
744
00:45:08,360 --> 00:45:11,500
Eres muy diligente, Denis...
...un noble ejemplo...
745
00:45:11,600 --> 00:45:14,370
para todos aquellos que trabajan
en nombre de nuestro Señor, pero...
746
00:45:14,540 --> 00:45:15,070
¿Su Santidad?
747
00:45:15,070 --> 00:45:17,140
No estaba hablando precisamente
de trabajar...
748
00:45:17,170 --> 00:45:19,900
...en cambio, estaba mas interesado en
mi última remesa de dinero...
749
00:45:20,910 --> 00:45:22,490
...Mi última pequeña alegría.
750
00:45:22,860 --> 00:45:24,010
Discúlpeme, Su Santidad.
751
00:45:25,560 --> 00:45:28,380
Ella ha llegado. Pero parece
que hubo alguna confusión...
752
00:45:28,380 --> 00:45:31,290
...en la agencia porque
han enviado una nueva chica y...
753
00:45:31,290 --> 00:45:32,060
...me temo que es un poco mayor
a lo acostumbrado.
754
00:45:32,530 --> 00:45:33,390
¿Mayor?
755
00:45:34,190 --> 00:45:35,990
Oh, querido.
¿No es mucho mayor, verdad?
756
00:45:36,740 --> 00:45:38,600
Esto es para que Su Santidad lo decida.
757
00:45:50,670 --> 00:45:52,990
- Oh, Dios mío.
- Su Santidad.
758
00:45:55,010 --> 00:45:59,680
Pensar que dudé de tu hermosura
por un instante.
759
00:46:01,910 --> 00:46:05,740
Mea culpa, mi niña. Mea culpa.
760
00:46:11,670 --> 00:46:15,050
Su Santidad, no tenemos mucho tiempo,
y debo decirle algo.
761
00:46:15,140 --> 00:46:18,460
¿Una confesión?
Adoro el juego de la confesión.
762
00:46:19,890 --> 00:46:23,360
- Dime tus pecados.
- Esto no es un juego, Su Santidad.
763
00:46:23,360 --> 00:46:26,070
Alguien viene
y creo que intentará matarlo.
764
00:46:26,470 --> 00:46:27,170
¿Disculpa?
765
00:46:27,270 --> 00:46:30,410
Se lo digo porque quiero
algún tipo de protección o... amnistía.
766
00:46:30,450 --> 00:46:32,290
No tuve nada que ver con lo del Bailey...
767
00:46:32,290 --> 00:46:34,080
...y cometí un error en la torre Jordan.
768
00:46:34,080 --> 00:46:36,080
Pero creo que esto equilibraría las cosas.
769
00:46:36,300 --> 00:46:37,480
¿De qué hablas?
770
00:46:37,600 --> 00:46:38,910
Soy Evey Hammond.
771
00:46:38,910 --> 00:46:42,840
Yo... yo he sido prisionera del terrorista
llamado V en las últimas semanas.
772
00:46:42,920 --> 00:46:45,960
Y le estoy diciendo que en cualquier momento
él entrará por esa puerta...
773
00:46:46,360 --> 00:46:49,540
...porque destrabé la ventana del cuarto
donde Denis me dijo que me preparara.
774
00:46:50,270 --> 00:46:54,540
¡Maravilloso!
¡Es un juego que nunca lo había jugado!
775
00:46:54,850 --> 00:46:56,830
Qué mente deliciosa tienes.
776
00:46:57,560 --> 00:46:59,410
Espero que el resto de ti
sea igual de interesante.
777
00:46:59,500 --> 00:47:02,440
- No, por favor, tiene que creerme.
- Te creo, te creo.
778
00:47:02,740 --> 00:47:05,240
Déjame mostrarte
la firmeza de mis creencias.
779
00:47:05,410 --> 00:47:06,720
Basta. ¡No me toque!
780
00:47:06,920 --> 00:47:08,710
Parece que he capturado
una peligrosa terrorista.
781
00:47:08,860 --> 00:47:10,630
Ahora, ¿Cuál es la mejor forma
de procurar tu confesión?
782
00:47:13,230 --> 00:47:16,190
Pequeña puta.
¡Maldita pequeña prostituta!
783
00:47:18,880 --> 00:47:20,630
- Reverendo...
- Oh, mi Dios.
784
00:47:20,730 --> 00:47:22,740
Ella no mentía,
eres tú...
785
00:47:22,740 --> 00:47:25,890
Lo siento.
Tuve que hacerlo.
786
00:47:26,390 --> 00:47:26,890
¡Evey!
787
00:47:31,780 --> 00:47:34,290
Y así yo visto mi desnuda villanía...
788
00:47:34,290 --> 00:47:35,460
...con viejos fragmentos
robados de sagradas escrituras...
789
00:47:35,490 --> 00:47:39,730
...y me parezco a un santo,
pero en realidad hago el papel del diablo.
790
00:47:40,040 --> 00:47:42,010
Por favor. Tenga piedad.
791
00:47:42,310 --> 00:47:44,220
No esta noche, Obispo.
792
00:47:44,520 --> 00:47:45,820
No esta noche.
793
00:47:49,020 --> 00:47:50,520
No haga esto, se lo imploro
794
00:47:50,520 --> 00:47:52,720
No lo sé.
Es la hora de los niños en la abadía.
795
00:47:52,720 --> 00:47:54,620
Abre la boca
y saca la lengua.
796
00:47:54,870 --> 00:47:55,570
¿Qué demonios...?
797
00:47:55,920 --> 00:47:57,700
¡No quiero morir!...
798
00:47:59,060 --> 00:48:01,630
Este es el puesto de vigilancia 109.
Tenemos una emergencia.
799
00:48:04,410 --> 00:48:08,560
Procesa cada nombre en ese archivo.
Quiero los paraderos de todos ellos
800
00:48:08,560 --> 00:48:09,470
- Esta noche.
- Sí, Sr.
801
00:48:10,260 --> 00:48:11,730
Prepárense,
aquí viene el Dedo señalador.
802
00:48:13,370 --> 00:48:15,560
Sí. Sigan con eso.
Yo me encargo de él.
803
00:48:20,750 --> 00:48:23,560
Creedy.
¿Qué está haciendo aquí?
804
00:48:24,800 --> 00:48:28,420
Varios miembros prominentes del partido
han sido asesinados, inspector en jefe.
805
00:48:28,990 --> 00:48:32,980
Esta es una situación fuera de lo normal
y requiere más de su habitual atención.
806
00:48:33,390 --> 00:48:36,190
El Canciller demandó mi
inmediata intervención.
807
00:48:36,200 --> 00:48:39,500
Será difícil investigar
si ud. detiene a todos mis testigos.
808
00:48:39,500 --> 00:48:42,630
La seguridad de la
información es primordial.
809
00:48:43,390 --> 00:48:47,360
Y en estos tiempos volátiles
errores como los de la torre Jordan...
810
00:48:47,390 --> 00:48:50,430
...no pueden ser tolerados, aún
si lo de la torre Jordan fue un accidente.
811
00:48:50,770 --> 00:48:51,330
¿Qué significa eso?
812
00:48:51,540 --> 00:48:54,080
Parece que los terroristas tienen...
813
00:48:54,080 --> 00:48:55,700
...un íntimo conocimiento
de nuestro sistema.
814
00:48:55,700 --> 00:48:58,870
El Canciller sospecha
que puede haber un informante.
815
00:48:59,160 --> 00:49:00,830
¿Está diciendo que estoy bajo vigilancia,
Sr. Creedy?
816
00:49:01,360 --> 00:49:03,700
En estos momentos sería
prudente si terminara con...
817
00:49:03,700 --> 00:49:07,980
...cualquier investigación de asuntos
que hayan tenido lugar en el pasado...
818
00:49:07,980 --> 00:49:11,610
...y concentre la atención
en lo concerniente a nuestro presente.
819
00:49:12,530 --> 00:49:13,660
¿Se refiere a Larkhill?
820
00:49:13,760 --> 00:49:17,140
El mayor Wilson es amigo
del Alto Canciller.
821
00:49:17,670 --> 00:49:19,440
Su lealtad no está en duda.
822
00:49:20,150 --> 00:49:20,840
Pero la mía sí.
823
00:49:22,240 --> 00:49:24,480
Su madre era irlandesa, ¿verdad?
824
00:49:25,960 --> 00:49:28,630
Fue terrible lo que St. Mary's
le hizo a Irlanda, ¿no le parece?
825
00:49:30,580 --> 00:49:32,450
He sido miembro del partido por 27 años.
826
00:49:32,780 --> 00:49:36,900
Si fuese ud., inspector en jefe,
encontraría al terrorista...
827
00:49:37,820 --> 00:49:39,670
...y mas vale que lo encuentre pronto.
828
00:49:43,270 --> 00:49:45,070
Por favor
829
00:49:49,230 --> 00:49:53,640
- Evey. ¡Por Dios!
- Lo siento. No sabía dónde mas ir.
830
00:49:55,680 --> 00:49:58,190
Sí, mejor entra antes de que alguien te vea.
831
00:50:07,180 --> 00:50:07,700
¡Salud!
832
00:50:07,700 --> 00:50:09,920
Gordon, sé que cada policía
de este país me está buscando...
833
00:50:09,920 --> 00:50:12,790
...sé que es horrible de mi parte
ponerte en esta situación.
834
00:50:13,190 --> 00:50:13,630
Evey...
835
00:50:13,630 --> 00:50:15,530
Si me encuentran aquí
podrías estar en serios problemas.
836
00:50:15,630 --> 00:50:16,730
Evey, escúchame.
837
00:50:17,000 --> 00:50:18,720
Si el gobierno alguna vez
registrara mi casa...
838
00:50:18,720 --> 00:50:20,530
...tú serías el menor de mis problemas.
839
00:50:25,030 --> 00:50:29,610
Confiaste en mí y sería muy malo
de mi parte no confiar en ti.
840
00:50:43,380 --> 00:50:44,170
Oh, Dios mío
841
00:50:44,780 --> 00:50:45,810
Es "Dios salve a la reina".
842
00:50:45,820 --> 00:50:48,250
Mis padres me llevaron a verlo
cuando lo colgaron en la Galería 12.
843
00:50:49,090 --> 00:50:50,810
Pensé que Sutler lo había destruido.
844
00:50:51,000 --> 00:50:54,240
El pensó que sí.
Me costó mas que esta casa.
845
00:50:54,540 --> 00:50:57,700
Y no importa cuan mal me sienta,
siempre me alegra.
846
00:50:59,820 --> 00:51:00,720
¿Qué es eso?
847
00:51:01,430 --> 00:51:03,860
Es una copia del Corán del siglo XIV.
848
00:51:04,070 --> 00:51:06,410
- ¿Eres musulmán?
- No, estoy en televisión.
849
00:51:07,070 --> 00:51:08,480
¿Pero por qué lo conservas?
850
00:51:08,480 --> 00:51:10,380
No tengo que ser musulmán para
percibir la hermosura de las imágenes...
851
00:51:10,380 --> 00:51:11,840
...o para encontrar su poesía conmovedora
852
00:51:11,840 --> 00:51:14,050
¿Vale la pena?
Si encuentran eso aquí...
853
00:51:14,050 --> 00:51:16,120
Te lo dije, tú serías la
menor de mis preocupaciones.
854
00:51:17,030 --> 00:51:20,910
- Gracias, Gordon. Muchas gracias.
- Está bien.
855
00:51:21,150 --> 00:51:23,950
Sabes, todo esto empezó la noche
que él voló el viejo Bailey.
856
00:51:24,720 --> 00:51:26,720
Estaba en camino hacia acá y...
857
00:51:27,430 --> 00:51:29,420
Ah, sí.
858
00:51:33,830 --> 00:51:36,180
Verás, ambos somos fugitivos
en cierta forma.
859
00:51:37,290 --> 00:51:37,810
Pero...
860
00:51:37,810 --> 00:51:40,460
...te estarás preguntando por qué estás
invitado a cenar aquí en primer lugar...
861
00:51:40,470 --> 00:51:44,670
...si mis apetitos fueran
un poco menos convencionales.
862
00:51:45,180 --> 00:51:48,390
Desafortunadamente, de un hombre
en mi posición se espera...
863
00:51:48,390 --> 00:51:51,570
...que entretenga a jóvenes
atractivas como tú.
864
00:51:52,630 --> 00:51:56,210
Porque en este mundo,
si pudiera invitar a quien desee...
865
00:51:56,210 --> 00:51:59,910
...sin duda me encontraría sin hogar,
a solas viendo un programa de televisión.
866
00:52:00,520 --> 00:52:03,050
- Lo siento.
- No tanto como yo.
867
00:52:04,770 --> 00:52:07,370
Lo cierto es que, después de varios años,
comienzas a perder...
868
00:52:07,370 --> 00:52:08,820
...más que solo tu apetito.
869
00:52:09,910 --> 00:52:12,390
Usas por tanto tiempo una máscara,
que olvidas quién...
870
00:52:12,390 --> 00:52:13,830
...eres debajo de ella.
871
00:52:14,530 --> 00:52:15,970
Lo siento inspector en jefe.
872
00:52:16,900 --> 00:52:19,610
La misma toxicología básica
que en Prothero.
873
00:52:20,220 --> 00:52:22,920
Ud. pueden conseguir estos venenos
en cualquier casa de Londres.
874
00:52:24,890 --> 00:52:25,610
Gracias, Delia.
875
00:52:27,060 --> 00:52:29,970
¿Alguna pista
para encontrar a este tipo?
876
00:52:30,530 --> 00:52:33,930
No todavía. Pero hay algo mas en lo que
ud. me puede ayudar.
877
00:52:36,450 --> 00:52:38,980
Usted empezó como botánica, ¿verdad?
878
00:52:42,600 --> 00:52:44,370
Es... Es una Scarlett Carson.
879
00:52:45,270 --> 00:52:46,870
Se creía que estaban extinguidas.
880
00:52:48,920 --> 00:52:50,590
Él las deja en la escena del crimen.
881
00:52:51,230 --> 00:52:53,360
Le agradecería
si pudiera echarles una mirada.
882
00:52:53,550 --> 00:52:55,840
Cualquier información puede ayudar.
883
00:52:56,810 --> 00:52:57,570
Por supuesto.
884
00:53:00,070 --> 00:53:01,070
Discúlpeme.
885
00:53:02,370 --> 00:53:02,770
¿Sí?
886
00:53:03,370 --> 00:53:07,490
Acabo de terminar de revisar el archivo,
inspector. Será mejor que regrese.
887
00:53:07,770 --> 00:53:09,000
Sí, de acuerdo.
888
00:53:11,180 --> 00:53:13,950
- Mi Dios, los ha matado a todos.
- Todos menos una.
889
00:53:15,300 --> 00:53:16,300
¿Quién es ella?
890
00:53:16,500 --> 00:53:17,440
No estoy seguro.
891
00:53:17,980 --> 00:53:20,410
Ella es claramente una de las personas
a cargo en Larkhill.
892
00:53:20,410 --> 00:53:24,310
Pero después de que lo cerraron
desapareció por dos años.
893
00:53:24,510 --> 00:53:27,070
Hasta que requirió un visa en el exterior,
la cual le fue negada.
894
00:53:27,570 --> 00:53:28,380
¿Huyó?
895
00:53:29,220 --> 00:53:32,320
Probablemente, porque después de eso,
todo registro de ella se detuvo.
896
00:53:33,520 --> 00:53:34,630
Se cambió de nombre.
897
00:53:34,630 --> 00:53:35,630
Es lo que me estaba imaginando.
898
00:53:35,960 --> 00:53:38,610
Hice una llamada al registro,
pero aún no me han respondido.
899
00:53:39,310 --> 00:53:40,910
Quizás es tarde, o temprano.
900
00:53:40,940 --> 00:53:42,660
Llámelos otra vez
Quiero ese nombre.
901
00:53:55,100 --> 00:53:58,160
¿Qué? ¿Está seguro de eso?
Está bien, gracias.
902
00:53:59,460 --> 00:54:02,900
La Dra. Diana Stanton cambió su nombre
a Delia Surridge.
903
00:54:03,100 --> 00:54:03,900
¿La forense?
904
00:54:04,270 --> 00:54:04,900
Sí.
905
00:54:06,040 --> 00:54:07,460
Jesús. Acabo de verla.
906
00:54:16,690 --> 00:54:19,990
Eres tú, ¿verdad?
Has venido a matarme.
907
00:54:20,590 --> 00:54:21,610
Sí.
908
00:54:23,560 --> 00:54:24,880
Gracias a Dios.
909
00:54:27,400 --> 00:54:29,780
Lo siento inspector, no consigo
respuesta de ese número...
910
00:54:29,790 --> 00:54:31,500
...hay un problema con la conexión.
911
00:54:32,320 --> 00:54:35,580
Jesucristo.
Está allí.
912
00:54:37,320 --> 00:54:40,240
Después de qué ocurrió...
después de lo que hicieron...
913
00:54:40,870 --> 00:54:42,440
...pensé en suicidarme.
914
00:54:45,330 --> 00:54:47,560
Pero sabía que un día vendrías por mí.
915
00:54:49,670 --> 00:54:51,380
No sabía qué era lo que ellos
iban a hacer.
916
00:54:52,860 --> 00:54:53,940
Te lo juro.
917
00:54:54,910 --> 00:54:55,910
Lee mi diario.
918
00:54:56,030 --> 00:54:59,130
Lo que hicieron
sólo fue posible gracias a ti.
919
00:55:01,230 --> 00:55:04,570
Oppenheimer estaba dispuesto a cambiar
más que el curso de una guerra.
920
00:55:05,310 --> 00:55:07,810
El cambió todo el curso
de la historia de la humanidad.
921
00:55:09,530 --> 00:55:11,520
¿Está mal tener ese tipo de esperanza?
922
00:55:12,020 --> 00:55:14,940
No vine por lo que tú
esperabas hacer.
923
00:55:15,310 --> 00:55:17,090
Vine por lo que tú hiciste.
924
00:55:18,910 --> 00:55:22,440
Es gracioso. Hoy me
dieron una de tus rosas.
925
00:55:24,320 --> 00:55:28,970
No estaba segura de que tú eras
el terrorista hasta que la vi.
926
00:55:29,660 --> 00:55:33,650
Qué extraña coincidencia
que me dieran una hoy.
927
00:55:34,560 --> 00:55:37,010
No hay coincidencias, Delia.
928
00:55:37,280 --> 00:55:39,820
Sólo la ilusión de la coincidencia.
929
00:55:40,360 --> 00:55:41,840
Tengo otra rosa...
930
00:55:43,570 --> 00:55:45,650
...y ésta es para ti.
931
00:55:51,730 --> 00:55:52,760
¿Ahora vas a matarme?
932
00:55:53,060 --> 00:55:55,030
Te maté hace dos minutos...
933
00:55:56,140 --> 00:55:57,480
...mientras dormías.
934
00:55:59,040 --> 00:56:00,120
¿Hay algún dolor?
935
00:56:00,670 --> 00:56:01,670
No.
936
00:56:01,710 --> 00:56:02,710
Gracias.
937
00:56:05,780 --> 00:56:08,510
¿No tiene sentido disculparse?
938
00:56:09,540 --> 00:56:10,240
Nunca.
939
00:56:11,740 --> 00:56:13,610
Lo siento mucho.
940
00:56:35,310 --> 00:56:36,730
Maldición.
941
00:56:39,540 --> 00:56:42,530
El terrorista obviamente quería
que lo encontráramos.
942
00:56:42,590 --> 00:56:46,010
Quería que conociéramos la historia.
O al menos parte de ella.
943
00:56:46,010 --> 00:56:48,910
¿Tengo que entender que Ud. ha leído este
documento, inspector?
944
00:56:49,240 --> 00:56:50,030
Sí, Sr.
945
00:56:50,450 --> 00:56:52,420
- ¿Alguien más lo leyó?
- No, Sr.
946
00:56:52,420 --> 00:56:54,440
Entonces permítame
aclararle perfectamente esto.
947
00:56:54,440 --> 00:56:55,440
El contenido de ese documento...
948
00:56:55,440 --> 00:56:57,730
...es un asunto de seguridad nacional.
949
00:56:58,500 --> 00:57:01,660
Constituye una ofensa al carácter de varios
miembros importantes del Partido...
950
00:57:02,570 --> 00:57:06,050
...así como una ofensiva violación a los
Artículos de Lealtad.
951
00:57:06,050 --> 00:57:09,520
y como la autenticidad de este documento
no puede ser verificada.
952
00:57:09,520 --> 00:57:12,810
Podría ser una elaborada farsa
creada por el terrorista...
953
00:57:12,820 --> 00:57:16,080
...o tan fácil como la perturbada
fantasía de algún miembro anterior...
954
00:57:16,080 --> 00:57:19,250
...del Partido, que renunció
por razones psicológicas.
955
00:57:19,900 --> 00:57:22,400
Cualquier discusión de este
documento o de sus contenidos...
956
00:57:22,400 --> 00:57:25,390
...será visto, como mínimo,
como un acto de sedición...
957
00:57:25,450 --> 00:57:27,810
...sino como un acto de traición
premeditado.
958
00:57:28,270 --> 00:57:31,250
- ¿Está entendido, Sr. Finch?
- Sí, Sr.
959
00:57:31,670 --> 00:57:36,370
Lo mejor que puede hacer, inspector,
es borrarlo de su mente.
960
00:57:46,030 --> 00:57:47,690
23 de mayo.
961
00:57:49,110 --> 00:57:51,830
Mi primer grupo de sujetos llega hoy.
962
00:57:53,270 --> 00:57:55,640
Y debo admitir que estoy
muy exitada.
963
00:57:59,270 --> 00:58:02,470
Éste podría ser el amanecer
de una nueva era.
964
00:58:03,080 --> 00:58:06,400
El poder nuclear no es nada
en un mundo donde un virus...
965
00:58:06,400 --> 00:58:09,690
...puede matar a una población
entera y dejar su riqueza intacta.
966
00:58:10,400 --> 00:58:13,600
- ¡Manténgase juntos!
- ¡Vamos, muévanse!
967
00:58:14,140 --> 00:58:15,380
27 de mayo.
968
00:58:16,210 --> 00:58:19,220
El comandante Prothero inspeccionó
el laboratorio con un sacerdote,...
969
00:58:19,220 --> 00:58:22,780
...el padre Lilliman quien vino a monitorear
violaciones de Reglas y Derechos.
970
00:58:23,320 --> 00:58:25,950
Me puso nerviosa, pero el
comandante me aseguró...
971
00:58:25,960 --> 00:58:27,500
...que no sería un problema.
972
00:58:28,500 --> 00:58:29,500
2 de Junio.
973
00:58:30,560 --> 00:58:32,450
Me sigo preguntando que si estas personas
supieran...
974
00:58:32,570 --> 00:58:36,650
como podrían estar ayudando a su país
actuarían de forma diferente.
975
00:58:36,870 --> 00:58:40,100
Son tan débiles y patéticos.
Nunca te miran a los ojos.
976
00:58:40,840 --> 00:58:42,460
Me encontré a mi misma odiándolos.
977
00:58:46,410 --> 00:58:47,620
18 de agosto.
978
00:58:48,600 --> 00:58:53,310
De las cuatro docenas originales,
más del 75% están ahora muertos.
979
00:58:54,850 --> 00:58:56,990
Aún no había surgido
nigún patrón controlable.
980
00:58:59,860 --> 00:59:01,280
18 de septiembre.
981
00:59:01,860 --> 00:59:04,380
Hay un caso que todavía continúa
dándome esperanzas.
982
00:59:05,080 --> 00:59:07,030
No exhibe las patologías
del sistema inmunológico...
983
00:59:07,330 --> 00:59:09,130
que los otros sujetos desarrollaron.
984
00:59:09,950 --> 00:59:12,410
He descubierto varias
anomalías celulares en su sangre que...
985
00:59:12,410 --> 00:59:14,190
...no he podido categorizar.
986
00:59:14,700 --> 00:59:17,120
Las mutaciones parecen
haber disparado un...
987
00:59:17,120 --> 00:59:20,230
...anormal desarrollo de quinestesia
y reflejos básicos.
988
00:59:20,740 --> 00:59:25,500
El sujeto dijo que no puede
recordar quién es o de dónde vino.
989
00:59:25,980 --> 00:59:29,610
Quienquiera que fuese,
ahora es la clave de nuestro sueño...
990
00:59:30,150 --> 00:59:33,200
La esperanza de que todo esto
no habrá sido en vano.
991
00:59:34,740 --> 00:59:36,190
5 de Noviembre.
992
00:59:38,880 --> 00:59:41,090
Comenzó anoche, cerca de la medianoche.
993
00:59:41,900 --> 00:59:45,680
Las primeras explosiones destruyeron
por completo toda la sección médica.
994
00:59:46,920 --> 00:59:49,520
Todo mi trabajo se destruyó.
995
00:59:49,940 --> 00:59:53,960
Estaba tratando de entender cómo pudo pasar
cuando lo vi.
996
00:59:54,330 --> 00:59:56,320
El hombre de la habitación 5.
997
00:59:56,650 --> 01:00:01,340
Me miró.
No con los ojos. No había ojos.
998
01:00:01,670 --> 01:00:04,750
Pero se que me estaba mirando
porque lo sentí.
999
01:00:12,310 --> 01:00:15,670
Oh, Dios mío...
¿Qué he hecho?
1000
01:00:44,990 --> 01:00:46,570
Buenos días, señorita.
1001
01:00:47,950 --> 01:00:49,460
¿Qué es lo que estás cocinando?
1002
01:00:49,510 --> 01:00:50,910
Lo llamamos "Huevito en la cesta".
1003
01:00:50,910 --> 01:00:52,020
Mi madre los hacía.
1004
01:00:52,020 --> 01:00:54,390
- Esto es extraño.
- ¿Qué?
1005
01:00:54,390 --> 01:00:57,610
La primera mañana que estuve con él,
me hizo unos huevos iguales a éstos.
1006
01:00:57,810 --> 01:00:58,510
¿De veras?
1007
01:00:58,510 --> 01:00:59,510
Lo juro.
1008
01:01:00,120 --> 01:01:01,290
Es una extraña coincidencia.
1009
01:01:01,750 --> 01:01:05,030
Sin embargo hay una explicación obvia.
1010
01:01:05,240 --> 01:01:07,140
- ¿La hay?
- Sí, Evey.
1011
01:01:07,580 --> 01:01:10,750
Yo soy V.
Al menos sabes la verdad.
1012
01:01:11,460 --> 01:01:12,790
Estás sorprendida, lo sé.
1013
01:01:12,860 --> 01:01:16,600
Difícil de creer que debajo de este
exterior arrugado y bien alimentado.
1014
01:01:16,600 --> 01:01:21,230
...existe una peligrosa máquina asesina
con un fetiche de máscaras Fawkesianas.
1015
01:01:21,930 --> 01:01:23,800
¡Viva la revolución!
1016
01:01:24,040 --> 01:01:25,300
Eso no es gracioso, Gordon.
1017
01:01:25,310 --> 01:01:27,750
Sí, lo sé.
Soy inservible sin un auditorio.
1018
01:01:28,830 --> 01:01:30,480
He visto a gente ir a prisión
por menos que eso.
1019
01:01:30,940 --> 01:01:33,330
Por supuesto, él tenía razón, ¿cierto?
1020
01:01:34,050 --> 01:01:35,650
Hay algo mal en este país.
1021
01:01:36,260 --> 01:01:37,210
TERRORISTAS ATACAN
CON ARMA BIOLÓGICA
1022
01:01:37,310 --> 01:01:39,220
EL VIRUS MATA A 178
1023
01:01:39,320 --> 01:01:41,370
RED DE AGUA INFECTADA
1024
01:01:41,370 --> 01:01:43,260
EPIDEMIA
1025
01:01:48,440 --> 01:01:49,440
MOTINES
1026
01:01:49,440 --> 01:01:51,340
80 MIL MUERTOS
1027
01:01:52,440 --> 01:01:53,350
Buenos días inspector.
1028
01:01:55,530 --> 01:01:56,660
Llegas temprano.
1029
01:01:59,130 --> 01:02:00,140
¿Pasa algo malo?
1030
01:02:01,020 --> 01:02:02,120
No parece estar bien, Sr.
1031
01:02:10,890 --> 01:02:12,870
Quiero hacer una pregunta, Dominic.
1032
01:02:14,840 --> 01:02:16,680
No me importa si me respondes o no.
1033
01:02:18,320 --> 01:02:20,050
Sólo quiero decirla en voz alta.
1034
01:02:21,730 --> 01:02:25,210
Pero necesito saber que esta
pregunta no saldrá de esta oficina.
1035
01:02:25,980 --> 01:02:30,160
Sí, por supuesto, inspector. Pero...
¿Por el terrorista?
1036
01:02:31,890 --> 01:02:32,570
No.
1037
01:02:34,780 --> 01:02:36,430
Entonces, ¿Qué es, jefe?
¿Qué es lo que está pasando?
1038
01:02:40,240 --> 01:02:43,440
La pregunta que quiero hacer
es acerca de St. Mary's...
1039
01:02:44,690 --> 01:02:45,820
...y Three Waters.
1040
01:02:48,470 --> 01:02:50,630
La pregunta que
me mantuvo despierto...
1041
01:02:50,630 --> 01:02:51,700
...las últimas 24 horas...
1042
01:02:52,680 --> 01:02:54,990
La pregunta que quiero hacer, es:
1043
01:02:57,170 --> 01:03:03,040
¿Y si el peor y más horrible
ataque biológico...
1044
01:03:03,040 --> 01:03:04,320
...en la historia de este país...
1045
01:03:04,320 --> 01:03:07,200
...no fue obra
de extremistas religiosos?
1046
01:03:08,350 --> 01:03:10,280
Bueno, no entiendo.
Sabemos que lo fue.
1047
01:03:10,480 --> 01:03:11,880
Ellos fueron atrapados.
Confesaron.
1048
01:03:12,160 --> 01:03:13,670
Y fueron ejecutados, lo sé.
1049
01:03:14,370 --> 01:03:16,880
Y quizás, eso fue realmente lo que pasó.
1050
01:03:20,020 --> 01:03:25,100
Pero veo esta cadena de hechos...
estas coincidencias, y debo preguntar:
1051
01:03:26,920 --> 01:03:29,330
¿Qué pasaría
si eso no fue lo que ocurrió?
1052
01:03:29,330 --> 01:03:32,330
¿Qué pasaría si alguien mas
liberó ese virus?
1053
01:03:32,570 --> 01:03:35,640
¿Qué pasaría si alguien más
mató a toda esa gente?
1054
01:03:36,760 --> 01:03:39,280
¿Realmente querrías saber quién fue?
1055
01:03:40,070 --> 01:03:41,300
Seguro.
1056
01:03:41,460 --> 01:03:43,930
¿Incluso si fue alguien trabajando
para este gobierno?
1057
01:03:45,920 --> 01:03:47,560
Esa es mi pregunta.
1058
01:03:47,630 --> 01:03:52,940
Si nuestro gobierno fuese responsable
de lo que pasó en St. Mary's...
1059
01:03:53,640 --> 01:03:54,760
...y Three Waters...
1060
01:03:57,070 --> 01:04:00,110
...si nuestro gobierno fue
responsable por la muerte...
1061
01:04:00,110 --> 01:04:02,780
...de casi 100 mil personas...
1062
01:04:06,500 --> 01:04:08,010
¿Realmente lo querrías saber?
1063
01:04:08,710 --> 01:04:11,010
Este debe ser el Marzo mas
jodidamente frío en años.
1064
01:04:11,110 --> 01:04:13,510
Seguí hablando así,
perderemos el status en el Partido.
1065
01:04:13,610 --> 01:04:15,510
¡Son un montón de mentirosos y
codiciosos hipócritas!
1066
01:04:15,510 --> 01:04:17,410
Habla más bajo, ¿puedes?
1067
01:04:21,060 --> 01:04:23,670
Basado en conversaciones
telefónicas al azar he proyectado que...
1068
01:04:23,670 --> 01:04:27,680
...en este momento el 80% de la población
cree que el terrorista está vivo aún.
1069
01:04:28,820 --> 01:04:32,680
También hemos observado un aumento
del 12% en esta cifra...
1070
01:04:33,410 --> 01:04:34,220
a lo largo del mes
en los cuatro cuadrantes.
1071
01:04:34,620 --> 01:04:35,330
Sr. Creedy.
1072
01:04:35,330 --> 01:04:37,830
Lo estamos manejando tan bien como podemos,
Canciller.
1073
01:04:38,430 --> 01:04:40,780
Hay tantos arrestos como
los hubo durante la Reclamación.
1074
01:04:40,870 --> 01:04:43,400
Quiero más que arrestos.
Quiero resultados.
1075
01:04:47,600 --> 01:04:50,210
- ¿De qué se trata todo esto?
- Estoy celebrando.
1076
01:04:50,210 --> 01:04:51,510
¿Celebrando qué?
1077
01:04:52,550 --> 01:04:56,100
Creo que éste podría ser el mejor
espectáculo que hayamos hecho.
1078
01:04:56,100 --> 01:04:57,500
Muy buenas noches.
Señoras y señores.
1079
01:04:59,930 --> 01:05:02,410
Esta noche tendremos para ti
un programa extraordinario.
1080
01:05:02,450 --> 01:05:04,990
No vas a poder creerlo.
De hecho, ni yo puedo creerlo.
1081
01:05:05,600 --> 01:05:10,250
Por favor, denle una cálida bienvenida...
a nuestro propio Canciller...
1082
01:05:10,250 --> 01:05:12,040
¡Adam Sutler!
1083
01:05:15,980 --> 01:05:17,920
¡No puede ser!
1084
01:05:17,920 --> 01:05:18,920
¡No, esto no puede ser!
1085
01:05:19,430 --> 01:05:22,790
Tiramos el guión aprobado por la censura
y grabamos uno que escribí esta mañana.
1086
01:05:23,200 --> 01:05:24,600
Dios mío.
1087
01:05:37,510 --> 01:05:39,310
¡Canciller! ¡Canciller! ¡Canciller!
1088
01:05:39,680 --> 01:05:41,800
Entiendo que ha estado
bajo una tremenda presión últimamente...
1089
01:05:41,840 --> 01:05:45,630
...desde el principio de toda esta
cuestión del terrorista...
1090
01:05:45,740 --> 01:05:48,990
...y pensamos que sería una muy buena
idea tratar y ayudarlo a relajarse...
1091
01:05:49,390 --> 01:05:50,410
¡Chicas!
1092
01:05:54,830 --> 01:05:58,840
¡Ah! Leche tibia.
No hay nada mejor.
1093
01:05:59,140 --> 01:06:01,980
Sabemos que disfruta
de un vaso cada noche, canciller.
1094
01:06:02,660 --> 01:06:03,930
Desde que era un niño.
1095
01:06:05,360 --> 01:06:06,680
Pero se equivoca, Sr. Deitrich.
1096
01:06:07,100 --> 01:06:09,670
El terrorista nunca fue
una seria preocupación.
1097
01:06:09,670 --> 01:06:10,800
¿De veras?
1098
01:06:11,080 --> 01:06:12,810
Canciller, canciller...
1099
01:06:13,080 --> 01:06:16,090
¿Está diciendo que no está todavía vivo
y activo?
1100
01:06:16,590 --> 01:06:18,760
El terrorista ha sido neutralizado.
1101
01:06:21,110 --> 01:06:24,550
¡Dios mío! Canciller, ¡mire!
¡El terrorista!
1102
01:06:26,250 --> 01:06:27,450
¡El terrorista!
1103
01:06:29,560 --> 01:06:30,630
¡A él!
1104
01:06:34,430 --> 01:06:36,530
Oh, querido.
1105
01:06:55,170 --> 01:07:00,050
Al fin.
Y ahora para que todo el mundo lo vea.
1106
01:07:01,050 --> 01:07:02,350
¡Es él!
1107
01:07:04,170 --> 01:07:07,870
¡Suélteme! Yo soy su Canciller.
1108
01:07:08,280 --> 01:07:11,530
¿Cómo te atreves?
Yo soy el Canciller.
1109
01:07:11,820 --> 01:07:13,750
¡Impostor!
1110
01:07:20,950 --> 01:07:23,320
¡Soldados!
¡Este hombre es el terrorista!
1111
01:07:23,560 --> 01:07:25,630
¡Les ordeno que le disparen a este traidor!
1112
01:07:25,630 --> 01:07:26,830
- Mentiroso.
- Farsante. Fraude.
1113
01:07:27,630 --> 01:07:29,830
- ¡Preparados!
- ¡Listos!
1114
01:07:29,830 --> 01:07:31,330
- ¡Fuego!
- ¡Fuego!
1115
01:07:42,650 --> 01:07:44,450
¿Qué van a hacer?
¿Multarnos?
1116
01:07:44,520 --> 01:07:48,070
Gran cosa. Tenemos el programa
más visto del mundo en el aire.
1117
01:07:48,260 --> 01:07:51,830
Bueno, tú eres mi agente, para eso te pago.
Protégeme.
1118
01:07:53,340 --> 01:07:55,250
Lo debería haber contratado
para que sea mi madre.
1119
01:07:55,250 --> 01:07:56,220
Estás loco.
1120
01:07:56,250 --> 01:07:58,190
Es eso o no fui bien amamantado.
1121
01:07:58,190 --> 01:07:59,410
¿Todo es una broma para ti, Gordon?
1122
01:07:59,970 --> 01:08:02,660
- Sólo con las cosas que me importan.
- ¿Y si vienen por ti?
1123
01:08:02,710 --> 01:08:05,880
Te diré lo que va a pasar.
Tendré que usar algún tipo de excusa...
1124
01:08:05,880 --> 01:08:08,790
...para hacer alguna
aburrida colecta de fondos.
1125
01:08:08,790 --> 01:08:10,790
Y mientras tanto, nuestro
rating se irá por los cielos.
1126
01:08:10,800 --> 01:08:13,290
Estaré bien. Confía en mí.
1127
01:08:20,730 --> 01:08:22,820
¿Gordon?
1128
01:08:24,270 --> 01:08:25,740
De prisa, Evey,¡escóndete!
1129
01:08:41,290 --> 01:08:44,290
Ya no es tan gracioso,
¿o lo es? Cómico.
1130
01:09:35,080 --> 01:09:36,510
- ¡Te tengo!
- No, no...
1131
01:09:49,960 --> 01:09:52,720
¿Sabe por qué está aquí, Evey Hammond?
1132
01:09:54,170 --> 01:09:55,600
No, por favor.
1133
01:09:55,810 --> 01:09:58,080
Ha sido formalmente acusada
de tres cargos de asesinato...
1134
01:09:58,080 --> 01:10:00,580
...de explosión en propiedad
del gobierno...
1135
01:10:00,590 --> 01:10:03,950
...conspiración para cometer
terrorismo, traición y sedición.
1136
01:10:04,300 --> 01:10:07,660
La pena para eso es la
muerte por fusilamiento.
1137
01:10:08,510 --> 01:10:12,320
Tiene una oportunidad,
sólo una, de salvar su vida.
1138
01:10:14,060 --> 01:10:19,440
Debe decirnos la identidad
o el paradero del nombre en código V.
1139
01:10:20,650 --> 01:10:24,550
Si su información nos conduce
a su captura, será liberada...
1140
01:10:24,760 --> 01:10:27,230
...de esta instalación inmediatamente.
1141
01:10:27,570 --> 01:10:29,490
¿Comprende lo que le estoy diciendo?
1142
01:10:30,240 --> 01:10:33,130
Puede regresar a su vida,
Srta. Hammond.
1143
01:10:34,350 --> 01:10:37,620
Todo lo que tiene que hacer es...
cooperar.
1144
01:10:42,270 --> 01:10:43,280
Procésenla.
1145
01:12:51,150 --> 01:12:54,160
Sé que no hay manera de convencerte que
éste no es uno de sus trucos...
1146
01:12:54,160 --> 01:12:56,900
... pero no me importa.
Yo soy yo.
1147
01:12:58,040 --> 01:12:59,300
Mi nombre es Valerie.
1148
01:12:59,980 --> 01:13:03,890
No creo que pueda sobrevivir mucho mas y
he querido contarle a alguien sobre mi vida.
1149
01:13:04,560 --> 01:13:08,600
Esta es la única autobiografía
que escribiré y, Dios...
1150
01:13:08,840 --> 01:13:11,940
...la estoy escribiendo
en papel higiénico.
1151
01:13:14,930 --> 01:13:16,910
Nací en Nottingham en 1985.
1152
01:13:18,030 --> 01:13:22,180
No recuerdo mucho de aquellos primeros años,
pero sí recuerdo la lluvia.
1153
01:13:23,350 --> 01:13:26,350
Mi abuela tenía una granja
en Tottle Brook...
1154
01:13:26,590 --> 01:13:29,070
...y solía decirme que Dios
estaba en la lluvia.
1155
01:13:29,070 --> 01:13:32,630
pasé mi grado 11 Plus
y entré a gramática de niñas.
1156
01:13:32,810 --> 01:13:34,920
Estaba en la escuela cuando
encontré mi primera novia.
1157
01:13:34,920 --> 01:13:36,180
Su nombre era Sarah.
1158
01:13:37,090 --> 01:13:40,000
Fueron sus muñecas.
Eran hermosas.
1159
01:13:42,840 --> 01:13:45,480
Pensé que nos amaríamos
uno al otro para siempre.
1160
01:13:46,080 --> 01:13:48,090
Recuerdo a nuestro profesor
diciéndonos...
1161
01:13:48,090 --> 01:13:51,260
...que era una fase de la adolescencia
que la gente luego superaba.
1162
01:13:51,260 --> 01:13:52,310
Sarah lo hizo.
1163
01:13:54,410 --> 01:13:55,110
Yo no.
1164
01:13:56,410 --> 01:14:00,140
En el 2002, me enamoré de una
chica llamada Christina.
1165
01:14:00,420 --> 01:14:02,890
Ese año les dije la verdad a mis padres.
1166
01:14:03,000 --> 01:14:05,830
No hubiese podido hacerlo
sin Chris sosteniendo mi mano.
1167
01:14:06,910 --> 01:14:08,590
Mi padre no me miraba.
1168
01:14:08,850 --> 01:14:11,420
Me dijo que me fuera y nunca regresara.
1169
01:14:11,420 --> 01:14:13,550
Mi madre no dijo nada.
1170
01:14:14,770 --> 01:14:18,190
Pero sólo les dije la verdad.
¿Fue eso tan egoísta?
1171
01:14:18,680 --> 01:14:21,480
Nuestra integridad se vende por tan poco,
1172
01:14:21,690 --> 01:14:23,960
Pero es todo lo que realmente tenemos.
1173
01:14:23,960 --> 01:14:26,550
Es nuestra última pulgada.
1174
01:14:27,070 --> 01:14:30,070
Pero dentro de esa pulgada...
...somos libres.
1175
01:14:33,090 --> 01:14:35,200
Y acaba cuando tu quieras hacerlo.
1176
01:14:35,200 --> 01:14:37,130
- Sólo dinos dónde está.
- No sé.
1177
01:15:14,240 --> 01:15:16,750
Siempre supe qué quería
hacer con mi vida...
1178
01:15:16,750 --> 01:15:19,950
Y en 2015, protagonicé mi primera película.
"Los llanos de sal".
1179
01:15:23,270 --> 01:15:25,470
Fue el papel más importante de mi vida.
1180
01:15:25,480 --> 01:15:29,320
No por mi carrera, sino porque
así fue como conocí a Ruth.
1181
01:15:31,730 --> 01:15:35,040
La primera vez que nos besamos,
supe que nunca iba a querer...
1182
01:15:35,040 --> 01:15:38,100
... besar otros labios
más que los de ella.
1183
01:15:44,360 --> 01:15:46,560
Nos mudamos a un pequeño departamento
en Londres juntas.
1184
01:15:47,210 --> 01:15:49,850
Ella plantaba Scarlet Carsons para mí
en nuestro macetero...
1185
01:15:50,720 --> 01:15:53,000
...y nuestro hogar siempre
olía a rosas.
1186
01:15:55,430 --> 01:15:58,010
Esos fueron los mejores años de mi vida.
1187
01:16:01,850 --> 01:16:04,720
Pero la guerra en América
empeoraba cada vez mas.
1188
01:16:04,720 --> 01:16:06,430
Y eventualmente llegó a Londres.
1189
01:16:06,430 --> 01:16:08,830
La declaración propuesta por el
Subsecretario de Defensa...
1190
01:16:08,840 --> 01:16:11,430
...Adam Sutler, para detener las restantes
estaciones del metro, se aprobó con...
1191
01:16:12,150 --> 01:16:15,140
Después de eso, no hubo rosas nunca mas.
1192
01:16:16,360 --> 01:16:17,960
Ni para nadie.
1193
01:16:17,960 --> 01:16:19,350
No vas a durar mucho mas.
1194
01:16:20,170 --> 01:16:21,380
Vas a morir aquí.
1195
01:16:21,980 --> 01:16:24,880
Porque proteges a alguien
que no le importa un carajo sobre ti?
1196
01:16:35,520 --> 01:16:38,650
Recuerdo cómo el significado de las palabras
empezó a cambiar.
1197
01:16:40,460 --> 01:16:45,000
Como palabras inusuales como "colateral"
y "rendición" se volvieron amenazadoras...
1198
01:16:46,410 --> 01:16:48,390
Mientras que cosas como
"Fuego del Norte" y
1199
01:16:48,490 --> 01:16:51,290
"Artículos de la Lealtad"
se volvieron poderosas.
1200
01:16:51,800 --> 01:16:55,220
Recuerdo como "diferente"
se volvió peligroso.
1201
01:16:55,610 --> 01:16:59,350
Todavía no lo comprendo...
por qué nos odiaban tanto.
1202
01:17:05,970 --> 01:17:09,340
Se llevaron a Ruth cuando
había salido a comprar alimentos.
1203
01:17:11,290 --> 01:17:13,370
Nunca lloré tanto en mi vida.
1204
01:17:15,300 --> 01:17:17,030
No pasó mucho hasta que
vinieron por mí.
1205
01:17:25,350 --> 01:17:29,640
Parece extraño que mi vida
termine en un lugar tan terrible.
1206
01:17:29,640 --> 01:17:34,210
Pero durante tres años, tuve rosas
y no me disculpé ante nadie.
1207
01:17:37,830 --> 01:17:39,320
Moriré aquí.
1208
01:17:39,740 --> 01:17:42,140
Cada pulgada de mi perecerá.
1209
01:17:43,050 --> 01:17:46,080
Cada pulgada...
...pero una.
1210
01:17:51,000 --> 01:17:52,130
Una pulgada.
1211
01:17:53,410 --> 01:17:55,710
Es pequeña y frágil...
1212
01:17:56,120 --> 01:17:58,860
Pero es la única cosa en este mundo
que vale la pena tener.
1213
01:17:59,830 --> 01:18:02,350
Nunca debemos perderla
o entregarla.
1214
01:18:02,370 --> 01:18:04,710
Nunca debemos dejar
que nos la quiten.
1215
01:18:05,880 --> 01:18:09,510
Espero que, quienquiera que seas,
escapes de este lugar.
1216
01:18:10,460 --> 01:18:13,600
Espero que el mundo cambie
y que las cosas se pongan mejor.
1217
01:18:15,150 --> 01:18:17,980
Pero lo que más deseo
es que comprendas...
1218
01:18:17,980 --> 01:18:20,490
...lo que quiero decir
cuando te digo que...
1219
01:18:20,490 --> 01:18:24,600
...aun sabiendo que no te conozco,
y aún sabiendo que nunca te conozca...
1220
01:18:24,700 --> 01:18:29,910
...ría contigo,
llore contigo o te bese...
1221
01:18:30,820 --> 01:18:35,370
...Te amo.
Con todo mi corazón...
1222
01:18:36,070 --> 01:18:37,170
Te amo.
1223
01:18:39,460 --> 01:18:40,460
Valerie.
1224
01:18:53,720 --> 01:18:56,330
Tengo instrucciones de informarle
que ha sido sentenciada...
1225
01:18:56,330 --> 01:18:58,130
...por un tribunal especial.
1226
01:18:58,430 --> 01:19:02,780
Y a menos que esté lista para ofrecer
su cooperación, será ejecutada.
1227
01:19:03,580 --> 01:19:06,890
¿Comprende lo que le estoy diciendo?
1228
01:19:08,320 --> 01:19:09,010
Sí.
1229
01:19:09,500 --> 01:19:11,030
¿Está lista para cooperar?
1230
01:19:14,320 --> 01:19:15,330
No.
1231
01:19:15,820 --> 01:19:16,820
Muy bien.
1232
01:19:19,330 --> 01:19:21,390
Escolten a la Srta. Hammond
de vuelta a su celda.
1233
01:19:23,210 --> 01:19:24,750
Conformen un grupo de seis hombres...
1234
01:19:24,750 --> 01:19:27,250
...llévenla detrás de los depósitos
químicos y dispárenle.
1235
01:19:43,840 --> 01:19:44,910
Es la hora.
1236
01:19:46,720 --> 01:19:47,720
Estoy lista.
1237
01:19:49,920 --> 01:19:52,780
Mire, lo único que quieren
es un poco de información.
1238
01:19:52,820 --> 01:19:54,770
Sólo déles algo. Lo que sea.
1239
01:19:55,990 --> 01:19:56,990
Gracias...
1240
01:19:57,540 --> 01:19:59,880
...pero prefiero morir
detrás de los depósitos químicos.
1241
01:20:00,750 --> 01:20:02,480
Entonces ya no tienes miedo.
1242
01:20:02,970 --> 01:20:04,250
Eres completamente libre.
1243
01:21:36,600 --> 01:21:37,550
Hola, Evey.
1244
01:21:39,770 --> 01:21:40,780
Tú...
1245
01:21:43,090 --> 01:21:44,130
¿Eras tú?
1246
01:21:45,080 --> 01:21:45,780
Sí.
1247
01:21:46,400 --> 01:21:47,670
¿Eso no era real?
1248
01:21:50,640 --> 01:21:53,830
- ¿Está Gordon?
- Lo siento, pero el Sr.Deitrich está muerto.
1249
01:21:54,500 --> 01:21:56,470
Pensé que querían arrestarlo,
pero cuando encontraron...
1250
01:21:56,470 --> 01:21:59,440
...un Corán en su casa,
lo ejecutaron.
1251
01:22:00,240 --> 01:22:01,240
Oh, Dios.
1252
01:22:02,240 --> 01:22:04,880
Afortunadamente,
te encontré antes que ellos.
1253
01:22:04,880 --> 01:22:05,880
¿Me encontraste?
1254
01:22:07,660 --> 01:22:09,000
¿Tú me hiciste esto?
1255
01:22:11,000 --> 01:22:12,330
¿Me cortaste el cabello?
1256
01:22:14,150 --> 01:22:15,150
¿Me torturaste?
1257
01:22:16,320 --> 01:22:17,580
¡Me torturaste!
1258
01:22:19,590 --> 01:22:20,610
¿Por qué?
1259
01:22:22,100 --> 01:22:24,060
Tu dijiste que querías vivir sin miedo.
1260
01:22:25,010 --> 01:22:27,750
Ojalá hubiese habido una forma más fácil,
pero no la había.
1261
01:22:27,920 --> 01:22:28,830
Oh, Dios mío.
1262
01:22:28,830 --> 01:22:30,280
Sé que quizás nunca me perdones...
1263
01:22:31,230 --> 01:22:34,200
...pero no entenderías
lo difícil que fue para mí.
1264
01:22:34,200 --> 01:22:37,560
Cada días, vi en mí
todo lo que tú ves en mí ahora.
1265
01:22:37,660 --> 01:22:39,750
Cada día, quería terminarlo.
1266
01:22:39,750 --> 01:22:43,790
Pero cada vez que te resistías a rendirte,
Sabía que no podía.
1267
01:22:43,790 --> 01:22:46,800
¡Estás enfermo!
¡Eres un malvado!
1268
01:22:47,210 --> 01:22:48,530
Tú pudiste haberlo terminarlo.
1269
01:22:48,710 --> 01:22:50,600
Tú pudiste haberte rendido,
pero no lo hiciste.
1270
01:22:50,820 --> 01:22:51,260
¿Por qué?
1271
01:22:51,260 --> 01:22:53,310
¡Déjame en paz!
¡Te odio!
1272
01:22:53,560 --> 01:22:54,250
¡Eso es!
1273
01:22:54,820 --> 01:22:57,030
Mira, al principio, yo también
pensaba que era odio.
1274
01:22:57,240 --> 01:23:02,050
Odio era todo lo que conocía.
Construyó mi mundo, me encarceló...
1275
01:23:02,050 --> 01:23:02,320
...me enseñó a comer, a beber,
a respirar.
1276
01:23:02,350 --> 01:23:05,050
Pensé que moriría con
todo ese odio en mis venas.
1277
01:23:06,260 --> 01:23:07,590
Pero entonces, pasó algo.
1278
01:23:08,570 --> 01:23:10,910
Me pasó a mí,
así como te pasó a ti...
1279
01:23:10,950 --> 01:23:11,910
¡Cállate!
1280
01:23:12,080 --> 01:23:13,690
¡No quiero escuchar tus mentiras!
1281
01:23:13,890 --> 01:23:17,920
Tu propio padre dijo que los artistas
usan mentiras para decir la verdad.
1282
01:23:18,000 --> 01:23:21,260
Sí, yo creé una mentira,
pero debido a que la creíste...
1283
01:23:21,260 --> 01:23:23,590
...encontraste algo verdadero acerca de ti.
1284
01:23:23,590 --> 01:23:24,590
¡No!
1285
01:23:24,590 --> 01:23:27,430
Lo que era verdad en esa celda
es verdad ahora.
1286
01:23:27,430 --> 01:23:30,670
Lo que tú sentiste ahí dentro
no tuvo nada que ver conmigo.
1287
01:23:30,670 --> 01:23:33,140
¡Ya no puedo sentir nada!
1288
01:23:33,340 --> 01:23:34,660
No huyas de esto, Evey.
1289
01:23:34,690 --> 01:23:36,660
Has estado huyendo toda tu vida.
1290
01:23:38,660 --> 01:23:39,960
No puedo...respirar.
1291
01:23:40,360 --> 01:23:45,260
As...asma...
Cuando...era...pequeña...
1292
01:23:47,420 --> 01:23:48,340
Escúchame, Evey.
1293
01:23:49,540 --> 01:23:52,640
Este puede ser el momento mas importante
de tu vida. Comprométete a el.
1294
01:23:54,540 --> 01:23:58,430
Te quitaron a tus padres.
Te quitaron a tu hermano.
1295
01:23:59,050 --> 01:24:02,860
Te pusieron en una celda y te quitaron todo
lo que podían tomar, excepto tu vida.
1296
01:24:04,270 --> 01:24:06,940
Y creíste que eso era todo
lo que te quedaba, ¿no es así?
1297
01:24:07,180 --> 01:24:10,180
Que la única cosa que te quedaba
era tu vida, pero no era así.
1298
01:24:10,390 --> 01:24:11,390
Oh, por favor.
1299
01:24:11,920 --> 01:24:13,230
Tú encontraste algo más.
1300
01:24:14,040 --> 01:24:17,040
En esa celda, encontraste algo
que importa más para ti que la vida.
1301
01:24:17,710 --> 01:24:21,090
Cuando te amenazaron con matarte
a cambio de darles lo que querían...
1302
01:24:22,160 --> 01:24:24,080
...les dijiste que preferías morir.
1303
01:24:24,830 --> 01:24:26,340
Enfrentaste tu muerte, Evey.
1304
01:24:26,870 --> 01:24:32,380
Estabas calmada. Estabas tranquila.
Trata de sentir lo que sentiste entonces.
1305
01:24:38,530 --> 01:24:40,330
Oh, Dios.
1306
01:24:42,730 --> 01:24:44,130
Me sentí...
1307
01:24:44,730 --> 01:24:46,130
Sí.
1308
01:24:48,030 --> 01:24:49,330
Me siento mareada.
1309
01:24:50,160 --> 01:24:51,330
Necesito aire.
1310
01:24:52,340 --> 01:24:55,340
Por favor, necesito estar afuera.
1311
01:24:55,690 --> 01:24:58,180
Hay un elevador.
Nos llevará al techo.
1312
01:25:16,410 --> 01:25:17,640
Dios está en la lluvia.
1313
01:26:22,640 --> 01:26:26,090
V.
Me estoy yendo.
1314
01:26:28,990 --> 01:26:31,990
Hay 872 canciones aquí.
1315
01:26:34,090 --> 01:26:37,090
Las escuché todas.
Pero nunca bailé ninguna de ellas.
1316
01:26:37,120 --> 01:26:37,910
¿Me escuchaste?
1317
01:26:39,150 --> 01:26:39,880
Sí.
1318
01:26:40,290 --> 01:26:41,470
No puedo quedarme aquí.
1319
01:26:43,190 --> 01:26:44,190
Lo sé.
1320
01:26:45,790 --> 01:26:46,720
Bien...
1321
01:26:47,140 --> 01:26:49,310
No encontrarás más
puertas cerradas aquí.
1322
01:26:50,660 --> 01:26:52,070
Pensé quedarme con esto...
1323
01:26:52,170 --> 01:26:55,220
pero no me pareció correcto,
sabiendo que tú lo escribiste.
1324
01:27:02,280 --> 01:27:03,290
No lo hice.
1325
01:27:05,800 --> 01:27:08,200
¿Puedo mostrarte algo
antes que te vayas?
1326
01:27:18,840 --> 01:27:19,820
Ella era real.
1327
01:27:20,320 --> 01:27:21,320
Sí.
1328
01:27:21,550 --> 01:27:22,700
Es hermosa.
1329
01:27:24,260 --> 01:27:26,350
- ¿La conociste?
- No.
1330
01:27:27,000 --> 01:27:29,350
Escribió la carta justo antes de morir.
1331
01:27:29,450 --> 01:27:32,750
y te la entregué a ti
tal como me había sido entregada a mí.
1332
01:27:32,880 --> 01:27:35,880
- Entonces sucedió de verdad, ¿cierto?
- Sí.
1333
01:27:36,030 --> 01:27:37,550
Estuviste en la celda contigua a ella.
1334
01:27:40,240 --> 01:27:42,050
Y de eso se trata todo esto.
1335
01:27:43,010 --> 01:27:45,450
Te estás vengando de ellos
por lo que le hicieron a ella.
1336
01:27:46,860 --> 01:27:47,860
Y a ti.
1337
01:27:47,900 --> 01:27:49,660
Lo que me hicieron, me creó.
1338
01:27:50,170 --> 01:27:52,310
Es un principio básico del universo...
1339
01:27:52,310 --> 01:27:54,980
...que cada acción provocará
una reacción igual y opuesta.
1340
01:27:55,280 --> 01:27:58,110
¿Así es como lo ves?
¿Cómo una ecuación?
1341
01:27:58,220 --> 01:27:59,390
Lo que me hicieron fue monstruoso.
1342
01:27:59,390 --> 01:28:01,020
Y crearon un monstruo.
1343
01:28:12,460 --> 01:28:14,630
- ¿Sábes donde irás?
- No.
1344
01:28:16,340 --> 01:28:20,910
Eso me hubiera asustado antes,
pero...supongo que debo agradecerte.
1345
01:28:32,630 --> 01:28:33,590
Gracias.
1346
01:28:36,700 --> 01:28:37,500
Adiós.
1347
01:28:40,800 --> 01:28:41,300
Evey...
1348
01:28:43,050 --> 01:28:44,950
...¿puedo pedirte algo?
1349
01:28:45,900 --> 01:28:51,180
Si tuviera un deseo. Desearía verte otra vez,
aunque fuera una vez...
1350
01:28:51,280 --> 01:28:53,080
...antes del 5 de Noviembre.
1351
01:28:55,190 --> 01:28:56,080
De acuerdo.
1352
01:28:57,010 --> 01:28:57,720
Gracias.
1353
01:29:19,900 --> 01:29:22,780
Canciller, sé que nadie
quiere discutir esto...
1354
01:29:22,810 --> 01:29:25,650
...pero si debemos prepararnos
para alguna eventualidad...
1355
01:29:25,660 --> 01:29:27,700
...entonces esto no puede ser
ignorado por más tiempo.
1356
01:29:28,690 --> 01:29:33,370
El reporte rojo enfrente de ud. ha sido
examinado por especialistas en demoliciones.
1357
01:29:33,440 --> 01:29:37,350
Concluyen que el sistema
de ejecución mas lógico...
1358
01:29:37,420 --> 01:29:40,410
...a usar por el terrorista,
sería un ataque aéreo.
1359
01:29:40,930 --> 01:29:43,970
Un informe aparte ha sido registrado
sugiriendo un tren...
1360
01:29:43,970 --> 01:29:48,270
...a pesar del hecho que los túneles que
rodean el Parlamento han sido sellados.
1361
01:29:48,680 --> 01:29:50,550
¿Quién hizo ese informe?
1362
01:29:51,860 --> 01:29:53,230
El inspector en jefe Finch.
1363
01:29:53,290 --> 01:29:56,590
¿Tiene alguna evidencia
que respalde esta conclusión, Sr. Finch?
1364
01:29:56,790 --> 01:29:59,010
No, Sr. Es sólo un presentimiento.
1365
01:29:59,150 --> 01:30:01,320
Si de algo estoy seguro,
inspector, es de que...
1366
01:30:01,320 --> 01:30:04,090
...este gobierno no sobrevivirá
si tiene que estar sujeto...
1367
01:30:04,090 --> 01:30:05,090
...a sus presentimientos.
1368
01:30:05,930 --> 01:30:08,690
Sr. Dascomb.
Lo que necesitamos ahora...
1369
01:30:08,690 --> 01:30:11,620
...es un claro mensaje
para las personas de este país.
1370
01:30:12,120 --> 01:30:14,660
Este mensaje debe ser
leído en cada periódico...
1371
01:30:14,660 --> 01:30:17,270
...oído en cada radio
y visto en cada televisor.
1372
01:30:17,470 --> 01:30:21,170
¡Este mensaje debe resonar
a través de toda la Interlink!
1373
01:30:21,710 --> 01:30:25,290
Quiero que este país se de cuenta
de que estamos en la era del olvido.
1374
01:30:25,290 --> 01:30:29,740
Quiero que cada hombre, mujer y niño
entienda lo cerca que estamos del caos.
1375
01:30:29,740 --> 01:30:34,810
¡Quiero que todos recuerden
por qué nos necesitan!
1376
01:30:35,150 --> 01:30:38,430
En los antiguos Estados Unidos,
la guerra civil continúa...
1377
01:30:38,430 --> 01:30:40,130
...devastando la región central.
1378
01:30:40,130 --> 01:30:42,240
Los científicos atribuyen
la falta de agua...
1379
01:30:42,240 --> 01:30:44,210
...a la falta de lluvias en
los últimos dos años.
1380
01:30:44,210 --> 01:30:47,860
Oficiales del Ministerio suponen que los
precios de los cupones de agua aumenten.
1381
01:30:48,160 --> 01:30:50,060
La policía ha arrestado
nueve sospechosos...
1382
01:30:50,070 --> 01:30:53,810
¿Puedes creer esta basura?
Así estuvieron todo el verano.
1383
01:30:53,840 --> 01:30:58,320
Fuera de la zona de cuarentena,
un nuevo patógeno aéreo mató a 27 personas.
1384
01:30:58,620 --> 01:31:01,160
Las autoridades descubrieron nueva
evidencia que vincula...
1385
01:31:01,360 --> 01:31:04,430
...la organización terrorista llamada V
con los ataques virales...
1386
01:31:04,470 --> 01:31:06,740
...a St. Mary's en Londres hace 14 años.
1387
01:31:18,880 --> 01:31:21,390
Mi amigo dentro de los Señaladores
vino con algo.
1388
01:31:21,990 --> 01:31:27,060
Había tres hombres.
De Inteligencia encubierta.
1389
01:31:27,070 --> 01:31:28,020
Originalmente eran bolsas-negras
al mando de Creedy.
1390
01:31:29,190 --> 01:31:33,020
Allan Pacey, Robert Keyes,
William Rookwood.
1391
01:31:33,020 --> 01:31:34,750
El día después del ataque en St. Mary's.
1392
01:31:35,030 --> 01:31:37,160
Pacey le dio a su Beretta
un trabajo de sexo oral.
1393
01:31:37,440 --> 01:31:38,870
Keyes murió en un incendio.
1394
01:31:38,870 --> 01:31:40,580
Rookwood desaparecido.
1395
01:31:40,580 --> 01:31:43,290
Estas malditas coincidencias
me hacen revolver el estómago.
1396
01:31:43,790 --> 01:31:45,190
Rokwood.
1397
01:31:45,860 --> 01:31:47,390
¿Cómo conozco ese nombre?
1398
01:31:52,890 --> 01:31:57,590
Mierda. Debe haber tenido una señal oculta
en su archivo en los Señaladores.
1399
01:31:58,400 --> 01:31:59,500
¿Pero cómo pudo saber que fuiste tú?
1400
01:32:01,640 --> 01:32:02,640
¿Qué haremos?
1401
01:32:04,520 --> 01:32:07,270
Soy policía.
Tengo que saberlo.
1402
01:32:15,850 --> 01:32:18,400
Vine cuando lo inauguraron.
Me dio dolor de estómago.
1403
01:32:20,910 --> 01:32:21,920
Aún lo hace.
1404
01:32:32,630 --> 01:32:34,300
Ahí está bien, inspector.
1405
01:32:36,410 --> 01:32:37,350
No estamos conectados.
1406
01:32:38,510 --> 01:32:40,040
Lo siento, pero un hombre
en mi posición...
1407
01:32:40,050 --> 01:32:42,010
...sobrevive porque toma todas
las precauciones posibles.
1408
01:32:42,330 --> 01:32:43,930
¿Tiene información para nosotros?
1409
01:32:43,930 --> 01:32:45,670
No. Uds. ya tienen la información.
1410
01:32:45,670 --> 01:32:47,770
Los nombres y las fechas
están en su cabeza.
1411
01:32:47,780 --> 01:32:50,280
Lo que quiere. Lo que realmente necesita
es una historia.
1412
01:32:50,280 --> 01:32:52,410
Una historia puede
ser verdadera o falsa.
1413
01:32:53,090 --> 01:32:55,390
Le dejo los juicios a Ud., inspector.
1414
01:32:56,800 --> 01:33:01,010
Nuestra historia comienza,
como las historias usualmente lo hacen...
1415
01:33:01,010 --> 01:33:03,050
...con un joven y prometedor político.
1416
01:33:03,920 --> 01:33:08,070
Un hombre profundamente religioso
y miembro del Partido Conservador.
1417
01:33:08,070 --> 01:33:11,950
Un hombre completamente testarudo
que no respetó el procedimiento político.
1418
01:33:12,340 --> 01:33:15,760
Cuanto mas poder alcanza,
más obvio es su fanatismo...
1419
01:33:15,760 --> 01:33:17,760
...y mas agresivos se vuelven
sus seguidores.
1420
01:33:19,370 --> 01:33:24,240
Eventualmente, su partido lanzó un proyecto
especial en nombre de la seguridad nacional.
1421
01:33:24,780 --> 01:33:27,990
Al principio se creyó que era
una búsqueda de armas biológicas...
1422
01:33:27,990 --> 01:33:30,200
y se ejecutó sin importar los costos.
1423
01:33:31,350 --> 01:33:34,440
Sin embargo, el verdadero
objetivo de este proyecto es el poder.
1424
01:33:34,740 --> 01:33:37,250
Una dominación hegemónica completa y total.
1425
01:33:37,960 --> 01:33:40,790
El proyecto, sin embargo,
finaliza violentamente.
1426
01:33:42,140 --> 01:33:44,580
Pero los esfuerzos de los involucrados
no eran en vano...
1427
01:33:44,810 --> 01:33:49,560
Una nueva forma de librar guerras nace
de la sangre de una de sus víctimas.
1428
01:33:49,890 --> 01:33:54,390
Imagine un virus,
el virus más terrible que pueda...
1429
01:33:54,640 --> 01:33:57,450
...y luego imagine que ud. y
sólo ud. tiene la cura.
1430
01:33:57,450 --> 01:34:01,480
Pero si su mayor meta es el poder,
¿Cómo es mejor usar esa arma?
1431
01:34:01,830 --> 01:34:05,970
Bueno, es en este punto de nuestra historia
que de lejos aparece una araña.
1432
01:34:06,340 --> 01:34:08,910
Es un hombre
aparentemente sin conciencia...
1433
01:34:08,910 --> 01:34:11,310
para el cual los fines
siempre justifican los métodos.
1434
01:34:11,390 --> 01:34:14,960
Y él sugiere que su objetivo
no debería ser un enemigo del país...
1435
01:34:14,960 --> 01:34:16,360
...sino, mas bien, el país mismo.
1436
01:34:17,070 --> 01:34:20,360
Tres blancos son escogidos
para maximizar el efecto del ataque:
1437
01:34:20,380 --> 01:34:22,870
Una escuela, una estación del metro
y una planta de tratamiento de agua.
1438
01:34:23,220 --> 01:34:26,130
Varios cientos mueren
en las primeras semanas.
1439
01:34:26,230 --> 01:34:28,740
Three Waters fue, de hecho, contaminada.
1440
01:34:28,750 --> 01:34:31,640
Las autoridades están tratando de
controlar su mortal diseminación.
1441
01:34:31,650 --> 01:34:33,750
Hay destrucción
a través de la línea del subterráneo.
1442
01:34:34,060 --> 01:34:37,630
Alimentado por los medios, el miedo y
el pánico se diseminan rápidamente...
1443
01:34:37,940 --> 01:34:40,300
...fracturando y dividiendo el país
hasta que, finalmente...
1444
01:34:40,300 --> 01:34:42,400
...el verdadero objetivo se hizo visible.
1445
01:34:43,180 --> 01:34:45,020
Antes de la crisis de St. Mary's...
1446
01:34:45,090 --> 01:34:48,720
...nadie podría haber vaticinado el resultado
de las elecciones de ese año. Nadie.
1447
01:34:49,100 --> 01:34:52,510
Y luego, no mucho después de la elección,
sin sospechas, apareció un milagro.
1448
01:34:53,510 --> 01:34:56,420
Algunos creyeron que era
obra del mismo Dios.
1449
01:34:56,420 --> 01:35:00,360
Pero fue una compañía farmacéutica
controlada por ciertos miembros del partido...
1450
01:35:00,360 --> 01:35:02,740
..que los convirtió obscenamente
ricos a todos.
1451
01:35:03,540 --> 01:35:06,450
Un año después,
varios extremistas son juzgados,
1452
01:35:06,550 --> 01:35:08,660
hallados culpables
y ejecutados...
1453
01:35:08,660 --> 01:35:11,420
...mientras un monumento es construído
para canonizar a sus víctimas.
1454
01:35:12,370 --> 01:35:16,650
Pero el resultado final,
el verdadero genio del plan, fue el miedo.
1455
01:35:17,280 --> 01:35:19,790
El miedo se convirtió en la
herramienta fundamental de este gobierno.
1456
01:35:19,890 --> 01:35:22,730
Con ella, nuestro político,
fue finalmente elegido...
1457
01:35:22,730 --> 01:35:25,300
...a la recientemente creada
posición de Alto Canciller.
1458
01:35:26,740 --> 01:35:29,310
El resto, como se suele decir,
es historia.
1459
01:35:31,320 --> 01:35:34,910
- ¿Puede probar algo de esto?
- ¿Por qué cree que aún sigo con vida?
1460
01:35:37,940 --> 01:35:42,370
Está bien. Nos gustaría llevarlo en custodia
por protección, Sr. Rookwood.
1461
01:35:42,370 --> 01:35:43,750
Oh, estoy seguro que querrían.
1462
01:35:44,060 --> 01:35:48,030
Pero si quieren esa grabación,
deberán hacer lo que yo les diga.
1463
01:35:48,910 --> 01:35:51,910
Pongan a Creedy bajo vigilancia
las 24 horas.
1464
01:35:52,420 --> 01:35:54,560
Cuando me sienta seguro que
él no podrá tocar su nariz...
1465
01:35:54,560 --> 01:35:57,030
...sin que ustedes lo sepan,
los contactaré de nuevo.
1466
01:35:57,030 --> 01:35:58,900
Hasta entonces, saludos.
1467
01:36:00,880 --> 01:36:04,950
Rookwood...
¿Por qué no apareció antes?
1468
01:36:06,800 --> 01:36:08,060
¿Qué estaba esperando?
1469
01:36:08,370 --> 01:36:11,670
Bueno, a usted, inspector.
Lo necesitaba a usted.
1470
01:36:39,960 --> 01:36:41,190
¿Qué está haciendo
allí en la oscuridad?
1471
01:36:41,660 --> 01:36:44,300
Asustadizo Creedy.
No estoy seguro de querer saberlo.
1472
01:36:44,770 --> 01:36:48,140
Sutler no puede mas confiar en Ud.
¿o Puede, Sr. Creedy?
1473
01:36:48,320 --> 01:36:50,350
Y ambos sabemos por qué.
1474
01:36:51,360 --> 01:36:54,270
Después que destruí el Parlamento...
1475
01:36:54,270 --> 01:36:57,880
...su única oportunidad será ofrecerles
a alguien mas, algún otro pedazo de carne.
1476
01:36:57,950 --> 01:37:00,750
¿Y quién será ese?
Usted, Sr. Creedy.
1477
01:37:01,860 --> 01:37:05,270
Un hombre tan inteligente como Ud.
debe haberlo considerado.
1478
01:37:05,270 --> 01:37:09,360
Un hombre tan inteligente como Ud.
probablemente tenga un plan.
1479
01:37:09,380 --> 01:37:12,990
Ese plan es la razón
por la cual Sutler no confía mas en Ud.
1480
01:37:12,990 --> 01:37:16,300
Es la razón por la cual está siendo
vigilado ahora mismo...
1481
01:37:16,300 --> 01:37:18,490
...porque hay ojos y oídos
en cada habitación de esta casa...
1482
01:37:18,590 --> 01:37:20,090
...y un micrófono en cada teléfono.
1483
01:37:20,410 --> 01:37:21,210
Mentiras.
1484
01:37:21,510 --> 01:37:25,320
Oh, un hombre inteligente como Ud.,
creo, lo sabría de otro modo.
1485
01:37:25,830 --> 01:37:27,020
¿Qué es lo que quiere?
1486
01:37:27,420 --> 01:37:28,520
Sutler.
1487
01:37:30,100 --> 01:37:32,970
Vamos... Sr. Creedy.
Ud. sabía que esto iba a pasar.
1488
01:37:32,970 --> 01:37:35,200
Sabía que algún día
sería Ud. o él.
1489
01:37:35,200 --> 01:37:38,730
Por eso es que Sutler está mantenido
bajo tierra por motivos de seguridad.
1490
01:37:38,730 --> 01:37:42,000
Por eso es que hay varios de sus hombres
cerca de Sutler...
1491
01:37:42,110 --> 01:37:46,020
...hombres con los que se puede contar.
Lo único que tiene que hacer es dar la orden.
1492
01:37:46,060 --> 01:37:47,680
¿Qué es lo que yo obtengo de este trato?
1493
01:37:47,680 --> 01:37:48,680
A mí.
1494
01:37:50,820 --> 01:37:54,750
Si Ud. acepta,
ponga una X en su puerta.
1495
01:37:56,180 --> 01:37:57,550
¿Por qué debería confiar en Ud.?
1496
01:37:58,160 --> 01:38:00,910
Porque es la única forma
con la que podrán detenerme.
1497
01:38:09,610 --> 01:38:13,110
No fue mi espada, Mondego,
sino tu pasado lo que te desarmó.
1498
01:38:14,810 --> 01:38:15,910
¿Podemos subir?
1499
01:38:17,710 --> 01:38:20,310
Uds. encuentren su propio árbol.
1500
01:38:30,850 --> 01:38:33,660
Tenemos al Asustadizo prendido
como una mariposa por semanas.
1501
01:38:34,580 --> 01:38:36,600
Ni una palabra todavía.
¿Qué está esperando?
1502
01:38:39,790 --> 01:38:42,320
¿Sí? Inspector,
es para Ud.
1503
01:38:45,020 --> 01:38:45,760
Sí.
1504
01:38:45,760 --> 01:38:47,210
¿Es el inspector en jefe Finch?
1505
01:38:47,210 --> 01:38:47,820
Él es.
1506
01:38:47,820 --> 01:38:51,230
Habla el capitán Clark...
de la Guardia 137 en Southend.
1507
01:38:51,280 --> 01:38:52,110
Lo encontramos.
1508
01:38:52,110 --> 01:38:52,750
¿A quién?
1509
01:38:52,850 --> 01:38:54,650
A William Rookwood,
el que están buscando.
1510
01:38:54,650 --> 01:38:57,200
Vi su informe un par de semanas atrás,
y me pareció que debíamos buscar...
1511
01:38:57,200 --> 01:38:58,570
...entre los cuerpos sin identificación
que tenemos.
1512
01:38:58,670 --> 01:39:00,650
Seguros o no, lo encontramos.
Las placas dentales concuerdan perfectamente.
1513
01:39:00,690 --> 01:39:02,880
Era un flotante.
Unos pescadores recogieron su cuerpo.
1514
01:39:02,880 --> 01:39:05,090
No tenía ID, nunca se resolvió.
Hasta ahora.
1515
01:39:05,120 --> 01:39:06,420
¿William Rookwood está muerto?
1516
01:39:06,720 --> 01:39:08,800
Yo lo diría. Desde hace 20 años.
1517
01:39:12,540 --> 01:39:13,810
¡Maldita sea!
1518
01:39:14,450 --> 01:39:16,090
Ese hijo de perra sentado ahí...
1519
01:39:16,090 --> 01:39:20,390
...y alimentándome con toda esa mierda,
¡Y yo me la comí!
1520
01:39:21,220 --> 01:39:22,820
¿Qué hacemos ahora, inspector?
1521
01:39:23,070 --> 01:39:25,570
Haremos lo que
deberíamos estar haciendo.
1522
01:39:26,350 --> 01:39:27,350
Lo encontraremos.
1523
01:39:49,250 --> 01:39:51,270
Cada día, caballeros.
1524
01:39:52,560 --> 01:39:56,070
Cada día que nos acerca más
a Noviembre...
1525
01:39:56,700 --> 01:40:01,930
...Cada día que ese hombre sigue libre...
es un fracaso mas.
1526
01:40:02,130 --> 01:40:04,760
Trescientos cuarenta y siete días, señores.
1527
01:40:04,760 --> 01:40:07,430
¡Trescientos cuarenta y siete fracasos!
1528
01:40:07,460 --> 01:40:10,250
Canciller, no tenemos
los medios adecuados...
1529
01:40:10,350 --> 01:40:15,630
¡Estamos siendo enterrados bajo la avalancha
de sus ineptitudes, Sr. Creedy!
1530
01:40:34,120 --> 01:40:35,120
Yo lo tomo.
1531
01:40:36,590 --> 01:40:37,450
¿Ud. es Eric Finch?
1532
01:40:38,060 --> 01:40:38,960
Sí.
1533
01:40:43,710 --> 01:40:44,880
Maldito demonio.
1534
01:40:46,790 --> 01:40:47,790
¿Cuántos salieron?
1535
01:40:48,620 --> 01:40:51,920
Hasta ahora contamos 8 furgones,
varios cientos de miles, al menos.
1536
01:40:52,240 --> 01:40:53,140
¡Cristo!
1537
01:40:54,950 --> 01:40:59,000
¡Quiero que cualquier persona sorprendida
con una de esas máscaras sea arrestada!
1538
01:40:59,120 --> 01:41:01,800
Dame el dinero.
¡Dame el maldito dinero!
1539
01:41:01,800 --> 01:41:04,700
Estamos sitiados aquí.
Toda la ciudad se ha vuelto loca.
1540
01:41:05,700 --> 01:41:07,560
Eso es exactamente lo que quiere.
1541
01:41:07,560 --> 01:41:08,160
¿Qué?
1542
01:41:08,160 --> 01:41:09,830
¡Anarquía en Inglaterra!
1543
01:41:11,120 --> 01:41:11,940
Caos.
1544
01:41:12,040 --> 01:41:17,370
Sr. Creedy, lo hago personalmente
responsable por esta situación.
1545
01:41:19,980 --> 01:41:23,530
El problema es que nos conoce mejor
que nosotros mismos.
1546
01:41:26,070 --> 01:41:28,930
Por eso fui a Larkhill anoche.
1547
01:41:29,260 --> 01:41:30,730
Es fuera de la cuarentena.
1548
01:41:31,480 --> 01:41:32,480
Tenía que verlo.
1549
01:41:34,490 --> 01:41:35,610
No quedaba mucho.
1550
01:41:37,000 --> 01:41:39,020
Pero cuando estuve allí, fue extraño.
1551
01:41:40,510 --> 01:41:43,890
De repente tuve esta sensación
de que todo estaba relacionado.
1552
01:41:49,540 --> 01:41:51,500
Como si pudiera ver completamente todo.
1553
01:41:51,700 --> 01:41:56,890
Una larga cadena de hechos que nos hizo
retroceder hasta antes de Larkhill.
1554
01:41:58,700 --> 01:42:01,850
Sentí como si pudiera ver
todo lo que pasó...
1555
01:42:07,590 --> 01:42:09,370
...y todo lo que iba a pasar.
1556
01:42:10,870 --> 01:42:12,370
¡Hey, Tú!
1557
01:42:14,410 --> 01:42:18,320
Era como un patrón perfecto
desplegado frente a mí.
1558
01:42:20,130 --> 01:42:22,890
Y me di cuenta que
todos somos una parte de él...
1559
01:42:27,040 --> 01:42:28,730
...todos estamos atrapados por él.
1560
01:42:36,380 --> 01:42:37,920
Entonces, ¿Sábes lo que va a pasar?
1561
01:42:38,980 --> 01:42:41,360
No. Era un presentimiento.
1562
01:42:43,930 --> 01:42:48,980
Pero puedo suponer...
Que con tanto caos...
1563
01:42:48,980 --> 01:42:51,010
...alguien hará algo estúpido.
1564
01:42:55,300 --> 01:42:58,890
Y cuando lo hagan...
las cosas se van a poner feas.
1565
01:43:13,550 --> 01:43:15,370
Alborotadores fueron arrestados en Brixton.
1566
01:43:15,460 --> 01:43:19,920
Entonces, Sutler se verá forzado a hacer
la única cosa que sabe cómo hacer.
1567
01:43:23,250 --> 01:43:27,190
En ese punto,
todo lo que V necesita hacer...
1568
01:43:27,190 --> 01:43:28,470
...es mantener su palabra...
1569
01:43:29,760 --> 01:43:30,890
...y entonces...
1570
01:44:35,390 --> 01:44:37,290
Ésta es tu gran noche.
1571
01:44:39,000 --> 01:44:40,040
¿Estás listo para ella?
1572
01:44:43,110 --> 01:44:44,580
¿Estamos listos para ella?
1573
01:45:18,290 --> 01:45:19,620
Extrañaba esta canción.
1574
01:45:20,890 --> 01:45:22,860
Yo... no pensé que vendrías.
1575
01:45:24,070 --> 01:45:25,350
Dije que lo haría.
1576
01:45:25,350 --> 01:45:26,050
Ah.
1577
01:45:29,280 --> 01:45:30,130
Luces bien.
1578
01:45:31,240 --> 01:45:32,160
Gracias.
1579
01:45:34,300 --> 01:45:38,000
¿Puedo preguntarte cómo
evitaste que te detecten?
1580
01:45:39,040 --> 01:45:41,860
Una falsa ID funciona mejor
que una máscara de Guy Fawkes.
1581
01:45:43,570 --> 01:45:45,750
Debo confesar, cada vez
que escuchaba una sirena, yo...
1582
01:45:45,850 --> 01:45:47,050
...estaba preocupado por ti.
1583
01:45:47,770 --> 01:45:49,790
Yo me preocupé por mí durante un tiempo.
1584
01:45:51,180 --> 01:45:52,970
Pero entonces, un día,
estaba en el mercado...
1585
01:45:54,090 --> 01:45:57,590
...y una amiga, con quien había trabajado
en BTN, se puso en la fila detrás mío.
1586
01:45:59,310 --> 01:46:02,650
Estaba tan nerviosa que cuando la cajera
me pidió el dinero, se me cayó.
1587
01:46:04,810 --> 01:46:06,120
Mi amiga lo levantó...
1588
01:46:07,430 --> 01:46:08,730
...y me lo alcanzó.
1589
01:46:09,970 --> 01:46:11,880
Me miró directo a los ojos...
1590
01:46:13,360 --> 01:46:14,710
...y no me reconoció.
1591
01:46:17,660 --> 01:46:20,630
Lo que sea que me hiciste
funcionó mejor de lo haya imaginado.
1592
01:46:26,690 --> 01:46:29,380
Tengo un regalo para ti, Evey...
1593
01:46:29,390 --> 01:46:33,230
Pero antes de dártelo,
me gustaría preguntarte algo.
1594
01:46:34,540 --> 01:46:37,070
¿Quisieras... bailar conmigo?
1595
01:46:38,550 --> 01:46:39,430
¿Ahora?
1596
01:46:39,970 --> 01:46:41,770
¿En la víspera de tu revolución?
1597
01:46:42,300 --> 01:46:45,710
Una revolución sin baile
es una revolución que no vale la pena tener.
1598
01:46:47,480 --> 01:46:48,520
Me encantaría.
1599
01:46:49,920 --> 01:46:53,060
Esta noche le hablaré
directamente a esta gente...
1600
01:46:53,060 --> 01:46:55,760
...y les aclararé muy bien la situación.
1601
01:46:56,240 --> 01:47:00,780
La seguridad de esta nación depende
de un total y completo acatamiento.
1602
01:47:01,690 --> 01:47:06,250
Esta noche, cualquier alborotador,
cualquier instigador, o agitador...
1603
01:47:06,350 --> 01:47:08,740
...¡será tomado para dar el ejemplo!
1604
01:47:11,450 --> 01:47:14,360
Canciller, hay una contingencia
de la que no hemos hablado.
1605
01:47:14,460 --> 01:47:15,890
¿Y cuál es, Sr. Dascomb?
1606
01:47:16,520 --> 01:47:18,020
Si el terrorista tiene éxito...
1607
01:47:18,120 --> 01:47:18,720
No lo tendrá.
1608
01:47:19,170 --> 01:47:22,420
Entiendo que es muy improbable,
pero si lo logra...
1609
01:47:22,520 --> 01:47:26,150
Si lo logra y algo le pasa a ese edificio...
1610
01:47:26,650 --> 01:47:27,820
...la única cosa que cambiará...
1611
01:47:27,830 --> 01:47:29,730
...la única diferencia que habrá...
1612
01:47:29,940 --> 01:47:32,670
...es que mañana en la mañana,
en lugar del periódico...
1613
01:47:32,680 --> 01:47:36,540
...¡estaré leyendo la renuncia
del Sr. Creedy!
1614
01:47:41,640 --> 01:47:45,200
Has estado ocupado.
Están muy asustados ahora.
1615
01:47:45,850 --> 01:47:48,830
Escuché que Sutler va a hacer
una declaración pública esta noche.
1616
01:47:50,030 --> 01:47:51,640
Se acerca el momento.
1617
01:47:52,300 --> 01:47:54,710
Las máscaras fueron ingeniosas.
1618
01:47:55,050 --> 01:47:58,120
Fue muy extraño de repente
ver tu cara por todas partes.
1619
01:47:58,120 --> 01:48:01,430
Ocúltame lo que soy,
y sé mi ayuda...
1620
01:48:01,630 --> 01:48:04,630
...porque este disfraz casualmente
se convertirá en la forma de mi intención.
1621
01:48:04,640 --> 01:48:06,730
- La Duodécima Noche.
- Viola.
1622
01:48:07,780 --> 01:48:09,150
No comprendo.
1623
01:48:09,150 --> 01:48:10,150
¿Qué?
1624
01:48:10,560 --> 01:48:12,640
Cómo puedes ser una de las cosas
más importantes...
1625
01:48:12,650 --> 01:48:16,450
...que me han ocurrido,
y todavía no sé casi nada de ti.
1626
01:48:16,680 --> 01:48:19,630
No sé donde naciste,
quienes fueron tus padres.
1627
01:48:19,630 --> 01:48:21,520
Si tienes hermanos o hermanas.
1628
01:48:22,530 --> 01:48:25,310
Ni siquiera sé como luces en realidad.
1629
01:48:25,410 --> 01:48:27,200
Evey, por favor.
1630
01:48:28,900 --> 01:48:31,300
Hay un rostro bajo esta máscara...
1631
01:48:31,320 --> 01:48:32,520
...pero no soy yo.
1632
01:48:33,360 --> 01:48:36,070
No soy mas rostro de lo que soy
los músculos debajo de él...
1633
01:48:36,270 --> 01:48:39,170
...o los huesos debajo de ellos.
1634
01:48:40,850 --> 01:48:41,990
Comprendo.
1635
01:48:43,330 --> 01:48:44,120
Gracias.
1636
01:48:45,560 --> 01:48:49,500
No queda mucho tiempo.
Tengo algo que debo darte.
1637
01:48:49,840 --> 01:48:51,410
Fui al Parlamento.
1638
01:48:52,550 --> 01:48:56,320
Nunca vi nada como eso.
Tanques, antiaéreos, infantería.
1639
01:48:58,080 --> 01:49:00,010
Te hace desear que nadie
se aparezca por allí esta noche.
1640
01:49:02,950 --> 01:49:04,360
Pero y si lo hacen,
¿qué crees que pasará?
1641
01:49:06,260 --> 01:49:08,870
Lo que pasa generalmente
cuando gente sin armas...
1642
01:49:08,870 --> 01:49:10,690
...se enfrenta a gente con armas.
1643
01:49:13,280 --> 01:49:14,070
Detente aquí.
1644
01:49:14,310 --> 01:49:16,180
Hemos buscado en estos túneles por semanas.
1645
01:49:16,190 --> 01:49:17,540
¿Crees que vas a encontrarlo ahora?
1646
01:49:20,830 --> 01:49:24,540
Inspector...
Todo ha salido mal, ¿cierto?
1647
01:49:33,770 --> 01:49:34,990
¿El subterráneo?
1648
01:49:35,590 --> 01:49:37,170
Pensé que los habían
cerrado a todos.
1649
01:49:37,850 --> 01:49:38,850
Lo hicieron.
1650
01:49:39,150 --> 01:49:41,490
Tomó casi 10 años despejar las vías.
1651
01:49:41,490 --> 01:49:43,040
Y poner un poco de lo mío.
1652
01:49:44,970 --> 01:49:46,050
Déjame mostrarte.
1653
01:50:02,760 --> 01:50:04,440
Estas vías llevan al Parlamento.
1654
01:50:05,050 --> 01:50:05,790
Sí.
1655
01:50:06,970 --> 01:50:09,030
Entonces esto realmente va a suceder,
¿cierto?
1656
01:50:09,230 --> 01:50:12,510
Lo será si tú lo quieres.
1657
01:50:12,780 --> 01:50:13,650
¿Qué?
1658
01:50:14,050 --> 01:50:15,610
Éste es mi regalo para ti, Evey.
1659
01:50:15,650 --> 01:50:20,750
Todo lo que tengo: Mi hogar,
mis libros, la galería, este tren...
1660
01:50:21,210 --> 01:50:24,220
...Te lo estoy dejando
para que hagas con ello lo que quieras.
1661
01:50:24,420 --> 01:50:25,700
¿Es este otro truco, V?
1662
01:50:26,160 --> 01:50:28,140
No, no más trucos.
1663
01:50:28,830 --> 01:50:29,830
No más mentiras.
1664
01:50:30,780 --> 01:50:31,630
Sólo la verdad.
1665
01:50:32,780 --> 01:50:34,850
Y la verdad es,
que me hiciste entender...
1666
01:50:34,850 --> 01:50:36,410
...que yo estaba equivocado...
1667
01:50:36,550 --> 01:50:41,080
...que la decisión
de bajar esta palanca no es mía.
1668
01:50:41,200 --> 01:50:44,100
- ¿Por qué?
- Porque este mundo...
1669
01:50:44,170 --> 01:50:47,110
...el mundo del que soy parte
y que ayudé a formar...
1670
01:50:47,420 --> 01:50:49,050
...terminará esta noche.
1671
01:50:49,830 --> 01:50:52,170
Y mañana, un mundo diferente
comenzará...
1672
01:50:52,200 --> 01:50:54,140
...que diferentes personas lo formarán...
1673
01:50:54,740 --> 01:50:56,730
Y esta decisión les pertenece a ellos.
1674
01:51:00,260 --> 01:51:01,410
¿Dónde vas?
1675
01:51:02,500 --> 01:51:04,870
Ha llegado el momento
de encontrarme con mi creador...
1676
01:51:04,870 --> 01:51:07,520
...y de pagarle con la misma moneda
por todo lo que ha hecho.
1677
01:51:08,010 --> 01:51:11,020
V, ¿Espera!
Por favor, no tienes que hacer esto.
1678
01:51:11,520 --> 01:51:13,580
Puedes dejarlo ir.
Podemos vivir aquí juntos.
1679
01:51:13,930 --> 01:51:16,540
No. Tenías razón
acerca de lo que soy.
1680
01:51:17,420 --> 01:51:19,400
No tengo ningún árbol esperándome.
1681
01:51:19,710 --> 01:51:22,520
Y todo lo que quiero,
todo lo que merezco...
1682
01:51:22,550 --> 01:51:24,000
...está al final de ese túnel.
1683
01:51:24,630 --> 01:51:25,850
Eso no es cierto.
1684
01:51:53,110 --> 01:51:54,110
No puedo.
1685
01:52:03,240 --> 01:52:05,040
Mis compañeros Ingleses...
1686
01:52:05,580 --> 01:52:09,830
Esta noche, nuestro país,
ese que sostenemos...
1687
01:52:09,860 --> 01:52:14,070
...y todo lo que apreciamos, enfrenta
una grave y terrible amenaza.
1688
01:52:14,910 --> 01:52:16,360
El área está limpia, Sr.
1689
01:52:16,780 --> 01:52:21,110
Este violento y sin precedentes asalto
a nuestra seguridad...
1690
01:52:21,150 --> 01:52:23,200
...no pasará sin ser defendido.
1691
01:52:23,400 --> 01:52:24,080
¿Dónde está?
1692
01:52:24,080 --> 01:52:25,090
O sin ser castigado.
1693
01:52:25,710 --> 01:52:26,970
Una moneda para el muchacho.
1694
01:52:28,250 --> 01:52:32,120
Nuestros enemigo es muy insidioso,
busca dividirnos...
1695
01:52:32,660 --> 01:52:37,120
...y destruir los cimientos
de nuestra gran nación.
1696
01:52:37,240 --> 01:52:39,380
Yo cumplí mi parte del trato.
1697
01:52:39,410 --> 01:52:41,510
¿Pero cumplió el suyo?
1698
01:52:41,690 --> 01:52:42,690
Tráiganlo aquí.
1699
01:52:42,960 --> 01:52:45,600
Esta noche debemos permanecer firmes.
1700
01:52:45,800 --> 01:52:47,330
Debemos permanecer determinados.
1701
01:52:47,540 --> 01:52:50,510
Pero por sobre todo,
debemos permanecer unidos.
1702
01:52:53,930 --> 01:52:57,630
Los que sean sorprendidos esta noche
violando el toque de queda...
1703
01:52:57,840 --> 01:53:01,240
...serán considerados aliados del enemigo
y enjuiciados como terroristas...
1704
01:53:01,450 --> 01:53:04,050
...sin indulgencia ni excepción.
1705
01:53:04,050 --> 01:53:05,620
Quiero ver su rostro.
1706
01:53:05,660 --> 01:53:08,970
Esta noche,
les doy mi mas solemne voto...
1707
01:53:08,970 --> 01:53:13,210
...que la justicia será rápida...
...será recta...
1708
01:53:14,280 --> 01:53:16,890
...y se hará sin piedad.
1709
01:53:19,090 --> 01:53:21,090
Oh, Dios. No.
1710
01:53:21,210 --> 01:53:24,610
Al fin nos encontramos.
1711
01:53:27,830 --> 01:53:30,050
Tengo algo para Ud., Canciller.
1712
01:53:30,730 --> 01:53:31,970
Un regalo de despedida.
1713
01:53:32,370 --> 01:53:35,350
Por todas las cosas que ha hecho,
por las cosas que pudo hacer hecho...
1714
01:53:35,350 --> 01:53:38,150
...y por la única cosa que dejó de hacer.
1715
01:53:40,360 --> 01:53:41,980
Adiós, Canciller.
1716
01:53:43,070 --> 01:53:48,240
- Sr. Creedy.
- Asqueroso.
1717
01:54:01,660 --> 01:54:03,190
Ahora que terminamos con esto...
1718
01:54:03,960 --> 01:54:06,460
...es tiempo
de darle una mirada a tu rostro.
1719
01:54:08,180 --> 01:54:10,480
- Quítate la máscara.
- No.
1720
01:54:26,660 --> 01:54:28,330
Desafiante hasta el final, ¿eh?
1721
01:54:29,640 --> 01:54:33,430
No llorarás como él, ¿cierto?
No temes a la muerte.
1722
01:54:34,150 --> 01:54:35,280
Eres como yo.
1723
01:54:35,660 --> 01:54:38,670
Lo único que Ud. y yo tenemos en común,
Mr. Creedy, es que ambos...
1724
01:54:38,670 --> 01:54:40,530
...estamos a punto de morir.
1725
01:54:41,280 --> 01:54:43,200
¿Cómo imagina que eso va a suceder?
1726
01:54:43,480 --> 01:54:46,190
Con mis manos
alrededor de su cuello.
1727
01:54:47,860 --> 01:54:48,950
Mentiras.
1728
01:54:50,340 --> 01:54:51,670
¿Qué harás? ¿Uh?
1729
01:54:52,570 --> 01:54:54,570
Hemos revisado todo el lugar.
No tienes nada.
1730
01:54:54,740 --> 01:54:59,350
No tienes más que tus malditos cuchillos
y tus lindos artilugios de Karate.
1731
01:54:59,490 --> 01:55:01,020
Nosotros tenemos armas.
1732
01:55:01,170 --> 01:55:04,850
No, Tienen balas y la esperanza
que cuando sus armas estén vacías...
1733
01:55:04,880 --> 01:55:07,290
...yo no esté mas de pie,
porque si lo estoy...
1734
01:55:07,290 --> 01:55:10,290
...todos uds. estarán muertos
antes que hayan recargado.
1735
01:55:10,330 --> 01:55:11,390
¡Eso es imposible!
1736
01:55:14,610 --> 01:55:15,540
Mátenlo.
1737
01:55:40,520 --> 01:55:42,490
Ahora es mi turno.
1738
01:56:53,160 --> 01:56:55,260
¡Muere!
Muere.
1739
01:56:56,310 --> 01:56:58,070
¡Por qué no mueres!
1740
01:56:59,380 --> 01:57:00,820
¿Por qué no mueres?
1741
01:57:02,820 --> 01:57:05,470
Bajo esta máscara
hay más que carne.
1742
01:57:05,900 --> 01:57:09,090
Bajo esta máscara
hay una idea, Sr. Creedy.
1743
01:57:09,110 --> 01:57:12,210
Y las ideas son a pruebas de balas.
1744
01:58:04,000 --> 01:58:06,640
Este es el perímetro 1.
Whitehall está asegurado. Cambio.
1745
01:58:07,250 --> 01:58:10,550
Habla el general Ackroyd.
Manténganse comunicados.
1746
01:58:10,560 --> 01:58:14,470
No quiero que esto se estropee mas
de lo que ya está.
1747
01:58:17,850 --> 01:58:19,040
¡V!
1748
01:58:24,260 --> 01:58:25,600
Oh, Dios,
tenemos que detener la hemorragia.
1749
01:58:26,200 --> 01:58:28,700
Por favor, no. Estoy acabado.
1750
01:58:29,580 --> 01:58:30,910
Y orgulloso de ello.
1751
01:58:31,190 --> 01:58:32,210
No digas eso.
1752
01:58:33,020 --> 01:58:35,590
Te lo dije. Sólo la verdad.
1753
01:58:39,310 --> 01:58:42,210
Durante 20 años solo busqué este día.
1754
01:58:43,020 --> 01:58:44,420
Nada más existía...
1755
01:58:47,130 --> 01:58:48,570
...hasta que te vi.
1756
01:58:50,110 --> 01:58:52,010
Entonces todo cambió.
1757
01:58:54,190 --> 01:58:55,930
Me enamoré de ti, Evey...
1758
01:58:57,490 --> 01:58:59,800
...como nunca pensé que podría.
1759
01:59:01,140 --> 01:59:02,700
V, no quiero que mueras.
1760
01:59:06,320 --> 01:59:11,930
Esta es la cosa más hermosa...
que me podías haber dado.
1761
01:59:20,360 --> 01:59:23,860
¿V?...
¡V!
1762
01:59:34,940 --> 01:59:37,710
Ojos y oídos han detectado movimiento
dirigiéndose hacia Trafalgar Square.
1763
01:59:37,810 --> 01:59:41,040
Este es perímetor 1.
Tenemos contacto con el enemigo.
1764
02:00:12,180 --> 02:00:13,950
Manténgase la posición.
Deténgalo ahí mismo.
1765
02:00:17,700 --> 02:00:19,620
Eres Evey Hammond, ¿cierto?
1766
02:00:27,130 --> 02:00:28,040
¿Se acabó?
1767
02:00:28,980 --> 02:00:29,920
Casi.
1768
02:00:30,300 --> 02:00:32,710
¡Deténgase! Quite las manos de la palanca.
1769
02:00:35,150 --> 02:00:36,410
No.
1770
02:00:37,020 --> 02:00:39,360
El enemigo se acerca de prisa.
Solicitamos órdenes.
1771
02:00:39,360 --> 02:00:40,730
General,
¿qué hacemos?
1772
02:00:40,730 --> 02:00:43,040
No hay respuesta del Comando.
1773
02:00:43,040 --> 02:00:45,260
O del líder del partido Creedy.
1774
02:00:45,650 --> 02:00:47,870
O del Alto Canciller.
1775
02:00:47,920 --> 02:00:49,420
¿Por qué haces esto?
1776
02:00:49,530 --> 02:00:50,870
Porque tenía razón.
1777
02:00:51,170 --> 02:00:52,230
¿Acerca de qué?
1778
02:00:52,230 --> 02:00:55,540
Que este país necesita
más que un edificio ahora.
1779
02:00:55,540 --> 02:00:56,910
Necesita esperanza.
1780
02:01:01,630 --> 02:01:03,930
Maldito demonio, ¡bajen sus armas!
¡Bajen sus armas!
1781
02:01:31,050 --> 02:01:33,450
¡Maldito Jesucristo!
1782
02:01:59,200 --> 02:02:00,890
Ya es hora.
1783
02:02:21,260 --> 02:02:25,470
Dígame...
¿Le gusta la música, Sr. Finch?
1784
02:02:45,830 --> 02:02:50,780
- ¿Esa música?
- Sí. Su música.
1785
02:03:23,780 --> 02:03:27,880
- ¿Quién era?
- Era Edmond Dantés.
1786
02:03:29,900 --> 02:03:31,390
Y era mi padre...
1787
02:03:32,600 --> 02:03:33,910
...y mi madre.
1788
02:03:35,050 --> 02:03:36,510
Mi hermano.
1789
02:03:38,320 --> 02:03:40,020
Mi amigo.
1790
02:03:41,630 --> 02:03:43,120
Él era tu...
1791
02:03:45,480 --> 02:03:46,640
...y yo.
1792
02:03:48,790 --> 02:03:50,280
Él era todos nosotros.
1793
02:04:20,070 --> 02:04:22,120
Nadie jamás olvidó aquella noche...
1794
02:04:22,770 --> 02:04:24,680
...y lo que significó para este país.
1795
02:04:25,880 --> 02:04:27,750
Pero yo nunca olvidaré al hombre...
1796
02:04:28,700 --> 02:04:30,080
...y lo que significó para mí.