1 00:00:18,351 --> 00:00:22,605 Hier beginnt die wahre Verzweiflung. 2 00:00:23,898 --> 00:00:24,774 Ach, Mist. 3 00:00:24,774 --> 00:00:26,651 Meine Flügel sind aufgeklappt. 4 00:00:26,651 --> 00:00:29,279 Wen interessiert es? Benutze sie, wenn du willst. 5 00:00:29,279 --> 00:00:31,865 Ich brauche meine nicht, die machen mich müde. 6 00:00:31,865 --> 00:00:33,199 Ich auch nicht. 7 00:00:33,199 --> 00:00:36,119 Bambietta benutzt ihre anscheinend. 8 00:00:36,119 --> 00:00:37,662 Ok, gut. 9 00:00:37,662 --> 00:00:40,749 Sie ist schon sauer, dass wir sie im Stich gelassen haben. 10 00:00:40,749 --> 00:00:45,712 Beängstigend. Jemand wie sie sollte nicht erlaubt sein, sie zu benutzen. 11 00:00:46,504 --> 00:00:48,798 Schließlich ist das Mädchen dumm. 12 00:00:48,798 --> 00:00:52,969 Dieser Kampf wird wirklich schnell enden. 13 00:01:04,481 --> 00:01:10,236 {\an8}Oh, mein Liebling, ich weiß gar nicht Wo mein Herz blieb 14 00:01:10,236 --> 00:01:16,034 {\an8}Und ich vergaß den Traum, Den ich einst hatte 15 00:01:16,034 --> 00:01:21,873 {\an8}Bedeutet erwachsen werden Ein Image wahren und bluffen? 16 00:01:21,873 --> 00:01:28,588 {\an8}Sag mir, was spiegelt sich In dem übermalten Spiegel? 17 00:01:28,588 --> 00:01:34,385 {\an8}Dein Foto verblasst langsam 18 00:01:34,385 --> 00:01:39,099 {\an8}Verlässt mich, während ich mich verändere 19 00:01:39,099 --> 00:01:45,105 {\an8}Ich schreie aus voller Kehle Wenn es die Nacht durchdringt 20 00:01:45,105 --> 00:01:50,777 {\an8}Meine Brust brennt Grenzenlose Angst und alles 21 00:01:50,777 --> 00:01:56,574 {\an8}Es ist okay Wenn ich an diesem Tag nicht lachen kann 22 00:01:56,574 --> 00:02:02,497 {\an8}Traurigkeit, Narben, alles Ich möchte sie alle mit mir nehmen 23 00:02:03,373 --> 00:02:05,834 {\an8}Du kannst meinen Vibe nicht zerstören Oh Baby 24 00:02:05,834 --> 00:02:09,129 {\an8}Ich verglühe jetzt, wie eine Sternschnuppe 25 00:02:09,129 --> 00:02:11,673 {\an8}Du kannst meinen Vibe nicht zerstören Oh Baby 26 00:02:11,673 --> 00:02:14,801 Ich verglühe jetzt, wie eine Sternschnuppe 27 00:02:20,223 --> 00:02:22,976 {\an8}BLEACH: THOUSAND-YEAR BLOOD WAR 28 00:02:22,976 --> 00:02:25,645 Du kannst meinen Vibe nicht zerstören Oh Baby 29 00:02:25,645 --> 00:02:28,231 Ich verglühe jetzt, wie eine Sternschnuppe 30 00:02:28,731 --> 00:02:32,819 Du kannst meinen Vibe nicht zerstören Ich verglühe jetzt... 31 00:02:46,916 --> 00:02:50,003 Du hast dich verwandelt, aber es ist noch alles umgekehrt... 32 00:02:57,051 --> 00:02:59,971 Was war das mit "alles umgekehrt"? Wie langweilig. 33 00:02:59,971 --> 00:03:02,432 Egal, wo oben und unten, rechts und links ist, 34 00:03:02,432 --> 00:03:06,227 ich zerstöre einfach alles auf einmal. 35 00:03:06,227 --> 00:03:09,647 Ich benutze mein "The Explode". 36 00:03:22,410 --> 00:03:23,703 Willkommen zurück! 37 00:03:24,204 --> 00:03:25,455 Kommandantin! 38 00:03:25,455 --> 00:03:27,207 Wem bist du untergeordnet? 39 00:03:27,207 --> 00:03:29,375 Hündchen? Oder Grinsegesicht? 40 00:03:37,383 --> 00:03:39,344 Sehr leichtsinnig, Leutnant Hinamori. 41 00:03:39,344 --> 00:03:43,640 Dein Tobiume kann ihre Bomben nicht neutralisieren. 42 00:03:43,640 --> 00:03:47,435 Ohne Schild oder Rüsten können sie nicht mal abgewehrt werden. 43 00:03:47,435 --> 00:03:49,229 Sie können nicht abgewehrt werden? 44 00:03:50,730 --> 00:03:54,859 Du redest, als ob der Eimer auf deinem Kopf sie abwehren könnte. 45 00:04:03,493 --> 00:04:05,036 Als sie eingeschlagen ist, 46 00:04:05,036 --> 00:04:07,622 war dir klar, etwas stimmt nicht, dein Kopf bewegte sich. 47 00:04:07,622 --> 00:04:10,625 Nicht schlecht, Hündchen. Hast du tierische Instinkte? 48 00:04:11,501 --> 00:04:15,129 Genau. Gegen meine Bomben kann man sich nicht wehren. 49 00:04:15,129 --> 00:04:18,299 Ich feure keine Reishi-Bomben auf dich ab. 50 00:04:18,299 --> 00:04:22,762 Alles, worauf ich mein Reishi abfeure, wird zu einer Bombe. 51 00:04:22,762 --> 00:04:27,350 Darum bringt es dir nichts, sie im letzten Moment abzuwenden. 52 00:04:27,350 --> 00:04:28,393 Unmöglich. 53 00:04:28,393 --> 00:04:33,273 Mal sehen, wie du damit klarkommst, Hündchen. 54 00:04:33,273 --> 00:04:34,732 Geh hinter mich! 55 00:04:41,322 --> 00:04:42,282 Wie war das? 56 00:04:42,282 --> 00:04:46,160 Sicher ist nur deine Rüstung kaputt, aber du lebst noch. 57 00:04:46,160 --> 00:04:49,038 Mal sehen, was unter diesem Eimer steckt. 58 00:04:56,087 --> 00:04:57,338 Was ist passiert? 59 00:04:57,338 --> 00:04:59,340 Du bist kein Hündchen mehr. 60 00:05:01,926 --> 00:05:04,637 {\an8}DIE JINKA-TECHNIK 61 00:05:02,969 --> 00:05:04,595 Die Jinka-Technik. 62 00:05:04,595 --> 00:05:08,349 Nennt unser Clan diese geheime Technik so? 63 00:05:08,933 --> 00:05:10,435 Ja. 64 00:05:10,435 --> 00:05:14,063 Wir vom Werwolf-Clan wurden für die Sünden ins Tierreich geschickt, 65 00:05:14,063 --> 00:05:17,608 die wir in unseren vergangenen Leben begangen haben. 66 00:05:17,608 --> 00:05:24,490 Selbst das war nicht genug, also kehrten wir zur Soul Society zurück. 67 00:05:25,074 --> 00:05:28,536 Indem wir die Ketten der bindenden Sünden vorübergehend zerbrechen, 68 00:05:28,536 --> 00:05:34,042 erlangen wir unsere alte Gestalt zurück, die bevor wir zu Bestien verdammt wurden, 69 00:05:34,042 --> 00:05:36,878 wodurch wir immense Macht bekommen. 70 00:05:36,878 --> 00:05:41,507 Wir nennen das die Jinka-Technik. 71 00:05:42,050 --> 00:05:44,635 Wie mache ich das? 72 00:05:48,348 --> 00:05:50,975 Opfere dein Herz. 73 00:05:52,018 --> 00:05:55,271 Reiß mit deiner eigenen Hand dein Herz heraus. 74 00:05:55,271 --> 00:05:57,607 Opfere es mir, 75 00:05:57,607 --> 00:06:01,527 dann werde ich dir die Jinka-Technik verleihen. 76 00:06:03,905 --> 00:06:05,907 Du kannst es nicht tun? 77 00:06:05,907 --> 00:06:08,034 Das ist für mich ok. 78 00:06:08,034 --> 00:06:13,331 Du bist nicht verpflichtet, dein Leben für die Shinigami wegzuwerfen. 79 00:06:14,499 --> 00:06:15,583 Aber ich tue es. 80 00:06:17,418 --> 00:06:20,463 Ich ließ meinen Clan schamlos im Stich, 81 00:06:20,463 --> 00:06:23,633 weil ich es nicht ertrug, ein Leben im Versteck zu führen, 82 00:06:23,633 --> 00:06:25,843 aber Master Genryusai nahm mich auf. 83 00:06:26,427 --> 00:06:29,263 Ich schulde ihm dafür viel, 84 00:06:29,263 --> 00:06:31,974 aber die Quincys haben ihn umgebracht. 85 00:06:32,934 --> 00:06:37,105 Ich muss alles tun, was nötig ist, um seinen Tod zu rächen. 86 00:06:46,697 --> 00:06:50,326 Leutnant Hinamori, nimm Kommandant Hirako mit und geh. 87 00:06:53,246 --> 00:06:54,247 Ja, Sir! 88 00:06:58,543 --> 00:07:00,086 Ich habe keine Wahl. 89 00:07:02,296 --> 00:07:03,339 Bankai. 90 00:07:04,674 --> 00:07:07,176 Kokujo Tengen Myo-oh... 91 00:07:10,888 --> 00:07:13,224 Dangai Joue! 92 00:07:28,906 --> 00:07:30,700 Was ist das? 93 00:07:38,332 --> 00:07:39,333 Ich bin schockiert. 94 00:07:39,333 --> 00:07:42,462 Kein Hündchen, nicht mal in deinem Bankai? 95 00:07:42,462 --> 00:07:47,008 Oder versteckt sich vielleicht unter dem Monstergesicht ein Hündchen? 96 00:07:55,349 --> 00:07:57,143 Was zum Teufel passiert da? 97 00:07:57,727 --> 00:08:02,648 Kokujo Tengen Myo-oh ist eine Bankai-Rüstung, die mit Leben erfüllt ist. 98 00:08:02,648 --> 00:08:06,027 Dangai Joue ist seine Gestalt ohne Rüstung, 99 00:08:06,027 --> 00:08:09,655 die nur seinen Spirituellen Druck und seine Macht freilegt. 100 00:08:10,239 --> 00:08:12,867 Deine Technik kann sie nicht besiegen. 101 00:08:29,091 --> 00:08:32,470 Ist dein Spiritueller Druck freigelegt, dann auch deine Schwächen. 102 00:08:34,472 --> 00:08:35,848 Kapierst du es nicht? 103 00:08:35,848 --> 00:08:38,976 Eine Bombe zu werden und zu explodieren macht nur Angst, 104 00:08:38,976 --> 00:08:41,062 wenn man am Leben ist. 105 00:08:41,646 --> 00:08:46,192 Ohne Leben macht das kein bisschen Angst. 106 00:08:46,859 --> 00:08:47,902 Was? 107 00:08:47,902 --> 00:08:51,155 Das Leben von Tengen Myo-oh ist in seiner Rüstung. 108 00:08:51,155 --> 00:08:56,160 Dangai Joue ist Tengen Myo-oh ohne Leben. 109 00:08:56,160 --> 00:08:59,872 Wovon zum Teufel redest du? Ich weiß, wie das Ding funktioniert! 110 00:08:59,872 --> 00:09:02,416 Ich hatte dein Bankai noch vor einer Minute! 111 00:09:02,416 --> 00:09:04,835 Das Bankai ist mit seinem Besitzer verbunden. 112 00:09:08,172 --> 00:09:11,509 Siehst du? Deinem Bankai mag es egal sein, zerstört zu werden, 113 00:09:11,509 --> 00:09:14,095 aber dir, seinem Besitzer, nicht... 114 00:09:15,596 --> 00:09:17,807 Was ist mit diesem Loch? 115 00:09:17,807 --> 00:09:21,143 Mein Körper ist jetzt eine leere Hülle. 116 00:09:21,143 --> 00:09:24,438 Nur ein Gefäß als Mittel, um deine Leute zu vernichten. 117 00:09:24,438 --> 00:09:27,066 Die Geheimtechnik meines Clans, die Jinka-Technik, 118 00:09:27,066 --> 00:09:29,527 gibt uns vorübergehend unsterbliche Körper, 119 00:09:29,527 --> 00:09:31,612 indem wir unsere Herzen opfern. 120 00:09:32,196 --> 00:09:34,782 Solange ich in dieser menschlichen Gestalt bin, 121 00:09:34,782 --> 00:09:37,118 kann ich nie zugrunde gehen. 122 00:09:43,916 --> 00:09:46,252 Willst du sagen, du hast dein Leben aufgegeben? 123 00:09:46,252 --> 00:09:48,337 Wenn du verlierst, wirst du sterben. 124 00:09:48,337 --> 00:09:51,299 Kämpfst du nicht, weil du nicht willst, dass das passiert? 125 00:09:51,299 --> 00:09:54,969 Du wirst dein Leben für den Kampf weg, welchen Sinn macht ein Sieg dann? 126 00:09:55,553 --> 00:09:57,013 Ich warf es nicht weg. 127 00:09:57,513 --> 00:09:59,307 Ich habe es nur eingesetzt. 128 00:09:59,807 --> 00:10:03,352 Master Genryusai riskierte sein Leben für diesen Krieg, 129 00:10:03,352 --> 00:10:06,689 wieso sollte ich nicht dasselbe tun? 130 00:10:07,273 --> 00:10:09,775 Bevor ich diesen Kampf überhaupt begann... 131 00:10:13,571 --> 00:10:16,240 ...hatte ich mein Leben schon hinter mir gelassen. 132 00:10:26,542 --> 00:10:29,503 Sajin. 133 00:10:29,503 --> 00:10:31,505 Gut gemacht. 134 00:10:31,505 --> 00:10:34,467 Du bist wahrlich einer von uns. 135 00:10:35,092 --> 00:10:38,846 Wenn ich dich jetzt sehe, 136 00:10:39,513 --> 00:10:43,434 machst du mich stolz, Sajin. 137 00:10:44,226 --> 00:10:45,645 Das ist unmöglich. 138 00:10:45,645 --> 00:10:47,521 Die Bomben explodieren nicht. 139 00:10:47,521 --> 00:10:51,359 Er lenkt sie schneller auf mich, als sie explodieren können. 140 00:10:52,360 --> 00:10:53,235 Unmöglich. 141 00:11:46,497 --> 00:11:47,790 Noch nicht. 142 00:11:47,790 --> 00:11:50,209 Du musst nur ein bisschen länger durchhalten. 143 00:11:50,209 --> 00:11:52,044 Die Jinka-Technik... 144 00:11:52,753 --> 00:11:54,672 Mein Herz... 145 00:11:57,258 --> 00:12:00,803 Ich muss zu ihrem Schloss. 146 00:12:01,387 --> 00:12:03,389 Ich muss... 147 00:12:04,515 --> 00:12:06,892 ...Yhwach töten! 148 00:12:10,604 --> 00:12:12,022 Gut. 149 00:12:12,022 --> 00:12:14,984 Sehr gut, Sajin. 150 00:12:15,609 --> 00:12:20,698 Ist es dir jetzt klargeworden, Sajin? 151 00:12:20,698 --> 00:12:23,576 Dass diese Gefühle, die du hast, 152 00:12:23,576 --> 00:12:26,370 der Wunsch nach Rache sind? 153 00:12:27,163 --> 00:12:29,999 Dass du dein Leben für die Rache wegwirfst, 154 00:12:29,999 --> 00:12:33,836 genau so, wie du deinem Freund sagtest, dass er das tut. 155 00:12:37,339 --> 00:12:39,592 Aber das ist ok. 156 00:12:40,176 --> 00:12:44,972 Rache ist die wahre Natur unseres Clans. 157 00:12:45,639 --> 00:12:50,227 Du bist endlich zurückgekommen... 158 00:12:51,479 --> 00:12:54,398 ...zu unserem Clan. 159 00:12:58,986 --> 00:13:00,279 Was ist... 160 00:13:03,949 --> 00:13:05,367 Ich verstehe. 161 00:13:05,367 --> 00:13:06,535 Also das... 162 00:13:09,205 --> 00:13:11,582 Das ist der Preis, den ich bezahlen muss. 163 00:13:12,333 --> 00:13:15,377 Genau, Sajin. 164 00:13:15,377 --> 00:13:19,465 Dein Leben als Mensch wird bald zu einem Ende kommen. 165 00:13:19,465 --> 00:13:22,384 Du wirst eine Bestie der Rache. 166 00:13:22,384 --> 00:13:25,387 Lass deine Wut an ihre absoluten Grenzen gehen. 167 00:13:25,387 --> 00:13:26,764 Verfluche dein Los. 168 00:13:26,764 --> 00:13:30,392 Schwelge in deiner Rachelust. 169 00:13:30,392 --> 00:13:36,649 Ich werde von dem dunklen Groll zehren und weiterleben. 170 00:13:37,233 --> 00:13:41,153 Sajin, mein lieber Sajin. 171 00:13:41,737 --> 00:13:45,074 Danke, dass du das für mich tust. 172 00:13:45,741 --> 00:13:51,580 Du bist eine Bestie geworden, die nicht reden kann, nur für mich. 173 00:13:51,580 --> 00:13:53,999 Danke. 174 00:14:01,131 --> 00:14:06,637 Also ist das der Preis, weil ich meine Seele für die Rache verkauft habe. 175 00:14:07,346 --> 00:14:10,975 Das bekomme ich dafür, den Namen der Hofgarden zu tragen 176 00:14:10,975 --> 00:14:13,310 und meine Seele für Rache zu verkaufen. 177 00:14:14,186 --> 00:14:18,190 Der Preis, den ich dafür zahle, dass ich meine Worte an Tosen 178 00:14:18,190 --> 00:14:20,818 nicht als Warnung an mich selbst verstand. 179 00:14:21,861 --> 00:14:23,195 Ich war... 180 00:14:35,416 --> 00:14:37,459 Kommandant, gehen wir. 181 00:14:37,459 --> 00:14:40,337 Du hast nichts falsch gemacht, Kommandant. 182 00:14:40,337 --> 00:14:42,965 Du hast nichts falsch gemacht. 183 00:14:44,258 --> 00:14:46,594 Kämpfen wir, Kommandant. 184 00:14:46,594 --> 00:14:54,018 {\an8}DAS HERZ EINES WOLFES 185 00:14:46,677 --> 00:14:49,847 Gehen wir und bringen wir den Bastard Yhwach um 186 00:14:49,847 --> 00:14:52,766 und rächen Master Genryusai Yamamoto. 187 00:14:54,018 --> 00:14:56,937 {\an8}DIE JINKA-TECHNIK 188 00:15:22,963 --> 00:15:26,842 Schaden bis zu 45 % repariert. 189 00:15:38,354 --> 00:15:39,855 Verdammt. 190 00:15:40,439 --> 00:15:44,193 Wie konnte ich gegen einen Shinigami verlieren? 191 00:15:44,193 --> 00:15:48,238 Ich kann nicht glauben, dass ich als Erste von uns fünf besiegt werde. 192 00:15:48,906 --> 00:15:50,366 Ich kann das nicht zulassen. 193 00:15:50,866 --> 00:15:53,786 Ich kann das einfach nicht zulassen. 194 00:15:55,829 --> 00:15:57,873 Arme kleine Bambi. 195 00:15:58,707 --> 00:16:00,209 Komm, wir helfen dir. 196 00:16:00,209 --> 00:16:03,587 Wir wären ohne dich so einsam, Bambi. 197 00:16:03,587 --> 00:16:05,005 - Stimmt's, Mädels? - Nein. 198 00:16:05,005 --> 00:16:06,298 Bitte. 199 00:16:06,298 --> 00:16:08,801 Tu das nicht, Gigi. 200 00:16:10,469 --> 00:16:12,846 Der Kampf scheint sich auszugleichen. 201 00:16:12,846 --> 00:16:15,182 Was für eine bescheidene Analyse. 202 00:16:15,182 --> 00:16:17,393 Aber wir scheinen übereinzustimmen. 203 00:16:17,393 --> 00:16:19,269 Ich glaube das auch. 204 00:16:19,269 --> 00:16:23,524 Natürlich. Sonst wäre es für mich sinnlos gewesen, herzukommen. 205 00:16:23,524 --> 00:16:28,570 Es ist mein Job, den Wandel zu unseren Gunsten zu wenden. 206 00:16:32,825 --> 00:16:34,910 Das kam aus dem Nichts. 207 00:16:34,910 --> 00:16:38,789 Ich habe fast vergessen, dass die Quincys Reishi stehlen können. 208 00:16:38,789 --> 00:16:41,583 Ich stahl von dieser Seite der Barriere Reishi, 209 00:16:41,583 --> 00:16:42,710 um sie zu schwächen. 210 00:16:43,293 --> 00:16:45,671 Es hat länger gedauert, als geplant. 211 00:16:45,671 --> 00:16:47,464 Was für eine großartige Technik. 212 00:16:47,464 --> 00:16:49,049 Hast du das gehört? 213 00:16:49,049 --> 00:16:51,760 Das nehme ich mal als Kompliment. 214 00:16:51,760 --> 00:16:52,928 Allerdings... 215 00:16:56,557 --> 00:16:59,893 ...dass du länger gebraucht hast, die Barriere zu schwächen, 216 00:16:59,893 --> 00:17:03,772 bedeutet auch, dass wir Zeit hatten, eine neue zu bauen. 217 00:17:04,481 --> 00:17:07,985 Die unterscheidet sich ziemlich von der ersten. 218 00:17:07,985 --> 00:17:12,239 Wirkt sie diesmal zerbrechlicher, weil die Barriere nur eine Lage hat? 219 00:17:12,239 --> 00:17:13,365 Ja. 220 00:17:13,991 --> 00:17:16,660 Aber dass sie so zerbrechlich wirkt bedeutet, 221 00:17:16,660 --> 00:17:19,413 dass die Zerbrechlichkeit eine Falle ist. 222 00:17:21,373 --> 00:17:22,750 Du lässt mir keine Wahl. 223 00:17:23,375 --> 00:17:25,878 Ich muss härtere Maßnahmen ergreifen. 224 00:17:35,929 --> 00:17:37,056 Also ist es Zeit. 225 00:17:37,639 --> 00:17:39,016 Ihre Majestät wartet. 226 00:17:39,016 --> 00:17:40,934 - Entschuldige mich. - Warte. 227 00:17:40,934 --> 00:17:43,395 Du gehst, nachdem du so weit gekommen bist? 228 00:17:43,896 --> 00:17:45,814 Du kannst ihr danken. 229 00:17:46,607 --> 00:17:48,525 Wann kommst du zurück? 230 00:17:49,276 --> 00:17:51,403 Sobald der Befehl dazu erteilt wurde. 231 00:17:51,987 --> 00:17:53,155 Verstehe. 232 00:17:53,655 --> 00:17:56,909 Das nächste Mal warte ich mit Tee auf dich. 233 00:18:01,080 --> 00:18:04,041 Das war gerade eine unglaubliche Explosion. 234 00:18:04,041 --> 00:18:06,210 Zwei Spirituelle Energien verschwanden. 235 00:18:06,210 --> 00:18:07,878 Eine gehörte zu einem Feind, 236 00:18:07,878 --> 00:18:09,046 und die andere war... 237 00:18:09,713 --> 00:18:11,965 Kommandant Komamura. Verdammt! 238 00:18:12,549 --> 00:18:13,926 Mister! 239 00:18:13,926 --> 00:18:16,178 Zeit für Runde 2! Stehen Sie auf! 240 00:18:16,762 --> 00:18:17,930 Wer ist dieses Kind? 241 00:18:18,514 --> 00:18:21,308 - Nein, das ist ein winziger alter Mann. - Spar es dir. 242 00:18:21,308 --> 00:18:25,646 - Der kann nicht mehr kämpfen. - Mister! 243 00:18:27,314 --> 00:18:28,982 Ok, James. 244 00:18:30,567 --> 00:18:31,860 - Was? - Was? 245 00:18:33,320 --> 00:18:36,281 Ein Superstar bekommt immer eine zweite Runde. 246 00:18:36,281 --> 00:18:38,617 Du hast gesagt, der Kampf geht nur eine Runde. 247 00:18:38,617 --> 00:18:39,743 Die Glocke, James. 248 00:18:39,743 --> 00:18:41,620 Ja, Mister! 249 00:18:42,704 --> 00:18:44,540 Hör auf, herumzualbern. 250 00:18:44,540 --> 00:18:48,168 Ich meine es immer ernst. 251 00:18:57,761 --> 00:19:01,723 Hey, eins, zwei, drei! 252 00:19:07,479 --> 00:19:08,897 Hey, James. 253 00:19:08,897 --> 00:19:09,815 Ja, Sir. 254 00:19:09,815 --> 00:19:13,026 Ich habe alle Kommandanten erledigt, die wir finden konnten. 255 00:19:13,026 --> 00:19:15,070 Aber obwohl ich gewonnen habe, 256 00:19:15,070 --> 00:19:18,365 ist es traurig, dass uns kein Publikum zusieht, oder James? 257 00:19:18,365 --> 00:19:20,784 Ja, Sir. Sie haben absolut recht, Mister. 258 00:19:25,581 --> 00:19:27,416 Was ist das für ein Licht? 259 00:19:27,416 --> 00:19:29,251 Ein neuer Gegner? 260 00:19:29,251 --> 00:19:33,297 Ich kann mich nicht entscheiden, ob ich da hingehen sollte. 261 00:19:33,297 --> 00:19:35,507 - Was denkst du, James? - Ja, Sir! 262 00:19:35,507 --> 00:19:37,342 Das war echt ein Leuchtspektakel. 263 00:19:37,342 --> 00:19:39,761 Sie erledigen bringt Sie ins Rampenlicht. 264 00:19:39,761 --> 00:19:41,180 Ok, dann gehen wir! 265 00:19:41,180 --> 00:19:42,973 Versuch mitzuhalten, James. 266 00:19:42,973 --> 00:19:44,183 Ja, Sir! 267 00:19:48,478 --> 00:19:49,855 Nicht so schnell. 268 00:19:49,855 --> 00:19:54,151 Du denkst, du hast uns besiegt, weil du uns ausgezählt hast? 269 00:19:56,737 --> 00:19:58,655 Genau. 270 00:20:07,664 --> 00:20:09,458 Du wurdest erledigt, 271 00:20:09,458 --> 00:20:11,668 ohne was von deinem Training zu zeigen. 272 00:20:11,668 --> 00:20:13,545 So ein erbärmlicher Leutnant. 273 00:20:14,004 --> 00:20:15,923 Gehörst du zu den Jungs? 274 00:20:15,923 --> 00:20:19,343 Kommandant von Einheit 9, Kensei Muguruma. 275 00:20:19,343 --> 00:20:21,929 Ich bin der Kommandant von dem Ärmellosen da. 276 00:20:21,929 --> 00:20:24,556 Ein Kommandant. Wie wundervoll! 277 00:20:24,556 --> 00:20:27,267 Normalerweise wärst du ein sehr würdiger Gegner, 278 00:20:27,267 --> 00:20:29,478 aber ich muss los, um ein sehr auffälliges, 279 00:20:29,478 --> 00:20:31,730 gefallenes Objekt zu untersuchen. 280 00:20:31,730 --> 00:20:34,358 Komm, sag sowas nicht. 281 00:20:34,942 --> 00:20:36,985 Du hast hier zwei Kommandanten. 282 00:20:36,985 --> 00:20:41,198 Wir sind hervorragende Gegner, wenn du dir einen Namen machen willst. 283 00:20:47,329 --> 00:20:50,332 Wenn das so ist, kommt her! 284 00:20:50,332 --> 00:20:53,627 Keine Sorge, wir nehmen nicht viel deiner Zeit in Anspruch. 285 00:21:09,977 --> 00:21:14,273 {\an8}Auf einmal gingen die Lichter aus 286 00:21:14,273 --> 00:21:19,152 {\an8}Erinnerte mich mit einer Stimme Und ich kann mich nicht bewegen 287 00:21:19,653 --> 00:21:24,032 {\an8}Ich konnte nicht die Worte vermitteln 288 00:21:24,032 --> 00:21:26,493 {\an8}Die ich synchronisiert habe 289 00:21:26,493 --> 00:21:28,870 {\an8}All die Worte Die ich nicht vergessen will 290 00:21:28,870 --> 00:21:31,373 {\an8}Zurückgespult, wiederholt 291 00:21:31,373 --> 00:21:33,792 {\an8}Wurde ich zum Zeichen Und ich bemerke den Staub 292 00:21:33,792 --> 00:21:38,714 {\an8}Ich warte und warte, es fängt nicht an Wenn es schon zu Ende ist 293 00:21:38,714 --> 00:21:41,174 {\an8}Ich gebe auf Kann ich mir Deine Schulter ausleihen? 294 00:21:41,174 --> 00:21:45,137 {\an8}Mit dem Messer Das zurückgelassen wurde 295 00:21:45,846 --> 00:21:47,973 {\an8}Steche ich durch 296 00:21:47,973 --> 00:21:49,182 {\an8}Immer noch 297 00:21:49,182 --> 00:21:54,062 {\an8}Inmitten eines Traums Haben wir weitergesucht 298 00:21:54,062 --> 00:21:58,900 {\an8}Nach der Narbe An die sich die drehende Welt erinnert 299 00:21:58,900 --> 00:22:04,406 {\an8}Nur mit dem starken Wunsch Weiterzuleben 300 00:22:04,406 --> 00:22:09,661 {\an8}Wählen wir ein Morgen Das nicht wiederkehrt 301 00:22:09,661 --> 00:22:14,374 {\an8}In Kürze 302 00:22:14,374 --> 00:22:18,962 {\an8}Wird der letzte Vorhang fallen 303 00:22:19,463 --> 00:22:23,216 {\an8}Auf uns scheint 304 00:22:23,216 --> 00:22:26,303 {\an8}Das verschwommene Ende 305 00:22:37,481 --> 00:22:39,441 Was zur Hölle ist das? 306 00:22:41,276 --> 00:22:46,031 Das Gewicht, das du spürst, ist das, was du zu schützen versuchst. 307 00:22:47,032 --> 00:22:49,993 Alles, was du siehst, 308 00:22:49,993 --> 00:22:55,582 sind ewige Erinnerungen und Offenbarungen. 309 00:22:55,582 --> 00:22:58,960 Mit anderen Worten, die Macht des Königs. 310 00:23:11,973 --> 00:23:16,395 Bist du ein Gefäß, das fähig ist, der Macht, die es füllt, zu widerstehen 311 00:23:16,395 --> 00:23:19,064 oder bist du eine Schüssel, die zerbricht? 312 00:24:03,692 --> 00:24:06,319 Was soll ich als nächstes tun? 313 00:24:13,160 --> 00:24:16,496 "Der Himmel hallt die Täuschungen wider. 314 00:24:17,414 --> 00:24:21,460 Das gefangene Herz tanzt zur Melodie." 315 00:24:22,043 --> 00:24:24,254 {\an8}DIE MENGE TOBT 316 00:24:24,254 --> 00:24:29,050 Inmitten eines Traums Haben wir weitergesucht 317 00:24:29,050 --> 00:24:34,014 Nach der Narbe An die sich die drehende Welt erinnert