1
00:00:18,351 --> 00:00:22,605
Hier beginnt die wahre Verzweiflung.
2
00:00:23,898 --> 00:00:24,774
Ach, Mist.
3
00:00:24,774 --> 00:00:26,651
Meine Flügel sind aufgeklappt.
4
00:00:26,651 --> 00:00:29,279
Wen interessiert es?
Benutze sie, wenn du willst.
5
00:00:29,279 --> 00:00:31,865
Ich brauche meine nicht,
die machen mich müde.
6
00:00:31,865 --> 00:00:33,199
Ich auch nicht.
7
00:00:33,199 --> 00:00:36,119
Bambietta benutzt ihre anscheinend.
8
00:00:36,119 --> 00:00:37,662
Ok, gut.
9
00:00:37,662 --> 00:00:40,749
Sie ist schon sauer,
dass wir sie im Stich gelassen haben.
10
00:00:40,749 --> 00:00:45,712
Beängstigend. Jemand wie sie sollte
nicht erlaubt sein, sie zu benutzen.
11
00:00:46,504 --> 00:00:48,798
Schließlich ist das Mädchen dumm.
12
00:00:48,798 --> 00:00:52,969
Dieser Kampf wird wirklich schnell enden.
13
00:01:04,481 --> 00:01:10,236
{\an8}Oh, mein Liebling, ich weiß gar nicht
Wo mein Herz blieb
14
00:01:10,236 --> 00:01:16,034
{\an8}Und ich vergaß den Traum,
Den ich einst hatte
15
00:01:16,034 --> 00:01:21,873
{\an8}Bedeutet erwachsen werden
Ein Image wahren und bluffen?
16
00:01:21,873 --> 00:01:28,588
{\an8}Sag mir, was spiegelt sich
In dem übermalten Spiegel?
17
00:01:28,588 --> 00:01:34,385
{\an8}Dein Foto verblasst langsam
18
00:01:34,385 --> 00:01:39,099
{\an8}Verlässt mich, während ich mich verändere
19
00:01:39,099 --> 00:01:45,105
{\an8}Ich schreie aus voller Kehle
Wenn es die Nacht durchdringt
20
00:01:45,105 --> 00:01:50,777
{\an8}Meine Brust brennt
Grenzenlose Angst und alles
21
00:01:50,777 --> 00:01:56,574
{\an8}Es ist okay
Wenn ich an diesem Tag nicht lachen kann
22
00:01:56,574 --> 00:02:02,497
{\an8}Traurigkeit, Narben, alles
Ich möchte sie alle mit mir nehmen
23
00:02:03,373 --> 00:02:05,834
{\an8}Du kannst meinen Vibe nicht zerstören
Oh Baby
24
00:02:05,834 --> 00:02:09,129
{\an8}Ich verglühe jetzt, wie eine Sternschnuppe
25
00:02:09,129 --> 00:02:11,673
{\an8}Du kannst meinen Vibe nicht zerstören
Oh Baby
26
00:02:11,673 --> 00:02:14,801
Ich verglühe jetzt, wie eine Sternschnuppe
27
00:02:20,223 --> 00:02:22,976
{\an8}BLEACH: THOUSAND-YEAR BLOOD WAR
28
00:02:22,976 --> 00:02:25,645
Du kannst meinen Vibe nicht zerstören
Oh Baby
29
00:02:25,645 --> 00:02:28,231
Ich verglühe jetzt, wie eine Sternschnuppe
30
00:02:28,731 --> 00:02:32,819
Du kannst meinen Vibe nicht zerstören
Ich verglühe jetzt...
31
00:02:46,916 --> 00:02:50,003
Du hast dich verwandelt,
aber es ist noch alles umgekehrt...
32
00:02:57,051 --> 00:02:59,971
Was war das mit "alles umgekehrt"?
Wie langweilig.
33
00:02:59,971 --> 00:03:02,432
Egal, wo oben und unten,
rechts und links ist,
34
00:03:02,432 --> 00:03:06,227
ich zerstöre einfach alles auf einmal.
35
00:03:06,227 --> 00:03:09,647
Ich benutze mein "The Explode".
36
00:03:22,410 --> 00:03:23,703
Willkommen zurück!
37
00:03:24,204 --> 00:03:25,455
Kommandantin!
38
00:03:25,455 --> 00:03:27,207
Wem bist du untergeordnet?
39
00:03:27,207 --> 00:03:29,375
Hündchen? Oder Grinsegesicht?
40
00:03:37,383 --> 00:03:39,344
Sehr leichtsinnig, Leutnant Hinamori.
41
00:03:39,344 --> 00:03:43,640
Dein Tobiume
kann ihre Bomben nicht neutralisieren.
42
00:03:43,640 --> 00:03:47,435
Ohne Schild oder Rüsten
können sie nicht mal abgewehrt werden.
43
00:03:47,435 --> 00:03:49,229
Sie können nicht abgewehrt werden?
44
00:03:50,730 --> 00:03:54,859
Du redest, als ob der Eimer
auf deinem Kopf sie abwehren könnte.
45
00:04:03,493 --> 00:04:05,036
Als sie eingeschlagen ist,
46
00:04:05,036 --> 00:04:07,622
war dir klar, etwas stimmt nicht,
dein Kopf bewegte sich.
47
00:04:07,622 --> 00:04:10,625
Nicht schlecht, Hündchen.
Hast du tierische Instinkte?
48
00:04:11,501 --> 00:04:15,129
Genau. Gegen meine Bomben
kann man sich nicht wehren.
49
00:04:15,129 --> 00:04:18,299
Ich feure keine Reishi-Bomben auf dich ab.
50
00:04:18,299 --> 00:04:22,762
Alles, worauf ich mein Reishi abfeure,
wird zu einer Bombe.
51
00:04:22,762 --> 00:04:27,350
Darum bringt es dir nichts,
sie im letzten Moment abzuwenden.
52
00:04:27,350 --> 00:04:28,393
Unmöglich.
53
00:04:28,393 --> 00:04:33,273
Mal sehen,
wie du damit klarkommst, Hündchen.
54
00:04:33,273 --> 00:04:34,732
Geh hinter mich!
55
00:04:41,322 --> 00:04:42,282
Wie war das?
56
00:04:42,282 --> 00:04:46,160
Sicher ist nur deine Rüstung kaputt,
aber du lebst noch.
57
00:04:46,160 --> 00:04:49,038
Mal sehen, was unter diesem Eimer steckt.
58
00:04:56,087 --> 00:04:57,338
Was ist passiert?
59
00:04:57,338 --> 00:04:59,340
Du bist kein Hündchen mehr.
60
00:05:01,926 --> 00:05:04,637
{\an8}DIE JINKA-TECHNIK
61
00:05:02,969 --> 00:05:04,595
Die Jinka-Technik.
62
00:05:04,595 --> 00:05:08,349
Nennt unser Clan diese geheime Technik so?
63
00:05:08,933 --> 00:05:10,435
Ja.
64
00:05:10,435 --> 00:05:14,063
Wir vom Werwolf-Clan wurden für die Sünden
ins Tierreich geschickt,
65
00:05:14,063 --> 00:05:17,608
die wir in unseren vergangenen Leben
begangen haben.
66
00:05:17,608 --> 00:05:24,490
Selbst das war nicht genug,
also kehrten wir zur Soul Society zurück.
67
00:05:25,074 --> 00:05:28,536
Indem wir die Ketten der bindenden Sünden
vorübergehend zerbrechen,
68
00:05:28,536 --> 00:05:34,042
erlangen wir unsere alte Gestalt zurück,
die bevor wir zu Bestien verdammt wurden,
69
00:05:34,042 --> 00:05:36,878
wodurch wir immense Macht bekommen.
70
00:05:36,878 --> 00:05:41,507
Wir nennen das die Jinka-Technik.
71
00:05:42,050 --> 00:05:44,635
Wie mache ich das?
72
00:05:48,348 --> 00:05:50,975
Opfere dein Herz.
73
00:05:52,018 --> 00:05:55,271
Reiß mit deiner eigenen Hand
dein Herz heraus.
74
00:05:55,271 --> 00:05:57,607
Opfere es mir,
75
00:05:57,607 --> 00:06:01,527
dann werde ich dir
die Jinka-Technik verleihen.
76
00:06:03,905 --> 00:06:05,907
Du kannst es nicht tun?
77
00:06:05,907 --> 00:06:08,034
Das ist für mich ok.
78
00:06:08,034 --> 00:06:13,331
Du bist nicht verpflichtet, dein Leben
für die Shinigami wegzuwerfen.
79
00:06:14,499 --> 00:06:15,583
Aber ich tue es.
80
00:06:17,418 --> 00:06:20,463
Ich ließ meinen Clan schamlos im Stich,
81
00:06:20,463 --> 00:06:23,633
weil ich es nicht ertrug,
ein Leben im Versteck zu führen,
82
00:06:23,633 --> 00:06:25,843
aber Master Genryusai nahm mich auf.
83
00:06:26,427 --> 00:06:29,263
Ich schulde ihm dafür viel,
84
00:06:29,263 --> 00:06:31,974
aber die Quincys haben ihn umgebracht.
85
00:06:32,934 --> 00:06:37,105
Ich muss alles tun, was nötig ist,
um seinen Tod zu rächen.
86
00:06:46,697 --> 00:06:50,326
Leutnant Hinamori,
nimm Kommandant Hirako mit und geh.
87
00:06:53,246 --> 00:06:54,247
Ja, Sir!
88
00:06:58,543 --> 00:07:00,086
Ich habe keine Wahl.
89
00:07:02,296 --> 00:07:03,339
Bankai.
90
00:07:04,674 --> 00:07:07,176
Kokujo Tengen Myo-oh...
91
00:07:10,888 --> 00:07:13,224
Dangai Joue!
92
00:07:28,906 --> 00:07:30,700
Was ist das?
93
00:07:38,332 --> 00:07:39,333
Ich bin schockiert.
94
00:07:39,333 --> 00:07:42,462
Kein Hündchen, nicht mal in deinem Bankai?
95
00:07:42,462 --> 00:07:47,008
Oder versteckt sich vielleicht
unter dem Monstergesicht ein Hündchen?
96
00:07:55,349 --> 00:07:57,143
Was zum Teufel passiert da?
97
00:07:57,727 --> 00:08:02,648
Kokujo Tengen Myo-oh ist eine
Bankai-Rüstung, die mit Leben erfüllt ist.
98
00:08:02,648 --> 00:08:06,027
Dangai Joue ist seine Gestalt
ohne Rüstung,
99
00:08:06,027 --> 00:08:09,655
die nur seinen Spirituellen Druck
und seine Macht freilegt.
100
00:08:10,239 --> 00:08:12,867
Deine Technik kann sie nicht besiegen.
101
00:08:29,091 --> 00:08:32,470
Ist dein Spiritueller Druck freigelegt,
dann auch deine Schwächen.
102
00:08:34,472 --> 00:08:35,848
Kapierst du es nicht?
103
00:08:35,848 --> 00:08:38,976
Eine Bombe zu werden und zu explodieren
macht nur Angst,
104
00:08:38,976 --> 00:08:41,062
wenn man am Leben ist.
105
00:08:41,646 --> 00:08:46,192
Ohne Leben macht das kein bisschen Angst.
106
00:08:46,859 --> 00:08:47,902
Was?
107
00:08:47,902 --> 00:08:51,155
Das Leben von Tengen Myo-oh
ist in seiner Rüstung.
108
00:08:51,155 --> 00:08:56,160
Dangai Joue ist Tengen Myo-oh ohne Leben.
109
00:08:56,160 --> 00:08:59,872
Wovon zum Teufel redest du?
Ich weiß, wie das Ding funktioniert!
110
00:08:59,872 --> 00:09:02,416
Ich hatte dein Bankai
noch vor einer Minute!
111
00:09:02,416 --> 00:09:04,835
Das Bankai
ist mit seinem Besitzer verbunden.
112
00:09:08,172 --> 00:09:11,509
Siehst du? Deinem Bankai mag es egal sein,
zerstört zu werden,
113
00:09:11,509 --> 00:09:14,095
aber dir, seinem Besitzer, nicht...
114
00:09:15,596 --> 00:09:17,807
Was ist mit diesem Loch?
115
00:09:17,807 --> 00:09:21,143
Mein Körper ist jetzt eine leere Hülle.
116
00:09:21,143 --> 00:09:24,438
Nur ein Gefäß als Mittel,
um deine Leute zu vernichten.
117
00:09:24,438 --> 00:09:27,066
Die Geheimtechnik meines Clans,
die Jinka-Technik,
118
00:09:27,066 --> 00:09:29,527
gibt uns
vorübergehend unsterbliche Körper,
119
00:09:29,527 --> 00:09:31,612
indem wir unsere Herzen opfern.
120
00:09:32,196 --> 00:09:34,782
Solange ich
in dieser menschlichen Gestalt bin,
121
00:09:34,782 --> 00:09:37,118
kann ich nie zugrunde gehen.
122
00:09:43,916 --> 00:09:46,252
Willst du sagen,
du hast dein Leben aufgegeben?
123
00:09:46,252 --> 00:09:48,337
Wenn du verlierst, wirst du sterben.
124
00:09:48,337 --> 00:09:51,299
Kämpfst du nicht, weil du nicht willst,
dass das passiert?
125
00:09:51,299 --> 00:09:54,969
Du wirst dein Leben für den Kampf weg,
welchen Sinn macht ein Sieg dann?
126
00:09:55,553 --> 00:09:57,013
Ich warf es nicht weg.
127
00:09:57,513 --> 00:09:59,307
Ich habe es nur eingesetzt.
128
00:09:59,807 --> 00:10:03,352
Master Genryusai riskierte sein Leben
für diesen Krieg,
129
00:10:03,352 --> 00:10:06,689
wieso sollte ich nicht dasselbe tun?
130
00:10:07,273 --> 00:10:09,775
Bevor ich diesen Kampf überhaupt begann...
131
00:10:13,571 --> 00:10:16,240
...hatte ich mein Leben
schon hinter mir gelassen.
132
00:10:26,542 --> 00:10:29,503
Sajin.
133
00:10:29,503 --> 00:10:31,505
Gut gemacht.
134
00:10:31,505 --> 00:10:34,467
Du bist wahrlich einer von uns.
135
00:10:35,092 --> 00:10:38,846
Wenn ich dich jetzt sehe,
136
00:10:39,513 --> 00:10:43,434
machst du mich stolz, Sajin.
137
00:10:44,226 --> 00:10:45,645
Das ist unmöglich.
138
00:10:45,645 --> 00:10:47,521
Die Bomben explodieren nicht.
139
00:10:47,521 --> 00:10:51,359
Er lenkt sie schneller auf mich,
als sie explodieren können.
140
00:10:52,360 --> 00:10:53,235
Unmöglich.
141
00:11:46,497 --> 00:11:47,790
Noch nicht.
142
00:11:47,790 --> 00:11:50,209
Du musst nur
ein bisschen länger durchhalten.
143
00:11:50,209 --> 00:11:52,044
Die Jinka-Technik...
144
00:11:52,753 --> 00:11:54,672
Mein Herz...
145
00:11:57,258 --> 00:12:00,803
Ich muss zu ihrem Schloss.
146
00:12:01,387 --> 00:12:03,389
Ich muss...
147
00:12:04,515 --> 00:12:06,892
...Yhwach töten!
148
00:12:10,604 --> 00:12:12,022
Gut.
149
00:12:12,022 --> 00:12:14,984
Sehr gut, Sajin.
150
00:12:15,609 --> 00:12:20,698
Ist es dir jetzt klargeworden, Sajin?
151
00:12:20,698 --> 00:12:23,576
Dass diese Gefühle, die du hast,
152
00:12:23,576 --> 00:12:26,370
der Wunsch nach Rache sind?
153
00:12:27,163 --> 00:12:29,999
Dass du dein Leben
für die Rache wegwirfst,
154
00:12:29,999 --> 00:12:33,836
genau so, wie du deinem Freund sagtest,
dass er das tut.
155
00:12:37,339 --> 00:12:39,592
Aber das ist ok.
156
00:12:40,176 --> 00:12:44,972
Rache ist die wahre Natur unseres Clans.
157
00:12:45,639 --> 00:12:50,227
Du bist endlich zurückgekommen...
158
00:12:51,479 --> 00:12:54,398
...zu unserem Clan.
159
00:12:58,986 --> 00:13:00,279
Was ist...
160
00:13:03,949 --> 00:13:05,367
Ich verstehe.
161
00:13:05,367 --> 00:13:06,535
Also das...
162
00:13:09,205 --> 00:13:11,582
Das ist der Preis, den ich bezahlen muss.
163
00:13:12,333 --> 00:13:15,377
Genau, Sajin.
164
00:13:15,377 --> 00:13:19,465
Dein Leben als Mensch
wird bald zu einem Ende kommen.
165
00:13:19,465 --> 00:13:22,384
Du wirst eine Bestie der Rache.
166
00:13:22,384 --> 00:13:25,387
Lass deine Wut
an ihre absoluten Grenzen gehen.
167
00:13:25,387 --> 00:13:26,764
Verfluche dein Los.
168
00:13:26,764 --> 00:13:30,392
Schwelge in deiner Rachelust.
169
00:13:30,392 --> 00:13:36,649
Ich werde von dem dunklen Groll zehren
und weiterleben.
170
00:13:37,233 --> 00:13:41,153
Sajin, mein lieber Sajin.
171
00:13:41,737 --> 00:13:45,074
Danke, dass du das für mich tust.
172
00:13:45,741 --> 00:13:51,580
Du bist eine Bestie geworden,
die nicht reden kann, nur für mich.
173
00:13:51,580 --> 00:13:53,999
Danke.
174
00:14:01,131 --> 00:14:06,637
Also ist das der Preis, weil ich
meine Seele für die Rache verkauft habe.
175
00:14:07,346 --> 00:14:10,975
Das bekomme ich dafür,
den Namen der Hofgarden zu tragen
176
00:14:10,975 --> 00:14:13,310
und meine Seele für Rache zu verkaufen.
177
00:14:14,186 --> 00:14:18,190
Der Preis, den ich dafür zahle,
dass ich meine Worte an Tosen
178
00:14:18,190 --> 00:14:20,818
nicht als Warnung an mich selbst verstand.
179
00:14:21,861 --> 00:14:23,195
Ich war...
180
00:14:35,416 --> 00:14:37,459
Kommandant, gehen wir.
181
00:14:37,459 --> 00:14:40,337
Du hast nichts falsch gemacht, Kommandant.
182
00:14:40,337 --> 00:14:42,965
Du hast nichts falsch gemacht.
183
00:14:44,258 --> 00:14:46,594
Kämpfen wir, Kommandant.
184
00:14:46,594 --> 00:14:54,018
{\an8}DAS HERZ EINES WOLFES
185
00:14:46,677 --> 00:14:49,847
Gehen wir
und bringen wir den Bastard Yhwach um
186
00:14:49,847 --> 00:14:52,766
und rächen Master Genryusai Yamamoto.
187
00:14:54,018 --> 00:14:56,937
{\an8}DIE JINKA-TECHNIK
188
00:15:22,963 --> 00:15:26,842
Schaden bis zu 45 % repariert.
189
00:15:38,354 --> 00:15:39,855
Verdammt.
190
00:15:40,439 --> 00:15:44,193
Wie konnte ich
gegen einen Shinigami verlieren?
191
00:15:44,193 --> 00:15:48,238
Ich kann nicht glauben, dass ich
als Erste von uns fünf besiegt werde.
192
00:15:48,906 --> 00:15:50,366
Ich kann das nicht zulassen.
193
00:15:50,866 --> 00:15:53,786
Ich kann das einfach nicht zulassen.
194
00:15:55,829 --> 00:15:57,873
Arme kleine Bambi.
195
00:15:58,707 --> 00:16:00,209
Komm, wir helfen dir.
196
00:16:00,209 --> 00:16:03,587
Wir wären ohne dich so einsam, Bambi.
197
00:16:03,587 --> 00:16:05,005
- Stimmt's, Mädels?
- Nein.
198
00:16:05,005 --> 00:16:06,298
Bitte.
199
00:16:06,298 --> 00:16:08,801
Tu das nicht, Gigi.
200
00:16:10,469 --> 00:16:12,846
Der Kampf scheint sich auszugleichen.
201
00:16:12,846 --> 00:16:15,182
Was für eine bescheidene Analyse.
202
00:16:15,182 --> 00:16:17,393
Aber wir scheinen übereinzustimmen.
203
00:16:17,393 --> 00:16:19,269
Ich glaube das auch.
204
00:16:19,269 --> 00:16:23,524
Natürlich. Sonst wäre es für mich
sinnlos gewesen, herzukommen.
205
00:16:23,524 --> 00:16:28,570
Es ist mein Job,
den Wandel zu unseren Gunsten zu wenden.
206
00:16:32,825 --> 00:16:34,910
Das kam aus dem Nichts.
207
00:16:34,910 --> 00:16:38,789
Ich habe fast vergessen,
dass die Quincys Reishi stehlen können.
208
00:16:38,789 --> 00:16:41,583
Ich stahl von dieser Seite
der Barriere Reishi,
209
00:16:41,583 --> 00:16:42,710
um sie zu schwächen.
210
00:16:43,293 --> 00:16:45,671
Es hat länger gedauert, als geplant.
211
00:16:45,671 --> 00:16:47,464
Was für eine großartige Technik.
212
00:16:47,464 --> 00:16:49,049
Hast du das gehört?
213
00:16:49,049 --> 00:16:51,760
Das nehme ich mal als Kompliment.
214
00:16:51,760 --> 00:16:52,928
Allerdings...
215
00:16:56,557 --> 00:16:59,893
...dass du länger gebraucht hast,
die Barriere zu schwächen,
216
00:16:59,893 --> 00:17:03,772
bedeutet auch, dass wir Zeit hatten,
eine neue zu bauen.
217
00:17:04,481 --> 00:17:07,985
Die unterscheidet sich ziemlich
von der ersten.
218
00:17:07,985 --> 00:17:12,239
Wirkt sie diesmal zerbrechlicher,
weil die Barriere nur eine Lage hat?
219
00:17:12,239 --> 00:17:13,365
Ja.
220
00:17:13,991 --> 00:17:16,660
Aber dass sie
so zerbrechlich wirkt bedeutet,
221
00:17:16,660 --> 00:17:19,413
dass die Zerbrechlichkeit eine Falle ist.
222
00:17:21,373 --> 00:17:22,750
Du lässt mir keine Wahl.
223
00:17:23,375 --> 00:17:25,878
Ich muss härtere Maßnahmen ergreifen.
224
00:17:35,929 --> 00:17:37,056
Also ist es Zeit.
225
00:17:37,639 --> 00:17:39,016
Ihre Majestät wartet.
226
00:17:39,016 --> 00:17:40,934
- Entschuldige mich.
- Warte.
227
00:17:40,934 --> 00:17:43,395
Du gehst,
nachdem du so weit gekommen bist?
228
00:17:43,896 --> 00:17:45,814
Du kannst ihr danken.
229
00:17:46,607 --> 00:17:48,525
Wann kommst du zurück?
230
00:17:49,276 --> 00:17:51,403
Sobald der Befehl dazu erteilt wurde.
231
00:17:51,987 --> 00:17:53,155
Verstehe.
232
00:17:53,655 --> 00:17:56,909
Das nächste Mal
warte ich mit Tee auf dich.
233
00:18:01,080 --> 00:18:04,041
Das war gerade
eine unglaubliche Explosion.
234
00:18:04,041 --> 00:18:06,210
Zwei Spirituelle Energien verschwanden.
235
00:18:06,210 --> 00:18:07,878
Eine gehörte zu einem Feind,
236
00:18:07,878 --> 00:18:09,046
und die andere war...
237
00:18:09,713 --> 00:18:11,965
Kommandant Komamura. Verdammt!
238
00:18:12,549 --> 00:18:13,926
Mister!
239
00:18:13,926 --> 00:18:16,178
Zeit für Runde 2! Stehen Sie auf!
240
00:18:16,762 --> 00:18:17,930
Wer ist dieses Kind?
241
00:18:18,514 --> 00:18:21,308
- Nein, das ist ein winziger alter Mann.
- Spar es dir.
242
00:18:21,308 --> 00:18:25,646
- Der kann nicht mehr kämpfen.
- Mister!
243
00:18:27,314 --> 00:18:28,982
Ok, James.
244
00:18:30,567 --> 00:18:31,860
- Was?
- Was?
245
00:18:33,320 --> 00:18:36,281
Ein Superstar bekommt immer
eine zweite Runde.
246
00:18:36,281 --> 00:18:38,617
Du hast gesagt,
der Kampf geht nur eine Runde.
247
00:18:38,617 --> 00:18:39,743
Die Glocke, James.
248
00:18:39,743 --> 00:18:41,620
Ja, Mister!
249
00:18:42,704 --> 00:18:44,540
Hör auf, herumzualbern.
250
00:18:44,540 --> 00:18:48,168
Ich meine es immer ernst.
251
00:18:57,761 --> 00:19:01,723
Hey, eins, zwei, drei!
252
00:19:07,479 --> 00:19:08,897
Hey, James.
253
00:19:08,897 --> 00:19:09,815
Ja, Sir.
254
00:19:09,815 --> 00:19:13,026
Ich habe alle Kommandanten erledigt,
die wir finden konnten.
255
00:19:13,026 --> 00:19:15,070
Aber obwohl ich gewonnen habe,
256
00:19:15,070 --> 00:19:18,365
ist es traurig, dass uns
kein Publikum zusieht, oder James?
257
00:19:18,365 --> 00:19:20,784
Ja, Sir. Sie haben absolut recht, Mister.
258
00:19:25,581 --> 00:19:27,416
Was ist das für ein Licht?
259
00:19:27,416 --> 00:19:29,251
Ein neuer Gegner?
260
00:19:29,251 --> 00:19:33,297
Ich kann mich nicht entscheiden,
ob ich da hingehen sollte.
261
00:19:33,297 --> 00:19:35,507
- Was denkst du, James?
- Ja, Sir!
262
00:19:35,507 --> 00:19:37,342
Das war echt ein Leuchtspektakel.
263
00:19:37,342 --> 00:19:39,761
Sie erledigen bringt Sie ins Rampenlicht.
264
00:19:39,761 --> 00:19:41,180
Ok, dann gehen wir!
265
00:19:41,180 --> 00:19:42,973
Versuch mitzuhalten, James.
266
00:19:42,973 --> 00:19:44,183
Ja, Sir!
267
00:19:48,478 --> 00:19:49,855
Nicht so schnell.
268
00:19:49,855 --> 00:19:54,151
Du denkst, du hast uns besiegt,
weil du uns ausgezählt hast?
269
00:19:56,737 --> 00:19:58,655
Genau.
270
00:20:07,664 --> 00:20:09,458
Du wurdest erledigt,
271
00:20:09,458 --> 00:20:11,668
ohne was von deinem Training zu zeigen.
272
00:20:11,668 --> 00:20:13,545
So ein erbärmlicher Leutnant.
273
00:20:14,004 --> 00:20:15,923
Gehörst du zu den Jungs?
274
00:20:15,923 --> 00:20:19,343
Kommandant von Einheit 9, Kensei Muguruma.
275
00:20:19,343 --> 00:20:21,929
Ich bin der Kommandant
von dem Ärmellosen da.
276
00:20:21,929 --> 00:20:24,556
Ein Kommandant. Wie wundervoll!
277
00:20:24,556 --> 00:20:27,267
Normalerweise wärst du
ein sehr würdiger Gegner,
278
00:20:27,267 --> 00:20:29,478
aber ich muss los,
um ein sehr auffälliges,
279
00:20:29,478 --> 00:20:31,730
gefallenes Objekt zu untersuchen.
280
00:20:31,730 --> 00:20:34,358
Komm, sag sowas nicht.
281
00:20:34,942 --> 00:20:36,985
Du hast hier zwei Kommandanten.
282
00:20:36,985 --> 00:20:41,198
Wir sind hervorragende Gegner,
wenn du dir einen Namen machen willst.
283
00:20:47,329 --> 00:20:50,332
Wenn das so ist, kommt her!
284
00:20:50,332 --> 00:20:53,627
Keine Sorge, wir nehmen nicht viel
deiner Zeit in Anspruch.
285
00:21:09,977 --> 00:21:14,273
{\an8}Auf einmal gingen die Lichter aus
286
00:21:14,273 --> 00:21:19,152
{\an8}Erinnerte mich mit einer Stimme
Und ich kann mich nicht bewegen
287
00:21:19,653 --> 00:21:24,032
{\an8}Ich konnte nicht die Worte vermitteln
288
00:21:24,032 --> 00:21:26,493
{\an8}Die ich synchronisiert habe
289
00:21:26,493 --> 00:21:28,870
{\an8}All die Worte
Die ich nicht vergessen will
290
00:21:28,870 --> 00:21:31,373
{\an8}Zurückgespult, wiederholt
291
00:21:31,373 --> 00:21:33,792
{\an8}Wurde ich zum Zeichen
Und ich bemerke den Staub
292
00:21:33,792 --> 00:21:38,714
{\an8}Ich warte und warte, es fängt nicht an
Wenn es schon zu Ende ist
293
00:21:38,714 --> 00:21:41,174
{\an8}Ich gebe auf
Kann ich mir Deine Schulter ausleihen?
294
00:21:41,174 --> 00:21:45,137
{\an8}Mit dem Messer
Das zurückgelassen wurde
295
00:21:45,846 --> 00:21:47,973
{\an8}Steche ich durch
296
00:21:47,973 --> 00:21:49,182
{\an8}Immer noch
297
00:21:49,182 --> 00:21:54,062
{\an8}Inmitten eines Traums
Haben wir weitergesucht
298
00:21:54,062 --> 00:21:58,900
{\an8}Nach der Narbe
An die sich die drehende Welt erinnert
299
00:21:58,900 --> 00:22:04,406
{\an8}Nur mit dem starken Wunsch Weiterzuleben
300
00:22:04,406 --> 00:22:09,661
{\an8}Wählen wir ein Morgen
Das nicht wiederkehrt
301
00:22:09,661 --> 00:22:14,374
{\an8}In Kürze
302
00:22:14,374 --> 00:22:18,962
{\an8}Wird der letzte Vorhang fallen
303
00:22:19,463 --> 00:22:23,216
{\an8}Auf uns scheint
304
00:22:23,216 --> 00:22:26,303
{\an8}Das verschwommene Ende
305
00:22:37,481 --> 00:22:39,441
Was zur Hölle ist das?
306
00:22:41,276 --> 00:22:46,031
Das Gewicht, das du spürst,
ist das, was du zu schützen versuchst.
307
00:22:47,032 --> 00:22:49,993
Alles, was du siehst,
308
00:22:49,993 --> 00:22:55,582
sind ewige Erinnerungen und Offenbarungen.
309
00:22:55,582 --> 00:22:58,960
Mit anderen Worten, die Macht des Königs.
310
00:23:11,973 --> 00:23:16,395
Bist du ein Gefäß, das fähig ist,
der Macht, die es füllt, zu widerstehen
311
00:23:16,395 --> 00:23:19,064
oder bist du eine Schüssel, die zerbricht?
312
00:24:03,692 --> 00:24:06,319
Was soll ich als nächstes tun?
313
00:24:13,160 --> 00:24:16,496
"Der Himmel hallt die Täuschungen wider.
314
00:24:17,414 --> 00:24:21,460
Das gefangene Herz tanzt zur Melodie."
315
00:24:22,043 --> 00:24:24,254
{\an8}DIE MENGE TOBT
316
00:24:24,254 --> 00:24:29,050
Inmitten eines Traums
Haben wir weitergesucht
317
00:24:29,050 --> 00:24:34,014
Nach der Narbe
An die sich die drehende Welt erinnert