1 00:00:11,344 --> 00:00:13,013 The Seireitei's topographic map following the Wandenreich invasion 2 00:00:13,138 --> 00:00:14,931 is coming on-screen. 3 00:00:15,974 --> 00:00:18,768 42% of our forces are still alive, including the injured. 4 00:00:18,810 --> 00:00:21,813 Our active military strength is estimated to be less than 30%. 5 00:00:22,147 --> 00:00:23,148 Damn it! 6 00:00:23,231 --> 00:00:26,359 I can't believe they trampled over us in such a short time. 7 00:00:26,818 --> 00:00:28,820 Well, they did take advantage of the chaos 8 00:00:28,903 --> 00:00:30,739 to crush our chain of command. 9 00:00:30,864 --> 00:00:32,574 What's the status of the captains?! 10 00:00:32,699 --> 00:00:34,909 Squad 2 Captain Soi Fon is injured. 11 00:00:35,285 --> 00:00:37,704 Lieutenant Omaeda is transporting her to the first-aid station. 12 00:00:38,079 --> 00:00:39,998 Squad 10 Captain Hitsugaya's Spiritual Pressure 13 00:00:40,081 --> 00:00:42,250 has disappeared after his last battle! 14 00:00:42,500 --> 00:00:44,586 Lieutenant Matsumoto's condition is unknown. 15 00:00:44,794 --> 00:00:47,922 Squad 11 Captain Zaraki is not responding to our hails… 16 00:00:48,173 --> 00:00:49,799 Ignore Squad 11. 17 00:00:50,216 --> 00:00:51,509 What about the rest? 18 00:00:51,968 --> 00:00:55,764 Squad 3 Captain Ohtoribashi and Squad 9 Captain Muguruma are okay. 19 00:00:56,556 --> 00:00:58,683 They are currently assessing the situation in the surrounding areas. 20 00:00:58,933 --> 00:01:01,394 At this rate, the surviving squad members 21 00:01:01,519 --> 00:01:03,354 will just be hunted down. 22 00:01:03,646 --> 00:01:05,023 How pathetic! 23 00:01:05,690 --> 00:01:10,028 Getting all worked up just because their superiors were killed… 24 00:01:10,361 --> 00:01:14,407 Don't they know how to think and act for themselves? 25 00:01:15,366 --> 00:01:18,620 POST INVASION – FORMER SQUAD 1 BARRACKS 26 00:01:19,788 --> 00:01:21,748 Hey there, Captain Kurotsuchi! 27 00:01:22,040 --> 00:01:24,417 Rejoice, Head Captain. 28 00:01:24,918 --> 00:01:27,337 While you were busy sipping tea with the enemy, 29 00:01:27,504 --> 00:01:30,131 our forces are down to 30%. 30 00:01:32,008 --> 00:01:34,344 Unfortunately, I ran out of tea. 31 00:01:34,844 --> 00:01:37,889 Just so you know, the enemy was about to sip on my blood. 32 00:01:38,223 --> 00:01:41,142 Humph. If you're still alive, then do your job. 33 00:01:41,935 --> 00:01:51,569 "FROM: KYORAKU" 34 00:01:42,143 --> 00:01:43,770 I've put you through to all squad members. 35 00:01:44,229 --> 00:01:46,231 But it's only 30%, 36 00:01:46,272 --> 00:01:48,566 so even someone like you should be able to manage. 37 00:01:48,733 --> 00:01:51,236 I appreciate your fair assessment of my capabilities. 38 00:01:52,237 --> 00:01:53,780 Attention all squad members. 39 00:01:53,988 --> 00:01:56,741 POST INVASION – NEAR FORMER SQUAD 5 BARRACKS 40 00:01:54,614 --> 00:01:56,908 We've sent the latest map to your devices. 41 00:01:56,866 --> 00:01:58,284 POST INVASION – NEAR FORMER SQUAD 3 BARRACKS PASSAGEWAY 42 00:01:58,368 --> 00:01:59,786 POST INVASION – FORMERLY SQUAD 11 BARRACKS 43 00:02:00,120 --> 00:02:03,373 The enemy invasion has changed the topography. 44 00:02:03,873 --> 00:02:07,752 "SQUAD 2, 7, 9, 11, 12 BARRACKS" 45 00:02:03,998 --> 00:02:06,000 The red symbols on the map 46 00:02:06,084 --> 00:02:07,877 indicate the location of the remaining barracks. 47 00:02:07,877 --> 00:02:09,838 POST INVASION – NEAR FORMER SQUAD 13 BARRACKS 48 00:02:08,753 --> 00:02:10,046 Regardless of your squad, 49 00:02:09,838 --> 00:02:11,798 POST INVASION – NEAR FORMER SQUAD 8 BARRACKS 50 00:02:10,171 --> 00:02:12,048 rendezvous at the nearest barracks 51 00:02:11,798 --> 00:02:13,716 POST INVASION – NEAR FORMER SQUAD 6 BARRACKS 52 00:02:12,132 --> 00:02:13,758 and get your orders from a senior officer. 53 00:02:13,716 --> 00:02:17,804 POST INVASION – NEAR FORMER SQUAD 9 BARRACKS 54 00:02:14,509 --> 00:02:17,720 Don't exhaust yourselves by continuing to fight on your own. 55 00:02:18,596 --> 00:02:19,556 All right. 56 00:02:19,931 --> 00:02:21,474 Time to regroup. 57 00:02:34,445 --> 00:02:39,742 Oh, my darling, I don't even know where my heart has gone 58 00:02:40,326 --> 00:02:45,915 And I've forgotten that dream I once had 59 00:02:46,082 --> 00:02:51,171 Becoming an adult = keeping a public face and bluffing? 60 00:02:51,880 --> 00:02:58,094 Tell me, what is reflected in the painted-over mirror? 61 00:02:58,720 --> 00:03:03,892 Your photo is starting to fade 62 00:03:04,434 --> 00:03:08,980 Leaving me, as I change 63 00:03:09,105 --> 00:03:14,903 I'll shout at the top of my voice as it pierces through the night 64 00:03:15,236 --> 00:03:20,700 Burning my chest, formless fear and all 65 00:03:20,783 --> 00:03:26,581 It's okay if I can't laugh like that day 66 00:03:26,706 --> 00:03:32,420 Sadness, scars, everything… I want to take them all with me 67 00:03:33,379 --> 00:03:35,757 You can't kill my vibe, oh baby 68 00:03:35,840 --> 00:03:38,801 Burning out now, like a shooting star 69 00:03:39,177 --> 00:03:41,804 You can't kill my vibe, oh baby 70 00:03:41,846 --> 00:03:44,515 Burning out now, like a shooting star 71 00:03:47,852 --> 00:03:52,857 BLEACH: THOUSAND-YEAR BLOOD WAR 72 00:04:06,955 --> 00:04:10,458 You got knocked out without anything to show for your training. 73 00:04:11,125 --> 00:04:12,669 Such a pathetic lieutenant. 74 00:04:13,419 --> 00:04:15,088 Are you with these boys? 75 00:04:15,338 --> 00:04:18,007 Captain of Squad 9, Kensei Muguruma. 76 00:04:18,716 --> 00:04:20,635 I'm the captain of the sleeveless one there. 77 00:04:20,885 --> 00:04:23,179 A captain! How wonderful! 78 00:04:23,471 --> 00:04:25,223 Ordinarily, you'd make an extremely worthy adversary, 79 00:04:25,348 --> 00:04:27,183 but I'm afraid I'm on my way to investigate 80 00:04:27,308 --> 00:04:30,478 an extremely conspicuous fallen object. 81 00:04:30,937 --> 00:04:32,897 Come now, don't say that. 82 00:04:33,523 --> 00:04:35,566 You have two captains you can take on. 83 00:04:35,775 --> 00:04:37,652 I think we're quite excellent adversaries 84 00:04:37,735 --> 00:04:39,070 if you want to make a name for yourself. 85 00:04:39,654 --> 00:04:41,114 Oh? 86 00:04:45,868 --> 00:04:48,329 In that case, come at me! 87 00:04:48,997 --> 00:04:51,958 Don't worry, we won't take too much of your time. 88 00:04:57,672 --> 00:04:58,673 Bankai! 89 00:05:03,803 --> 00:05:05,263 Tekken Tachikaze! 90 00:05:06,180 --> 00:05:08,016 Since you insist… 91 00:05:10,059 --> 00:05:12,103 I'll finish you off in ten counts! 92 00:05:22,447 --> 00:05:23,573 What the hell is this? 93 00:05:24,991 --> 00:05:25,992 Unbelievable… 94 00:05:27,493 --> 00:05:31,539 You're telling me that idiot lost to an attack like this?! 95 00:05:44,761 --> 00:05:45,762 Hurts, doesn't it? 96 00:05:45,928 --> 00:05:47,638 My Tachikaze is a Zanpakuto 97 00:05:47,680 --> 00:05:50,433 that can cause its sword trajectory to explode. 98 00:05:51,184 --> 00:05:52,977 And my Tekken Tachikaze is a Bankai 99 00:05:53,061 --> 00:05:55,938 that crams the force of those explosions into my fists. 100 00:05:56,439 --> 00:05:58,191 That explosive power… 101 00:06:02,278 --> 00:06:05,948 …will assault you endlessly as long as my fist stays in contact with you. 102 00:06:05,948 --> 00:06:06,908 Blast away! 103 00:06:09,911 --> 00:06:13,081 Looks like he won't be needing any help from me. 104 00:06:21,130 --> 00:06:23,091 N-No way… 105 00:06:23,591 --> 00:06:26,552 You can't lose, Mister! 106 00:06:26,844 --> 00:06:30,098 Mister! 107 00:06:30,598 --> 00:06:31,641 Oh, great… 108 00:06:32,016 --> 00:06:33,893 The enemy was so weak 109 00:06:33,893 --> 00:06:36,062 that it's making us look like the bad guys here… 110 00:06:39,941 --> 00:06:43,653 N-No, that's not it… Captain…! 111 00:06:44,278 --> 00:06:47,448 Huh? Oh, you're awake. 112 00:06:48,074 --> 00:06:51,619 You need to get rid of that little guy first! 113 00:06:52,870 --> 00:06:58,668 Please get up, Superstar! 114 00:07:16,102 --> 00:07:17,937 I am "S"! 115 00:07:18,479 --> 00:07:22,108 "The Superstar," Mask De Masculine! 116 00:07:22,400 --> 00:07:23,860 STERN RITTER "S" – MASK DE MASCULINE 117 00:07:40,168 --> 00:07:42,086 Star Eagle Kick! 118 00:07:44,464 --> 00:07:46,549 Star Headbutt! 119 00:07:47,675 --> 00:07:48,676 Damn it! 120 00:07:48,926 --> 00:07:50,845 Don't get cocky! 121 00:08:06,819 --> 00:08:09,822 You can do it, Superstar! 122 00:08:10,990 --> 00:08:13,159 That's not gonna work on me— not a bit! 123 00:08:34,263 --> 00:08:36,891 You won't need a ten count. 124 00:08:39,810 --> 00:08:42,146 M-Mister! 125 00:08:48,694 --> 00:08:50,112 James! 126 00:08:50,530 --> 00:08:51,531 Curses! 127 00:08:51,989 --> 00:08:54,367 How dare you harm an innocent fan! 128 00:08:54,408 --> 00:08:55,743 You dirty coward! 129 00:08:56,077 --> 00:09:00,998 Loud and noisy guests are not welcome at my dance. 130 00:09:02,041 --> 00:09:04,877 Kensei gave everything he had to create this opportunity. 131 00:09:05,211 --> 00:09:07,296 I can't let it go to waste. 132 00:09:07,922 --> 00:09:10,174 So let's raise the curtains. 133 00:09:10,925 --> 00:09:11,968 Bankai. 134 00:09:18,140 --> 00:09:20,017 Kinshara Butodan. 135 00:09:22,979 --> 00:09:25,982 Kinshara Butodan is a dance troupe of death. 136 00:09:29,986 --> 00:09:32,280 The price of admission is your life. 137 00:09:33,072 --> 00:09:35,741 Tonight's first program… 138 00:09:37,952 --> 00:09:39,537 "Sea Drift." 139 00:09:40,997 --> 00:09:42,915 W-What is this? 140 00:09:43,457 --> 00:09:45,042 Is this water?! 141 00:09:45,126 --> 00:09:48,129 Now sing to the tune of the churning sea— 142 00:09:48,170 --> 00:09:51,632 your song of pain and dread. 143 00:09:54,302 --> 00:09:55,845 Very nice. 144 00:09:56,554 --> 00:09:58,306 For the second program… 145 00:09:59,140 --> 00:10:00,891 "Prometheus." 146 00:10:06,480 --> 00:10:07,481 Impossible! 147 00:10:07,773 --> 00:10:11,777 No Zanpakuto can manipulate both fire and water at the same time! 148 00:10:11,986 --> 00:10:14,322 This must be some sort of deception! 149 00:10:14,655 --> 00:10:17,825 That's right. My technique is deception. 150 00:10:17,908 --> 00:10:22,830 But deceptions are what always captivate the hearts of others. 151 00:10:27,668 --> 00:10:30,296 The boiling magma is the wrath of the earth. 152 00:10:31,005 --> 00:10:33,341 Stomp to it with your despair… 153 00:10:35,301 --> 00:10:38,012 I control "music." 154 00:10:38,429 --> 00:10:41,891 The deceptive melody that echoes in your ears 155 00:10:41,974 --> 00:10:44,894 will captivate your heart. 156 00:10:45,269 --> 00:10:48,022 When your heart is captivated by my spell, 157 00:10:48,105 --> 00:10:51,067 you will burn and breathe your last. 158 00:10:51,901 --> 00:10:55,780 Now to play a fitting program for your end. 159 00:10:56,113 --> 00:10:58,449 The third program… 160 00:10:59,158 --> 00:11:01,369 "Ein Heldenleben"! 161 00:11:09,835 --> 00:11:12,129 Covering your ears won't help… 162 00:11:14,548 --> 00:11:16,926 Did you…rupture your eardrums? 163 00:11:29,480 --> 00:11:33,192 The villain shall die by the hero's beam of light! 164 00:11:43,911 --> 00:11:44,912 Hm? 165 00:11:45,162 --> 00:11:48,082 Quite the vitality for a villain! 166 00:11:48,958 --> 00:11:49,959 Unacceptable! 167 00:11:50,251 --> 00:11:51,252 Die! 168 00:12:02,596 --> 00:12:05,516 Did you just deflect my Star Flash? 169 00:12:05,933 --> 00:12:07,518 Who are you supposed to be?! 170 00:12:11,897 --> 00:12:13,190 A villain. 171 00:12:39,383 --> 00:12:43,345 Rukia, take care of Captain Muguruma and Captain Ohtoribashi. 172 00:12:48,100 --> 00:12:49,727 Let's not waste our time. 173 00:12:51,937 --> 00:12:53,814 I'll take care of him by myself. 174 00:13:00,154 --> 00:13:01,197 Understood. 175 00:13:01,822 --> 00:13:03,491 He's no match for what you are now. 176 00:13:05,868 --> 00:13:06,869 He's all yours. 177 00:13:10,873 --> 00:13:11,874 Huh? 178 00:13:11,999 --> 00:13:14,668 Are you sure you don't want to double-team me? 179 00:13:15,002 --> 00:13:18,005 Villains are dirty cowards, after all, 180 00:13:18,047 --> 00:13:21,509 so feel free to use any dirty means necessary. 181 00:13:21,717 --> 00:13:23,010 Thanks. 182 00:13:23,427 --> 00:13:26,138 In that case, I'll fight like a coward and defeat you. 183 00:13:26,514 --> 00:13:29,850 You seem to have said something cool, but as you can see, 184 00:13:29,934 --> 00:13:32,937 my eardrums are ruptured so I can't hear a thing! 185 00:13:33,521 --> 00:13:35,564 Hey, James! 186 00:13:35,648 --> 00:13:36,982 Yes, sir! 187 00:13:39,985 --> 00:13:41,821 Cheer up! 188 00:13:41,862 --> 00:13:44,198 Superstar! 189 00:13:50,037 --> 00:13:51,872 Ah, that feels a lot better! 190 00:13:52,248 --> 00:13:53,874 My eardrums are healed! 191 00:13:54,041 --> 00:13:55,918 I can hear better than ever! 192 00:13:56,502 --> 00:13:57,878 How's that, villain? 193 00:13:57,962 --> 00:14:00,214 As a test, go ahead and say something. 194 00:14:04,635 --> 00:14:06,428 James! 195 00:14:12,893 --> 00:14:14,603 That was dirty, you bastard! 196 00:14:15,020 --> 00:14:16,230 Didn't you know? 197 00:14:16,981 --> 00:14:20,442 Villains are dirty cowards, after all. 198 00:14:24,405 --> 00:14:26,240 Their Spiritual Pressures are growing weaker… 199 00:14:27,241 --> 00:14:28,242 I need to hurry. 200 00:14:29,285 --> 00:14:32,788 But there is nowhere to treat them without the enemy seeing us… 201 00:14:35,124 --> 00:14:36,333 This Spiritual Pressure belongs to…! 202 00:14:36,542 --> 00:14:42,506 POST INVASION – FORMER SQUAD 4 BARRACKS FIRST-AID STATION 203 00:14:36,542 --> 00:14:38,210 Please bring them to me. 204 00:14:38,711 --> 00:14:40,212 Someone give me a hand over here. Hurry! 205 00:14:45,634 --> 00:14:46,635 Kuchiki! 206 00:14:46,927 --> 00:14:49,638 Captain Muguruma and Captain Ohtoribashi are critically injured. 207 00:14:49,972 --> 00:14:51,181 They need to be treated immediately. 208 00:14:59,982 --> 00:15:02,610 A hero of justice shouldn't hide his face 209 00:15:02,735 --> 00:15:04,111 like some petty masked thief. 210 00:15:08,115 --> 00:15:12,077 Y-Y-Y-You can do it! Superstar! 211 00:15:13,746 --> 00:15:15,164 You can do it, Superstar! 212 00:15:15,289 --> 00:15:16,916 You can do it, Superstar! 213 00:15:17,124 --> 00:15:20,002 My sacred mask… 214 00:15:20,085 --> 00:15:22,963 How dare you scratch the soul of a masked man! 215 00:15:29,970 --> 00:15:33,349 Star Power-up…complete! 216 00:15:34,183 --> 00:15:36,644 Your time is over, villain! 217 00:15:37,019 --> 00:15:38,103 You can die now! 218 00:15:38,479 --> 00:15:41,482 Why does your mask change by powering up? 219 00:15:41,982 --> 00:15:42,983 Special kill! 220 00:15:43,651 --> 00:15:45,235 Star Lariat! 221 00:15:45,319 --> 00:15:46,320 Star! 222 00:15:47,488 --> 00:15:49,448 You can no longer rest your hand against a wall 223 00:15:49,531 --> 00:15:51,492 or keep your feet on the ground! 224 00:15:51,825 --> 00:15:54,119 Star Rocket Punch! 225 00:15:54,912 --> 00:15:57,414 Star! Star! Star! Star! 226 00:15:57,539 --> 00:16:00,918 Star Murder Punch! 227 00:16:01,794 --> 00:16:03,754 Star, Star, Star, Star, Star, Star, Star, Star! 228 00:16:03,837 --> 00:16:05,839 Star, Star, Star, Star, Star, Star, Star! 229 00:16:05,923 --> 00:16:07,633 Star! 230 00:16:07,716 --> 00:16:10,427 You will stay in the air like this forever! 231 00:16:12,137 --> 00:16:13,263 And then…! 232 00:16:13,305 --> 00:16:16,725 Die by the hands of the Superstar's divine power! 233 00:16:16,976 --> 00:16:21,438 You will turn to dust, never to return to the ground! 234 00:16:21,855 --> 00:16:25,359 You are so cool, Superstar! 235 00:16:34,910 --> 00:16:36,245 Take this. 236 00:16:39,999 --> 00:16:41,834 Star Flash… 237 00:16:41,875 --> 00:16:44,169 Supernova! 238 00:16:48,799 --> 00:16:50,926 Huh? Wait… 239 00:16:58,058 --> 00:17:01,395 Super…star…? 240 00:17:06,817 --> 00:17:08,902 Not to worry, James!! 241 00:17:09,194 --> 00:17:12,865 You and I are one as star and fan! 242 00:17:13,365 --> 00:17:14,908 As long as I'm alive, 243 00:17:14,908 --> 00:17:16,869 you will eventually come back to life! 244 00:17:17,202 --> 00:17:18,871 But more importantly… 245 00:17:18,871 --> 00:17:21,248 Farewell, villain!! 246 00:17:31,800 --> 00:17:34,178 A giant snake skull? 247 00:17:34,845 --> 00:17:36,638 Is that his Bankai? 248 00:17:36,930 --> 00:17:38,932 He must have activated it in his final moments, 249 00:17:39,058 --> 00:17:40,476 out of desperation. 250 00:17:40,809 --> 00:17:41,935 How pitiful. 251 00:17:44,730 --> 00:17:45,814 What? 252 00:17:53,614 --> 00:17:55,115 What is going on? 253 00:17:55,783 --> 00:17:59,453 Is Bankai…supposed to change its form like that?! 254 00:18:01,246 --> 00:18:03,290 "Hihio Zabimaru." 255 00:18:03,499 --> 00:18:07,336 SQUAD ZERO RIDEN – HYOSUBE'S RIDEN 256 00:18:04,374 --> 00:18:06,960 Renji, that name is a lie. 257 00:18:07,461 --> 00:18:09,546 What? It's a lie?! 258 00:18:09,797 --> 00:18:13,801 More precisely, that's only half of its name. 259 00:18:13,842 --> 00:18:15,928 What's that supposed to mean?! 260 00:18:16,220 --> 00:18:21,058 It means this one only partially acknowledges you. 261 00:18:21,850 --> 00:18:22,893 You're kidding me, right? 262 00:18:23,268 --> 00:18:26,063 But we've fought together for so long… 263 00:18:26,563 --> 00:18:27,564 Wait… 264 00:18:27,648 --> 00:18:30,651 How do you even know about all of this? 265 00:18:32,069 --> 00:18:35,572 I came up with the name "Zanpakuto." 266 00:18:35,989 --> 00:18:36,990 What…? 267 00:18:37,783 --> 00:18:39,785 "Shikai" and "Bankai," as well. 268 00:18:40,160 --> 00:18:42,913 I was the first to name every phenomenon 269 00:18:42,996 --> 00:18:45,332 that occur in the Soul Society. 270 00:18:46,166 --> 00:18:48,502 What…are you?! 271 00:18:49,211 --> 00:18:53,757 The name given to me by the Soul King is "Manako Osho." 272 00:18:53,924 --> 00:18:54,925 Huh? 273 00:18:55,259 --> 00:18:59,429 It means "speaking the true name." 274 00:19:00,722 --> 00:19:05,686 I'm going to tell you the true name of Zabimaru's Bankai. 275 00:19:06,228 --> 00:19:08,856 You must prove your strength to Zabimaru 276 00:19:08,981 --> 00:19:11,942 so you can summon it by that name! 277 00:19:12,693 --> 00:19:14,528 Right here and now! 278 00:19:17,322 --> 00:19:18,323 Bankai… 279 00:19:25,038 --> 00:19:26,874 So-Oh Zabimaru. 280 00:19:31,879 --> 00:19:34,006 That Bankai is dangerous… 281 00:19:34,548 --> 00:19:35,549 It is. 282 00:19:35,883 --> 00:19:38,677 It took a lot of hard work before I was able to speak that name. 283 00:19:39,094 --> 00:19:43,056 At this moment, my soul is burning up in flames 284 00:19:43,140 --> 00:19:45,976 with a sense of justice to defeat you! 285 00:19:46,226 --> 00:19:47,269 Hihioh! 286 00:19:50,981 --> 00:19:53,358 Th-This is nothing…! 287 00:20:04,536 --> 00:20:06,747 You damn piece of shit! 288 00:20:07,581 --> 00:20:09,833 How dare you crush a star's left arm! 289 00:20:09,958 --> 00:20:12,711 You're gonna pay for this, you nobody! 290 00:20:13,086 --> 00:20:15,380 I don't give a shit about justice or evil anymore! 291 00:20:15,797 --> 00:20:17,132 You are so dead! 292 00:20:17,466 --> 00:20:18,508 Orochioh. 293 00:20:32,314 --> 00:20:33,815 So-Oh Zabimaru…! 294 00:20:34,900 --> 00:20:36,401 Zaga Teppo! 295 00:20:50,249 --> 00:20:52,000 Did you burn yourself out? 296 00:20:54,002 --> 00:20:55,003 But that's what you wanted, right? 297 00:20:56,505 --> 00:20:58,048 Superstar. 298 00:21:11,061 --> 00:21:15,399 All at once, the lights went out 299 00:21:15,482 --> 00:21:16,650 Reminding me 300 00:21:16,775 --> 00:21:17,943 with a voice 301 00:21:18,026 --> 00:21:19,945 and I cannot move 302 00:21:20,821 --> 00:21:25,158 Unable to convey even a millimeter 303 00:21:25,284 --> 00:21:26,368 of the lines that I dubbed 304 00:21:26,493 --> 00:21:29,997 All lines that I don't want to forget 305 00:21:30,122 --> 00:21:31,373 Rewound 306 00:21:31,498 --> 00:21:32,499 Repeated 307 00:21:32,624 --> 00:21:33,583 Became a mark 308 00:21:33,667 --> 00:21:34,835 And I notice the dust 309 00:21:35,002 --> 00:21:36,003 I wait and wait 310 00:21:36,086 --> 00:21:37,504 But it won't start 311 00:21:37,587 --> 00:21:38,588 If it's already ended 312 00:21:38,672 --> 00:21:39,840 I give up 313 00:21:39,840 --> 00:21:41,049 But can I 314 00:21:41,133 --> 00:21:42,342 borrow your shoulder? 315 00:21:42,384 --> 00:21:43,927 With that knife 316 00:21:44,011 --> 00:21:45,929 that was left behind 317 00:21:46,972 --> 00:21:48,974 Pierce it through 318 00:21:49,057 --> 00:21:50,267 Still 319 00:21:50,350 --> 00:21:52,602 in the middle of a dream, 320 00:21:52,686 --> 00:21:55,105 We kept searching 321 00:21:55,147 --> 00:21:57,316 For the scar that 322 00:21:57,357 --> 00:22:00,027 the revolving world remembers 323 00:22:00,110 --> 00:22:02,279 With just the strong desire 324 00:22:02,362 --> 00:22:05,657 to keep on living 325 00:22:05,699 --> 00:22:10,829 We'll choose a tomorrow that will not return 326 00:22:10,871 --> 00:22:15,542 In just a little while 327 00:22:15,625 --> 00:22:19,880 The final curtain will fall 328 00:22:20,714 --> 00:22:24,343 Shining upon us 329 00:22:24,384 --> 00:22:27,262 The blurred end roll 330 00:22:37,022 --> 00:22:39,107 So James is dead… 331 00:22:40,359 --> 00:22:41,693 You did well. 332 00:22:43,028 --> 00:22:44,571 Now return… 333 00:22:48,075 --> 00:22:49,868 Come back to me. 334 00:23:07,052 --> 00:23:08,053 What just…? 335 00:23:08,345 --> 00:23:11,014 His Majesty Yhwach is asleep. 336 00:23:11,932 --> 00:23:14,059 Only while he sleeps can he return to being 337 00:23:14,226 --> 00:23:18,146 the father of Quincies to build up his strength. 338 00:23:18,814 --> 00:23:21,400 His sleep must not be interrupted. 339 00:23:21,942 --> 00:23:23,610 But why are you here? 340 00:23:24,361 --> 00:23:26,655 His Majesty and I are connected… 341 00:23:27,114 --> 00:23:31,618 Or should I say, His Majesty is connected to all Quincies. 342 00:23:32,285 --> 00:23:33,912 But you already know that. 343 00:23:34,913 --> 00:23:35,914 Yes… 344 00:23:36,331 --> 00:23:40,168 But do you know why His Majesty possesses such powers? 345 00:23:40,794 --> 00:23:43,088 What sort of being His Majesty is? 346 00:23:43,922 --> 00:23:47,676 I'm guessing not even your grandfather, Soken Ishida, 347 00:23:47,801 --> 00:23:49,553 was able to figure it out. 348 00:23:54,850 --> 00:23:57,102 I suppose I can tell you… 349 00:23:58,270 --> 00:24:00,897 being that you are His Majesty's successor. 350 00:24:10,615 --> 00:24:15,912 "There is no difference between living and being allowed to live." 351 00:24:16,997 --> 00:24:22,419 "Just as there is no difference between dying and being killed."