1 00:00:27,318 --> 00:00:30,697 Je remercie tous ceux qui ont péri. 2 00:00:38,329 --> 00:00:42,000 À présent, je vois à nouveau le monde clairement. 3 00:00:43,251 --> 00:00:48,298 Dis adieu à ce monde abominable. 4 00:00:50,216 --> 00:00:53,011 Il n'y aura pas de retour en arrière. 5 00:01:07,484 --> 00:01:12,989 Oh, ma chérie, je ne sais plus où mon cœur est parti 6 00:01:13,531 --> 00:01:18,912 Et j'ai même oublié ce rêve qu'un jour je fis 7 00:01:19,329 --> 00:01:24,584 Devenir adulte = faire bonne figure et bluffer ? 8 00:01:25,085 --> 00:01:31,382 Dis-moi, qu'est-ce qui se reflète dans ce miroir peint ? 9 00:01:32,008 --> 00:01:36,846 Ta photo commence à pâlir 10 00:01:37,472 --> 00:01:41,976 Et me laisse, tandis que je change 11 00:01:42,227 --> 00:01:47,315 Je crierai à pleins poumons d'une voix qui transpercera la nuit 12 00:01:48,441 --> 00:01:53,238 Cette peur informelle me brûlant la poitrine 13 00:01:54,030 --> 00:01:59,577 Peu importe si je ne ris pas comme ce jour-là 14 00:01:59,702 --> 00:02:05,834 Ma tristesse, mes blessures, je veux tout emporter avec moi 15 00:02:06,459 --> 00:02:09,045 Tu ne casseras pas mon délire, ma belle 16 00:02:09,212 --> 00:02:11,798 Maintenant, je me consume, telle une étoile filante 17 00:02:12,298 --> 00:02:14,759 Tu ne casseras pas mon délire, ma belle 18 00:02:14,884 --> 00:02:17,595 Maintenant, je me consume, telle une étoile filante 19 00:02:20,390 --> 00:02:23,560 BLEACH : THOUSAND-YEAR BLOOD WAR 20 00:02:51,379 --> 00:02:53,673 Le ring que tu as créé, 21 00:02:53,840 --> 00:02:57,093 la mare de sang, tout ça a disparu. 22 00:03:03,433 --> 00:03:05,935 J'ai perdu mes entrailles dans la bataille. 23 00:03:06,686 --> 00:03:10,023 Et l'explosion m'a rendu à moitié sourd. 24 00:03:10,523 --> 00:03:11,858 Ça craint. 25 00:03:16,279 --> 00:03:18,907 Yachiru ! Où es-tu, Yachiru ? 26 00:03:19,407 --> 00:03:21,951 C'est fini ! Réponds-moi ! 27 00:03:28,124 --> 00:03:29,292 Capitaine ! 28 00:03:29,500 --> 00:03:31,669 Capitaine, vous avez gagné ! 29 00:03:32,337 --> 00:03:36,466 Dites-moi, les gars, vous avez vu Yachiru ? 30 00:03:36,758 --> 00:03:37,550 Quoi ? 31 00:03:37,717 --> 00:03:39,677 Non, on ne l'a pas vue. 32 00:03:39,886 --> 00:03:42,889 Le lieutenant Kusajishi se planque encore quelque part ? 33 00:03:43,056 --> 00:03:43,848 Trouvez-la. 34 00:03:44,015 --> 00:03:44,766 Quoi ? 35 00:03:45,141 --> 00:03:47,268 On ne sent pas sa pression spirituelle. 36 00:03:47,435 --> 00:03:49,520 - Elle n'est pas ici. - Trouvez-la ! 37 00:03:49,812 --> 00:03:51,272 À vos ordres ! 38 00:03:51,606 --> 00:03:52,607 On y va ! 39 00:03:52,774 --> 00:03:54,734 Séparez-vous et trouvez-la ! 40 00:03:56,444 --> 00:03:57,612 Yachiru... 41 00:04:04,327 --> 00:04:05,119 Capitaine ! 42 00:04:05,328 --> 00:04:06,162 Une embuscade ? 43 00:04:06,579 --> 00:04:08,915 C'est déloyal, sale morveuse ! 44 00:04:09,249 --> 00:04:11,668 On va affronter Kenpachi Zaraki. 45 00:04:11,876 --> 00:04:13,544 C'est jouable. 46 00:04:13,920 --> 00:04:16,047 Dégage ou on te réduit en bouillie ! 47 00:04:16,381 --> 00:04:17,882 Pas la peine de crier. 48 00:04:18,049 --> 00:04:20,510 Vous serez vite débarrassés de moi. 49 00:04:23,596 --> 00:04:25,056 Vous voyez ? 50 00:04:25,556 --> 00:04:27,225 STERN RITTER "G" – LILTOTTO LAMPERD 51 00:04:29,185 --> 00:04:30,853 Vous ne pouvez pas aller par là. 52 00:04:33,940 --> 00:04:36,317 Le Capitaine est condamné à périr. 53 00:04:36,526 --> 00:04:38,861 Inutile de vous ruer à son secours. 54 00:04:39,112 --> 00:04:40,863 STERN RITTER "P" – MENINAS MCALLON 55 00:04:42,824 --> 00:04:44,450 Attendez un peu. 56 00:04:44,617 --> 00:04:47,203 Vous devriez poursuivre votre capitaine, pas moi. 57 00:04:47,370 --> 00:04:48,079 Ferme-la ! 58 00:04:48,246 --> 00:04:51,708 Tu veux nous tuer avec tes pouvoirs étranges, comme les autres ! 59 00:04:51,916 --> 00:04:53,501 Vous vous trompez. 60 00:04:53,751 --> 00:04:56,963 Je ne possède pas les pouvoirs dont vous parlez. 61 00:04:57,171 --> 00:04:59,966 Me tuer ne vous servira à rien. 62 00:05:07,265 --> 00:05:10,059 Mon sang vous a tous éclaboussés. 63 00:05:10,476 --> 00:05:12,770 Une fois couverts de mon sang, 64 00:05:12,937 --> 00:05:17,358 vous devenez des cadavres qui m'obéissent au doigt et à l'œil. 65 00:05:17,567 --> 00:05:19,319 STERN RITTER "Z" – GISELLE GEWELLE 66 00:05:19,944 --> 00:05:20,778 Bien. 67 00:05:20,987 --> 00:05:22,780 Tuez-vous tous ! 68 00:05:27,452 --> 00:05:28,786 Protégez le Capitaine ! 69 00:05:28,953 --> 00:05:30,121 Tenez vos positions ! 70 00:05:30,330 --> 00:05:31,622 J'ai de la chance ! 71 00:05:37,962 --> 00:05:40,673 Ces idiots se sont regroupés 72 00:05:40,840 --> 00:05:42,800 pour que je les tue tous d'un coup ! 73 00:05:43,092 --> 00:05:44,761 STERN RITTER "T" – CANDICE CATNIPP 74 00:05:49,223 --> 00:05:51,684 Maintenant que le menu fretin est au tapis, 75 00:05:51,851 --> 00:05:55,521 réglons son compte au chef de la Force Militaire Spéciale. 76 00:06:08,826 --> 00:06:11,245 Il se déplace pas comme un type qui va mourir. 77 00:06:11,412 --> 00:06:14,123 C'est un membre de la FMS. 78 00:06:19,504 --> 00:06:20,880 C'était limite ! 79 00:06:21,255 --> 00:06:24,509 Comment il peut être aussi vif après avoir affronté Gremmy ? 80 00:06:24,675 --> 00:06:25,968 Quel monstre ! 81 00:06:31,474 --> 00:06:32,725 Sale vermine ! 82 00:06:33,184 --> 00:06:35,269 Il a encore la force de se relever ? 83 00:06:35,478 --> 00:06:36,771 Crève sur-le-champ ! 84 00:06:48,658 --> 00:06:52,537 Joli coup. On voit bien qu'il agonise. 85 00:06:53,413 --> 00:06:55,289 Qui va l'achever ? 86 00:06:55,706 --> 00:06:57,917 Jouons ça à pierre-papier-ciseaux. 87 00:06:58,084 --> 00:07:00,586 Je ne peux plus bouger. 88 00:07:01,671 --> 00:07:02,797 Merde. 89 00:07:03,339 --> 00:07:05,299 Est-ce la fin pour moi ? 90 00:07:06,551 --> 00:07:08,511 La pression spirituelle du capitaine Zaraki est... 91 00:07:08,928 --> 00:07:10,304 Du calme, Rukia. 92 00:07:10,972 --> 00:07:15,059 Tu n'es pas entièrement remise de ton dernier combat. 93 00:07:15,435 --> 00:07:16,561 Mais, frère... 94 00:07:24,652 --> 00:07:27,071 Tu as senti ça, frère ? 95 00:07:41,502 --> 00:07:43,212 Cette pression spirituelle... 96 00:07:51,512 --> 00:07:52,513 Qu'est-ce que...? 97 00:07:53,014 --> 00:07:54,724 C'est quoi, ça ? 98 00:07:59,395 --> 00:08:01,314 Ce truc vient vraiment de se crasher ? 99 00:08:01,731 --> 00:08:02,815 Carrément. 100 00:08:03,274 --> 00:08:04,192 Impossible ! 101 00:08:05,943 --> 00:08:08,154 J'ai atterri un peu trop vite. 102 00:08:10,448 --> 00:08:11,657 Quand a-t-il...? 103 00:08:13,326 --> 00:08:14,535 Quoi de neuf ? 104 00:08:14,785 --> 00:08:16,621 T'es en piteux état, Kenpachi. 105 00:08:18,456 --> 00:08:22,001 Qu'est-ce que tu fais là ? 106 00:08:23,836 --> 00:08:27,548 Je n'aurais jamais pensé te dire ça un jour... 107 00:08:31,093 --> 00:08:32,887 L'ÉTOILE ÉTIOLÉE 108 00:08:34,347 --> 00:08:35,848 Je viens t'aider. 109 00:08:38,935 --> 00:08:42,271 Je n'aurais jamais pensé que ce serait toi 110 00:08:42,480 --> 00:08:44,232 qui m'aiderais un jour. 111 00:08:44,690 --> 00:08:45,650 Tu peux te lever ? 112 00:08:46,567 --> 00:08:48,110 Si je peux me lever ? 113 00:08:48,986 --> 00:08:50,238 Imbécile. 114 00:08:50,863 --> 00:08:53,866 Tu devrais plus t'inquiéter pour toi que pour moi. 115 00:09:21,978 --> 00:09:23,437 C'est qui, ce type ? 116 00:09:24,021 --> 00:09:25,982 J'ai baissé ma garde. 117 00:09:26,440 --> 00:09:28,985 Non. C'était prévisible. 118 00:09:29,819 --> 00:09:32,363 C'est le plus redoutable de la FMS. 119 00:09:33,030 --> 00:09:34,615 Ichigo Kurosaki. 120 00:09:36,075 --> 00:09:37,827 La ferme ! 121 00:09:38,828 --> 00:09:41,831 "La FMS" ? "Ichigo Kurosaki" ? 122 00:09:42,039 --> 00:09:43,583 Je m'en contrefous ! 123 00:09:44,333 --> 00:09:48,462 Sauf qu'il m'a entièrement couverte de poussière. 124 00:09:49,005 --> 00:09:51,007 Il va me le payer ! 125 00:09:51,799 --> 00:09:53,801 Tous les jours, je dois me lever tôt, 126 00:09:53,968 --> 00:09:56,846 avant les autres, pour pouvoir me coiffer ! 127 00:09:58,848 --> 00:10:00,141 Flippant. 128 00:10:00,391 --> 00:10:02,268 C'est pour ça qu'elle est furieuse. 129 00:10:08,399 --> 00:10:09,942 Explosion Galvano ! 130 00:10:13,237 --> 00:10:16,073 Ces 5 gigajoules vont te réduire en cendres ! 131 00:10:16,490 --> 00:10:17,366 Idiote. 132 00:10:17,575 --> 00:10:20,870 Un ou deux coups ne suffiront pas à le tuer. 133 00:10:33,799 --> 00:10:34,675 Je l'avais dit. 134 00:10:45,311 --> 00:10:46,437 Tu es là, 135 00:10:46,854 --> 00:10:49,065 Ichigo Kurosaki. 136 00:10:55,196 --> 00:10:56,405 Mettez-vous en route. 137 00:10:57,198 --> 00:10:58,908 Haschwalth. 138 00:10:59,075 --> 00:11:00,284 Uryu. 139 00:11:02,328 --> 00:11:04,038 Alors, ça commence. 140 00:11:04,580 --> 00:11:05,581 Maintenant, 141 00:11:06,415 --> 00:11:09,669 vais-je faire partie des élus ? 142 00:11:16,384 --> 00:11:17,218 Merde ! 143 00:11:20,721 --> 00:11:23,265 Vous l'avez fait exprès ou quoi ? 144 00:11:24,725 --> 00:11:27,019 Dites donc, il est fort ! 145 00:11:27,186 --> 00:11:30,064 Il a contré chacune de nos attaques. 146 00:11:30,231 --> 00:11:31,732 Il est agaçant. 147 00:11:31,899 --> 00:11:33,401 J'aimerais qu'il meure. 148 00:11:33,567 --> 00:11:37,238 Bizarrement, on est d'accord, aujourd'hui. Je suis de votre avis. 149 00:11:37,405 --> 00:11:40,032 Si on est toutes d'accord, y a pas à discuter. 150 00:11:41,409 --> 00:11:43,285 On l'exécute ! 151 00:11:43,744 --> 00:11:44,829 Sérieux ? 152 00:11:44,995 --> 00:11:46,997 Pas question. Ça me fatigue. 153 00:11:47,164 --> 00:11:49,542 C'est pas gentil de massacrer les gens. 154 00:11:50,000 --> 00:11:52,253 Alors, restez là et regardez-moi ! 155 00:11:52,712 --> 00:11:55,089 Je vais tuer le numéro 1 de la FMS 156 00:11:55,256 --> 00:11:57,258 et m'en attribuer tout le mérite ! 157 00:12:02,430 --> 00:12:03,723 Javelot Galvano ! 158 00:12:07,309 --> 00:12:08,686 Getsuga tenshô. 159 00:12:14,650 --> 00:12:15,818 C'est impossible ! 160 00:12:22,908 --> 00:12:25,327 Même son Vollständig ne l'a pas tué. 161 00:12:25,494 --> 00:12:27,371 Il surclasse nos Daten. 162 00:12:27,538 --> 00:12:29,248 Qu'est-ce qu'on fait ? 163 00:12:29,707 --> 00:12:31,834 Et merde, on y va. 164 00:12:32,334 --> 00:12:33,669 D'accord ! 165 00:12:34,003 --> 00:12:35,337 Sklaverai ! 166 00:12:38,966 --> 00:12:40,092 Sklaverai. 167 00:12:43,137 --> 00:12:44,472 Sklaverai. 168 00:12:48,142 --> 00:12:49,560 Azhalbiora ! 169 00:12:53,147 --> 00:12:54,565 Pornipora ! 170 00:12:59,862 --> 00:13:01,030 Gagael ! 171 00:13:04,992 --> 00:13:06,243 Dumbbell Duster ! 172 00:13:08,746 --> 00:13:10,915 Dumbbell Duster : Coups de Bâton ! 173 00:13:13,834 --> 00:13:14,835 Spork ! 174 00:13:20,090 --> 00:13:20,883 Spife ! 175 00:13:31,769 --> 00:13:34,522 Dancing Dead Boys Club ! 176 00:13:46,534 --> 00:13:47,868 Ouais ! 177 00:13:51,664 --> 00:13:53,040 Je t'ai eu ! 178 00:13:54,416 --> 00:13:56,836 Munchy Munchy Babies ! 179 00:13:59,964 --> 00:14:02,591 Un membre de la FMS, ça doit avoir bon goût. 180 00:14:03,259 --> 00:14:04,593 Golden Crunch ! 181 00:14:11,267 --> 00:14:12,685 C'était chaud ! 182 00:14:14,895 --> 00:14:17,147 Dumbbell Duster : Hache ! 183 00:14:22,403 --> 00:14:23,487 Dégagez ! 184 00:14:29,910 --> 00:14:32,246 Ne sois pas trop sûr de toi. 185 00:14:32,705 --> 00:14:33,622 Sklaverai ! 186 00:14:40,546 --> 00:14:42,047 Balbarriel ! 187 00:14:44,008 --> 00:14:45,676 Ton air suffisant... 188 00:14:50,431 --> 00:14:53,309 Tu peux le garder si tu survis à ça ! 189 00:14:56,395 --> 00:14:58,939 Électrocution ! 190 00:15:04,320 --> 00:15:06,322 Getsuga jujisho ! 191 00:15:10,993 --> 00:15:12,453 Tu me frapperas pas avec ça ! 192 00:15:12,786 --> 00:15:13,662 Alors, esquive ! 193 00:15:32,348 --> 00:15:33,432 Merde. 194 00:15:34,058 --> 00:15:35,100 Merde. 195 00:15:36,060 --> 00:15:37,895 Merde ! 196 00:15:38,604 --> 00:15:39,647 Gigi, guéris-moi ! 197 00:15:39,813 --> 00:15:41,106 Quoi ? T'es sûre ? 198 00:15:41,273 --> 00:15:43,776 Sans utiliser ton sang, imbécile ! 199 00:15:44,109 --> 00:15:45,194 Bon. 200 00:15:47,821 --> 00:15:48,656 Voilà. 201 00:15:50,908 --> 00:15:52,826 Parfait. Bien joué. 202 00:15:53,243 --> 00:15:55,162 T'excite pas, pétasse. 203 00:15:55,329 --> 00:15:58,499 C'est pas l'impatience qui te fera gagner ce combat. 204 00:15:58,666 --> 00:15:59,625 Ferme-la ! 205 00:16:00,376 --> 00:16:02,211 Me voilà, Ichigo Kurosaki ! 206 00:16:02,586 --> 00:16:04,463 Je vais te faire la peau ! 207 00:16:11,178 --> 00:16:12,054 Quoi ? 208 00:16:12,721 --> 00:16:15,391 Désolé, j'ai besoin que vous restiez mortes un moment. 209 00:16:16,058 --> 00:16:17,351 Bazz-B. 210 00:16:17,518 --> 00:16:18,894 Sale charogne ! 211 00:16:19,436 --> 00:16:21,689 La gloire est à saisir. 212 00:16:21,855 --> 00:16:25,234 Et la voler est le privilège de ceux qui arrivent tard. 213 00:16:25,526 --> 00:16:27,277 N'est-ce pas, 214 00:16:27,736 --> 00:16:29,530 Ichigo Kurosaki ? 215 00:16:30,239 --> 00:16:32,157 Tu as raison. 216 00:16:32,533 --> 00:16:34,785 J'aurais dû arriver un peu plus tard. 217 00:16:35,119 --> 00:16:37,371 Mais comme on est tous arrivés en même temps, 218 00:16:37,538 --> 00:16:39,915 pourquoi ne pas partager la gloire équitablement ? 219 00:16:41,375 --> 00:16:43,168 N'importe quoi. 220 00:16:44,044 --> 00:16:46,922 Celui qui tuera Ichigo aura toute la gloire. 221 00:16:57,433 --> 00:16:59,560 C'est quoi, cette lumière ? 222 00:17:05,357 --> 00:17:06,567 Yhwach ! 223 00:17:07,776 --> 00:17:09,361 Ça a donc commencé. 224 00:17:10,946 --> 00:17:12,364 Soyons reconnaissants 225 00:17:13,115 --> 00:17:18,370 envers celui qui nous a guidés jusqu'à la lumière. 226 00:17:19,663 --> 00:17:21,373 Grâce à toi, 227 00:17:22,082 --> 00:17:27,087 je vais maintenant pouvoir prendre le Palais Royal. 228 00:17:28,047 --> 00:17:33,886 YHWACH DORT 229 00:17:42,936 --> 00:17:45,439 Le taux d'énergie spirituelle chute à l'intérieur du Seireitei ! 230 00:17:45,647 --> 00:17:47,066 Que se passe-t-il ? 231 00:17:47,232 --> 00:17:49,568 Il y a un trou dans la Membrane du Bouclier. 232 00:17:50,569 --> 00:17:51,737 Cela signifie 233 00:17:52,863 --> 00:17:55,365 que la "clé" a ouvert le "portail". 234 00:17:55,741 --> 00:17:59,828 L'Uniforme shinigami que porte Ichigo Kurosaki est un Ôken 235 00:17:59,995 --> 00:18:04,208 composé d'os et de cheveux de membres de la Division Zéro. 236 00:18:04,833 --> 00:18:07,795 Grâce à sa résistance et à ses qualités protectrices, 237 00:18:07,961 --> 00:18:12,508 Ichigo Kurosaki a pu franchir indemne la barrière de 72 niveaux 238 00:18:12,674 --> 00:18:16,845 qui sépare le Palais Royal du Seireitei. 239 00:18:17,596 --> 00:18:18,514 Toutefois, 240 00:18:19,056 --> 00:18:22,518 vu le taux de régénération de la Membrane, 241 00:18:22,684 --> 00:18:26,939 il faudra 6 000 secondes avant que la barrière se referme à nouveau. 242 00:18:29,441 --> 00:18:30,943 En attendant, 243 00:18:31,360 --> 00:18:35,948 une faille s'est ouverte, donnant accès au Palais Royal. 244 00:18:37,866 --> 00:18:41,203 APRÈS L'INVASION : ANCIENS QUARTIERS DE LA DIVISION 1 245 00:18:39,243 --> 00:18:41,203 C'est ce que je craignais. 246 00:18:41,870 --> 00:18:45,874 Mais apparemment, la cible de l'ennemi est le Soul King. 247 00:18:46,625 --> 00:18:51,463 LA GRANDE PRISON CENTRALE SOUTERRAINE - MUKEN 248 00:18:55,551 --> 00:18:56,468 Bon sang ! 249 00:18:57,761 --> 00:18:59,847 Ces foutus membres de la Division Zéro ! 250 00:19:00,013 --> 00:19:01,849 RIDEN DE LA DIVISION ZERO - RIDEN DE HYOSUBE 251 00:19:02,432 --> 00:19:04,560 Qu'est-ce qu'ils ont en tête ? 252 00:19:12,317 --> 00:19:16,071 Tu es naïf de croire que tu peux t'en prendre à Sa Majesté 253 00:19:16,238 --> 00:19:18,323 alors que tu es cerné. 254 00:19:18,615 --> 00:19:19,616 Diamond Push ! 255 00:19:29,001 --> 00:19:30,502 Tu es coriace. 256 00:19:36,466 --> 00:19:38,260 Burner Finger Un ! 257 00:19:38,468 --> 00:19:39,386 Merde ! 258 00:19:47,811 --> 00:19:48,687 Renji ! 259 00:19:49,396 --> 00:19:50,522 Partez ! 260 00:19:50,856 --> 00:19:52,733 Je ne laisserai pas passer ces gars. 261 00:19:53,066 --> 00:19:55,027 Je ne connais pas tous les détails, 262 00:19:55,194 --> 00:19:58,363 mais vous avez un compte à régler avec le chef des Quincy, non ? 263 00:19:59,823 --> 00:20:01,366 Il est à vous. 264 00:20:02,242 --> 00:20:04,036 C'est votre mission, à présent. 265 00:20:07,331 --> 00:20:08,540 Vous m'échapperez pas ! 266 00:20:14,046 --> 00:20:15,923 Ne m'oblige pas à me répéter. 267 00:20:16,089 --> 00:20:18,050 Ça nuit à mon image. 268 00:20:22,304 --> 00:20:24,723 Je viens de vous dire que vous ne passerez pas ! 269 00:20:29,353 --> 00:20:30,479 Yhwach ! 270 00:20:32,314 --> 00:20:33,565 Permettez-moi. 271 00:20:50,791 --> 00:20:52,000 Ishida ! 272 00:20:52,417 --> 00:20:54,461 Qu'est-ce que tu fais là ? 273 00:20:55,003 --> 00:20:56,588 Va-t'en, Kurosaki ! 274 00:20:56,755 --> 00:20:57,756 Quoi ? 275 00:20:58,173 --> 00:21:01,051 Tu ne peux pas arrêter Sa Majesté. 276 00:21:02,261 --> 00:21:04,888 Qu'est-ce que tu racontes, Ishida ? 277 00:21:05,681 --> 00:21:09,268 Va-t'en, avant de perdre la vie inutilement. 278 00:21:09,601 --> 00:21:12,604 Je veux savoir ce que tu fais ici ! 279 00:21:24,366 --> 00:21:25,492 Licht Regen. 280 00:21:45,053 --> 00:21:46,096 Ishida. 281 00:21:46,471 --> 00:21:47,472 Ishida. 282 00:21:53,437 --> 00:21:56,773 Attends ! Tu n'as pas répondu à mes questions ! 283 00:21:57,524 --> 00:22:00,027 Tu as terminé tes adieux ? 284 00:22:00,235 --> 00:22:01,028 Oui. 285 00:22:02,195 --> 00:22:05,157 Ce sera un départ sans retour. 286 00:22:07,117 --> 00:22:08,744 J'en suis pleinement conscient. 287 00:22:17,336 --> 00:22:18,378 Ishida ! 288 00:22:20,213 --> 00:22:21,590 Dis quelque chose. 289 00:22:29,389 --> 00:22:30,849 Ishida ! 290 00:22:44,071 --> 00:22:48,283 D'un coup, toutes les lumières se sont éteintes 291 00:22:48,450 --> 00:22:49,576 Cela me rappelle 292 00:22:49,743 --> 00:22:50,827 À haute voix 293 00:22:50,994 --> 00:22:52,788 Que je ne peux plus bouger 294 00:22:53,955 --> 00:22:58,085 Incapable de transmettre un millimètre 295 00:22:58,251 --> 00:23:00,504 Des lignes que je doublais 296 00:23:00,670 --> 00:23:02,798 Et que je ne veux surtout pas oublier 297 00:23:02,964 --> 00:23:04,174 Rembobinées 298 00:23:04,341 --> 00:23:05,258 Répétées 299 00:23:05,425 --> 00:23:06,510 Sont devenues une marque 300 00:23:06,676 --> 00:23:07,636 Et j'ai vu la poussière 301 00:23:07,803 --> 00:23:08,804 J'attends et j'attends 302 00:23:08,970 --> 00:23:10,263 Mais rien ne se passera 303 00:23:10,430 --> 00:23:11,306 Si tout est déjà fini 304 00:23:11,515 --> 00:23:12,641 J'abandonne 305 00:23:12,808 --> 00:23:13,892 Mais pourrai-je 306 00:23:14,059 --> 00:23:15,018 Emprunter ton épaule ? 307 00:23:15,227 --> 00:23:16,770 Avec ce couteau 308 00:23:16,937 --> 00:23:19,147 Abandonné 309 00:23:20,065 --> 00:23:21,900 Poignardé 310 00:23:22,067 --> 00:23:23,276 Encore 311 00:23:23,443 --> 00:23:25,445 En plein rêve 312 00:23:25,612 --> 00:23:27,864 Nous cherchions toujours 313 00:23:28,031 --> 00:23:30,117 Cette blessure 314 00:23:30,283 --> 00:23:32,828 Dont la planète a gardé le souvenir 315 00:23:32,994 --> 00:23:35,122 Animés du désir impérieux 316 00:23:35,288 --> 00:23:38,417 De continuer à vivre 317 00:23:38,583 --> 00:23:43,630 Nous choisirons un avenir sans retour 318 00:23:43,797 --> 00:23:48,468 Et dans quelques instants 319 00:23:48,718 --> 00:23:52,681 Le rideau tombera pour la dernière fois 320 00:23:53,598 --> 00:23:57,269 Et alors nous éclairera 321 00:23:57,436 --> 00:24:00,021 Le générique de fin flouté