1 00:00:18,268 --> 00:00:19,394 Verstehe. 2 00:00:20,687 --> 00:00:23,064 Das könnte problematisch sein. 3 00:00:24,691 --> 00:00:27,861 Ich fragte mich, wieso seine Spirituelle Energie weg ist, aber... 4 00:00:27,944 --> 00:00:29,612 Das glaube ich nicht. 5 00:00:31,031 --> 00:00:32,824 -Bakudo Nummer... -Du Idiot! 6 00:00:32,907 --> 00:00:34,909 Ein Kido kann nicht blockieren! 7 00:00:39,080 --> 00:00:41,541 Das war leichtsinnig, aber danke, Ikkaku. 8 00:00:42,625 --> 00:00:43,543 Ikkaku. 9 00:00:43,626 --> 00:00:48,465 Mist. Vielleicht ist er eine Leiche, aber dennoch Kommandant von Einheit 10. 10 00:00:48,548 --> 00:00:51,301 Ich habe Glück, dass es mich nur ein Bein gekostet hat. 11 00:00:55,805 --> 00:00:58,224 Verdammt. 12 00:01:03,313 --> 00:01:05,523 Du bezahlst dafür, Ikkaku verletzt zu haben. 13 00:01:05,607 --> 00:01:06,858 RuRuri'iro... 14 00:01:14,824 --> 00:01:16,659 Interessant. 15 00:01:17,410 --> 00:01:18,578 Du bist eine Leiche, 16 00:01:18,661 --> 00:01:21,623 aber du bewegst dich, als wärst du noch lebendig. 17 00:01:25,168 --> 00:01:29,589 Wurdest du kurz vor deinem Tod etwa zu einem Zombie gemacht? 18 00:01:30,256 --> 00:01:31,257 Bingo! 19 00:01:31,925 --> 00:01:34,094 Wenn ich sie vor ihrem Tod zum Zombie mache, 20 00:01:34,177 --> 00:01:37,097 sind ihre Zellen noch frisch, also sind sie beweglicher. 21 00:01:37,180 --> 00:01:39,724 Ihr Geist verschwindet, sie sind leichter kontrollierbar. 22 00:01:39,808 --> 00:01:42,352 Für mich gibt es nur Vorteile. 23 00:01:42,435 --> 00:01:46,481 Verstehe. Das ist ziemlich lächerlich. 24 00:01:48,024 --> 00:01:50,110 Lass mich eins fragen. 25 00:01:50,193 --> 00:01:53,488 Wo bleibt der Spaß, sie ohne eigenen Willen zu kontrollieren? 26 00:01:53,571 --> 00:01:58,743 Ich weiß es nicht. Ich bin kein Sadist. 27 00:02:01,371 --> 00:02:03,540 Ich kümmerte mich um das Zombie-Mädchen, 28 00:02:03,623 --> 00:02:05,917 ist der Kerl mein nächster Gegner? 29 00:02:06,000 --> 00:02:09,587 Schön. Du bist ziemlich hübsch. 30 00:02:10,130 --> 00:02:15,009 Ich freue mich, dass du mein Gegner bist. 31 00:02:15,093 --> 00:02:16,427 Du Idiot! Geh weg! 32 00:02:23,059 --> 00:02:24,352 Du Idiot. 33 00:02:24,435 --> 00:02:29,482 Hast du nicht gemerkt, dass seine Fähigkeiten deine übertreffen? 34 00:02:30,275 --> 00:02:33,403 Als Bestrafung sollte ich dich hier zum Sterben liegenlassen. 35 00:02:33,486 --> 00:02:35,488 Du seist verflicht! 36 00:02:35,572 --> 00:02:38,408 Und du, Kommandant Hitsugaya, 37 00:02:38,992 --> 00:02:43,955 ich kann nicht mehr zulassen, dass du meine Testobjekte tötest. 38 00:02:44,956 --> 00:02:49,752 Ja. Der Versuch, dich zu überzeugen, ist sinnlos. 39 00:02:49,836 --> 00:02:51,254 Egal. 40 00:02:51,337 --> 00:02:56,176 Bei jemand, dessen Fleisch mehr von guten Manieren als Fleisch umhüllt ist 41 00:02:56,259 --> 00:03:00,346 liegt es nicht in meiner Natur, ihn ohne Zustimmung zu verletzen. 42 00:03:01,472 --> 00:03:03,474 Kommandant Hitsugaya, 43 00:03:03,558 --> 00:03:07,145 es gibt einige Medikamente, die ich an dir testen will. 44 00:03:07,228 --> 00:03:09,189 Jetzt wirst du sie nehmen, oder? 45 00:03:10,273 --> 00:03:12,525 Oh, keine Sorge. 46 00:03:12,609 --> 00:03:17,614 Natürlich ist das alles zum Wohle der Seireitei. 47 00:03:19,449 --> 00:03:20,867 MARSCH DER ZOMBIES 2 48 00:03:32,587 --> 00:03:38,134 Oh, mein Liebling, ich weiß gar nicht Wo mein Herz blieb 49 00:03:38,218 --> 00:03:43,932 Und ich vergaß den Traum, Den ich einst hatte 50 00:03:44,015 --> 00:03:49,771 Erwachsen werden = ein Image wahren und bluffen? 51 00:03:49,854 --> 00:03:56,319 Sag mir, was spiegelt sich In dem übermalten Spiegel? 52 00:03:56,861 --> 00:04:02,158 Dein Foto verblasst langsam 53 00:04:02,242 --> 00:04:06,913 Verlässt mich, während ich mich verändere 54 00:04:06,996 --> 00:04:13,127 Ich schreie aus voller Kehle Wenn es die Nacht durchdringt 55 00:04:13,211 --> 00:04:18,633 Meine Brust brennt Grenzenlose Angst und alles 56 00:04:18,716 --> 00:04:24,430 Es ist okay Wenn ich an diesem Tag nicht lachen kann 57 00:04:24,514 --> 00:04:30,520 Traurigkeit, Narben, alles Ich möchte sie alle mit mir nehmen 58 00:04:31,229 --> 00:04:33,856 Du kannst meinen Vibe nicht zerstören Oh Baby 59 00:04:33,940 --> 00:04:37,068 Ich verglühe jetzt, wie eine Sternschnuppe 60 00:04:37,151 --> 00:04:39,529 Du kannst meinen Vibe nicht zerstören Oh Baby 61 00:04:39,612 --> 00:04:42,532 Ich verglühe jetzt, wie eine Sternschnuppe 62 00:04:47,912 --> 00:04:50,957 BLEACH: THOUSAND-YEAR BLOOD WAR 63 00:05:03,845 --> 00:05:07,640 Natürlich ist das alles zum Wohle der Seireitei. 64 00:05:18,693 --> 00:05:21,779 Verwirrt es dich, dass jemand, der sich dauernd im Labor verkriecht, 65 00:05:21,863 --> 00:05:24,657 deine Schläge vorhersehen kann? 66 00:05:25,825 --> 00:05:29,454 Ich habe letztens in Ashisogi Jizo einen Sender implantiert. 67 00:05:29,537 --> 00:05:32,957 Er ist so eingestellt, dass er jede Klinge berührt, 68 00:05:33,041 --> 00:05:38,046 die sich mir bis auf zwei Shaku nähert, in einem Winkel von 60 Grad oder mehr. 69 00:05:38,129 --> 00:05:39,213 Mit anderen Worten, 70 00:05:39,297 --> 00:05:43,217 es blockt automatisch all deine Schläge ab. 71 00:05:44,844 --> 00:05:47,722 Jetzt denkst du sicher, du schlägst mit was anderem 72 00:05:47,805 --> 00:05:49,098 als mit einer Klinge. 73 00:05:49,182 --> 00:05:52,435 Habe ich dich vielleicht geködert mit etwas anderem zuzuschlagen 74 00:05:52,518 --> 00:05:54,771 als mit deinem Schwert? 75 00:05:59,067 --> 00:06:00,193 Bankai. 76 00:06:00,902 --> 00:06:02,987 Daiguren Hyorinmaru. 77 00:06:13,790 --> 00:06:15,875 Kommandant Hitsugaya. 78 00:06:17,043 --> 00:06:20,546 Es gibt einige Medikamente, die ich an dir testen will. 79 00:06:22,131 --> 00:06:24,300 Jetzt wirst du sie nehmen, oder? 80 00:06:25,009 --> 00:06:27,387 Oh, keine Sorge. 81 00:06:27,470 --> 00:06:30,932 Natürlich ist das alles zum Wohle der Seireitei. 82 00:06:33,142 --> 00:06:36,562 Verwirrt es dich, dass jemand, der sich dauernd im Labor verkriecht, 83 00:06:36,646 --> 00:06:39,315 deine Schläge vorhersehen kann? 84 00:06:39,399 --> 00:06:41,484 Das hast du mir schon gesagt. 85 00:06:41,567 --> 00:06:42,693 Was ist hier los? 86 00:06:42,777 --> 00:06:44,987 Oh, also kannst du jetzt ein Gespräch führen? 87 00:06:45,071 --> 00:06:47,073 Das ist eine neue Entdeckung. 88 00:06:47,156 --> 00:06:48,199 Bankai. 89 00:06:48,282 --> 00:06:50,701 Daiguren Hyorinmaru! 90 00:07:04,924 --> 00:07:07,343 Du bist tatsächlich stark, 91 00:07:07,427 --> 00:07:09,345 Kommandant Hitsugaya. 92 00:07:10,179 --> 00:07:13,599 Es gibt einige Medikamente, die ich an dir testen will. 93 00:07:14,600 --> 00:07:16,394 Jetzt wirst du sie nehmen, oder? 94 00:07:16,477 --> 00:07:20,064 Was ist das? Was zum Teufel ist hier los? 95 00:07:20,148 --> 00:07:24,152 Was das ist? Dein Gehirn erlangt sein Bewusstsein zurück. 96 00:07:24,235 --> 00:07:27,113 Ich grüße, Kommandant Hitsugaya. 97 00:07:27,196 --> 00:07:29,407 "Wie viele "Jetzt" war es schon? 98 00:07:29,490 --> 00:07:35,663 All meine Medikamente geben den Benutzern eine neue und wunderbare Erfahrung. 99 00:07:36,497 --> 00:07:40,334 Sie verleihen ihnen Kräfte, Gefühl, Reaktion und Mut, 100 00:07:40,418 --> 00:07:41,794 jenseits menschlicher Vorstellungskraft. 101 00:07:41,878 --> 00:07:46,090 Und dir gab ich die Kraft, die Vergangenheit zu sehen. 102 00:07:46,841 --> 00:07:50,344 Jedes Mal, wenn du einen bestimmten Punkt im Kampf überschreitest, 103 00:07:50,428 --> 00:07:53,723 kehrst du zu einem Augenblick in der Vergangenheit zurück. 104 00:07:53,806 --> 00:07:57,852 An den Punkt, wenn du mich tötest. 105 00:07:57,935 --> 00:08:00,605 Mit anderen Worten, wenn du mich nicht tötest, 106 00:08:00,688 --> 00:08:03,608 dann geht deine Zukunft immer weiter. 107 00:08:03,691 --> 00:08:04,901 Aber wenn du mich tötest, 108 00:08:04,984 --> 00:08:08,196 endet deine Zukunft an diesem Moment. 109 00:08:08,279 --> 00:08:10,156 Ein ziemliches Dilemma, nicht wahr? 110 00:08:10,239 --> 00:08:13,242 Du kommst nicht weiter, außer du besiegst deinen Feind. 111 00:08:13,326 --> 00:08:17,079 Und wenn du ihn besiegst, kehrst du zurück. 112 00:08:17,163 --> 00:08:19,832 Aber die Unzulänglichkeit bei diesem Medikament ist, 113 00:08:19,916 --> 00:08:22,752 dass es nur auf den Hippocampus des Gehirns wirkt, 114 00:08:22,835 --> 00:08:24,837 der dein Kurzzeitgedächtnis steuert. 115 00:08:24,921 --> 00:08:27,548 Darum kann sich der Benutzer nicht erinnern, 116 00:08:27,632 --> 00:08:29,926 wie oft er in die Vergangenheit zurückkehrte. 117 00:08:30,426 --> 00:08:34,514 Und sobald die Rückreise öfter als zehn Mal erfolgte... 118 00:08:37,517 --> 00:08:40,394 ...spüren sie ernsthafte Nebenwirkungen. 119 00:08:41,229 --> 00:08:44,273 Der Teil des Gehirns, der dein Gleichgewicht steuert, 120 00:08:44,357 --> 00:08:47,151 wird für 30 Sekunden vollständig gelähmt. 121 00:08:47,735 --> 00:08:50,821 Aber da du so gutherzig bist, Kommandant Hitsugaya, 122 00:08:50,905 --> 00:08:54,283 hast du sicher kein Problem damit, 30 Sekunden gelähmt zu sein. 123 00:08:54,367 --> 00:08:57,161 Aber wenn es im Kampf passiert, kann es tödlich sein. 124 00:08:57,245 --> 00:09:00,373 Nebenwirkungen sind bei neuen Medikamenten unvermeidbar, 125 00:09:00,456 --> 00:09:03,543 aber so kann es nicht auf den Markt. 126 00:09:05,127 --> 00:09:07,296 Ich habe eine Frage an dich. 127 00:09:07,880 --> 00:09:12,927 Wann genau habe ich dir das Medikament verabreicht? 128 00:09:13,511 --> 00:09:14,554 Verflucht seist du. 129 00:09:14,637 --> 00:09:17,014 Gib mir die Antwort in der Vergangenheit. 130 00:09:22,562 --> 00:09:24,730 Ashisogi Jizo. 131 00:09:24,814 --> 00:09:26,941 Zusätzlich zu deinem Gleichgewichtssinn 132 00:09:27,024 --> 00:09:29,860 werden auch deine Gliedmaßen vollkommen gelähmt sein. 133 00:09:32,321 --> 00:09:36,242 Jemand das Medikament zu verabreichen, der sich nicht wehren kann, 134 00:09:36,325 --> 00:09:38,578 ist für mich sehr schmerzhaft. 135 00:09:39,328 --> 00:09:40,454 Nein. 136 00:09:40,955 --> 00:09:43,124 Tu es nicht! 137 00:09:43,207 --> 00:09:46,460 Zumindest kannst du dich mit Worten wehren. 138 00:09:46,544 --> 00:09:49,171 Das ist ein gewisser Trost. 139 00:10:03,853 --> 00:10:07,356 Zwei Kommandanten und ein Leutnant wurden alle zu Leichen. 140 00:10:07,440 --> 00:10:09,900 Das ist so erbärmlich, es ist nicht mal lustig. 141 00:10:09,984 --> 00:10:12,528 Du unterbrichst meine weitere Beobachtung. 142 00:10:12,612 --> 00:10:15,364 Kümmere dich um sie, wenn du es für richtig hältst. 143 00:11:00,493 --> 00:11:02,370 Morphin-Muster! 144 00:11:05,790 --> 00:11:07,208 Was ist mit dem Typ? 145 00:11:07,291 --> 00:11:09,502 Seine Spirituelle Energie hat keine Öffnung. 146 00:11:09,585 --> 00:11:12,505 Senbonzakura-Streuung. 147 00:11:16,217 --> 00:11:17,510 Galvano... 148 00:11:18,969 --> 00:11:20,638 Mir ist der Saft ausgegangen. 149 00:11:28,145 --> 00:11:31,399 Ich werde erst dich und dann Ichigo Kurosaki besiegen. 150 00:11:31,482 --> 00:11:34,985 Dann kann ich die die Seite Ihrer Majestät. 151 00:11:36,821 --> 00:11:38,864 Sklaverei. 152 00:11:41,325 --> 00:11:42,660 Bankai. 153 00:11:44,120 --> 00:11:45,454 Grimmaniel. 154 00:11:51,335 --> 00:11:53,671 Senbonzakura Kageyoshi. 155 00:12:20,781 --> 00:12:23,242 Die sind alle so erbärmlich. 156 00:12:23,325 --> 00:12:25,286 Aber nach deinen Fähigkeiten 157 00:12:25,369 --> 00:12:28,122 macht es Sinn, dass nur noch wir übrig sind. 158 00:12:28,205 --> 00:12:29,915 Da hast du wohl recht. 159 00:12:30,458 --> 00:12:35,254 Ist das wirklich derselbe Typ, den Äs Nödt fertiggemacht hat? 160 00:12:35,337 --> 00:12:38,340 Wenn ja, dann ist er verdammt hart. 161 00:12:38,424 --> 00:12:39,550 Verdammter Mistkerl. 162 00:12:40,885 --> 00:12:44,221 Moment, wo zum Teufel ist PePe hin? 163 00:12:44,305 --> 00:12:48,517 Das Spielfeld wäre mit seinen Kräften ausgeglichener. 164 00:12:48,601 --> 00:12:52,313 Aber der Typ ist ekelhaft. Wir kommen ohne ihn klar. 165 00:12:52,396 --> 00:12:54,857 Ob Ekel oder Schwein, er ist besser als nichts. 166 00:12:56,650 --> 00:13:00,112 Kommandant Kuchiki, ich habe einen der Feinde erledigt. 167 00:13:03,282 --> 00:13:04,366 Allerdings... 168 00:13:04,950 --> 00:13:08,370 Ich sehe, du hast schon drei erledigt, Kommandant Kuchiki. 169 00:13:08,954 --> 00:13:11,207 Er hat drei besiegt und ich nur einen. 170 00:13:11,290 --> 00:13:14,335 Das zeigt den Unterschied zwischen Kommandant und Leutnant. 171 00:13:14,418 --> 00:13:17,421 Mit nur einem sollte man nicht prahlen. 172 00:13:21,342 --> 00:13:23,344 Wieso hast du das getan? 173 00:13:24,011 --> 00:13:25,888 Ich würde dich gerne dasselbe fragen. 174 00:13:26,472 --> 00:13:28,682 Wieso greifst du mich an? 175 00:13:28,766 --> 00:13:30,768 Wirst du vom Feind kontrolliert? 176 00:13:30,851 --> 00:13:34,230 Oder bist du ein verkleideter Feind? 177 00:13:34,313 --> 00:13:35,481 Was? 178 00:13:35,564 --> 00:13:37,650 Nein, ich bin es wirklich. Ehrlich. 179 00:13:37,733 --> 00:13:40,027 -Er ist da. -Ich werde nicht vom Feind kontrolliert! 180 00:13:40,110 --> 00:13:43,572 Ich tue nur das, was Meister PePe will. 181 00:13:50,412 --> 00:13:51,664 Ein Herz. 182 00:13:51,747 --> 00:13:53,499 Ein Körper. 183 00:13:53,582 --> 00:13:58,546 Ein Blinzeln von mir, und dein Herz teilt sich in zwei auf. 184 00:13:58,629 --> 00:14:04,218 Dein Herz und Körper teilen sich entzwei, aber du gehörst mir als Einer. 185 00:14:06,428 --> 00:14:08,597 Sternritter "L". 186 00:14:08,681 --> 00:14:11,600 PePe "The Love" ist da. 187 00:14:11,684 --> 00:14:13,686 STERNRITTER "L" PEPE WACCABRADA 188 00:14:18,566 --> 00:14:19,400 Mist. 189 00:14:20,526 --> 00:14:22,278 Meister PePe. 190 00:14:23,696 --> 00:14:25,698 Warte, Minnie. Nein. 191 00:14:25,781 --> 00:14:27,616 Stopp. 192 00:14:27,700 --> 00:14:31,745 Kämpfe nicht gegen mich an, nur weil du mich liebst. 193 00:14:31,829 --> 00:14:35,291 Es kam mir nie in den Sinn, dass wenn ihr alle sterbt, 194 00:14:35,374 --> 00:14:37,501 der Ruhm allein mir gehört. 195 00:14:40,963 --> 00:14:42,423 Traurig, oder? 196 00:14:42,506 --> 00:14:45,301 Kämpfe sind immer traurig. 197 00:14:45,384 --> 00:14:49,138 Das liegt daran, weil in ihnen Liebe steckt. 198 00:14:49,221 --> 00:14:52,933 Alle Kämpfe geschehen aus Liebe. 199 00:14:53,017 --> 00:14:55,811 Wenn es keine Liebe gibt, gibt es keine Kämpfe. 200 00:14:55,895 --> 00:14:57,771 Darum sind Kämpfe so traurig. 201 00:14:58,647 --> 00:15:01,358 Und das macht sie so schön 202 00:15:04,528 --> 00:15:06,572 Bist du mit deiner Rede fertig? 203 00:15:07,281 --> 00:15:08,866 Ich bin auch hier fertig. 204 00:15:09,658 --> 00:15:12,536 Du laberst hier über Liebe, aber einfach gesagt, 205 00:15:12,620 --> 00:15:14,663 du kontrollierst sie nach deinem Willen. 206 00:15:15,164 --> 00:15:17,833 Also wenn man den Puppenspieler ausschaltet, 207 00:15:17,917 --> 00:15:20,419 sieht er nie wieder die Fäden seiner Puppe. 208 00:15:21,879 --> 00:15:23,881 Bravo, Byakuya Kuchiki. 209 00:15:23,964 --> 00:15:25,758 Du hast es direkt durchschaut. 210 00:15:25,841 --> 00:15:28,594 Das ist sehr angsteinflößend! 211 00:15:37,102 --> 00:15:42,524 Anscheinend kann deine sogenannte Liebe keine Dinge ohne Seele kontrollieren. 212 00:15:43,108 --> 00:15:46,403 Du hast recht, aber wenn du schon alles weißt, 213 00:15:46,487 --> 00:15:48,906 dann blockiere es doch mit deinem Zanpakuto? 214 00:15:50,574 --> 00:15:54,203 Ich weiß, dass Zanpakutos Seelen haben. 215 00:15:54,787 --> 00:15:59,500 Darum nahm ich im letzten Kampf von keinem von euch ein Bankai. 216 00:16:00,084 --> 00:16:05,130 Zanpakutos mit Seelen kann ich jederzeit stehlen. 217 00:16:06,548 --> 00:16:08,676 Wieso lässt du davon ab? 218 00:16:08,759 --> 00:16:11,595 Du hast mir gerade eine Gelegenheit geboten. 219 00:16:11,679 --> 00:16:14,890 Eine Gelegenheit für einen Shinigami, der mich liebt, 220 00:16:14,974 --> 00:16:17,017 eine Waffe zu benutzen, die mich liebt. 221 00:16:19,687 --> 00:16:21,981 Mit Liebe meistert man jede Herausforderung. 222 00:16:22,064 --> 00:16:25,234 Sie motiviert einen dazu, seine Ziele zu erreichen. 223 00:16:25,317 --> 00:16:27,778 Die Macht der Liebe ist großartig, oder? 224 00:16:32,032 --> 00:16:36,370 Nur mit einem Hakuda kann ich mich nur kurz gegen ein Zanpakuto verteidigen. 225 00:16:36,954 --> 00:16:39,540 Es war dumm von mir, Senbonzakura loszulassen, 226 00:16:39,623 --> 00:16:41,834 weil ich es nicht brechen wollte. 227 00:16:43,377 --> 00:16:45,004 Liebeskuss! 228 00:16:48,966 --> 00:16:50,384 Was ist das? 229 00:16:50,467 --> 00:16:53,137 Gibt es in deinem Herzen keine Liebe? 230 00:16:53,721 --> 00:16:57,516 Ich kann dir nicht vergeben, dass du meine Liebe zurückweist. 231 00:16:57,599 --> 00:17:01,645 Das ist absolut unverzeihbar! 232 00:17:03,856 --> 00:17:05,274 Gudoero! 233 00:17:06,358 --> 00:17:08,193 Siehst du? Siehst du? 234 00:17:08,277 --> 00:17:10,320 Ich bin so unschuldig wie ein Baby. 235 00:17:10,404 --> 00:17:13,657 Da willst du mich lieben, oder? 236 00:17:13,741 --> 00:17:15,576 Liebesseil! 237 00:17:18,662 --> 00:17:19,538 Warte! 238 00:17:20,039 --> 00:17:21,790 Töte ihn nicht. 239 00:17:21,874 --> 00:17:25,169 Ich habe beschlossen, ihn mit meiner Liebe zu töten. 240 00:17:29,548 --> 00:17:32,926 Nimm das. Das ist die ultimative... 241 00:17:40,142 --> 00:17:41,185 Ihr zwei. 242 00:17:42,227 --> 00:17:44,146 Was ist mit dir passiert? 243 00:18:06,251 --> 00:18:08,629 Sieh an, sieh an. 244 00:18:08,712 --> 00:18:12,508 Was für ein perfekter Zeitpunkt, um einem Feind zu begegnen. 245 00:18:13,092 --> 00:18:14,426 Genau das brauche ich, 246 00:18:14,510 --> 00:18:17,387 um die Kraft meiner Kurotsuchi Leicheneinheit zu testen. 247 00:18:17,471 --> 00:18:19,098 Kurotsuchi. 248 00:18:19,181 --> 00:18:20,766 Also das warst du. 249 00:18:20,849 --> 00:18:23,685 Was hast du Muguruma und Otoribashi angetan? 250 00:18:23,769 --> 00:18:25,646 So eine unhöfliche Anschuldigung. 251 00:18:25,729 --> 00:18:28,899 Tatsächlich habe ich sie gerettet. 252 00:18:31,819 --> 00:18:33,195 Also wie ist es? 253 00:18:33,278 --> 00:18:35,614 Wie ist es, in die Vergangenheit zu reisen? 254 00:18:36,115 --> 00:18:41,161 Ich habe in die Körperflüssigkeiten der Arrancars ein Medikament gemischt. 255 00:18:41,245 --> 00:18:45,833 Du hast es sicher genossen, mit ihrem Blut bespritzt zu werden. 256 00:18:47,000 --> 00:18:48,168 Keine Sorge. 257 00:18:48,252 --> 00:18:53,382 Mein Körper ist resistent gegen alle Medikamente, die ich erschaffe. 258 00:18:56,385 --> 00:18:58,762 Kein Grund, sich so aufzuregen. 259 00:18:58,846 --> 00:19:01,265 Ich werde deinen Schmerz bald lindern. 260 00:19:05,602 --> 00:19:09,022 Die Blutmenge, die man braucht, um jemand zum Zombie zu machen, 261 00:19:09,106 --> 00:19:11,275 hängt von ihrer Spirituellen Energie ab. 262 00:19:11,358 --> 00:19:13,193 Ist die Spirituelle Energie niedrig, 263 00:19:13,277 --> 00:19:15,404 wird ein Bluttropfen, der ihr Gehirn erreicht, 264 00:19:15,487 --> 00:19:17,406 sie wahrscheinlich zum Zombie machen. 265 00:19:17,489 --> 00:19:19,741 Aber ist ihre Spirituelle Energie hoch, 266 00:19:19,825 --> 00:19:22,202 muss sich das eindringende Blut im Herz vermehren, 267 00:19:22,286 --> 00:19:25,706 bevor es in den restlichen Körper kommt und sie zu Zombies macht. 268 00:19:25,789 --> 00:19:30,085 Darum haben Kommandanten und Leutnants auf der Haut eine dunkelrote Färbung. 269 00:19:30,169 --> 00:19:31,587 Täusche ich mich? 270 00:19:32,838 --> 00:19:36,758 Mein Medikament verändert die Zusammensetzung des Blutes. 271 00:19:38,510 --> 00:19:41,889 Ich habe Blutproben von jedem Mitglied der Einheiten 272 00:19:41,972 --> 00:19:43,015 der Seireitei. 273 00:19:43,599 --> 00:19:46,101 Das Medikament ersetzt jedes andere Blut 274 00:19:46,185 --> 00:19:50,022 mit einer blutähnlichen Substanz, die ich erschaffen habe. 275 00:19:50,564 --> 00:19:53,025 Ich verstehe nicht, was du sagst. 276 00:19:53,108 --> 00:19:56,778 Ich bin nicht überrascht. Dann komme ich direkt zum Punkt. 277 00:19:57,362 --> 00:19:59,156 Wenn ich das Medikament injiziere, 278 00:19:59,907 --> 00:20:03,035 werden deine Zombies meine Zombies. 279 00:20:04,286 --> 00:20:06,955 Danke fürs Zuhören. 280 00:20:08,290 --> 00:20:11,293 Du verlierst, Zombie-Mädchen. 281 00:20:16,673 --> 00:20:19,635 Also kommt das dabei raus? 282 00:20:20,302 --> 00:20:23,847 Würdest du wollen, hättest du sie sterben lassen können. 283 00:20:23,931 --> 00:20:26,016 Wieso spielst du mit ihren Leben? 284 00:20:26,099 --> 00:20:29,478 Wie immer haben wir unterschiedliche Meinungen. 285 00:20:30,270 --> 00:20:33,148 Denkst du nicht, es ist die Pflicht der 13. Hofgarde, 286 00:20:33,232 --> 00:20:36,360 die Seireitei sogar im Tod zu beschützen? 287 00:20:36,443 --> 00:20:37,945 Was für eine Argumentation. 288 00:20:38,445 --> 00:20:39,988 Sag, was du willst. 289 00:20:46,370 --> 00:20:50,499 Meine Liebe ist stärker als Gigis Zombie, weißt du. 290 00:20:50,582 --> 00:20:54,419 Ich verzauberte in der Vergangenheit sogar einen von Gigs Zombies... 291 00:20:57,005 --> 00:20:58,006 Meine Güte. 292 00:20:58,090 --> 00:21:00,300 Hast du nicht zugehört? 293 00:21:00,384 --> 00:21:04,805 Wie gesagt, sie gehören nicht mehr Gigi, 294 00:21:04,888 --> 00:21:06,807 sie sind meine Zombies. 295 00:21:07,808 --> 00:21:11,061 Meine Zombies verstehen Liebe nicht. 296 00:21:27,911 --> 00:21:28,787 Verdammt. 297 00:21:28,870 --> 00:21:31,665 Dieser lieblose Haufen Hundescheiße. 298 00:21:31,748 --> 00:21:33,709 Dafür wird er bezahlen. 299 00:21:38,630 --> 00:21:41,550 Liltotto. 300 00:21:43,385 --> 00:21:46,847 Es freut mich zu sehen, dass es dir gut geht. 301 00:21:52,602 --> 00:21:56,106 Du hast uns gegeneinander aufgehetzt und so versucht, uns zu töten. 302 00:21:56,189 --> 00:22:00,193 Dafür wirst du jetzt sicher die Verantwortung übernehmen, oder? 303 00:22:04,489 --> 00:22:06,908 Bitte vergib mir! 304 00:22:18,628 --> 00:22:22,841 Auf einmal gingen die Lichter aus 305 00:22:22,924 --> 00:22:24,134 Erinnerte mich 306 00:22:24,217 --> 00:22:25,385 Mit einer Stimme 307 00:22:25,469 --> 00:22:27,637 Und ich kann mich nicht bewegen 308 00:22:28,347 --> 00:22:32,684 Ich konnte nicht die Worte vermitteln 309 00:22:32,768 --> 00:22:35,145 Die ich synchronisiert habe 310 00:22:35,228 --> 00:22:37,522 All die Worte Die ich nicht vergessen will 311 00:22:37,606 --> 00:22:38,774 Zurückgespult 312 00:22:38,857 --> 00:22:39,941 Wiederholt 313 00:22:40,025 --> 00:22:42,402 Wurde ich zum Zeichen Und ich bemerke den Staub 314 00:22:42,486 --> 00:22:44,905 Ich warte und warte Es fängt nicht an 315 00:22:44,988 --> 00:22:47,407 Wenn es schon zu Ende ist Ich gebe auf 316 00:22:47,491 --> 00:22:49,826 Kann ich mir Deine Schulter ausleihen? 317 00:22:49,910 --> 00:22:53,580 Mit dem Messer das zurückgelassen wurde 318 00:22:54,581 --> 00:22:56,708 Steche ich durch 319 00:22:56,792 --> 00:22:57,918 Immer noch 320 00:22:58,001 --> 00:23:02,672 Inmitten eines Traums Haben wir weitergesucht 321 00:23:02,756 --> 00:23:07,469 Nach der Narbe An die sich die drehende Welt erinnert 322 00:23:07,552 --> 00:23:13,016 Nur mit dem starken Wunsch Weiterzuleben 323 00:23:13,100 --> 00:23:18,188 Wählen wir ein Morgen Das nicht wiederkehrt 324 00:23:18,271 --> 00:23:22,984 In Kürze 325 00:23:23,068 --> 00:23:27,447 Wird der letzte Vorhang fallen 326 00:23:28,115 --> 00:23:31,868 Auf uns scheint 327 00:23:31,952 --> 00:23:34,663 Das verschwommene Ende 328 00:23:57,978 --> 00:23:59,521 Verstehe. 329 00:24:00,397 --> 00:24:03,233 Das ist also der Königliche Palast. 330 00:24:11,116 --> 00:24:16,288 "Ist das Leben alles, was du schneiden kannst?" 331 00:24:18,081 --> 00:24:22,002 ZU FRÜH FÜR DEN SIEG, ZU SPÄT FÜR GEWISSHEIT