1 00:00:16,224 --> 00:00:19,728 L'heure est venue. Montre tes ailes.... 2 00:00:20,729 --> 00:00:22,564 Stern Ritter ! 3 00:00:33,366 --> 00:00:37,787 Personne ne peut m'enlever quoi que ce soit. 4 00:00:39,706 --> 00:00:44,002 Le monde existe pour une seule raison : que je m'en empare. 5 00:00:44,753 --> 00:00:47,338 Le roi spirituel ne fait pas exception. 6 00:00:47,589 --> 00:00:52,761 "SCELLÉ" 7 00:01:08,693 --> 00:01:10,987 Allons-y, mes enfants ! 8 00:01:12,155 --> 00:01:13,698 NOIR 9 00:01:25,335 --> 00:01:30,965 Oh, ma chérie, je ne sais plus où mon cœur est parti 10 00:01:31,132 --> 00:01:36,763 Et j'ai même oublié ce rêve qu'un jour je fis 11 00:01:36,930 --> 00:01:42,060 Devenir adulte = faire bonne figure et bluffer ? 12 00:01:42,727 --> 00:01:48,942 Dis-moi, qu'est-ce qui se reflète dans ce miroir peint ? 13 00:01:49,567 --> 00:01:54,739 Ta photo commence à pâlir 14 00:01:55,281 --> 00:01:59,869 Et me laisse, tandis que je change 15 00:02:00,036 --> 00:02:05,959 Je crierai à pleins poumons d'une voix qui transpercera la nuit 16 00:02:06,126 --> 00:02:11,506 Cette peur informelle me brûlant la poitrine 17 00:02:11,673 --> 00:02:17,387 Peu importe si je ne ris pas comme ce jour-là 18 00:02:17,554 --> 00:02:23,268 Ma tristesse, mes blessures, je veux tout emporter avec moi 19 00:02:24,269 --> 00:02:26,896 Tu ne casseras pas mon délire, ma belle 20 00:02:27,063 --> 00:02:29,649 Maintenant, je me consume, telle une étoile filante 21 00:02:30,024 --> 00:02:32,735 Tu ne casseras pas mon délire, ma belle 22 00:02:32,902 --> 00:02:35,363 Maintenant, je me consume, telle une étoile filante 23 00:02:38,658 --> 00:02:43,705 BLEACH : THOUSAND-YEAR BLOOD WAR 24 00:03:01,639 --> 00:03:03,099 Je vois... 25 00:03:03,683 --> 00:03:07,687 Ça doit être le pouvoir supplémentaire partagé avec toi à travers l'Auswhälen. 26 00:03:08,396 --> 00:03:10,899 C'est pour ça que ta balle qui n'a pas pu m'atteindre avant 27 00:03:11,065 --> 00:03:14,694 est à présent capable de traverser mon corps de part en part. 28 00:03:14,861 --> 00:03:16,779 Tu fais deux erreurs. 29 00:03:16,946 --> 00:03:20,533 D'abord, ce n'est pas un pouvoir supplémentaire. 30 00:03:21,284 --> 00:03:22,952 C'est un pouvoir que j'ai toujours eu 31 00:03:23,119 --> 00:03:25,205 et que je n'ai pas eu le temps d'utiliser plus tôt. 32 00:03:25,622 --> 00:03:30,501 Ensuite, ma balle n'a pas traversé ton corps de part en part. 33 00:03:33,504 --> 00:03:36,716 C'est pourquoi tu ne peux pas l'arrêter malgré les murs que tu dresses. 34 00:03:41,346 --> 00:03:43,932 Le nom de mon pouvoir est "l'Axe X". 35 00:03:44,557 --> 00:03:45,600 Ce ne sont pas des balles. 36 00:03:45,767 --> 00:03:48,144 Il pénètre uniformément tout ce qu'il y a entre 37 00:03:48,311 --> 00:03:50,230 le canon de mon arme et la cible. 38 00:03:52,398 --> 00:03:54,692 Ça vous dérange de vous mettre en ligne ? 39 00:03:54,859 --> 00:03:56,819 Comme ça, je peux tous vous tuer d'un seul coup. 40 00:04:02,367 --> 00:04:04,869 S'endormir trop tôt présente des inconvénients. 41 00:04:10,959 --> 00:04:14,545 Morte journée à tous, mes amis ! 42 00:04:15,505 --> 00:04:17,423 Tu as tiré, mais il n'est pas mort ? 43 00:04:17,590 --> 00:04:18,925 Il est tenace, celui-ci. 44 00:04:19,759 --> 00:04:23,263 Tu pensais faire ton grand retour juste parce que tu as des ailes ? 45 00:04:23,429 --> 00:04:25,181 Ne nous sous-estime pas. 46 00:04:25,348 --> 00:04:28,518 On est plus forts que les 13 divisions de protection de la cour réunies. 47 00:04:28,685 --> 00:04:30,520 Tu rêves, 48 00:04:30,687 --> 00:04:33,690 si tu crois pouvoir pénétrer le palais du roi spirituel. 49 00:04:34,232 --> 00:04:35,692 Bon, c'est parti ! 50 00:05:11,352 --> 00:05:13,271 Tu es attachée à cette lame, c'est ça ? 51 00:05:13,438 --> 00:05:14,897 Ce jouet ne marchera pas sur moi. 52 00:05:15,398 --> 00:05:16,816 C'est étrange, de dire ça. 53 00:05:17,400 --> 00:05:18,568 Shigarami... 54 00:05:18,901 --> 00:05:20,528 Fais attention à ce que tu dis, 55 00:05:20,695 --> 00:05:22,238 ou il va percer ta langue. 56 00:05:25,283 --> 00:05:29,620 Je vais te montrer ce qu'est l'hospitalité, la vraie ! 57 00:05:39,464 --> 00:05:40,798 Lumière Divine ! 58 00:05:40,965 --> 00:05:42,717 Kinpika ! 59 00:05:43,301 --> 00:05:44,719 C'est éblouissant... 60 00:06:00,485 --> 00:06:01,778 Ne bouge pas, bon sang ! 61 00:06:02,111 --> 00:06:03,821 Pas question ! 62 00:06:03,988 --> 00:06:07,116 On n'est pas compatibles, tous les deux ! 63 00:06:18,503 --> 00:06:19,962 Ça alors... 64 00:06:20,129 --> 00:06:22,715 Tu ne sembles pas voir à quel point j'ai été généreux. 65 00:06:23,508 --> 00:06:27,553 Yhw, je me suis donné du mal pour diviser ton pouvoir de moitié, 66 00:06:27,720 --> 00:06:30,056 et tout ça, pour ton bien.. 67 00:06:31,808 --> 00:06:34,644 Après tout, tu aurais perdu la face devant les Quincies 68 00:06:34,811 --> 00:06:37,480 si je t'avais écrasé alors que tu avais toute ta puissance. 69 00:06:39,941 --> 00:06:43,444 La réputation ne vaut plus rien quand on est mort. 70 00:06:43,611 --> 00:06:44,821 La clôture de cent pas ! 71 00:06:44,987 --> 00:06:46,864 Blut Vene Aufheben ! 72 00:06:48,658 --> 00:06:51,828 Secret de Hâdo numéro 3 : Teppûsatsu ! 73 00:06:57,417 --> 00:06:58,501 Je te tiens ! 74 00:06:58,668 --> 00:07:00,086 Tu m'as touché. 75 00:07:10,930 --> 00:07:12,432 C'est pas croyable... 76 00:07:12,598 --> 00:07:15,268 Non seulement tu as pénétré le palais du roi spirituel, 77 00:07:15,435 --> 00:07:18,146 mais tu as aussi pénétré le corps d'un membre de la Division Zéro, 78 00:07:18,312 --> 00:07:19,772 le vassal du roi spirituel. 79 00:07:19,939 --> 00:07:22,900 J'en ai assez de ton insolence, misérable humain. 80 00:07:23,526 --> 00:07:25,236 Il est temps de te punir. 81 00:07:26,654 --> 00:07:27,572 Encre noire... 82 00:07:30,408 --> 00:07:31,909 Ichimonji. 83 00:07:36,914 --> 00:07:38,416 Que se passe-t-il ? 84 00:07:38,583 --> 00:07:41,502 Tu ne sais pas si c'est un pinceau ou une lame ? 85 00:07:51,095 --> 00:07:52,597 Qu'est-ce que c'est que cette lame ? 86 00:07:52,763 --> 00:07:56,934 Elle projette de l'encre et ne tranche rien du tout ! 87 00:07:58,311 --> 00:08:02,023 C'est une lame qui coupe les noms en deux comme tu l'as fait tout à l'heure ? 88 00:08:02,440 --> 00:08:04,484 Mais tu devrais déjà savoir 89 00:08:04,650 --> 00:08:08,863 que je peux restaurer les noms et les pouvoirs que tu as coupés en deux 90 00:08:09,030 --> 00:08:11,282 en utilisant mon propre pouvoir ! 91 00:08:11,824 --> 00:08:14,160 Tu ne peux pas me vaincre avec cette lame. 92 00:08:14,869 --> 00:08:17,580 Je vais utiliser mon... Pour... 93 00:08:18,748 --> 00:08:20,708 Mmh ? Qu'est-ce que tu as dit ? 94 00:08:22,210 --> 00:08:25,129 Quel est le nom de cette épée ? 95 00:08:25,505 --> 00:08:26,547 Tu ne sais pas. 96 00:08:26,714 --> 00:08:28,633 Ou plutôt, si, tu sais... 97 00:08:29,008 --> 00:08:32,595 Que ton épée n'a pas de nom. 98 00:08:33,638 --> 00:08:37,391 Tout ce qui a été repeint par Ichimonji perd son nom. 99 00:08:38,309 --> 00:08:40,603 Et ce qui n'a pas de nom n'a pas de pouvoir. 100 00:08:41,187 --> 00:08:44,440 Ton épée et ta croix n'ont pas de noms. 101 00:08:45,733 --> 00:08:49,070 Tu pensais vraiment pouvoir me tuer avec ça ? 102 00:08:54,492 --> 00:08:58,287 Tu ne peux pas atteindre mon cœur avec cette petite aiguille ! 103 00:09:11,342 --> 00:09:12,176 Quoi ? 104 00:09:31,279 --> 00:09:32,113 Waouh ! 105 00:09:32,280 --> 00:09:34,615 Il n'y a pas que nos pouvoirs qui ne sont pas compatibles. 106 00:09:35,992 --> 00:09:38,536 Tu es aussi plus lent que moi ! 107 00:09:47,253 --> 00:09:49,964 J'ai dit la même chose au type bizarre là-bas... 108 00:09:50,131 --> 00:09:52,383 Mais tu ne devrais pas me sous-estimer. 109 00:09:53,467 --> 00:09:55,761 Ça pourrait t'être fatal, tu sais ? 110 00:09:58,055 --> 00:09:58,931 Quoi ? 111 00:09:59,599 --> 00:10:01,142 La lame est passée au travers ? 112 00:10:02,393 --> 00:10:04,437 C'est une technique étrange que tu utilises là ! 113 00:10:05,062 --> 00:10:09,233 Mes yeux se sont habitués à ta vitesse. La prochaine attaque sera la bonne. 114 00:10:10,985 --> 00:10:12,570 Youhou ! 115 00:10:12,737 --> 00:10:14,655 Tu te résignes vite, on dirait. 116 00:10:19,952 --> 00:10:21,454 Tu ne peux pas tirer, c'est ça ? 117 00:10:21,954 --> 00:10:24,415 Pas sur Y.H. ! 118 00:10:27,501 --> 00:10:29,253 Tu as tiré... 119 00:10:29,879 --> 00:10:34,091 Alors pourquoi Y.H. n'est-il pas armé ? 120 00:10:35,301 --> 00:10:36,552 Je pensais te l'avoir dit. 121 00:10:37,094 --> 00:10:41,849 Mon "Axe X" transperce uniformément tout ce qui se trouve entre 122 00:10:42,016 --> 00:10:44,435 le canon de mon arme et la cible. 123 00:10:53,944 --> 00:10:55,321 Je vois... 124 00:10:55,488 --> 00:10:58,616 Alors je dois voler ton pouvoir ! 125 00:10:59,450 --> 00:11:03,537 Pas avec quelque chose qui n'a pas de nom, mais avec mon propre pouvoir ! 126 00:11:05,456 --> 00:11:07,249 Sankt Altar ! 127 00:11:11,295 --> 00:11:15,132 Ta "Noirceur" est devenue mon pouvoir. 128 00:11:29,605 --> 00:11:33,275 Alors comme ça, vous êtes plus forts que les 13 divisions réunies ? 129 00:11:33,442 --> 00:11:35,277 C'est à mourir de rire. 130 00:11:35,611 --> 00:11:37,446 On s'est un peu précipité, non ? 131 00:11:38,280 --> 00:11:42,785 On n'a même pas encore utilisé la puissance d'une seule division. 132 00:11:44,370 --> 00:11:47,331 Le Détachement spécial qui protège le roi spirituel 133 00:11:47,498 --> 00:11:50,042 ne peut pas laisser des Quincies le battre ! 134 00:11:50,209 --> 00:11:53,337 Maintenant, levez-vous, Division Zéro ! Levez-vous tous ! 135 00:11:57,591 --> 00:11:58,467 Senjumaru. 136 00:11:58,634 --> 00:12:01,095 C'est toi qui vas les tuer. 137 00:12:01,262 --> 00:12:02,930 Oh ? Tu es sûr ? 138 00:12:03,514 --> 00:12:07,685 Tu as un millier de bras. Six personnes, ça devrait être facile. 139 00:12:07,852 --> 00:12:09,687 N'en fais pas trop. 140 00:12:09,854 --> 00:12:11,147 Ça va sans dire. 141 00:12:13,232 --> 00:12:15,901 On va vous montrer de quel bois se chauffe la Division Zéro. 142 00:12:20,614 --> 00:12:21,657 Ils se sont suicidés ? 143 00:12:37,047 --> 00:12:39,341 À quatre, vous n'aviez aucune chance contre nous. 144 00:12:39,508 --> 00:12:41,552 Que comptes-tu faire toute seule ? 145 00:12:41,886 --> 00:12:44,388 Même une très courte utilisation de nos pouvoirs 146 00:12:44,555 --> 00:12:47,475 ferait trembler le ciel et la terre des trois mondes. 147 00:12:47,641 --> 00:12:48,893 C'est à cause de cela 148 00:12:49,059 --> 00:12:53,939 que nos vies sont liées pour sceller nos véritables épées. 149 00:12:55,065 --> 00:12:58,819 Et à présent, en échange de trois de nos vies, 150 00:12:58,986 --> 00:13:02,364 le sceau du serment de sang a été brisé. 151 00:13:04,074 --> 00:13:05,242 Préparez-vous. 152 00:13:07,536 --> 00:13:08,704 Bankai. 153 00:13:39,568 --> 00:13:42,571 Shatatsu Karagara Shigaraminotsuji. 154 00:13:51,330 --> 00:13:53,666 Bruit sourd... Bruit sourd... 155 00:13:54,500 --> 00:13:56,627 Cliquetis... Cliquetis... 156 00:13:57,628 --> 00:13:58,796 Bruit sourd... 157 00:13:58,963 --> 00:14:00,589 Cliquetis, cliquetis... 158 00:14:04,677 --> 00:14:08,180 Détricote un écheveau, des yeux apparaissent par milliers. 159 00:14:11,475 --> 00:14:14,895 Celui qui regarde leur puissance en perd la vue. 160 00:14:17,398 --> 00:14:18,941 Détricote deux écheveaux... 161 00:14:19,108 --> 00:14:20,401 Allons, allons... 162 00:14:20,568 --> 00:14:22,403 Qu'est-ce que c'est que ça ? 163 00:14:22,862 --> 00:14:24,655 Armure de lames d'acier. 164 00:14:31,078 --> 00:14:35,457 Incapable de supporter ce poids, tu es à jamais enfermé. 165 00:14:37,668 --> 00:14:39,461 Détricote trois écheveaux... 166 00:14:40,504 --> 00:14:42,298 Entrailles de sable noir. 167 00:14:45,676 --> 00:14:47,469 Attiré par ces mains... 168 00:14:51,515 --> 00:14:52,975 C'est la mort que tu trouves. 169 00:14:56,437 --> 00:14:58,355 Détricote quatre écheveaux... 170 00:14:59,481 --> 00:15:02,276 C'est un petit tour de rien du tout. Je vais passer au travers. 171 00:15:04,695 --> 00:15:06,655 Linge gelé. 172 00:15:09,450 --> 00:15:11,660 Abandonne-toi au sommeil... 173 00:15:12,328 --> 00:15:14,163 Et ne bouge plus jamais. 174 00:15:16,665 --> 00:15:20,210 Détricote cinq écheveaux, champ en feu. 175 00:15:31,555 --> 00:15:33,432 Jusqu'à ce que tu deviennes cendres. 176 00:15:35,851 --> 00:15:37,811 Il n'y a pas d'issue. 177 00:15:41,148 --> 00:15:43,400 Détricote six écheveaux... 178 00:15:43,567 --> 00:15:45,653 Étoile de la Nuit Noire. 179 00:15:52,201 --> 00:15:54,453 Tu es englouti par les abysses... 180 00:16:00,793 --> 00:16:02,586 Et conduit vers l'au-delà. 181 00:16:04,630 --> 00:16:07,424 Jetez un coup d'œil rapide, bande de vauriens. 182 00:16:08,550 --> 00:16:13,681 Regardez-moi lier et libérer les tissus de ce métier à tisser. 183 00:16:15,224 --> 00:16:18,519 Shidenorokushikiukimonnohata. 184 00:16:33,075 --> 00:16:35,369 Mon pouvoir est "Noirceur." 185 00:16:36,578 --> 00:16:39,832 Dès que je déclenche Ichimonji... 186 00:16:39,999 --> 00:16:43,460 Shinigamis, Quincies, mort ou vivant... 187 00:16:43,627 --> 00:16:45,087 Peu importe qui vous êtes. 188 00:16:45,587 --> 00:16:48,173 Toute la "Noirceur" de ce monde... 189 00:16:50,884 --> 00:16:52,678 Devient mienne. 190 00:16:58,642 --> 00:17:00,019 Yhwach. 191 00:17:00,185 --> 00:17:04,189 Ou plutôt, celui qui fut Yhwach par le passé. 192 00:17:04,356 --> 00:17:06,608 Ça doit être atroce de perdre son nom. 193 00:17:07,317 --> 00:17:09,695 Pauvre homme. Et si... 194 00:17:10,904 --> 00:17:12,781 Je te donnais un nom ! 195 00:17:13,449 --> 00:17:17,619 Shinuchi Shirafude Ichimonji. 196 00:17:18,245 --> 00:17:20,289 Si je devais employer un terme plus moderne, 197 00:17:20,456 --> 00:17:23,083 j'appellerais cela un Bankai. 198 00:17:23,542 --> 00:17:27,713 Après tout, c'est le premier Zanpakutô évolué 199 00:17:27,880 --> 00:17:31,675 et il existait bien avant les Bankai dans ce monde. 200 00:17:32,384 --> 00:17:35,888 Cette épée peut graver un nouveau nom 201 00:17:36,055 --> 00:17:39,266 sur tout ce qu'a pu repeindre Ichimonji. 202 00:17:39,516 --> 00:17:47,524 "FOURMI NOIRE" 203 00:17:41,435 --> 00:17:47,441 Comment tu te sens, "Fourmi Noire", dont le nom était Yhwach ? 204 00:17:47,941 --> 00:17:49,777 Ton pouvoir est semblable à celui 205 00:17:49,943 --> 00:17:52,654 d'une fourmi noire qui rampe sur le sol. 206 00:17:52,821 --> 00:17:55,616 Une vie fragile et éphémère. 207 00:17:56,992 --> 00:17:59,536 Je n'aurais jamais imaginé... 208 00:18:00,537 --> 00:18:03,040 Eh oui. Tu n'aurais pas pu imaginer 209 00:18:03,207 --> 00:18:05,751 tant de différences entre nos pouvoirs. 210 00:18:06,585 --> 00:18:09,713 Et c'est là que ton destin s'achève. 211 00:18:10,089 --> 00:18:11,298 Tu supporteras la poids 212 00:18:11,465 --> 00:18:13,884 des vies de tous les Shinigamis que tu as tués 213 00:18:14,426 --> 00:18:18,180 et tu mourras écrasé comme la fourmi noire que tu es ! 214 00:18:22,101 --> 00:18:24,520 Roi des insectes... 215 00:18:26,605 --> 00:18:27,648 Adieu. 216 00:18:51,713 --> 00:18:56,009 D'un coup, toutes les lumières se sont éteintes 217 00:18:56,176 --> 00:18:57,177 Cela me rappelle 218 00:18:57,344 --> 00:18:58,345 À haute voix 219 00:18:58,512 --> 00:19:00,597 Que je ne peux plus bouger 220 00:19:01,515 --> 00:19:05,644 Incapable de transmettre un millimètre 221 00:19:05,811 --> 00:19:08,021 Des lignes que je doublais 222 00:19:08,188 --> 00:19:10,524 Et que je ne veux surtout pas oublier 223 00:19:10,691 --> 00:19:11,817 Rembobinées 224 00:19:11,984 --> 00:19:12,985 Répétées 225 00:19:13,152 --> 00:19:14,111 Sont devenues une marque 226 00:19:14,278 --> 00:19:15,487 Et j'ai vu la poussière 227 00:19:15,654 --> 00:19:16,572 J'attends et j'attends 228 00:19:16,738 --> 00:19:17,948 Mais rien ne se passera 229 00:19:18,115 --> 00:19:19,366 Si tout est déjà fini 230 00:19:19,533 --> 00:19:20,409 J'abandonne 231 00:19:20,576 --> 00:19:21,618 Mais pourrai-je 232 00:19:21,785 --> 00:19:22,911 Emprunter ton épaule ? 233 00:19:23,078 --> 00:19:24,454 Avec ce couteau 234 00:19:24,621 --> 00:19:26,540 Abandonné 235 00:19:27,541 --> 00:19:29,501 Poignardé 236 00:19:29,668 --> 00:19:30,752 Encore 237 00:19:30,919 --> 00:19:33,130 En plein rêve 238 00:19:33,297 --> 00:19:35,716 Nous cherchions toujours 239 00:19:35,883 --> 00:19:37,926 Cette blessure 240 00:19:38,093 --> 00:19:40,596 Dont la planète a gardé le souvenir 241 00:19:40,762 --> 00:19:42,890 Animés du désir impérieux 242 00:19:43,056 --> 00:19:46,059 De continuer à vivre 243 00:19:46,226 --> 00:19:51,315 Nous choisirons un avenir sans retour 244 00:19:51,481 --> 00:19:55,944 Et dans quelques instants 245 00:19:56,111 --> 00:20:00,699 Le rideau tombera pour la dernière fois 246 00:20:01,325 --> 00:20:04,786 Et alors nous éclairera 247 00:20:04,953 --> 00:20:07,873 Le générique de fin flouté 248 00:20:19,134 --> 00:20:20,802 Ça fait un BLEACH qu'on s'est pas vus ! 249 00:20:20,969 --> 00:20:22,054 Ça fait combien de temps ? 250 00:20:22,221 --> 00:20:25,265 Mesdames ! Oh, et messieurs aussi... 251 00:20:25,682 --> 00:20:27,059 L'heure est enfin venue ! 252 00:20:27,226 --> 00:20:30,729 C'est moi, le Roi de New York, alias Kon ! 253 00:20:31,396 --> 00:20:34,149 Le dernier épisode de la partie 2 vous a plu ? 254 00:20:34,316 --> 00:20:37,152 Eh bien, devinez quoi ! Aujourd'hui, c'est le grand retour 255 00:20:37,319 --> 00:20:41,490 du méga populaire "Guide Illustré des Shinigamis" ! 256 00:20:41,657 --> 00:20:45,285 J'ai choisi quelques séquences spéciales d'Ichigo et ses amis 257 00:20:45,452 --> 00:20:47,496 en train de faire plein de trucs ! 258 00:20:47,663 --> 00:20:49,539 Vous me remercierez plus tard. 259 00:20:49,706 --> 00:20:51,959 OK, c'est parti ! 260 00:20:52,501 --> 00:20:54,878 L'Encyclopédie Illustrée des Shinigamis ! 261 00:20:55,837 --> 00:20:57,339 "Ça fait longtemps !" 262 00:20:58,131 --> 00:20:59,508 CASERNE DE LA 12E DIVISION 263 00:20:59,508 --> 00:21:00,592 "Je peux pas le réparer"? 264 00:21:00,759 --> 00:21:04,429 Un Bankai abîmé ne peut jamais être réparé. 265 00:21:04,721 --> 00:21:07,391 Quoi ? Alors, que dois-je faire ? 266 00:21:08,392 --> 00:21:09,393 C'est moi. 267 00:21:11,270 --> 00:21:12,187 Hein ? 268 00:21:12,354 --> 00:21:13,272 Reviens ici ! 269 00:21:13,438 --> 00:21:14,273 Attrapez-le ! 270 00:21:14,439 --> 00:21:17,317 Bouge, bouge, bouge ! 271 00:21:18,193 --> 00:21:21,113 Oh, mince ! Je viens de frapper quelqu'un ! 272 00:21:21,822 --> 00:21:22,990 Attends... Ichigo ? 273 00:21:23,156 --> 00:21:25,325 Hé, tu es... Qui es-tu ? 274 00:21:25,492 --> 00:21:26,326 Moi ? 275 00:21:26,493 --> 00:21:29,037 Je sais que ça fait longtemps, mais quand même ! 276 00:21:29,204 --> 00:21:31,832 Tu ne vois pas ? C'est moi ! 277 00:21:32,457 --> 00:21:33,709 Regarde ce joli minois ! 278 00:21:33,875 --> 00:21:35,794 Et ce joli minois ! 279 00:21:35,961 --> 00:21:37,921 Et enfin, ce joli minois ! 280 00:21:38,088 --> 00:21:41,717 Je suis le Roi de New York, alias Kon ! 281 00:21:41,883 --> 00:21:44,636 D'accord... Je sais pas quoi dire... 282 00:21:45,304 --> 00:21:48,682 Je ne t'ai pas vu depuis longtemps. Tu as bien grandi, non ? 283 00:21:48,849 --> 00:21:50,017 Arrête ! 284 00:21:50,183 --> 00:21:54,396 Ne fais pas le gentil parce que tu as pitié de ce que je suis devenu ! 285 00:21:54,563 --> 00:21:56,106 Écoute-moi bien, Ichigo ! 286 00:21:56,273 --> 00:21:58,650 J'ai beaucoup souffert ces derniers temps... 287 00:22:01,820 --> 00:22:03,405 Alors, comme je te disais... 288 00:22:03,572 --> 00:22:06,241 Mince ! Il retourne à l'intrigue principale ! 289 00:22:06,408 --> 00:22:07,868 Il est petit, maintenant ! Attrapez-le ! 290 00:22:10,662 --> 00:22:12,831 Viens avec moi, Ichigo Kurosaki. 291 00:22:12,998 --> 00:22:15,125 La grande Division Zéro arrive. 292 00:22:17,919 --> 00:22:21,256 "Souvenirs de Tu-Sais-Où." 293 00:22:21,548 --> 00:22:22,924 RIDEN DE HYÔSUBE - PIÈCE D'ENTRAÎNEMENT 294 00:22:23,342 --> 00:22:24,468 Oui, c'est Kuchiki. 295 00:22:25,427 --> 00:22:26,428 Euh... 296 00:22:26,762 --> 00:22:27,763 Vraiment ? 297 00:22:28,055 --> 00:22:29,056 Merci, Monsieur ! 298 00:22:29,473 --> 00:22:30,474 Qui est-ce ? 299 00:22:30,682 --> 00:22:32,059 C'était M. Kirinji ! 300 00:22:32,434 --> 00:22:34,311 Il dit que mon frère s'est rétabli ! 301 00:22:34,478 --> 00:22:35,937 Il s'est rétabli ? 302 00:22:36,104 --> 00:22:37,189 Merci, mon Dieu. 303 00:22:37,856 --> 00:22:43,403 Attends, ça veut dire qu'il va manger, s'entraîner au combat, et... 304 00:22:43,570 --> 00:22:44,613 Et y aller. 305 00:22:45,447 --> 00:22:47,866 Cet endroit était affreux. 306 00:22:48,033 --> 00:22:49,493 Un avant-goût de l'enfer. 307 00:22:50,077 --> 00:22:52,412 Oui... J'ai été déshabillée. 308 00:22:52,579 --> 00:22:54,414 Je préfère ne pas y penser. 309 00:22:56,541 --> 00:22:59,169 Renji ? Pourquoi tu essaies de t'en souvenir ? 310 00:22:59,336 --> 00:23:02,339 Non ! Ne fais pas ça ! Renji ! 311 00:23:03,799 --> 00:23:05,509 RIDEN DE SHUTARA 312 00:23:05,759 --> 00:23:07,886 - Pardon ? - Ne réponds pas par une question. 313 00:23:08,053 --> 00:23:10,138 Tu m'as bien entendue. 314 00:23:10,305 --> 00:23:12,599 J'ai dit : enlève ton pagne aussi. 315 00:23:12,766 --> 00:23:13,600 Une minute ! 316 00:23:13,767 --> 00:23:15,352 On prend des mesures pour un shihakusho, non ? 317 00:23:15,519 --> 00:23:17,854 Pourquoi je peux pas garder mon pagne ? 318 00:23:18,021 --> 00:23:22,025 Je vois. Bon, je comprends. 319 00:23:22,192 --> 00:23:24,403 Je prendrai les mesures après avoir retiré tes bijoux. 320 00:23:24,569 --> 00:23:26,446 D'accord ! Je l'enlève tout de suite ! 321 00:23:27,948 --> 00:23:30,200 C'est encore toi, Renji ? Dieu merci. 322 00:23:30,367 --> 00:23:33,203 Je suis contente que tu ne l'aies pas enlevé ! 323 00:23:34,162 --> 00:23:36,540 Mais ta tragédie mise à part... 324 00:23:36,706 --> 00:23:38,458 Ça me fait mal de penser que mon frère 325 00:23:38,625 --> 00:23:41,628 doit subir la même humiliation. 326 00:23:41,795 --> 00:23:42,963 Ma tragédie mise à part ? 327 00:23:43,130 --> 00:23:45,048 Mon pauvre frère... 328 00:23:47,175 --> 00:23:49,219 C'est mieux comme ça. 329 00:23:49,386 --> 00:23:52,431 Il faut qu'ils montrent plus de choses comme ça ! 330 00:23:52,597 --> 00:23:54,683 Toute cette tension entre les Shinigamis et les Quincies 331 00:23:54,850 --> 00:23:56,810 qui s'est installée après leur dernier combat... 332 00:23:56,977 --> 00:23:58,520 C'est beaucoup trop sérieux ! 333 00:23:58,687 --> 00:24:00,939 J'ai mis mon bon goût à bon escient 334 00:24:01,106 --> 00:24:04,860 en vous proposant ce bonus spécial avec ce dernier épisode de la partie 2. 335 00:24:05,026 --> 00:24:06,403 Pour ceux qui sont devant leur écran, 336 00:24:06,570 --> 00:24:09,781 montrez votre enthousiasme par des applaudissements. 337 00:24:09,948 --> 00:24:13,160 Et c'est tout pour aujourd'hui. 338 00:24:13,326 --> 00:24:16,955 Restez bien assis pour pouvoir me voir la prochaine fois. 339 00:24:17,122 --> 00:24:18,498 Salut !