1 00:00:15,473 --> 00:00:17,517 你在幹嘛啊? 2 00:00:17,517 --> 00:00:19,561 技術有夠爛 3 00:00:20,103 --> 00:00:20,937 是誰? 4 00:00:20,937 --> 00:00:22,647 喂... 5 00:00:22,647 --> 00:00:25,275 居然要我巴茲大爺先報上名字 6 00:00:25,275 --> 00:00:27,944 你應該先說自己的名字吧,白蔥 7 00:00:28,737 --> 00:00:30,196 你叫巴茲啊 8 00:00:31,573 --> 00:00:33,033 我叫雨格蘭 9 00:00:35,702 --> 00:00:38,121 雨格蘭赫修懷特 10 00:00:47,505 --> 00:00:49,883 (原作、總監修,久保帶人) 11 00:01:24,626 --> 00:01:26,377 《BLEACH 千年血戰篇》 12 00:02:09,796 --> 00:02:12,924 巴茲比嗎?你在做什麼? 13 00:02:12,924 --> 00:02:15,343 問我做什麼之前 14 00:02:15,343 --> 00:02:18,346 不是應該先說「原來你還活著」嗎? 15 00:02:19,889 --> 00:02:20,807 對吧? 16 00:02:21,891 --> 00:02:24,102 火焰手指1 17 00:02:39,868 --> 00:02:41,870 原來如此,你的傷... 18 00:02:42,370 --> 00:02:43,329 並不是敵人造成的 19 00:02:43,913 --> 00:02:46,499 是陛下的聖別造成的嗎? 20 00:02:46,499 --> 00:02:48,585 看來你沒有被選上啊 21 00:02:48,585 --> 00:02:50,503 我沒有? 22 00:02:50,503 --> 00:02:53,590 下面的人通通遇上聖別 23 00:02:53,590 --> 00:02:54,674 全都死光了 24 00:02:54,674 --> 00:02:57,010 是嗎?真令人同情 25 00:02:57,010 --> 00:02:58,720 同情? 26 00:02:58,720 --> 00:03:00,346 不要胡說八道了 27 00:03:00,889 --> 00:03:03,016 你早就知道會發生這種事 28 00:03:03,016 --> 00:03:03,933 不是嗎? 29 00:03:03,933 --> 00:03:05,476 問這個要幹嘛? 30 00:03:05,977 --> 00:03:08,104 我說不知道,你就會相信嗎? 31 00:03:08,605 --> 00:03:11,566 當然會相信,憑我和你的交情 32 00:03:12,358 --> 00:03:13,484 對吧? 33 00:03:15,153 --> 00:03:16,070 雨果 34 00:03:17,614 --> 00:03:18,656 巴茲比 35 00:03:19,157 --> 00:03:20,992 叫我巴茲吧 36 00:03:20,992 --> 00:03:22,493 就像以前一樣 37 00:03:23,077 --> 00:03:25,496 火焰手指2 38 00:03:27,999 --> 00:03:30,835 看來我們是沒辦法溝通了 39 00:03:30,835 --> 00:03:33,087 時間好像快到了 40 00:03:33,755 --> 00:03:37,342 陛下睡著後 你和陛下的力量就會交換 41 00:03:37,926 --> 00:03:40,595 我要殺死陛下的力量 42 00:03:41,179 --> 00:03:44,515 連同你這個叛徒一起 43 00:03:47,977 --> 00:03:51,105 對吧?雨果 44 00:04:03,910 --> 00:04:05,328 哎呀 45 00:04:05,328 --> 00:04:07,997 居然讓我巴茲大爺 乖乖先說出自己的名字 46 00:04:07,997 --> 00:04:09,791 真是狡猾的傢伙 47 00:04:09,791 --> 00:04:11,626 你很有出息嘛 48 00:04:11,626 --> 00:04:13,628 我又沒問你的名字 49 00:04:14,128 --> 00:04:16,089 是你自己說出來的 50 00:04:17,215 --> 00:04:18,716 為什麼要跟著我? 51 00:04:18,716 --> 00:04:20,718 這還用問嗎? 52 00:04:20,718 --> 00:04:23,888 像你這種弱不禁風的傢伙 根本不可能抓得到獵物 53 00:04:23,888 --> 00:04:25,598 所以我才會跟來照顧你 54 00:04:26,557 --> 00:04:27,892 那是什麼表情啊? 55 00:04:27,892 --> 00:04:31,229 快回嘴啦,搞得好像我是壞人一樣 56 00:04:31,980 --> 00:04:33,523 說得也是 57 00:04:33,523 --> 00:04:37,151 我還無法像你一樣做出神聖弓 58 00:04:37,151 --> 00:04:38,528 是很弱的傢伙 59 00:04:39,070 --> 00:04:42,073 雨果,你這個笨蛋,才沒那回事 60 00:04:42,073 --> 00:04:45,368 因為我是天才,所以才辦得到 61 00:04:45,368 --> 00:04:48,037 你沒有我說得那麼弱啦 62 00:04:48,037 --> 00:04:51,582 明明是你先說我很弱的 63 00:04:51,582 --> 00:04:55,670 這種東西 跟我們同齡的人都做不出來 64 00:04:55,670 --> 00:04:58,131 看看你的朋友就知道了吧 65 00:04:58,756 --> 00:04:59,882 這個嘛 66 00:04:59,882 --> 00:05:03,052 我不常見到朋友,所以不知道 67 00:05:04,095 --> 00:05:08,474 還有能不能別叫我雨果? 68 00:05:08,474 --> 00:05:09,600 我不喜歡 69 00:05:09,600 --> 00:05:10,727 為什麼啊? 70 00:05:10,727 --> 00:05:12,979 不然你的父母都怎麼叫你? 71 00:05:12,979 --> 00:05:15,982 我沒有父母,和叔叔一起生活 72 00:05:15,982 --> 00:05:18,651 那你叔叔是怎麼叫你的? 73 00:05:19,235 --> 00:05:20,653 叫什麼都沒差吧 74 00:05:20,653 --> 00:05:23,156 我沒必要告訴你這種事 75 00:05:24,198 --> 00:05:25,325 你快走吧 76 00:05:26,326 --> 00:05:29,120 我今天要抓兔子回家才行 77 00:05:29,871 --> 00:05:30,955 好痛 78 00:05:30,955 --> 00:05:32,332 - 你幹嘛... - 給你 79 00:05:32,332 --> 00:05:33,249 什麼? 80 00:05:33,249 --> 00:05:36,669 我並不是為了吃才狩獵的 81 00:05:36,669 --> 00:05:40,298 我是天才,只是為了炫耀才狩獵的 82 00:05:45,178 --> 00:05:48,348 雨果,你從今天起就是我的小弟了 83 00:05:49,390 --> 00:05:51,726 不管大人對你說什麼都別在意 84 00:05:53,603 --> 00:05:56,439 不懂的事情我都會教你 85 00:05:57,106 --> 00:06:00,234 成為最強的滅卻師吧,雨果 86 00:06:06,532 --> 00:06:09,160 喂,雨果 87 00:06:09,786 --> 00:06:11,079 我一直在找你 88 00:06:11,079 --> 00:06:13,581 居然一個人跑到這種深山裡 89 00:06:13,581 --> 00:06:14,791 不可原諒 90 00:06:15,541 --> 00:06:18,252 你沒有我是不行的 91 00:06:18,836 --> 00:06:22,924 對吧?可愛的雨果 92 00:06:24,175 --> 00:06:27,011 你們稱這裡是真世界城吧 93 00:06:27,011 --> 00:06:29,180 這裡不是銀架城嗎? 94 00:06:29,806 --> 00:06:32,308 什麼時候連城堡的名字都改了? 95 00:06:33,309 --> 00:06:36,562 你又想說 「我沒必要告訴你這種事」嗎? 96 00:06:36,562 --> 00:06:38,815 這是你以前的口頭禪吧 97 00:06:38,815 --> 00:06:40,233 出去吧 98 00:06:40,233 --> 00:06:42,819 繼續在這裡打會毀壞城堡 99 00:06:44,654 --> 00:06:46,864 火焰手指3 100 00:08:25,755 --> 00:08:28,090 遇見雨果後過了半年 101 00:08:28,090 --> 00:08:32,345 我的族人居住的小城堡被燒毀了 102 00:08:34,722 --> 00:08:36,682 放火的人是優哈巴哈 103 00:08:37,183 --> 00:08:40,645 他是用不可思議的力量 掌控北方領地的怪物 104 00:08:41,145 --> 00:08:44,815 聽說從200年前就活著 還是滅卻師的始祖 105 00:08:45,441 --> 00:08:46,609 關我什麼事? 106 00:08:53,866 --> 00:08:56,661 我要殺了優哈巴哈,雨果 107 00:08:57,411 --> 00:08:58,496 我也要去嗎? 108 00:08:59,080 --> 00:09:00,831 你的森林也被燒掉了吧 109 00:09:01,415 --> 00:09:03,668 如果你想和叔叔一起在廢墟 過著窮途潦倒的生活 110 00:09:03,668 --> 00:09:04,710 那就留下吧 111 00:09:05,753 --> 00:09:07,797 叔叔被燒死了 112 00:09:11,300 --> 00:09:12,510 是嗎? 113 00:09:15,137 --> 00:09:19,559 我們用從燒毀的城堡裡 找到的金幣維持生計 114 00:09:20,226 --> 00:09:23,729 為了殺死優哈巴哈,拼命磨練自己 115 00:09:24,480 --> 00:09:26,524 我們彼此都沒有說出口 116 00:09:26,524 --> 00:09:30,319 就下定決心成為優哈巴哈的親信 伺機殺了他 117 00:09:30,319 --> 00:09:32,154 我是做不到的 118 00:09:32,822 --> 00:09:35,908 我沒辦法聚集靈子,也做不出弓箭 119 00:09:35,908 --> 00:09:38,703 - 笨蛋,不是還有我嗎? - 什麼? 120 00:09:38,703 --> 00:09:42,039 這是我和你兩個人的復仇 121 00:09:42,748 --> 00:09:45,626 做弓箭這種小事,我會教你 122 00:09:45,626 --> 00:09:46,752 巴茲 123 00:09:46,752 --> 00:09:49,130 這樣你很快就能學會 124 00:09:51,215 --> 00:09:52,466 {\an8}說得也是 125 00:09:55,219 --> 00:09:58,514 新的戰鬥部隊...是嗎? 126 00:09:58,514 --> 00:10:00,308 陛下,請恕我直言 127 00:10:00,308 --> 00:10:05,438 在這個光之帝國裡 已經沒有值得我們控制的地方 128 00:10:05,438 --> 00:10:08,649 我認為沒必要成立那種部隊 129 00:10:09,191 --> 00:10:11,819 不是「這個國家」,塞德里殊 130 00:10:12,361 --> 00:10:16,365 接下來要控制的是屍魂界 131 00:10:16,991 --> 00:10:18,284 什麼? 132 00:10:18,284 --> 00:10:23,372 想打敗他們 沒有新的戰力是無法實現的 133 00:10:23,998 --> 00:10:25,666 部隊的名稱... 134 00:10:26,375 --> 00:10:28,794 是星十字騎士團 135 00:10:30,713 --> 00:10:31,797 五年... 136 00:10:31,797 --> 00:10:34,925 這五年來我們完全沒休息 137 00:10:34,925 --> 00:10:37,553 不斷磨練自己的實力 138 00:10:37,553 --> 00:10:42,224 不分晝夜一直磨練自己的實力 139 00:10:42,224 --> 00:10:45,019 我依然是個天才 140 00:10:45,019 --> 00:10:46,479 可是 141 00:10:46,479 --> 00:10:49,440 雨果卻沒有滅卻師的才能 142 00:10:50,024 --> 00:10:53,069 他過了五年還是無法聚集靈子 143 00:10:53,069 --> 00:10:56,447 也無法做出一把弓箭 144 00:10:56,447 --> 00:10:58,407 我曾經聽說過 145 00:10:58,407 --> 00:11:03,037 以前每隔幾十年 就會出現一位這樣的滅卻師 146 00:11:03,037 --> 00:11:05,623 這樣的滅卻師都會被視為有缺陷 147 00:11:05,623 --> 00:11:07,917 在很小的時候就被殺掉 148 00:11:08,417 --> 00:11:12,880 然後這樣的滅卻師 已經好幾百年沒出現了 149 00:11:12,880 --> 00:11:16,550 現在變成一種古老的傳說 150 00:11:17,343 --> 00:11:19,804 我覺得就算和雨果聯手 151 00:11:19,804 --> 00:11:24,392 對殺死優哈巴哈也沒有任何幫助 152 00:11:27,853 --> 00:11:28,854 但是 153 00:11:29,355 --> 00:11:30,898 看著為了彌補才能的不足 154 00:11:30,898 --> 00:11:34,402 比我更努力練習劍術和射箭的雨果 155 00:11:34,402 --> 00:11:37,279 我實在沒辦法丟下他 156 00:11:38,364 --> 00:11:42,076 不知道雨果自己有沒有注意到這點 157 00:11:43,160 --> 00:11:45,287 接著,那一天到來了 158 00:11:48,332 --> 00:11:49,583 怎麼了? 159 00:11:49,583 --> 00:11:51,419 喂,那面旗子是... 160 00:11:53,713 --> 00:11:54,964 聽著 161 00:11:54,964 --> 00:11:57,133 優哈巴哈大人下達命令 162 00:11:58,134 --> 00:11:59,969 - 優哈巴哈的憲兵隊 - 什麼命令? 163 00:11:59,969 --> 00:12:00,928 他們來做什麼? 164 00:12:00,928 --> 00:12:05,850 優哈巴哈大人 宣布要成立新的戰鬥部隊 165 00:12:08,644 --> 00:12:10,980 名稱是星十字騎士團 166 00:12:10,980 --> 00:12:16,360 這是為了進攻屍魂界 成立的光榮騎士團 167 00:12:16,944 --> 00:12:21,282 懷著「我要為了滅卻師而戰」 這種偉大志向的人 168 00:12:21,282 --> 00:12:22,199 到陛下的身邊集合吧 169 00:12:22,199 --> 00:12:24,034 - 我們發現旗子追上來 - 這麼一來 170 00:12:24,034 --> 00:12:25,745 - 你們就能展現實力 - 結果聽到了大消息,巴茲 171 00:12:28,831 --> 00:12:30,499 我們走吧,雨果 172 00:12:34,295 --> 00:12:35,546 你們是誰? 173 00:12:35,546 --> 00:12:38,549 我是巴茲,他是雨果 174 00:12:38,549 --> 00:12:41,635 我們想加入那個星十字騎士團 175 00:12:41,635 --> 00:12:44,180 那個笨蛋是誰啊?會被殺的 176 00:12:44,180 --> 00:12:47,266 - 他是巴茲,前任領主的兒子 - 喂,巴茲 177 00:12:48,768 --> 00:12:49,852 走吧 178 00:12:50,436 --> 00:12:53,814 喂,等等,我說了想加入吧 179 00:12:54,315 --> 00:12:55,941 之後會舉行測試 180 00:12:55,941 --> 00:12:57,318 到時候會再通知 181 00:12:57,860 --> 00:13:00,196 在那之前好好磨練自己的實力吧 182 00:13:00,946 --> 00:13:05,493 那扇門可沒有寬到 連你這種平庸的人都能通過 183 00:13:07,578 --> 00:13:09,789 他...他這麼說,巴茲 184 00:13:09,789 --> 00:13:11,165 今天就先回去吧 185 00:13:15,461 --> 00:13:17,671 讓你瞧瞧我的本事就行了吧 186 00:13:17,671 --> 00:13:20,299 既然這樣就來打一場吧,憲兵 187 00:13:20,299 --> 00:13:23,511 如果我贏了,就把你的位置讓給我 188 00:13:25,596 --> 00:13:28,933 不然看起來高高在上的你們也行 189 00:13:31,310 --> 00:13:32,937 無禮的猴子 190 00:13:34,730 --> 00:13:37,566 一定要死了才知道自己多沒用嗎? 191 00:13:37,566 --> 00:13:40,694 「憲兵被猴子殺掉了」 192 00:13:40,694 --> 00:13:44,532 你的傳令兵同事 一定會這樣向優哈巴哈大人報告的 193 00:13:46,784 --> 00:13:47,868 巴茲 194 00:13:54,208 --> 00:13:56,710 怎麼了?發生什麼事? 195 00:14:01,090 --> 00:14:02,591 優哈巴哈 196 00:14:03,342 --> 00:14:04,677 原來如此 197 00:14:04,677 --> 00:14:08,597 是他的靈壓讓我們都趴下了嗎? 198 00:14:08,597 --> 00:14:12,017 非...非常抱歉,優哈巴哈大人 199 00:14:12,017 --> 00:14:14,186 居然和這樣的猴子私下決鬥... 200 00:14:14,186 --> 00:14:15,354 沒關係 201 00:14:15,855 --> 00:14:18,816 我是來帶走正在找的東西 202 00:14:18,816 --> 00:14:22,528 帶走能成為我左右手的人 203 00:14:23,153 --> 00:14:25,197 在這裡,就在這裡 204 00:14:25,948 --> 00:14:28,784 你在找的人就是我 205 00:14:29,410 --> 00:14:32,705 我要成為你的左右手 206 00:14:33,581 --> 00:14:35,082 然後 207 00:14:35,082 --> 00:14:39,712 你會被我殺掉,優哈巴哈 208 00:14:43,465 --> 00:14:44,633 就是你 209 00:14:44,633 --> 00:14:47,386 我知道你的名字 210 00:14:48,095 --> 00:14:50,890 雨格蘭赫修懷特 211 00:14:51,682 --> 00:14:53,976 我的半身 212 00:14:54,977 --> 00:14:57,897 {\an8}(巴薩德布萊克,巴茲) 213 00:14:57,897 --> 00:15:00,816 {\an8}(雨格蘭赫修懷特,雨果) 214 00:15:02,902 --> 00:15:05,738 那個...您說我是什麼? 215 00:15:05,738 --> 00:15:07,114 我有點搞不懂 216 00:15:07,114 --> 00:15:08,866 不懂也沒關係 217 00:15:08,866 --> 00:15:14,705 你今後將會作為我的親信 加入星十字騎士團 218 00:15:15,915 --> 00:15:18,083 什麼?那樣的小孩居然... 219 00:15:19,043 --> 00:15:20,252 親信 220 00:15:20,836 --> 00:15:23,255 這是我們一直想成為的人物 221 00:15:23,255 --> 00:15:26,759 為了這個目標 我們一直忍受辛苦的鍛鍊 222 00:15:27,468 --> 00:15:29,386 他要我成為他的親信? 223 00:15:30,137 --> 00:15:31,889 這...這個嘛 224 00:15:31,889 --> 00:15:34,892 怎...怎麼辦?巴茲 225 00:15:38,729 --> 00:15:40,147 為什麼? 226 00:15:40,147 --> 00:15:44,026 我們兩人應該一起成為親信 殺了優哈巴哈 227 00:15:44,735 --> 00:15:48,656 我有才能,而你沒有 228 00:15:48,656 --> 00:15:51,617 就算不能兩個人都成為親信 229 00:15:51,617 --> 00:15:53,953 只有一個人的話也應該是我 230 00:15:55,079 --> 00:15:58,916 為什麼會是你啊?雨果 231 00:15:59,792 --> 00:16:00,668 為什麼? 232 00:16:01,961 --> 00:16:03,128 別這樣,巴茲 233 00:16:03,629 --> 00:16:05,422 為什麼要用那種眼神看我? 234 00:16:06,006 --> 00:16:08,467 為什麼不和我一起分享這個喜悅? 235 00:16:09,259 --> 00:16:12,054 準備回城堡的馬車 236 00:16:12,054 --> 00:16:15,307 - 我要把他帶回城堡 - 是 237 00:16:15,307 --> 00:16:16,725 那...那個... 238 00:16:18,310 --> 00:16:22,231 那個...我想您應該是搞錯了 239 00:16:22,231 --> 00:16:23,649 你說什麼? 240 00:16:23,649 --> 00:16:25,484 我可不能當作沒聽到,小鬼 241 00:16:26,068 --> 00:16:31,198 你有幸能被陛下選上 竟然還敢質疑陛下搞錯了 242 00:16:31,198 --> 00:16:35,619 我幾乎沒有滅卻師的才能 243 00:16:36,120 --> 00:16:38,038 連弓和箭都做不出來 244 00:16:38,622 --> 00:16:39,873 比起我這種人 245 00:16:39,873 --> 00:16:41,917 我認為那邊的巴茲 246 00:16:42,918 --> 00:16:47,589 更適合成為陛下的親信 247 00:16:49,299 --> 00:16:51,468 臭小子,你還要繼續說嗎? 248 00:16:54,430 --> 00:16:57,599 果然,跟我看到的一樣 249 00:16:58,183 --> 00:17:02,730 你還不知道自己的力量是什麼 250 00:17:02,730 --> 00:17:06,734 當然做不出神聖弓 251 00:17:06,734 --> 00:17:12,865 你和我一樣 都是擁有「分享力量」的滅卻師 252 00:17:14,575 --> 00:17:16,785 我已經找了很久 253 00:17:16,785 --> 00:17:20,247 畢竟擁有相同力量的滅卻師 254 00:17:20,247 --> 00:17:26,253 在我出生後的200年 一個都沒有出現過 255 00:17:26,253 --> 00:17:27,838 聽說從200年前就活著 256 00:17:27,838 --> 00:17:29,089 - 還是滅卻師的始祖 - 這樣的滅卻師 257 00:17:29,089 --> 00:17:31,258 已經好幾百年沒出現了 258 00:17:31,258 --> 00:17:33,427 雨格蘭赫修懷特 259 00:17:33,427 --> 00:17:35,888 你沒辦法像其他的滅卻師那樣 260 00:17:35,888 --> 00:17:41,435 從周圍吸收靈子 將它們變成自己的力量 261 00:17:41,435 --> 00:17:43,937 只能分享給身邊的人 262 00:17:44,480 --> 00:17:47,483 我能培養自己賦予的力量 263 00:17:47,483 --> 00:17:50,736 再藉由奪走它們得到力量 264 00:17:50,736 --> 00:17:53,280 但你連這點都做不到 265 00:17:53,989 --> 00:17:56,158 紅髮小子 266 00:17:56,158 --> 00:17:58,494 你和他待在一起的時候 267 00:17:58,494 --> 00:18:02,873 應該感覺到自己的力量每天都在增強 268 00:18:04,291 --> 00:18:08,378 你以為那是你自己的力量嗎? 269 00:18:09,505 --> 00:18:11,799 你應該感謝他 270 00:18:12,716 --> 00:18:18,055 是他讓沒用的你變成天才的 271 00:18:21,600 --> 00:18:24,061 我們走吧,赫修懷特 272 00:18:24,895 --> 00:18:28,607 我需要你 273 00:18:36,907 --> 00:18:40,160 去死吧,優哈巴哈 274 00:19:10,357 --> 00:19:11,900 快住手吧,巴茲比 275 00:19:12,568 --> 00:19:16,905 我們打起來對陛下沒有任何幫助 276 00:19:17,489 --> 00:19:19,908 對陛下沒有幫助? 277 00:19:20,450 --> 00:19:21,910 那當然啦 278 00:19:22,494 --> 00:19:26,165 我是來殺死陛下的 279 00:19:28,458 --> 00:19:32,254 火焰手指4 280 00:19:34,006 --> 00:19:36,008 我叫你別打了 281 00:19:40,888 --> 00:19:42,181 巴薩德布萊克 282 00:19:48,812 --> 00:19:50,689 怎麼了?來啊 283 00:19:50,689 --> 00:19:52,691 你又想逃避和我較量嗎? 284 00:19:52,691 --> 00:19:55,402 你就這麼害怕輸給我嗎? 285 00:19:55,986 --> 00:19:57,237 雨果 286 00:19:59,239 --> 00:20:00,657 你不要鬧了 287 00:20:01,241 --> 00:20:04,244 星十字騎士團內禁止私下決鬥 288 00:20:04,244 --> 00:20:05,746 違反規定就是死罪 289 00:20:06,288 --> 00:20:07,664 不管你怎麼挑釁 290 00:20:08,332 --> 00:20:10,000 我都不打算和你打 291 00:20:14,004 --> 00:20:17,883 被剛入團的新人盯上還真慘呢 292 00:20:17,883 --> 00:20:21,386 你這個團長的威嚴是不是不夠啊? 293 00:20:22,679 --> 00:20:26,892 也許是吧,我會向你看齊的 294 00:20:27,559 --> 00:20:29,269 曉巴路度副團長 295 00:20:31,605 --> 00:20:34,775 那個新人是當時的猴子吧 296 00:20:34,775 --> 00:20:38,320 他那個治不好的無禮行為 就由我來矯正吧 297 00:20:38,320 --> 00:20:40,989 在星十字騎士團內私下決鬥可是死罪 298 00:20:41,490 --> 00:20:43,659 難道你想為了那種人送命嗎? 299 00:20:43,659 --> 00:20:44,660 別擔心 300 00:20:44,660 --> 00:20:48,163 只要沒人看到,陛下就不會知道 301 00:20:49,206 --> 00:20:51,041 我會盯著你 302 00:20:54,711 --> 00:20:57,839 你跟著優哈巴哈離開已經三年了 303 00:20:58,507 --> 00:21:02,678 我花了三年 終於加入星十字騎士團的時候 304 00:21:03,262 --> 00:21:05,931 你已經成為星十字騎士團的團長 305 00:21:06,682 --> 00:21:10,310 也許你從一開始就是團長 306 00:21:10,310 --> 00:21:13,188 但我不在那裡,所以無從得知 307 00:21:13,772 --> 00:21:17,276 不管怎樣,你一直在躲避我的挑釁 308 00:21:17,776 --> 00:21:19,695 一次又一次 309 00:21:19,695 --> 00:21:21,697 無論我怎麼窮追不捨 310 00:21:21,697 --> 00:21:24,157 你就是不肯和我打 311 00:21:26,493 --> 00:21:29,538 開什麼玩笑?快跟我一決勝負 312 00:21:30,122 --> 00:21:33,000 我還沒有輸給你 313 00:21:35,627 --> 00:21:36,670 還沒... 314 00:21:48,640 --> 00:21:53,562 五指完全燃燒 315 00:22:30,098 --> 00:22:34,019 是我輸了,雨果 316 00:22:35,354 --> 00:22:40,525 可惡,完全無法如我所願 317 00:22:41,610 --> 00:22:43,278 我本來以為輸給你 318 00:22:44,363 --> 00:22:47,199 會感到更不甘心的 319 00:22:55,916 --> 00:22:56,792 雨果 320 00:22:57,834 --> 00:23:00,003 你從今天起就是我的小弟了 321 00:23:01,380 --> 00:23:04,299 不管大人對你說什麼都別在意 322 00:23:04,299 --> 00:23:07,511 不懂的事情我都會教你 323 00:23:13,850 --> 00:23:16,019 成為最強的滅卻師吧 324 00:23:19,606 --> 00:23:20,649 - 雨果 - 雨果 325 00:23:22,067 --> 00:23:25,862 {\an8}(朋友) 326 00:24:58,330 --> 00:24:59,706 毫無疼痛 327 00:25:01,416 --> 00:25:03,043 除了無法將視線 328 00:25:04,127 --> 00:25:06,463 從天秤移開之外 329 00:25:07,756 --> 00:25:10,800 (《BLEACH》第39集 看得見的答案)