1 00:00:02,100 --> 00:00:03,980 The year 1986. 2 00:00:03,980 --> 00:00:04,930 Düsseldorf. 3 00:00:05,490 --> 00:00:08,350 That was the beginning of this incident. 4 00:00:10,130 --> 00:00:11,090 What's his condition? 5 00:00:10,740 --> 00:00:17,120 Dr. Kenzo Tenma 6 00:00:11,090 --> 00:00:13,380 Blood pressure, 72/50. 7 00:00:13,380 --> 00:00:15,220 Pulse, 137. 8 00:00:15,220 --> 00:00:16,930 So the bullet entered his skull from the front... 9 00:00:17,220 --> 00:00:18,600 We need X-rays immediately! 10 00:00:18,600 --> 00:00:19,140 Yes, sir! 11 00:00:19,560 --> 00:00:21,720 Oh, Dr. Tenma! 12 00:00:21,720 --> 00:00:22,310 Who's this girl? 13 00:00:22,640 --> 00:00:24,940 She's the twin sister of that boy just now. 14 00:00:27,400 --> 00:00:27,900 What is it? 15 00:00:28,610 --> 00:00:29,650 Kill... him... 16 00:00:44,000 --> 00:00:45,290 Dr. Tenma! 17 00:00:45,290 --> 00:00:45,960 Yes? 18 00:00:46,370 --> 00:00:47,870 This isn't your operation. 19 00:00:48,250 --> 00:00:51,090 The Mayor, Mr. Roedecker, has collapsed from a cerebral thrombosis! 20 00:00:51,630 --> 00:00:55,550 But I was about to start the operation on that child! 21 00:00:57,220 --> 00:00:58,800 It's an order from the director. 22 00:00:59,600 --> 00:01:01,850 We can't have him die yet. 23 00:01:02,120 --> 00:01:04,330 Director Heinemann 24 00:01:02,640 --> 00:01:04,770 I'm counting on you, Tenma. 25 00:01:04,770 --> 00:01:06,690 I expect a great deal from you. 26 00:01:15,320 --> 00:01:18,450 Hey, you better make preparations, Dr. Tenma. 27 00:01:18,450 --> 00:01:21,700 We're relying on those brilliant skills of yours. 28 00:01:22,660 --> 00:01:26,200 They think doctors are some kind of volunteers or something... 29 00:01:27,120 --> 00:01:32,040 Even before saving lives, we doctors value academics first. 30 00:01:32,040 --> 00:01:33,170 Isn't that right? 31 00:01:34,510 --> 00:01:39,550 I merely operated on that opera singer like the director told me to. 32 00:01:39,550 --> 00:01:41,180 It's not my fault 33 00:01:41,180 --> 00:01:42,180 Of course. 34 00:01:43,060 --> 00:01:46,020 Because people's lives aren't equal. 35 00:01:46,930 --> 00:01:48,440 Give him back! 36 00:01:49,150 --> 00:01:52,190 If only you had operated on him, he would have survived! 37 00:01:52,190 --> 00:01:53,360 Give him back! 38 00:01:53,360 --> 00:01:57,320 Give him back! Give him back! 39 00:02:01,660 --> 00:02:03,370 What's wrong, Dr. Tenma? 40 00:02:07,830 --> 00:02:08,870 I... 41 00:02:10,210 --> 00:02:11,960 I have an operation waiting for me in there. 42 00:02:15,050 --> 00:02:16,630 H-Hey, Dr. Tenma 43 00:02:17,130 --> 00:02:18,420 This is an order from the director! 44 00:02:19,050 --> 00:02:20,930 Wait, Dr. Tenma! 45 00:02:20,930 --> 00:02:22,640 Dr. Tenma! 46 00:02:27,430 --> 00:02:28,100 You'll be okay. 47 00:02:28,850 --> 00:02:30,230 Hang in there! 48 00:02:30,230 --> 00:02:32,730 I'll save you! 49 00:04:03,220 --> 00:04:06,100 {\an8}The Beginning 50 00:04:06,660 --> 00:04:09,320 Blood pressure, 128/72. 51 00:04:09,330 --> 00:04:11,490 Pulse, 88. 52 00:04:11,490 --> 00:04:13,790 Looks like there are still some residual effects from the anesthesia. 53 00:04:15,420 --> 00:04:18,040 Looks like it went smoothly on your side. 54 00:04:18,500 --> 00:04:19,790 The mayor passed away. 55 00:04:21,920 --> 00:04:24,210 After going against the director's orders... 56 00:04:24,220 --> 00:04:26,630 Tenma was removed from his position as chief neurosurgeon... 57 00:04:26,630 --> 00:04:30,510 and his engagement to the director's daughter, Eva, was cancelled. 58 00:04:30,890 --> 00:04:34,100 It's impossible for someone with an attitude problem, like you. 59 00:04:35,520 --> 00:04:40,110 The path of being the doctor you dreamed of is closed to you. 60 00:04:43,260 --> 00:04:45,760 Eva Heinemann 61 00:04:43,740 --> 00:04:45,610 You really are a fool. 62 00:04:52,160 --> 00:04:52,700 Eva! 63 00:05:09,220 --> 00:05:12,010 The hell with all of them! 64 00:05:12,600 --> 00:05:15,720 Director's orders my ass! 65 00:05:15,730 --> 00:05:18,020 Chief's orders my ass! 66 00:05:19,230 --> 00:05:23,520 All they care about are money and their stupid positions! 67 00:05:24,530 --> 00:05:25,980 Damn it! 68 00:05:33,200 --> 00:05:34,200 I... 69 00:05:35,500 --> 00:05:37,500 I'm not wrong... 70 00:05:47,590 --> 00:05:48,130 Yes? 71 00:05:49,090 --> 00:05:50,880 I'm sorry for disturbing you so early in the morning. 72 00:05:50,890 --> 00:05:52,470 We're from the county police. 73 00:05:52,850 --> 00:05:53,760 Can I help you? 74 00:05:54,100 --> 00:06:00,770 The truth is that Director Heinemann, Surgical Director Oppenheim, and Dr. Boyer of Eisler Memorial Hospital... 75 00:06:01,150 --> 00:06:02,860 have all passed away. 76 00:06:09,450 --> 00:06:10,400 This is terrible! 77 00:06:10,410 --> 00:06:11,610 Those kids! 78 00:06:11,660 --> 00:06:13,410 The twins! 79 00:06:13,410 --> 00:06:14,530 I can't find them anywhere! 80 00:06:23,420 --> 00:06:24,710 W-What is this? 81 00:06:25,460 --> 00:06:28,710 What the hell... happened here...?! 82 00:06:33,140 --> 00:06:33,800 What? 83 00:06:34,350 --> 00:06:35,220 Let me repeat. 84 00:06:35,850 --> 00:06:37,430 Dr. Tenma... 85 00:06:37,430 --> 00:06:39,730 I'm appointing you as the head of the surgical department. 86 00:06:44,810 --> 00:06:46,520 What a life! 87 00:06:51,860 --> 00:06:53,450 What a... 88 00:06:53,450 --> 00:06:54,740 What a life! 89 00:07:05,290 --> 00:07:06,170 Kenzo! 90 00:07:06,420 --> 00:07:08,670 Please, I'm sorry! 91 00:07:10,840 --> 00:07:12,170 Kenzo... 92 00:07:13,890 --> 00:07:15,590 Kenzo! 93 00:07:18,500 --> 00:07:23,330 9 Years Later 94 00:07:19,390 --> 00:07:23,690 The deaths of Director Heinemann and two others at Eisler Memorial Hospital... 95 00:07:24,190 --> 00:07:26,190 The disappearance of the twins... 96 00:07:26,650 --> 00:07:27,900 And then, nine years later... 97 00:07:28,360 --> 00:07:30,820 a new incident occurred. 98 00:07:32,450 --> 00:07:35,570 The monster... is coming... 99 00:07:44,710 --> 00:07:45,670 Mr. Junkers! 100 00:07:48,630 --> 00:07:50,050 It's the same as back then! 101 00:07:51,090 --> 00:07:52,550 Poisoned by candy! 102 00:07:52,630 --> 00:07:53,920 My patient disappearing! 103 00:07:54,590 --> 00:07:57,430 This is just like what happened nine years ago! 104 00:07:57,600 --> 00:07:58,930 Mr. Junkers! 105 00:08:00,970 --> 00:08:02,850 It's me, Tenma! 106 00:08:03,140 --> 00:08:04,980 No, Doctor! 107 00:08:04,980 --> 00:08:06,480 You can't come here! 108 00:08:11,860 --> 00:08:14,820 It's been a long time, Doctor. 109 00:08:14,820 --> 00:08:15,900 It's me. 110 00:08:18,240 --> 00:08:22,870 You saved my life nine years ago, remember? 111 00:08:23,710 --> 00:08:28,380 You probably already forgot about those two little twins... 112 00:08:30,170 --> 00:08:31,250 Johan?! 113 00:08:33,590 --> 00:08:38,970 You're in that position today because the director, head surgeon, and chief are dead, right? 114 00:08:40,140 --> 00:08:42,140 I'm really glad. 115 00:08:43,180 --> 00:08:46,980 You said it when I regained consciousness. 116 00:08:47,650 --> 00:08:51,150 You hated them so much that you wanted to kill them. 117 00:09:00,200 --> 00:09:03,240 I only did what you wished for. 118 00:09:17,680 --> 00:09:21,350 I should have died back then. 119 00:09:22,140 --> 00:09:25,350 But you brought me back to life, Doctor. 120 00:09:50,000 --> 00:09:51,120 I see. 121 00:09:52,500 --> 00:09:55,960 His name is Johan Liebert. 122 00:09:56,780 --> 00:09:58,700 Inspector Lunge 123 00:10:01,640 --> 00:10:02,390 Hey... 124 00:10:02,390 --> 00:10:03,470 Y-Yes? 125 00:10:03,470 --> 00:10:06,010 Let's let him go for now. 126 00:10:09,690 --> 00:10:12,520 After the murders at Eisler Memorial Hospital... 127 00:10:12,980 --> 00:10:18,030 I can see only one person who benefited from the incident, no matter how much I think about it. 128 00:10:19,150 --> 00:10:22,860 Dr. Tenma, you're the only one. 129 00:10:35,840 --> 00:10:36,880 I... 130 00:10:37,800 --> 00:10:42,630 I was the one who brought that monster... back to life... 131 00:10:51,540 --> 00:10:56,250 "Tomorrow at 7pm, on the night of your birthday, we'll meet at Heidelberg Castle." 132 00:10:57,820 --> 00:10:59,110 Tomorrow... 133 00:10:59,110 --> 00:11:00,610 At Heidelberg Castle... 134 00:11:06,060 --> 00:11:10,850 Heidelberg 135 00:11:07,700 --> 00:11:10,370 Oh, Papa. It's me. 136 00:11:10,580 --> 00:11:12,250 I just got off work. 137 00:11:12,860 --> 00:11:18,740 Nina Fortner 138 00:11:13,040 --> 00:11:13,910 I'm going to meet up with a friend now, so... 139 00:11:13,920 --> 00:11:16,500 Johan's twin sister, Anna... 140 00:11:16,500 --> 00:11:19,500 had lost her memory after the incident nine years ago... 141 00:11:17,340 --> 00:11:18,590 {\an8}Yeah, at Heidelberg Castle. 142 00:11:19,500 --> 00:11:23,010 and was living with foster parents in Heidelberg. 143 00:11:23,010 --> 00:11:25,430 She called herself Nina Fortner. 144 00:11:25,430 --> 00:11:27,140 On her twentieth birthday... 145 00:11:27,140 --> 00:11:29,640 she received an anonymous email... 146 00:11:29,640 --> 00:11:31,350 and headed for Heidelberg Castle. 147 00:11:44,530 --> 00:11:48,320 It's way past the time we were supposed to meet... 148 00:11:48,330 --> 00:11:51,040 I guess it was a prank after all. 149 00:11:52,160 --> 00:11:53,330 You can't. 150 00:11:55,710 --> 00:11:59,210 You have to wait here. 151 00:12:05,680 --> 00:12:07,800 I said wait. 152 00:12:08,800 --> 00:12:09,600 Wait! 153 00:12:09,760 --> 00:12:12,560 You have to wait here! 154 00:12:12,970 --> 00:12:14,850 He told me so! 155 00:12:15,690 --> 00:12:16,770 Anna! 156 00:12:22,070 --> 00:12:23,400 Anna... 157 00:12:23,400 --> 00:12:25,990 No, you're Nina Fortner, right? 158 00:12:26,780 --> 00:12:28,070 Do you remember me? 159 00:12:28,070 --> 00:12:29,490 I'm Doctor Tenma. 160 00:12:29,490 --> 00:12:31,240 Thank God you're safe! 161 00:12:32,200 --> 00:12:33,490 Anna... 162 00:12:33,500 --> 00:12:35,250 Dr. Tenma... 163 00:12:35,660 --> 00:12:37,460 Don't interfere... 164 00:12:37,460 --> 00:12:39,170 Don't interfere! 165 00:12:39,830 --> 00:12:43,170 She has to wait here. 166 00:12:43,670 --> 00:12:45,340 Otherwise, I... 167 00:12:46,090 --> 00:12:48,180 I won't get my money! 168 00:12:49,430 --> 00:12:51,760 He said no one would come! 169 00:12:52,260 --> 00:12:54,180 Damn it! 170 00:13:05,360 --> 00:13:06,740 Who hired you? 171 00:13:06,740 --> 00:13:08,820 I... I don't know! 172 00:13:08,820 --> 00:13:10,660 When did he say he was coming? 173 00:13:10,990 --> 00:13:12,200 I don't know! 174 00:13:12,200 --> 00:13:16,410 He only said that he'll come here after he's taken care of something important! 175 00:13:18,670 --> 00:13:19,000 Oh, no... 176 00:13:19,790 --> 00:13:21,080 Your house! 177 00:13:24,210 --> 00:13:25,840 We have to hurry back to your house! 178 00:13:25,840 --> 00:13:26,920 W-What do you mean? 179 00:13:27,420 --> 00:13:28,920 I'll explain later. 180 00:13:28,930 --> 00:13:30,010 Hurry, Anna! 181 00:13:30,720 --> 00:13:31,470 Anna? 182 00:13:31,470 --> 00:13:31,970 Hurry! 183 00:14:13,720 --> 00:14:14,720 Please! 184 00:14:15,350 --> 00:14:16,470 Come back to life! 185 00:14:17,310 --> 00:14:18,720 Please come back to life! 186 00:14:21,140 --> 00:14:22,390 Please... 187 00:14:23,560 --> 00:14:24,650 I beg you 188 00:14:26,780 --> 00:14:27,480 Please! 189 00:14:29,490 --> 00:14:31,070 Mr. Mauler! 190 00:14:33,870 --> 00:14:34,740 I killed him... 191 00:14:37,040 --> 00:14:38,240 I... 192 00:14:39,330 --> 00:14:40,700 ...killed him... 193 00:14:46,460 --> 00:14:49,920 I killed my brother back then! 194 00:14:54,760 --> 00:14:57,720 For some reason, those who are kind to us... 195 00:14:57,720 --> 00:14:59,640 ...everyone of them... 196 00:14:59,640 --> 00:15:00,890 ...just dies. 197 00:15:02,140 --> 00:15:03,770 But on that night... 198 00:15:03,770 --> 00:15:06,270 ...I finally found out why. 199 00:15:06,270 --> 00:15:07,400 On that rainy night... 200 00:15:08,320 --> 00:15:09,980 My brother shot them. 201 00:15:11,070 --> 00:15:13,990 He... shot all of those people... 202 00:15:19,990 --> 00:15:22,710 That's why... I picked up the gun. 203 00:15:23,370 --> 00:15:25,330 That's why I aimed it at my brother. 204 00:15:26,130 --> 00:15:28,170 Then, he said it... 205 00:15:28,170 --> 00:15:29,340 He was laughing when he said it... 206 00:15:30,170 --> 00:15:32,460 He said to aim straight for his head. 207 00:15:35,390 --> 00:15:37,140 Why did you save him? 208 00:15:43,180 --> 00:15:45,190 If only you hadn't saved my brother... 209 00:15:45,650 --> 00:15:48,690 Papa and Mama wouldn't have been killed! 210 00:15:57,120 --> 00:16:00,330 I have something I have to do. 211 00:16:02,200 --> 00:16:03,910 Then I'll tell them everything! 212 00:16:04,500 --> 00:16:06,920 I'll tell the police about the necktie! 213 00:16:07,540 --> 00:16:09,210 I'll tell them everything! 214 00:16:09,210 --> 00:16:10,920 I'll tell them that the incident where my father and the others were killed... 215 00:16:11,670 --> 00:16:13,880 ...was all your fault too! 216 00:16:38,030 --> 00:16:39,700 Close off all entrances to the ward! 217 00:16:40,240 --> 00:16:41,620 Don't forget the rear entrances as well! 218 00:16:41,620 --> 00:16:42,200 Yes, sir! 219 00:16:44,450 --> 00:16:45,910 Where is Dr. Tenma? 220 00:16:45,910 --> 00:16:47,210 I... I don't know! 221 00:16:55,260 --> 00:16:57,130 Looks like there's a huge commotion over there. 222 00:16:57,880 --> 00:17:00,840 There are a lot of police cars out there, Dr. Tenma. 223 00:17:01,300 --> 00:17:02,810 Is that so? 224 00:17:02,810 --> 00:17:04,470 I wonder what happened. 225 00:17:04,470 --> 00:17:06,600 Anyway, please drop me off in front of the station. 226 00:17:06,980 --> 00:17:08,100 Okay. 227 00:17:08,100 --> 00:17:10,850 You're busy as usual Dr. Tenma. 228 00:17:19,450 --> 00:17:23,330 Dr. Tenma, it's not your fault. 229 00:17:23,330 --> 00:17:27,830 You only performed your duty as a doctor. 230 00:17:27,830 --> 00:17:29,410 It's not your fault 231 00:17:30,290 --> 00:17:32,840 Please eat the sandwiches. 232 00:17:32,840 --> 00:17:35,500 And please, get some sleep. 233 00:17:36,670 --> 00:17:38,380 Please stay alive. 234 00:17:39,340 --> 00:17:43,050 And... please save as many lives as you can. 235 00:17:43,560 --> 00:17:45,510 Nina Fortner. 236 00:17:46,600 --> 00:17:48,140 Nina... 237 00:17:48,140 --> 00:17:50,140 What are you planning to do now? 238 00:17:51,230 --> 00:17:54,770 Are you going to kill him again? 239 00:18:08,100 --> 00:18:13,440 5 Months Later 240 00:18:09,540 --> 00:18:13,880 Tenma was on the run as a suspect in the murder case. 241 00:18:13,880 --> 00:18:18,510 However, that was the beginning of the long journey to hunt down Johan. 242 00:18:19,470 --> 00:18:22,880 They said another middle-aged couple was murdered, this time in Verden. 243 00:18:22,890 --> 00:18:25,350 They said a doctor did it, didn't they? 244 00:18:26,390 --> 00:18:29,640 Speaking of which, you said you were going to Verden, didn't you? 245 00:18:29,640 --> 00:18:31,140 Do you know someone living there or something? 246 00:18:32,020 --> 00:18:32,900 Yeah... 247 00:18:33,860 --> 00:18:36,320 I don't know if I'll meet him there... 248 00:18:36,320 --> 00:18:38,150 but I have to go. 249 00:18:42,430 --> 00:18:44,810 Berlin 250 00:18:43,740 --> 00:18:48,040 You said you wanted to ask me about those twins, right? 251 00:18:48,330 --> 00:18:50,660 I know a good deal about her brother, Johan. 252 00:18:51,160 --> 00:18:52,040 Johan... 253 00:18:52,040 --> 00:18:54,250 That's right! I want to ask you about Johan! 254 00:18:56,090 --> 00:18:57,590 T-That was... 255 00:18:57,590 --> 00:18:59,960 That was top secret. 256 00:18:59,960 --> 00:19:00,840 Johan... 257 00:19:01,340 --> 00:19:03,430 What did Johan do? 258 00:19:06,180 --> 00:19:07,510 He led a revolution. 259 00:19:09,140 --> 00:19:10,520 Everyone died. 260 00:19:12,060 --> 00:19:15,650 Every member of the orphanage, including the instructors... 261 00:19:16,230 --> 00:19:18,360 killed each other. 262 00:19:20,530 --> 00:19:22,360 It was ten years ago. 263 00:19:23,070 --> 00:19:24,860 The instructors, and even the orphans... 264 00:19:25,620 --> 00:19:28,370 All fifty took their last breath here. 265 00:19:29,950 --> 00:19:31,700 And Johan... 266 00:19:31,700 --> 00:19:33,410 He just gazed upon it. 267 00:19:35,210 --> 00:19:39,800 Johan just gazed upon it. 268 00:19:44,550 --> 00:19:46,760 I asked Johan... 269 00:19:46,760 --> 00:19:47,300 What... 270 00:19:49,010 --> 00:19:51,140 I asked him just what he had done. 271 00:19:52,350 --> 00:19:53,810 And he answered me. 272 00:19:59,650 --> 00:20:02,480 "Hatred is born when people gather together." 273 00:20:02,490 --> 00:20:06,950 "I merely poured some oil onto this." 274 00:20:07,280 --> 00:20:09,280 That's what he said! 275 00:20:09,280 --> 00:20:11,830 A boy of only ten years old! 276 00:20:12,790 --> 00:20:14,910 And he did it! 277 00:20:16,210 --> 00:20:22,090 He made fifty people kill each other without lifting one finger of his own! 278 00:20:25,840 --> 00:20:28,090 This isn't what Johan wanted! 279 00:20:28,330 --> 00:20:33,710 Frankfurt 280 00:20:29,600 --> 00:20:32,430 How do you know that? 281 00:20:32,430 --> 00:20:33,600 I saw it. 282 00:20:34,100 --> 00:20:36,520 I went to the place he indicated. 283 00:20:37,560 --> 00:20:39,900 Johan didn't wish for this! 284 00:20:40,650 --> 00:20:43,110 W-What did you see? 285 00:20:44,940 --> 00:20:46,280 He... 286 00:20:47,660 --> 00:20:49,700 He didn't wish for anything! 287 00:20:50,580 --> 00:20:53,950 He's not the kind of person you think he is! 288 00:20:54,290 --> 00:20:57,540 He's much more complicated... 289 00:20:57,540 --> 00:21:00,130 He's much more frightening than that... 290 00:21:01,500 --> 00:21:04,800 He's... writhing in pain in an abyss of grief! 291 00:21:09,680 --> 00:21:10,720 Tenma! 292 00:21:11,430 --> 00:21:11,850 Nina! 293 00:21:12,350 --> 00:21:14,180 Nina, promise me! 294 00:21:14,180 --> 00:21:14,930 Don't shoot! 295 00:21:15,390 --> 00:21:16,930 You mustn't shoot people! 296 00:21:17,100 --> 00:21:19,600 I saw Johan's message! 297 00:21:20,150 --> 00:21:21,350 Back then... 298 00:21:21,360 --> 00:21:22,440 ten years ago... 299 00:21:22,440 --> 00:21:23,860 when I shot Johan... 300 00:21:23,860 --> 00:21:28,280 I finally figured out why he wanted me to shoot him in the head! 301 00:21:29,410 --> 00:21:30,570 Johan... 302 00:21:30,570 --> 00:21:31,530 isn't alone! 303 00:21:32,410 --> 00:21:33,490 There are two Johans! 304 00:21:42,290 --> 00:21:45,250 So... Dr. Tenma... 305 00:21:45,250 --> 00:21:48,050 That's why... it's not your fault... 306 00:21:51,260 --> 00:21:52,590 I... 307 00:21:53,140 --> 00:21:55,180 Once again, I'll... 308 00:21:56,350 --> 00:21:59,230 aim at Johan's head, and... 309 00:21:59,230 --> 00:22:01,310 Leaving numerous mysteries behind him... 310 00:22:01,310 --> 00:22:03,730 Johan disappeared. 311 00:22:03,730 --> 00:22:05,820 Who is Johan? 312 00:22:05,820 --> 00:22:07,530 Where did he go? 313 00:22:07,530 --> 00:22:08,570 What is his goal? 314 00:22:09,780 --> 00:22:11,780 Tenma and Nina's journey... 315 00:22:11,780 --> 00:22:13,530 hasn't come to an end yet. 316 00:22:14,330 --> 00:22:15,830 "Help me!" 317 00:22:15,830 --> 00:22:19,330 "The monster inside me is about to explode!" 318 00:22:21,750 --> 00:22:23,170 Then, inside Johan... 319 00:22:24,040 --> 00:22:25,880 there are two personalities?