1
00:00:02,100 --> 00:00:03,980
The year 1986.
2
00:00:03,980 --> 00:00:04,930
Düsseldorf.
3
00:00:05,490 --> 00:00:08,350
That was the beginning of this incident.
4
00:00:10,130 --> 00:00:11,090
What's his condition?
5
00:00:10,740 --> 00:00:17,120
Dr. Kenzo Tenma
6
00:00:11,090 --> 00:00:13,380
Blood pressure, 72/50.
7
00:00:13,380 --> 00:00:15,220
Pulse, 137.
8
00:00:15,220 --> 00:00:16,930
So the bullet entered his skull from the front...
9
00:00:17,220 --> 00:00:18,600
We need X-rays immediately!
10
00:00:18,600 --> 00:00:19,140
Yes, sir!
11
00:00:19,560 --> 00:00:21,720
Oh, Dr. Tenma!
12
00:00:21,720 --> 00:00:22,310
Who's this girl?
13
00:00:22,640 --> 00:00:24,940
She's the twin sister of that boy just now.
14
00:00:27,400 --> 00:00:27,900
What is it?
15
00:00:28,610 --> 00:00:29,650
Kill... him...
16
00:00:44,000 --> 00:00:45,290
Dr. Tenma!
17
00:00:45,290 --> 00:00:45,960
Yes?
18
00:00:46,370 --> 00:00:47,870
This isn't your operation.
19
00:00:48,250 --> 00:00:51,090
The Mayor, Mr. Roedecker, has collapsed
from a cerebral thrombosis!
20
00:00:51,630 --> 00:00:55,550
But I was about to start the
operation on that child!
21
00:00:57,220 --> 00:00:58,800
It's an order from the director.
22
00:00:59,600 --> 00:01:01,850
We can't have him die yet.
23
00:01:02,120 --> 00:01:04,330
Director Heinemann
24
00:01:02,640 --> 00:01:04,770
I'm counting on you, Tenma.
25
00:01:04,770 --> 00:01:06,690
I expect a great deal from you.
26
00:01:15,320 --> 00:01:18,450
Hey, you better make preparations, Dr. Tenma.
27
00:01:18,450 --> 00:01:21,700
We're relying on those brilliant skills of yours.
28
00:01:22,660 --> 00:01:26,200
They think doctors are some
kind of volunteers or something...
29
00:01:27,120 --> 00:01:32,040
Even before saving lives,
we doctors value academics first.
30
00:01:32,040 --> 00:01:33,170
Isn't that right?
31
00:01:34,510 --> 00:01:39,550
I merely operated on that opera singer
like the director told me to.
32
00:01:39,550 --> 00:01:41,180
It's not my fault
33
00:01:41,180 --> 00:01:42,180
Of course.
34
00:01:43,060 --> 00:01:46,020
Because people's lives aren't equal.
35
00:01:46,930 --> 00:01:48,440
Give him back!
36
00:01:49,150 --> 00:01:52,190
If only you had operated on him,
he would have survived!
37
00:01:52,190 --> 00:01:53,360
Give him back!
38
00:01:53,360 --> 00:01:57,320
Give him back! Give him back!
39
00:02:01,660 --> 00:02:03,370
What's wrong, Dr. Tenma?
40
00:02:07,830 --> 00:02:08,870
I...
41
00:02:10,210 --> 00:02:11,960
I have an operation waiting for me in there.
42
00:02:15,050 --> 00:02:16,630
H-Hey, Dr. Tenma
43
00:02:17,130 --> 00:02:18,420
This is an order from the director!
44
00:02:19,050 --> 00:02:20,930
Wait, Dr. Tenma!
45
00:02:20,930 --> 00:02:22,640
Dr. Tenma!
46
00:02:27,430 --> 00:02:28,100
You'll be okay.
47
00:02:28,850 --> 00:02:30,230
Hang in there!
48
00:02:30,230 --> 00:02:32,730
I'll save you!
49
00:04:03,220 --> 00:04:06,100
{\an8}The Beginning
50
00:04:06,660 --> 00:04:09,320
Blood pressure, 128/72.
51
00:04:09,330 --> 00:04:11,490
Pulse, 88.
52
00:04:11,490 --> 00:04:13,790
Looks like there are still some residual
effects from the anesthesia.
53
00:04:15,420 --> 00:04:18,040
Looks like it went smoothly on your side.
54
00:04:18,500 --> 00:04:19,790
The mayor passed away.
55
00:04:21,920 --> 00:04:24,210
After going against the director's orders...
56
00:04:24,220 --> 00:04:26,630
Tenma was removed from his position
as chief neurosurgeon...
57
00:04:26,630 --> 00:04:30,510
and his engagement to the director's
daughter, Eva, was cancelled.
58
00:04:30,890 --> 00:04:34,100
It's impossible for someone with
an attitude problem, like you.
59
00:04:35,520 --> 00:04:40,110
The path of being the doctor you
dreamed of is closed to you.
60
00:04:43,260 --> 00:04:45,760
Eva Heinemann
61
00:04:43,740 --> 00:04:45,610
You really are a fool.
62
00:04:52,160 --> 00:04:52,700
Eva!
63
00:05:09,220 --> 00:05:12,010
The hell with all of them!
64
00:05:12,600 --> 00:05:15,720
Director's orders my ass!
65
00:05:15,730 --> 00:05:18,020
Chief's orders my ass!
66
00:05:19,230 --> 00:05:23,520
All they care about are money
and their stupid positions!
67
00:05:24,530 --> 00:05:25,980
Damn it!
68
00:05:33,200 --> 00:05:34,200
I...
69
00:05:35,500 --> 00:05:37,500
I'm not wrong...
70
00:05:47,590 --> 00:05:48,130
Yes?
71
00:05:49,090 --> 00:05:50,880
I'm sorry for disturbing you so
early in the morning.
72
00:05:50,890 --> 00:05:52,470
We're from the county police.
73
00:05:52,850 --> 00:05:53,760
Can I help you?
74
00:05:54,100 --> 00:06:00,770
The truth is that Director Heinemann, Surgical Director
Oppenheim, and Dr. Boyer of Eisler Memorial Hospital...
75
00:06:01,150 --> 00:06:02,860
have all passed away.
76
00:06:09,450 --> 00:06:10,400
This is terrible!
77
00:06:10,410 --> 00:06:11,610
Those kids!
78
00:06:11,660 --> 00:06:13,410
The twins!
79
00:06:13,410 --> 00:06:14,530
I can't find them anywhere!
80
00:06:23,420 --> 00:06:24,710
W-What is this?
81
00:06:25,460 --> 00:06:28,710
What the hell... happened here...?!
82
00:06:33,140 --> 00:06:33,800
What?
83
00:06:34,350 --> 00:06:35,220
Let me repeat.
84
00:06:35,850 --> 00:06:37,430
Dr. Tenma...
85
00:06:37,430 --> 00:06:39,730
I'm appointing you as the head
of the surgical department.
86
00:06:44,810 --> 00:06:46,520
What a life!
87
00:06:51,860 --> 00:06:53,450
What a...
88
00:06:53,450 --> 00:06:54,740
What a life!
89
00:07:05,290 --> 00:07:06,170
Kenzo!
90
00:07:06,420 --> 00:07:08,670
Please, I'm sorry!
91
00:07:10,840 --> 00:07:12,170
Kenzo...
92
00:07:13,890 --> 00:07:15,590
Kenzo!
93
00:07:18,500 --> 00:07:23,330
9 Years Later
94
00:07:19,390 --> 00:07:23,690
The deaths of Director Heinemann and two
others at Eisler Memorial Hospital...
95
00:07:24,190 --> 00:07:26,190
The disappearance of the twins...
96
00:07:26,650 --> 00:07:27,900
And then, nine years later...
97
00:07:28,360 --> 00:07:30,820
a new incident occurred.
98
00:07:32,450 --> 00:07:35,570
The monster... is coming...
99
00:07:44,710 --> 00:07:45,670
Mr. Junkers!
100
00:07:48,630 --> 00:07:50,050
It's the same as back then!
101
00:07:51,090 --> 00:07:52,550
Poisoned by candy!
102
00:07:52,630 --> 00:07:53,920
My patient disappearing!
103
00:07:54,590 --> 00:07:57,430
This is just like what happened nine years ago!
104
00:07:57,600 --> 00:07:58,930
Mr. Junkers!
105
00:08:00,970 --> 00:08:02,850
It's me, Tenma!
106
00:08:03,140 --> 00:08:04,980
No, Doctor!
107
00:08:04,980 --> 00:08:06,480
You can't come here!
108
00:08:11,860 --> 00:08:14,820
It's been a long time, Doctor.
109
00:08:14,820 --> 00:08:15,900
It's me.
110
00:08:18,240 --> 00:08:22,870
You saved my life nine years ago, remember?
111
00:08:23,710 --> 00:08:28,380
You probably already forgot
about those two little twins...
112
00:08:30,170 --> 00:08:31,250
Johan?!
113
00:08:33,590 --> 00:08:38,970
You're in that position today because the director,
head surgeon, and chief are dead, right?
114
00:08:40,140 --> 00:08:42,140
I'm really glad.
115
00:08:43,180 --> 00:08:46,980
You said it when I regained consciousness.
116
00:08:47,650 --> 00:08:51,150
You hated them so much that
you wanted to kill them.
117
00:09:00,200 --> 00:09:03,240
I only did what you wished for.
118
00:09:17,680 --> 00:09:21,350
I should have died back then.
119
00:09:22,140 --> 00:09:25,350
But you brought me back to life, Doctor.
120
00:09:50,000 --> 00:09:51,120
I see.
121
00:09:52,500 --> 00:09:55,960
His name is Johan Liebert.
122
00:09:56,780 --> 00:09:58,700
Inspector Lunge
123
00:10:01,640 --> 00:10:02,390
Hey...
124
00:10:02,390 --> 00:10:03,470
Y-Yes?
125
00:10:03,470 --> 00:10:06,010
Let's let him go for now.
126
00:10:09,690 --> 00:10:12,520
After the murders at Eisler Memorial Hospital...
127
00:10:12,980 --> 00:10:18,030
I can see only one person who benefited from the
incident, no matter how much I think about it.
128
00:10:19,150 --> 00:10:22,860
Dr. Tenma, you're the only one.
129
00:10:35,840 --> 00:10:36,880
I...
130
00:10:37,800 --> 00:10:42,630
I was the one who brought that
monster... back to life...
131
00:10:51,540 --> 00:10:56,250
"Tomorrow at 7pm, on the night of your birthday,
we'll meet at Heidelberg Castle."
132
00:10:57,820 --> 00:10:59,110
Tomorrow...
133
00:10:59,110 --> 00:11:00,610
At Heidelberg Castle...
134
00:11:06,060 --> 00:11:10,850
Heidelberg
135
00:11:07,700 --> 00:11:10,370
Oh, Papa. It's me.
136
00:11:10,580 --> 00:11:12,250
I just got off work.
137
00:11:12,860 --> 00:11:18,740
Nina Fortner
138
00:11:13,040 --> 00:11:13,910
I'm going to meet up with a friend now, so...
139
00:11:13,920 --> 00:11:16,500
Johan's twin sister, Anna...
140
00:11:16,500 --> 00:11:19,500
had lost her memory after the
incident nine years ago...
141
00:11:17,340 --> 00:11:18,590
{\an8}Yeah, at Heidelberg Castle.
142
00:11:19,500 --> 00:11:23,010
and was living with foster parents in Heidelberg.
143
00:11:23,010 --> 00:11:25,430
She called herself Nina Fortner.
144
00:11:25,430 --> 00:11:27,140
On her twentieth birthday...
145
00:11:27,140 --> 00:11:29,640
she received an anonymous email...
146
00:11:29,640 --> 00:11:31,350
and headed for Heidelberg Castle.
147
00:11:44,530 --> 00:11:48,320
It's way past the time we were supposed to meet...
148
00:11:48,330 --> 00:11:51,040
I guess it was a prank after all.
149
00:11:52,160 --> 00:11:53,330
You can't.
150
00:11:55,710 --> 00:11:59,210
You have to wait here.
151
00:12:05,680 --> 00:12:07,800
I said wait.
152
00:12:08,800 --> 00:12:09,600
Wait!
153
00:12:09,760 --> 00:12:12,560
You have to wait here!
154
00:12:12,970 --> 00:12:14,850
He told me so!
155
00:12:15,690 --> 00:12:16,770
Anna!
156
00:12:22,070 --> 00:12:23,400
Anna...
157
00:12:23,400 --> 00:12:25,990
No, you're Nina Fortner, right?
158
00:12:26,780 --> 00:12:28,070
Do you remember me?
159
00:12:28,070 --> 00:12:29,490
I'm Doctor Tenma.
160
00:12:29,490 --> 00:12:31,240
Thank God you're safe!
161
00:12:32,200 --> 00:12:33,490
Anna...
162
00:12:33,500 --> 00:12:35,250
Dr. Tenma...
163
00:12:35,660 --> 00:12:37,460
Don't interfere...
164
00:12:37,460 --> 00:12:39,170
Don't interfere!
165
00:12:39,830 --> 00:12:43,170
She has to wait here.
166
00:12:43,670 --> 00:12:45,340
Otherwise, I...
167
00:12:46,090 --> 00:12:48,180
I won't get my money!
168
00:12:49,430 --> 00:12:51,760
He said no one would come!
169
00:12:52,260 --> 00:12:54,180
Damn it!
170
00:13:05,360 --> 00:13:06,740
Who hired you?
171
00:13:06,740 --> 00:13:08,820
I... I don't know!
172
00:13:08,820 --> 00:13:10,660
When did he say he was coming?
173
00:13:10,990 --> 00:13:12,200
I don't know!
174
00:13:12,200 --> 00:13:16,410
He only said that he'll come here after he's
taken care of something important!
175
00:13:18,670 --> 00:13:19,000
Oh, no...
176
00:13:19,790 --> 00:13:21,080
Your house!
177
00:13:24,210 --> 00:13:25,840
We have to hurry back to your house!
178
00:13:25,840 --> 00:13:26,920
W-What do you mean?
179
00:13:27,420 --> 00:13:28,920
I'll explain later.
180
00:13:28,930 --> 00:13:30,010
Hurry, Anna!
181
00:13:30,720 --> 00:13:31,470
Anna?
182
00:13:31,470 --> 00:13:31,970
Hurry!
183
00:14:13,720 --> 00:14:14,720
Please!
184
00:14:15,350 --> 00:14:16,470
Come back to life!
185
00:14:17,310 --> 00:14:18,720
Please come back to life!
186
00:14:21,140 --> 00:14:22,390
Please...
187
00:14:23,560 --> 00:14:24,650
I beg you
188
00:14:26,780 --> 00:14:27,480
Please!
189
00:14:29,490 --> 00:14:31,070
Mr. Mauler!
190
00:14:33,870 --> 00:14:34,740
I killed him...
191
00:14:37,040 --> 00:14:38,240
I...
192
00:14:39,330 --> 00:14:40,700
...killed him...
193
00:14:46,460 --> 00:14:49,920
I killed my brother back then!
194
00:14:54,760 --> 00:14:57,720
For some reason, those who are kind to us...
195
00:14:57,720 --> 00:14:59,640
...everyone of them...
196
00:14:59,640 --> 00:15:00,890
...just dies.
197
00:15:02,140 --> 00:15:03,770
But on that night...
198
00:15:03,770 --> 00:15:06,270
...I finally found out why.
199
00:15:06,270 --> 00:15:07,400
On that rainy night...
200
00:15:08,320 --> 00:15:09,980
My brother shot them.
201
00:15:11,070 --> 00:15:13,990
He... shot all of those people...
202
00:15:19,990 --> 00:15:22,710
That's why... I picked up the gun.
203
00:15:23,370 --> 00:15:25,330
That's why I aimed it at my brother.
204
00:15:26,130 --> 00:15:28,170
Then, he said it...
205
00:15:28,170 --> 00:15:29,340
He was laughing when he said it...
206
00:15:30,170 --> 00:15:32,460
He said to aim straight for his head.
207
00:15:35,390 --> 00:15:37,140
Why did you save him?
208
00:15:43,180 --> 00:15:45,190
If only you hadn't saved my brother...
209
00:15:45,650 --> 00:15:48,690
Papa and Mama wouldn't have been killed!
210
00:15:57,120 --> 00:16:00,330
I have something I have to do.
211
00:16:02,200 --> 00:16:03,910
Then I'll tell them everything!
212
00:16:04,500 --> 00:16:06,920
I'll tell the police about the necktie!
213
00:16:07,540 --> 00:16:09,210
I'll tell them everything!
214
00:16:09,210 --> 00:16:10,920
I'll tell them that the incident where my father and the others were killed...
215
00:16:11,670 --> 00:16:13,880
...was all your fault too!
216
00:16:38,030 --> 00:16:39,700
Close off all entrances to the ward!
217
00:16:40,240 --> 00:16:41,620
Don't forget the rear entrances as well!
218
00:16:41,620 --> 00:16:42,200
Yes, sir!
219
00:16:44,450 --> 00:16:45,910
Where is Dr. Tenma?
220
00:16:45,910 --> 00:16:47,210
I... I don't know!
221
00:16:55,260 --> 00:16:57,130
Looks like there's a huge commotion over there.
222
00:16:57,880 --> 00:17:00,840
There are a lot of police cars out there, Dr. Tenma.
223
00:17:01,300 --> 00:17:02,810
Is that so?
224
00:17:02,810 --> 00:17:04,470
I wonder what happened.
225
00:17:04,470 --> 00:17:06,600
Anyway, please drop me off in front of the station.
226
00:17:06,980 --> 00:17:08,100
Okay.
227
00:17:08,100 --> 00:17:10,850
You're busy as usual Dr. Tenma.
228
00:17:19,450 --> 00:17:23,330
Dr. Tenma, it's not your fault.
229
00:17:23,330 --> 00:17:27,830
You only performed your duty as a doctor.
230
00:17:27,830 --> 00:17:29,410
It's not your fault
231
00:17:30,290 --> 00:17:32,840
Please eat the sandwiches.
232
00:17:32,840 --> 00:17:35,500
And please, get some sleep.
233
00:17:36,670 --> 00:17:38,380
Please stay alive.
234
00:17:39,340 --> 00:17:43,050
And... please save as many lives as you can.
235
00:17:43,560 --> 00:17:45,510
Nina Fortner.
236
00:17:46,600 --> 00:17:48,140
Nina...
237
00:17:48,140 --> 00:17:50,140
What are you planning to do now?
238
00:17:51,230 --> 00:17:54,770
Are you going to kill him again?
239
00:18:08,100 --> 00:18:13,440
5 Months Later
240
00:18:09,540 --> 00:18:13,880
Tenma was on the run as
a suspect in the murder case.
241
00:18:13,880 --> 00:18:18,510
However, that was the beginning of the
long journey to hunt down Johan.
242
00:18:19,470 --> 00:18:22,880
They said another middle-aged couple
was murdered, this time in Verden.
243
00:18:22,890 --> 00:18:25,350
They said a doctor did it, didn't they?
244
00:18:26,390 --> 00:18:29,640
Speaking of which, you said you were
going to Verden, didn't you?
245
00:18:29,640 --> 00:18:31,140
Do you know someone living
there or something?
246
00:18:32,020 --> 00:18:32,900
Yeah...
247
00:18:33,860 --> 00:18:36,320
I don't know if I'll meet him there...
248
00:18:36,320 --> 00:18:38,150
but I have to go.
249
00:18:42,430 --> 00:18:44,810
Berlin
250
00:18:43,740 --> 00:18:48,040
You said you wanted to ask
me about those twins, right?
251
00:18:48,330 --> 00:18:50,660
I know a good deal about her brother, Johan.
252
00:18:51,160 --> 00:18:52,040
Johan...
253
00:18:52,040 --> 00:18:54,250
That's right! I want to ask you about Johan!
254
00:18:56,090 --> 00:18:57,590
T-That was...
255
00:18:57,590 --> 00:18:59,960
That was top secret.
256
00:18:59,960 --> 00:19:00,840
Johan...
257
00:19:01,340 --> 00:19:03,430
What did Johan do?
258
00:19:06,180 --> 00:19:07,510
He led a revolution.
259
00:19:09,140 --> 00:19:10,520
Everyone died.
260
00:19:12,060 --> 00:19:15,650
Every member of the orphanage,
including the instructors...
261
00:19:16,230 --> 00:19:18,360
killed each other.
262
00:19:20,530 --> 00:19:22,360
It was ten years ago.
263
00:19:23,070 --> 00:19:24,860
The instructors, and even the orphans...
264
00:19:25,620 --> 00:19:28,370
All fifty took their last breath here.
265
00:19:29,950 --> 00:19:31,700
And Johan...
266
00:19:31,700 --> 00:19:33,410
He just gazed upon it.
267
00:19:35,210 --> 00:19:39,800
Johan just gazed upon it.
268
00:19:44,550 --> 00:19:46,760
I asked Johan...
269
00:19:46,760 --> 00:19:47,300
What...
270
00:19:49,010 --> 00:19:51,140
I asked him just what he had done.
271
00:19:52,350 --> 00:19:53,810
And he answered me.
272
00:19:59,650 --> 00:20:02,480
"Hatred is born when people gather together."
273
00:20:02,490 --> 00:20:06,950
"I merely poured some oil onto this."
274
00:20:07,280 --> 00:20:09,280
That's what he said!
275
00:20:09,280 --> 00:20:11,830
A boy of only ten years old!
276
00:20:12,790 --> 00:20:14,910
And he did it!
277
00:20:16,210 --> 00:20:22,090
He made fifty people kill each other without
lifting one finger of his own!
278
00:20:25,840 --> 00:20:28,090
This isn't what Johan wanted!
279
00:20:28,330 --> 00:20:33,710
Frankfurt
280
00:20:29,600 --> 00:20:32,430
How do you know that?
281
00:20:32,430 --> 00:20:33,600
I saw it.
282
00:20:34,100 --> 00:20:36,520
I went to the place he indicated.
283
00:20:37,560 --> 00:20:39,900
Johan didn't wish for this!
284
00:20:40,650 --> 00:20:43,110
W-What did you see?
285
00:20:44,940 --> 00:20:46,280
He...
286
00:20:47,660 --> 00:20:49,700
He didn't wish for anything!
287
00:20:50,580 --> 00:20:53,950
He's not the kind of person you think he is!
288
00:20:54,290 --> 00:20:57,540
He's much more complicated...
289
00:20:57,540 --> 00:21:00,130
He's much more frightening than that...
290
00:21:01,500 --> 00:21:04,800
He's... writhing in pain in an abyss of grief!
291
00:21:09,680 --> 00:21:10,720
Tenma!
292
00:21:11,430 --> 00:21:11,850
Nina!
293
00:21:12,350 --> 00:21:14,180
Nina, promise me!
294
00:21:14,180 --> 00:21:14,930
Don't shoot!
295
00:21:15,390 --> 00:21:16,930
You mustn't shoot people!
296
00:21:17,100 --> 00:21:19,600
I saw Johan's message!
297
00:21:20,150 --> 00:21:21,350
Back then...
298
00:21:21,360 --> 00:21:22,440
ten years ago...
299
00:21:22,440 --> 00:21:23,860
when I shot Johan...
300
00:21:23,860 --> 00:21:28,280
I finally figured out why he wanted
me to shoot him in the head!
301
00:21:29,410 --> 00:21:30,570
Johan...
302
00:21:30,570 --> 00:21:31,530
isn't alone!
303
00:21:32,410 --> 00:21:33,490
There are two Johans!
304
00:21:42,290 --> 00:21:45,250
So... Dr. Tenma...
305
00:21:45,250 --> 00:21:48,050
That's why... it's not your fault...
306
00:21:51,260 --> 00:21:52,590
I...
307
00:21:53,140 --> 00:21:55,180
Once again, I'll...
308
00:21:56,350 --> 00:21:59,230
aim at Johan's head, and...
309
00:21:59,230 --> 00:22:01,310
Leaving numerous mysteries behind him...
310
00:22:01,310 --> 00:22:03,730
Johan disappeared.
311
00:22:03,730 --> 00:22:05,820
Who is Johan?
312
00:22:05,820 --> 00:22:07,530
Where did he go?
313
00:22:07,530 --> 00:22:08,570
What is his goal?
314
00:22:09,780 --> 00:22:11,780
Tenma and Nina's journey...
315
00:22:11,780 --> 00:22:13,530
hasn't come to an end yet.
316
00:22:14,330 --> 00:22:15,830
"Help me!"
317
00:22:15,830 --> 00:22:19,330
"The monster inside me is about to explode!"
318
00:22:21,750 --> 00:22:23,170
Then, inside Johan...
319
00:22:24,040 --> 00:22:25,880
there are two personalities?