1 00:00:02,860 --> 00:00:04,920 How are you feeling, Mr. Junkers? 2 00:00:08,930 --> 00:00:11,660 Mr. Junkers, do you recognize me? 3 00:00:12,840 --> 00:00:14,060 Can you see this finger? 4 00:00:17,270 --> 00:00:19,260 How about it? Can you answer me? 5 00:00:23,980 --> 00:00:24,950 What's that? 6 00:00:25,650 --> 00:00:28,080 The monster... is coming... 7 00:00:28,880 --> 00:00:30,750 What's that, Mr. Junkers? 8 00:00:32,590 --> 00:00:35,790 The monster... is coming... 9 00:00:36,330 --> 00:00:38,690 Coming? What's coming? 10 00:00:39,130 --> 00:00:41,490 The monster is coming... 11 00:00:45,330 --> 00:00:48,360 The monster... is coming... 12 00:00:51,140 --> 00:00:52,160 The monster?! 13 00:02:24,240 --> 00:02:28,000 Night of the Execution 14 00:02:27,400 --> 00:02:28,370 Junkers... 15 00:02:28,940 --> 00:02:32,030 I know you're able to speak. 16 00:02:33,180 --> 00:02:35,640 Of the four murders of middle-aged couples 17 00:02:35,710 --> 00:02:37,340 in the past two years, 18 00:02:37,410 --> 00:02:41,410 you were seen near the scene of three of them, you see. 19 00:02:42,650 --> 00:02:45,280 How about it, Adolph Junkers? 20 00:02:50,890 --> 00:02:55,630 Never mind. We know that you are a lock picker. 21 00:02:56,300 --> 00:02:59,360 Your job is just to open locks. 22 00:03:00,470 --> 00:03:06,100 Slitting throats in a single stroke... 23 00:03:06,180 --> 00:03:10,040 is not something you could do. That means there were 24 00:03:10,110 --> 00:03:12,840 other perpetrators in addition to yourself. 25 00:03:13,680 --> 00:03:17,480 I think that there would have to be at least three people 26 00:03:17,550 --> 00:03:19,180 in order to open a strong lock, 27 00:03:19,260 --> 00:03:23,850 and murder a middle-aged couple without resistance... 28 00:03:24,760 --> 00:03:29,060 We're almost finished making a list of men who use knives. 29 00:03:29,500 --> 00:03:33,270 It's just a matter of time before we pinpoint your colleagues. 30 00:03:34,100 --> 00:03:36,660 Whether you talk, or not. 31 00:03:39,610 --> 00:03:43,340 But that is not what I really want to know. 32 00:03:44,950 --> 00:03:48,180 Why four couples from across Germany? 33 00:03:48,280 --> 00:03:52,690 And why only kill middle-aged ones without children? 34 00:03:53,290 --> 00:03:55,350 Money and items were stolen, 35 00:03:55,430 --> 00:04:00,120 but the amounts were too small to split three ways to justify murder. 36 00:04:03,570 --> 00:04:06,870 How about it? Want to make a plea bargain? 37 00:04:07,500 --> 00:04:10,740 If you make a statement, you can escape prosecution... 38 00:04:12,980 --> 00:04:16,070 Who asked you to do this? 39 00:04:26,490 --> 00:04:28,960 Mr. Junkers. that's enough. That's enough! 40 00:04:30,190 --> 00:04:32,160 I'll have to ask you to end this questioning! 41 00:04:32,730 --> 00:04:34,590 No, just a little bit more. 42 00:04:35,500 --> 00:04:36,470 Please leave this room! 43 00:04:36,830 --> 00:04:37,990 That's an order from his attending physician! 44 00:04:43,140 --> 00:04:45,610 Oh, all right. I'll come again another day. 45 00:04:46,240 --> 00:04:49,370 But I will place a guard to watch him closely 46 00:04:49,450 --> 00:04:52,070 so that he isn't poisoned or that he doesn't disappear. 47 00:04:54,550 --> 00:04:57,020 Dr. Tenma, for some reason, 48 00:04:57,090 --> 00:05:00,210 all kinds of trouble seems to happen around you. 49 00:05:00,920 --> 00:05:02,410 What are you trying to say?! 50 00:05:02,730 --> 00:05:05,820 It's just a joke. Excuse me. 51 00:05:20,380 --> 00:05:21,970 Hey! You, where are you going?! 52 00:05:23,110 --> 00:05:24,080 A walk. 53 00:05:24,310 --> 00:05:26,540 Doing things without permission is going to get me in trouble! 54 00:05:27,050 --> 00:05:30,990 Even patients need recreation. We're just going out into the garden. 55 00:05:31,490 --> 00:05:33,420 If you're worried, do you want to come with us? 56 00:05:46,870 --> 00:05:49,270 It's a warm and pleasant day. 57 00:05:51,240 --> 00:05:52,800 You can talk, can't you? 58 00:05:55,480 --> 00:05:58,710 On days like this, it makes you glad you're alive... 59 00:05:59,680 --> 00:06:02,710 I need days like this, or else it becomes unbearable. 60 00:06:03,350 --> 00:06:07,020 I see people in life and death situations every day... 61 00:06:08,120 --> 00:06:13,360 That's why it's easier for doctors to focus on fame and research. 62 00:06:14,960 --> 00:06:16,560 I used to be like that... 63 00:06:18,370 --> 00:06:20,700 I tried to gain a reputation and do my own research... 64 00:06:21,300 --> 00:06:24,930 I thought that succeeding in surgery was a way to fortify my status... 65 00:06:26,410 --> 00:06:30,900 But after performing surgery on a certain boy, I changed. 66 00:06:32,220 --> 00:06:35,950 He was the elder of fraternal twins. He'd been shot in the head. 67 00:06:36,020 --> 00:06:41,180 Because I saved him, I was able to return to being a real doctor... 68 00:06:42,930 --> 00:06:45,050 The weight of people's lives are all the same... 69 00:06:45,660 --> 00:06:48,720 A doctor's work is to save those lives... 70 00:06:53,900 --> 00:06:54,870 Thank you. 71 00:06:59,910 --> 00:07:03,850 You can start over. It's not too late. 72 00:07:11,690 --> 00:07:12,660 Doctor... 73 00:07:14,360 --> 00:07:20,300 You and I are close in age, but you're like my old man. 74 00:07:21,160 --> 00:07:23,660 You saved my life... 75 00:07:24,700 --> 00:07:26,790 I feel like you're my parent... 76 00:07:27,670 --> 00:07:30,070 I suddenly have a big kid, huh? 77 00:07:30,970 --> 00:07:35,310 When I was little, I wanted a mechanical clock... 78 00:07:35,710 --> 00:07:36,680 Huh?! 79 00:07:36,750 --> 00:07:38,150 You know... 80 00:07:38,210 --> 00:07:43,580 The kind where a nutcracker doll would stroll out on the hour... 81 00:07:44,450 --> 00:07:45,720 Every day, 82 00:07:45,790 --> 00:07:49,950 I would press my face against the show window of the watch store... 83 00:07:51,490 --> 00:07:55,290 My first break in was that store... 84 00:07:57,830 --> 00:08:01,170 They caught me right away and I didn't get the clock... 85 00:08:02,640 --> 00:08:06,570 But, after that, break ins became my job... 86 00:08:07,680 --> 00:08:11,080 At first, it was only because I wanted that clock... 87 00:08:12,120 --> 00:08:15,210 I only wanted the clock... 88 00:08:16,350 --> 00:08:17,320 I... 89 00:08:22,960 --> 00:08:24,260 Tell them everything... 90 00:08:25,900 --> 00:08:29,420 Tell the police everything and start over from scratch... 91 00:08:34,340 --> 00:08:35,300 Killed... 92 00:08:36,170 --> 00:08:39,140 My associates, all of them... They were all killed... 93 00:08:40,310 --> 00:08:41,280 Who killed them?! 94 00:08:43,480 --> 00:08:46,280 The one you called "the monster"? 95 00:08:57,060 --> 00:08:59,050 Make this one yours, now. 96 00:08:59,160 --> 00:09:01,530 I went through a lot of trouble to set this up. 97 00:09:02,630 --> 00:09:04,400 She's the daughter of a member of the state parliament, you know. 98 00:09:04,730 --> 00:09:08,900 She is beautiful and intelligent. She's really something... 99 00:09:10,270 --> 00:09:11,970 I'll have to meet her first. 100 00:09:12,340 --> 00:09:13,600 But... I guess... 101 00:09:13,940 --> 00:09:16,710 I should do as you say and settle down... 102 00:09:17,810 --> 00:09:18,780 You should! 103 00:09:18,850 --> 00:09:22,980 For someone with your prestige to not have a wife... Huh? 104 00:09:23,550 --> 00:09:24,520 Hey! 105 00:09:29,660 --> 00:09:34,930 The kind where a nutcracker doll would pop out every hour... 106 00:09:36,130 --> 00:09:37,100 This is it! 107 00:09:40,470 --> 00:09:42,440 Excuse me! About the clock in the window... 108 00:09:42,510 --> 00:09:46,500 Hey! What's going on?! It's already time for your date! Hey! 109 00:09:57,250 --> 00:10:00,780 You can start over. It's not too late. 110 00:10:14,640 --> 00:10:19,070 Officer... Policeman on watch... You're there, aren't you? 111 00:10:23,450 --> 00:10:24,710 I'll tell you everything. 112 00:10:24,880 --> 00:10:27,180 But can you call Dr. Tenma, too? 113 00:10:30,720 --> 00:10:31,710 Officer? 114 00:10:36,760 --> 00:10:37,990 Officer? 115 00:10:51,010 --> 00:10:53,810 It's late, but can I visit one of the rooms? 116 00:10:53,880 --> 00:10:57,140 Yes, of course, Dr. Tenma. What is that? 117 00:10:57,780 --> 00:10:59,150 I found something good. 118 00:11:16,070 --> 00:11:17,190 Hey! What's the matter?! 119 00:11:17,800 --> 00:11:18,770 Get a hold of yourself! 120 00:11:20,440 --> 00:11:21,430 He's dead! 121 00:11:26,740 --> 00:11:27,710 Candy... 122 00:11:29,080 --> 00:11:30,050 Mr. Junkers! 123 00:11:45,760 --> 00:11:46,790 Mr. Junkers! 124 00:11:51,500 --> 00:11:55,200 It's the same as the last time! Poisoned by candy! 125 00:11:55,540 --> 00:11:57,030 My patient's disappeared! 126 00:11:57,570 --> 00:11:59,770 It's the same thing that happened nine years ago! 127 00:12:05,620 --> 00:12:06,600 Mr. Junkers! 128 00:12:27,170 --> 00:12:28,140 Mr. Junkers! 129 00:12:31,310 --> 00:12:32,900 It's me, Tenma! 130 00:12:34,280 --> 00:12:35,240 Doctor! 131 00:12:38,610 --> 00:12:40,580 You mustn't come, Doctor! 132 00:12:43,020 --> 00:12:44,990 Let's go back to the hospital, Mr. Junkers. 133 00:12:45,320 --> 00:12:46,350 Everything will be all right. 134 00:12:48,190 --> 00:12:51,320 Don't, Doctor. You mustn't come! 135 00:12:55,560 --> 00:12:57,960 You mustn't see him, Doctor! 136 00:13:00,140 --> 00:13:01,100 "Him?" 137 00:13:01,500 --> 00:13:03,700 He's the one who killed my accomplices! 138 00:13:04,240 --> 00:13:06,110 You'll be killed, too! 139 00:13:14,680 --> 00:13:15,650 Wh-Who's there?! 140 00:13:16,190 --> 00:13:19,250 Don't, Doctor! You mustn't come! 141 00:13:20,160 --> 00:13:24,060 It's been a long time, Doctor. It's me. 142 00:13:26,600 --> 00:13:30,930 Nine years ago, you saved my life, didn't you? 143 00:13:32,540 --> 00:13:33,630 Nine years ago?! 144 00:13:35,070 --> 00:13:39,170 Have you already forgotten about those twins? 145 00:13:42,610 --> 00:13:43,640 Johan! 146 00:13:50,790 --> 00:13:51,760 Johan! 147 00:13:58,760 --> 00:14:03,570 That's right, those twins... You remembered. 148 00:14:03,940 --> 00:14:06,400 Run! You'll be killed! 149 00:14:07,470 --> 00:14:09,000 Wh-What do you intend to do? 150 00:14:09,480 --> 00:14:11,310 Mr. Junkers is my patient! 151 00:14:12,180 --> 00:14:13,150 What am I going to do? 152 00:14:23,090 --> 00:14:24,250 Execute him. 153 00:14:25,320 --> 00:14:26,290 Don't do it! 154 00:14:26,360 --> 00:14:29,850 Doctor, run! He killed my friends! 155 00:14:30,430 --> 00:14:31,400 Wha?! 156 00:14:31,460 --> 00:14:35,960 We were hired by him! He always called us on the phone! 157 00:14:36,400 --> 00:14:38,270 A large reward was transferred into our account 158 00:14:38,340 --> 00:14:39,770 after each job was done... 159 00:14:39,840 --> 00:14:41,600 And we'd split it between the three of us! 160 00:14:42,880 --> 00:14:43,840 Could it be? 161 00:14:44,240 --> 00:14:47,470 The one who ordered the murders of the four middle-aged couples 162 00:14:47,550 --> 00:14:48,570 was you? 163 00:14:51,150 --> 00:14:55,750 The police were watching me, so we became a hindrance! 164 00:14:56,160 --> 00:15:00,680 He's already killed Fritz, the Slayer, and Big Boy Boris! 165 00:15:01,530 --> 00:15:08,760 Just before he died, Fritz said, "We've been hired by a monster." 166 00:15:10,300 --> 00:15:13,530 He doesn't think anything of killing people! 167 00:15:13,840 --> 00:15:17,780 Run! Doctor, you'll be killed! Run, Doctor! 168 00:15:18,240 --> 00:15:20,610 You talk too much, Junkers... 169 00:15:21,250 --> 00:15:22,210 Don't! 170 00:15:22,580 --> 00:15:23,810 Don't do it, Johan! 171 00:15:24,150 --> 00:15:27,280 Mr. Junkers doesn't seem to know who you are, but I do. 172 00:15:27,750 --> 00:15:29,650 I was your attending physician! 173 00:15:31,860 --> 00:15:35,160 You are Johan Leibert, the elder of twins. 174 00:15:36,560 --> 00:15:38,390 You are the son of Michael Leibert, 175 00:15:38,460 --> 00:15:42,660 former advisor of Commerce in East Germany, 176 00:15:42,740 --> 00:15:44,760 who defected to West Germany in 1986. 177 00:15:45,570 --> 00:15:49,130 If we know this much about you, you can't possibly escape! 178 00:15:49,810 --> 00:15:51,670 Don't add to your crimes, Johan! 179 00:15:52,680 --> 00:15:57,010 Johan? I used that name before... 180 00:15:59,220 --> 00:16:02,590 But that is not my real name... 181 00:16:03,690 --> 00:16:04,660 What do you mean? 182 00:16:05,930 --> 00:16:07,860 My past must not be known... 183 00:16:08,790 --> 00:16:12,090 Those four couples and the Leiberts, too... 184 00:16:15,000 --> 00:16:20,030 But you're different, Doctor... You saved my life... 185 00:16:21,210 --> 00:16:23,870 You're like my parent, after all... 186 00:16:24,340 --> 00:16:26,110 Parent... me?! 187 00:16:26,880 --> 00:16:30,870 After all, if it weren't for you, I wouldn't be here. 188 00:16:32,590 --> 00:16:34,920 Stop it! You mustn't kill! 189 00:16:36,190 --> 00:16:37,160 Why not? 190 00:16:37,590 --> 00:16:42,320 "Why not?" What do you think a human life is?! 191 00:16:42,730 --> 00:16:44,920 Because I saved your life, 192 00:16:45,000 --> 00:16:47,470 I was able to go back to being what a doctor should be! 193 00:16:48,130 --> 00:16:49,430 By saving your life, 194 00:16:49,500 --> 00:16:52,800 I realized that the weight of each life is equal. 195 00:16:53,440 --> 00:16:55,840 No one has the right to take another person's life! 196 00:16:56,310 --> 00:17:00,900 I've lived for many years as a doctor with that in mind. 197 00:17:07,620 --> 00:17:08,810 What's so funny?! 198 00:17:13,060 --> 00:17:15,930 Doctor, after that incident, 199 00:17:16,000 --> 00:17:18,360 I heard you soon became the Chief of Surgery... 200 00:17:21,130 --> 00:17:25,660 I'm so glad that you were selected as the Chief of Surgery. 201 00:17:26,540 --> 00:17:27,900 What is it you want to say? 202 00:17:29,170 --> 00:17:31,270 You're here now because 203 00:17:31,340 --> 00:17:34,310 the Director, the Chief of Surgery and the Chief died, right? 204 00:17:35,750 --> 00:17:36,980 That's really good... 205 00:17:41,950 --> 00:17:44,120 It can't be... You did it? 206 00:17:45,290 --> 00:17:49,630 After all, you said it yourself... This is what you wanted. 207 00:17:50,700 --> 00:17:54,130 When I became conscious, that's what you said 208 00:17:55,770 --> 00:17:59,260 That you hated them so much you could kill them. 209 00:18:00,270 --> 00:18:02,070 I am not wrong! 210 00:18:02,840 --> 00:18:05,170 That bastard... That bastard... 211 00:18:06,110 --> 00:18:07,580 He's better off dead. 212 00:18:07,650 --> 00:18:09,710 ...off dead... off dead... 213 00:18:12,120 --> 00:18:15,250 I did just as you wished, you know. 214 00:18:21,130 --> 00:18:24,120 Doctor... I'm afraid, Doctor... 215 00:18:25,330 --> 00:18:29,700 Doctor... Save me, Doctor... I don't want to die! 216 00:18:30,440 --> 00:18:31,730 Doctor! 217 00:18:56,700 --> 00:18:59,960 I was supposed to have died back then. 218 00:19:01,230 --> 00:19:04,230 You brought me back to life, Doctor. 219 00:19:42,170 --> 00:19:44,440 Honestly, this rain is terrible. 220 00:19:45,840 --> 00:19:51,710 I hate the rain. It washes away all the evidence. 221 00:19:52,480 --> 00:19:55,150 What about you, Dr. Tenma? 222 00:20:00,990 --> 00:20:07,420 Let's see... That means, from what you said... 223 00:20:09,100 --> 00:20:14,040 In 1986, right after the Leiberts defected from East Germany 224 00:20:14,110 --> 00:20:19,340 with their twin children, the Leibert family was shot 225 00:20:19,410 --> 00:20:20,740 and the parents died. 226 00:20:21,150 --> 00:20:22,110 The elder of the twins, the boy, 227 00:20:22,180 --> 00:20:23,380 was hit in the head and in serious condition. 228 00:20:24,150 --> 00:20:28,590 You operated on the boy and saved his life. 229 00:20:30,990 --> 00:20:34,050 But, surprisingly, the boy, 230 00:20:34,130 --> 00:20:38,930 killed the director, chief of surgery and head of neurosurgery 231 00:20:39,000 --> 00:20:40,290 with poisoned candy and ran away... 232 00:20:41,230 --> 00:20:45,230 And last night, he appeared after nine years 233 00:20:45,300 --> 00:20:49,870 and killed a state police officer, once again with poisoned candy... 234 00:20:50,210 --> 00:20:53,910 And shot Adolph Junkers right in front of your eyes. 235 00:20:54,880 --> 00:20:58,210 He is the one who hired Junkers and two others 236 00:20:58,280 --> 00:21:01,250 to kill the four middle-aged couples. 237 00:21:02,050 --> 00:21:04,960 His name is Johan Leibert. 238 00:21:07,360 --> 00:21:09,550 And that's all of it? 239 00:21:15,700 --> 00:21:17,100 - Hey. - Yes? 240 00:21:17,600 --> 00:21:19,800 Let him go for today. 241 00:21:24,980 --> 00:21:28,610 Would you ever think that someone with Dr. Tenma's credentials 242 00:21:28,680 --> 00:21:31,270 would ever commit such a crime? 243 00:21:32,050 --> 00:21:35,210 He has an alibi for the time the policeman was killed, 244 00:21:35,290 --> 00:21:37,850 and there was no gunpowder residue on his hands. 245 00:21:38,820 --> 00:21:41,880 With this, the clue to solving the murders 246 00:21:41,960 --> 00:21:44,620 of the four middle-aged couples is gone. 247 00:21:45,300 --> 00:21:48,630 For the time being, shall we go after the guy, Johan Leibert? 248 00:21:49,030 --> 00:21:50,000 Inspector Lunge... 249 00:23:48,900 --> 00:23:53,450 The Girl of Heidelberg