1
00:00:09,630 --> 00:00:13,500
Now, class...
Tell me what the decision
2
00:00:13,570 --> 00:00:17,970
in the 1968 Stuttgart case
was based upon.
3
00:00:20,180 --> 00:00:24,510
Now, now, what is this silence?
Is this a Zen temple in the Orient?
4
00:00:27,280 --> 00:00:30,650
Mr. Eimer... I would like to
hear your answer.
5
00:00:30,790 --> 00:00:31,750
Huh?!
6
00:00:32,820 --> 00:00:35,450
Well... uh... That is...
7
00:00:35,930 --> 00:00:40,020
Anyone! Is there anyone
who will break this silence?
8
00:00:50,470 --> 00:00:55,210
So, the chronic latecomer is here at last.
You're 13 minutes late...
9
00:00:55,540 --> 00:00:59,500
Seems your part-time pizza delivery job
was awfully busy today.
10
00:01:00,280 --> 00:01:03,410
I'm sorry... Professor... Kronecker...
11
00:01:03,690 --> 00:01:06,950
Now, then, let me ask you a question
before you sit down.
12
00:01:07,460 --> 00:01:09,980
Do you have enough strength
to tell me what the basis was
13
00:01:10,060 --> 00:01:12,650
for the decision in the Stuttgart case?
14
00:01:12,930 --> 00:01:16,590
Huh? Uh... yes. Well...
15
00:01:17,270 --> 00:01:21,000
The accused claimed that
the kidnapping was a sham
16
00:01:21,070 --> 00:01:24,670
and that the victim's death
had been due to an accident.
17
00:01:25,270 --> 00:01:27,800
After an investigation
of the crime scene
18
00:01:27,880 --> 00:01:31,970
it was found that the victim's death
had indeed been accidental.
19
00:01:32,450 --> 00:01:36,440
And so, based on the fact that the intent
to kill must be proven in a murder
20
00:01:36,520 --> 00:01:39,510
I believe that a sentence
of 15 years was handed down.
21
00:01:44,190 --> 00:01:48,130
Very good.
Sit down, Nina Fortner.
22
00:01:50,530 --> 00:01:51,790
Yes, Professor!
23
00:03:20,630 --> 00:03:23,180
{\an8}Heidelberg,
(Germany)
24
00:03:23,460 --> 00:03:25,760
You saved us, Nina.
25
00:03:24,800 --> 00:03:28,770
The Girl of Heidelberg
26
00:03:26,030 --> 00:03:28,160
If no one had been able to
give him the answer,
27
00:03:28,230 --> 00:03:32,220
Kronecker would have probably
demanded 50-page reports.
28
00:03:32,800 --> 00:03:34,530
50 pages, if we were lucky.
29
00:03:34,870 --> 00:03:37,570
I have to treat Nina, to whom we're
greatly indebted, to something to eat.
30
00:03:38,170 --> 00:03:40,700
You can come, can't you Nina?
Just the two of us...
31
00:03:41,280 --> 00:03:44,200
Nina Fortner
32
00:03:41,340 --> 00:03:44,110
I'm sorry, Peter.
I have a club meeting today.
33
00:03:45,010 --> 00:03:45,980
See you!
34
00:03:48,520 --> 00:03:49,780
She turned you down again...
35
00:03:50,720 --> 00:03:52,210
Peter, how many times was that?
36
00:03:52,490 --> 00:03:56,480
Shut up! I'd like to see if there's anyone
who can get Nina to agree to a date.
37
00:04:07,440 --> 00:04:08,960
I-I give up!
38
00:04:13,910 --> 00:04:16,340
Oh, no! If I'm late with my deliveries,
39
00:04:16,410 --> 00:04:18,040
I'm going to get it
from the manager again!
40
00:04:32,600 --> 00:04:35,760
I'm home!
Boy, am I hungry!
41
00:04:35,830 --> 00:04:38,060
Oh, my, the neighbors
can probably hear you.
42
00:04:38,200 --> 00:04:39,730
You're a young lady now.
It's not becoming.
43
00:04:40,070 --> 00:04:41,430
Go and wash your hands.
44
00:04:42,100 --> 00:04:43,070
Yes, ma'am!
45
00:04:45,440 --> 00:04:47,310
Oh! Mom, did you
color your hair?
46
00:04:47,680 --> 00:04:48,700
It looks good, doesn't it?
47
00:04:49,110 --> 00:04:52,980
Honestly! You shouldn't be dying
your hair so bright, at your age!
48
00:04:53,350 --> 00:04:55,780
You're wrong, Dad.
She looks lovely.
49
00:04:56,420 --> 00:04:58,550
She's not going to
a masquerade party, after all.
50
00:04:58,790 --> 00:05:01,480
Wouldn't it be wonderful
for Mom to be young forever?
51
00:05:01,990 --> 00:05:02,960
Hi, Dad...
52
00:05:05,090 --> 00:05:07,960
Oh, yes... Speaking of masquerades...
53
00:05:08,430 --> 00:05:10,660
I saw some kids in costumes today.
54
00:05:11,230 --> 00:05:14,640
Oh, yes...
It's the St. Hadrian Costume Parade.
55
00:05:14,940 --> 00:05:20,100
I wish I had dressed up like that
when I was little. They were so cute!
56
00:05:20,540 --> 00:05:24,910
Huh? Oh... you did dress up
in a costume.
57
00:05:25,280 --> 00:05:26,580
Isn't that right, dear?
58
00:05:26,980 --> 00:05:29,250
O-Oh... that's right.
59
00:05:29,590 --> 00:05:30,550
Huh?
60
00:05:30,750 --> 00:05:33,150
Let's see... It's around here...
61
00:05:34,220 --> 00:05:36,950
Oh, here it is!
Here, look at this!
62
00:05:42,200 --> 00:05:43,170
It's true...
63
00:05:43,500 --> 00:05:46,490
You were so excited
and made such a fuss.
64
00:05:46,770 --> 00:05:47,740
Isn't that right, dear?
65
00:05:47,940 --> 00:05:50,170
Huh? Oh, that's right.
66
00:06:04,750 --> 00:06:06,550
A costume parade?
67
00:06:11,460 --> 00:06:12,430
Distant spring.
68
00:06:12,700 --> 00:06:16,630
I forlornly wait for a spring
that will never come... Hannah.
69
00:06:17,300 --> 00:06:20,430
Oh, Hannah... Will you hurry
and get over your broken heart?!
70
00:06:22,910 --> 00:06:23,870
Huh?!
71
00:06:25,640 --> 00:06:28,770
Let me send you
the world's most beautiful flower.
72
00:06:29,450 --> 00:06:32,850
I was born to blanket you in flowers...
73
00:06:35,220 --> 00:06:37,690
Wow... I wonder who sent this.
74
00:06:39,220 --> 00:06:42,710
Aha!
I'm very impressed, Peter!
75
00:06:43,860 --> 00:06:46,260
How have you been, Nina?
76
00:06:46,630 --> 00:06:49,760
Yes, well, I've been very well,
thankfully, Dr. Gaitel.
77
00:06:50,370 --> 00:06:51,490
That's good.
78
00:06:51,930 --> 00:06:54,560
Of course, I could tell by the look
on your face when you entered
79
00:06:54,640 --> 00:06:57,160
this counseling room
that your were doing well.
80
00:06:58,040 --> 00:07:01,270
And do you no longer
have that dream?
81
00:07:01,840 --> 00:07:04,370
Of that monster appearing
out of the darkness...
82
00:07:04,950 --> 00:07:09,480
Yes! I've been sleeping so well,
I have no time to dream.
83
00:07:10,190 --> 00:07:13,590
I wonder why I was plagued by
such a dream night after night.
84
00:07:14,120 --> 00:07:16,960
It's common for people to become
insecure during their student years.
85
00:07:17,790 --> 00:07:21,520
Dreams of the future become
confused with other insecurities,
86
00:07:21,600 --> 00:07:24,030
and you lose sight of who you are.
87
00:07:24,800 --> 00:07:27,530
But what you are is something
you can spend your whole life
88
00:07:27,600 --> 00:07:29,540
trying to learn, and never discover.
89
00:07:30,240 --> 00:07:33,210
All you can do now is be prepared
to spend your whole life searching,
90
00:07:33,280 --> 00:07:37,110
and do only what you can do
toward your future.
91
00:07:37,380 --> 00:07:41,010
Yes. I will do my best.
I want to become a public prosecutor.
92
00:07:41,550 --> 00:07:45,820
That's good. All right, I think we can
end our counseling session for today.
93
00:07:47,490 --> 00:07:48,750
Thank you very much.
94
00:07:54,930 --> 00:07:58,330
Nina Fortner... Such a cheerful girl...
95
00:07:58,930 --> 00:08:02,030
But I can't help but feel
that her cheerfulness
96
00:08:02,100 --> 00:08:04,130
is a reaction to something
she's running away from.
97
00:08:05,210 --> 00:08:08,470
Some... vast... darkness...
98
00:08:10,110 --> 00:08:11,080
What?
99
00:08:11,150 --> 00:08:14,310
Don't say that.
Don't act so innocent.
100
00:08:14,680 --> 00:08:16,650
What in the world
are you talking about?
101
00:08:16,920 --> 00:08:19,480
"I was born to
blanket you in flowers..."
102
00:08:20,560 --> 00:08:23,960
I never thought you had
the makings of a poet.
103
00:08:24,190 --> 00:08:25,820
I don't know anything about that.
104
00:08:26,900 --> 00:08:30,590
I wouldn't be able to come up with words
like those even if I stood on my head.
105
00:08:31,030 --> 00:08:33,060
Huh? Then, who was it?
106
00:08:33,800 --> 00:08:36,670
I've given my email address
to only my friends.
107
00:08:37,140 --> 00:08:38,110
Who knows?
108
00:08:38,640 --> 00:08:43,140
Damn. All I know is that
I have another rival in love!
109
00:08:46,180 --> 00:08:48,050
Who in the world could it be?
110
00:08:51,250 --> 00:08:54,780
This bizarre murder
that took place in Munich...
111
00:08:55,730 --> 00:09:00,290
The perpetrator,
after shooting the parents to death,
112
00:09:00,360 --> 00:09:02,460
strangled the two children with a rope.
113
00:09:04,370 --> 00:09:09,430
Now, I'd like you to explain the ruling
of the judge from the court records...
114
00:09:10,140 --> 00:09:11,610
Nina Fortner.
115
00:09:13,740 --> 00:09:14,710
Huh?
116
00:09:15,140 --> 00:09:17,510
Do you not understand the question?
117
00:09:17,750 --> 00:09:20,110
N-No... uh...
118
00:09:21,320 --> 00:09:25,120
The trial was focused on
the cold-blooded murder
119
00:09:25,190 --> 00:09:27,380
of a whole family...
120
00:09:28,760 --> 00:09:30,230
- Huh?
- The evidence...
121
00:09:31,890 --> 00:09:32,950
The evidence...
122
00:09:34,260 --> 00:09:37,630
Oh? There are times
you can't answer either, Nina?
123
00:09:45,540 --> 00:09:46,510
Nina!
124
00:09:47,380 --> 00:09:48,500
What's wrong, Nina?
125
00:09:51,750 --> 00:09:52,710
Nina!?
126
00:09:54,250 --> 00:09:56,450
Are you all right?
You want to go to the infirmary?
127
00:09:56,950 --> 00:10:01,360
I-I'm all right.
I just felt a little ill...
128
00:10:01,760 --> 00:10:05,220
After listening to the professor's story...
suddenly...
129
00:10:05,560 --> 00:10:08,720
Huh? You mean that bizarre
massacre of that family?
130
00:10:08,930 --> 00:10:09,900
Stop it!
131
00:10:13,540 --> 00:10:14,500
Is that it?
132
00:10:14,770 --> 00:10:16,930
I thought you were awfully brave,
133
00:10:17,010 --> 00:10:18,410
but you're more sensitive
than I expected.
134
00:10:19,640 --> 00:10:22,370
Did you see a horror movie
that terrified you as a child?
135
00:10:22,950 --> 00:10:26,400
I know! I'll bet that counselor,
Dr. Gaitel, would probably say...
136
00:10:27,180 --> 00:10:28,150
"If you look back on
why this happened,
137
00:10:28,220 --> 00:10:29,650
you'll find it was nothing significant.
138
00:10:30,090 --> 00:10:33,250
Now, why don't you think back
on your childhood..."
139
00:10:34,420 --> 00:10:37,820
I don't remember...
140
00:10:38,330 --> 00:10:39,290
Huh?
141
00:10:39,760 --> 00:10:42,600
I don't remember anything
before the age of ten...
142
00:11:02,650 --> 00:11:08,450
My memories...
My childhood memories...
143
00:11:10,160 --> 00:11:11,130
Huh?!
144
00:11:18,570 --> 00:11:21,070
{\an8}Köln,
(Germany)
145
00:11:20,500 --> 00:11:21,470
Yes...
146
00:11:21,570 --> 00:11:26,740
They were a very nice couple...
To think they were killed like that...
147
00:11:27,440 --> 00:11:28,810
Huh? Children?
148
00:11:30,010 --> 00:11:33,380
Oh, now that you mention it,
they had a son.
149
00:11:33,820 --> 00:11:37,680
His name was Michael, I think.
They lived together about two years.
150
00:11:38,420 --> 00:11:41,910
A boy? Was there a boy?
151
00:11:42,290 --> 00:11:43,490
Yes, there was.
152
00:11:43,890 --> 00:11:46,760
Wasn't his name Michael?
He was around fourteen.
153
00:11:47,530 --> 00:11:50,900
Michael, you say?
I seem to remember him.
154
00:11:51,400 --> 00:11:54,160
Why? Are you the police?
155
00:11:54,740 --> 00:12:00,540
Yes. Michael Reichmann.
He was a student in my class.
156
00:12:00,980 --> 00:12:04,430
But he didn't leave
much of an impression.
157
00:12:04,850 --> 00:12:08,310
I'm embarrassed to say this,
but I don't remember him well.
158
00:12:08,920 --> 00:12:14,120
I'm not sure if he had any friends.
And, there are no records...
159
00:12:14,720 --> 00:12:17,780
Everything burned
in a fire six years ago.
160
00:12:22,630 --> 00:12:25,530
There definitely was a boy
named Michael living here
161
00:12:25,600 --> 00:12:27,470
in Cologne until six years ago...
162
00:12:28,570 --> 00:12:31,440
And... Michael's real name...
163
00:12:32,370 --> 00:12:36,810
Johan... I've used that name before...
164
00:12:38,350 --> 00:12:40,610
Who... are you?
165
00:12:42,250 --> 00:12:46,190
But what's the use in knowing that?
What's the use?
166
00:12:46,260 --> 00:12:51,190
He is a serial-killer who is a twin...
That's all there is.
167
00:12:53,230 --> 00:12:54,860
What am I doing?
168
00:13:00,300 --> 00:13:05,040
A twin! What about his sister?
Where did his twin sister go?!
169
00:13:06,010 --> 00:13:08,070
"I will come for you soon..."
170
00:13:08,880 --> 00:13:09,840
Who is this?
171
00:13:10,180 --> 00:13:13,670
You'll come for me soon?
What does that mean?
172
00:13:19,000 --> 00:13:23,230
A child? Yes, there was...
about 7 or 8 years ago.
173
00:13:23,900 --> 00:13:27,270
So Mr. and Mrs. Heinemann,
who were killed, were fostering a boy?
174
00:13:27,840 --> 00:13:28,810
What was he like?
175
00:13:29,510 --> 00:13:30,770
What was he like?
176
00:13:31,480 --> 00:13:33,030
That was a long time ago.
177
00:13:33,550 --> 00:13:36,670
And he only lived with them
about a year.
178
00:13:37,420 --> 00:13:39,580
I don't remember
anything about him.
179
00:13:40,150 --> 00:13:42,350
Didn't that boy have a sister?
180
00:13:42,860 --> 00:13:44,080
It was only that boy.
181
00:13:44,460 --> 00:13:47,580
Listen, I just want to forget about
what happened to that couple.
182
00:13:48,230 --> 00:13:50,750
I even thought about moving away
after it happened.
183
00:13:59,100 --> 00:14:01,370
I know about that boy.
184
00:14:03,310 --> 00:14:06,940
Come on in. I was just about to
fix some tea.
185
00:14:14,220 --> 00:14:15,350
Have a seat.
186
00:14:15,490 --> 00:14:20,320
Uh... yes. Thank you.
Uh... I...
187
00:14:20,730 --> 00:14:21,850
Have a seat.
188
00:14:43,050 --> 00:14:44,610
Please have some tea.
189
00:14:50,960 --> 00:14:51,920
Thank you very much.
190
00:14:59,300 --> 00:15:00,790
You're a doctor, aren't you?
191
00:15:02,130 --> 00:15:06,630
That boy told me.
You're Dr. Tenma, aren't you?
192
00:15:09,440 --> 00:15:11,030
He's coming for you?
193
00:15:11,240 --> 00:15:12,210
Who?
194
00:15:12,480 --> 00:15:16,610
I have no idea.
It was an anonymous message.
195
00:15:17,020 --> 00:15:18,510
You look so happy.
196
00:15:18,850 --> 00:15:21,250
You're not thinking a prince
on a white horse
197
00:15:21,320 --> 00:15:24,050
will be coming for you, are you?
198
00:15:25,320 --> 00:15:26,290
Are you jealous?
199
00:15:26,760 --> 00:15:28,950
There you go,
daydreaming again, Nina.
200
00:15:29,800 --> 00:15:32,790
"I was born to blanket you in flowers..."
201
00:15:33,330 --> 00:15:36,560
There aren't any kids
who talk like that today.
202
00:15:37,040 --> 00:15:38,000
Oh!
203
00:15:38,640 --> 00:15:42,840
Say, listen. Haven't you noticed
a strange boy in class recently?
204
00:15:43,040 --> 00:15:44,440
Oh! Yes, I have!
205
00:15:44,680 --> 00:15:47,740
The one who calmly sits in
that "legendary seat"in Room 12,
206
00:15:47,810 --> 00:15:50,340
where you're bound to be called on
by the teacher.
207
00:15:50,820 --> 00:15:53,050
And yet, he's never called on.
208
00:15:53,220 --> 00:15:57,950
That's right. And do you know,
he stares at Nina all through class!
209
00:15:58,160 --> 00:15:59,920
- Huh?
- He's the one!
210
00:16:00,330 --> 00:16:01,290
What?
211
00:16:01,560 --> 00:16:02,820
You know!
212
00:16:02,890 --> 00:16:04,260
Your prince on the white horse!
213
00:16:08,770 --> 00:16:13,230
That boy was extremely grateful
to you, Dr. Tenma.
214
00:16:14,210 --> 00:16:16,140
He said you were the one
who saved him;
215
00:16:16,210 --> 00:16:18,440
you meant more to him than a parent.
216
00:16:18,910 --> 00:16:20,740
What name did he go by?
217
00:16:21,150 --> 00:16:25,310
Franz... But he said
it wasn't his real name.
218
00:16:26,490 --> 00:16:30,350
He trusted you enough
to tell you that?
219
00:16:33,660 --> 00:16:36,630
That Franz, who had shown up
out of the blue,
220
00:16:36,700 --> 00:16:40,390
was cared for by
Mr. and Mrs. Heinemann,
221
00:16:40,470 --> 00:16:42,630
who lived in the flat across the hall,
for a year.
222
00:16:44,140 --> 00:16:53,600
No, actually, it was 14 months
from March 1987 to April 1988.
223
00:16:54,250 --> 00:16:56,910
Then, one day, he suddenly vanished.
224
00:16:57,820 --> 00:17:02,550
He was very bright.
And he was well-mannered.
225
00:17:03,260 --> 00:17:05,350
Did he used to
come to this apartment?
226
00:17:05,820 --> 00:17:10,690
Every day. I lived alone
so I always welcomed him.
227
00:17:11,230 --> 00:17:15,360
He sat in that seat
and spent his time studying.
228
00:17:16,130 --> 00:17:18,930
In no time, he had mastered
229
00:17:19,000 --> 00:17:21,200
the English and French
that I taught him.
230
00:17:21,540 --> 00:17:26,380
By the time he disappeared,
he was fluent in both.
231
00:17:26,710 --> 00:17:28,610
That 12-year-old boy...
232
00:17:31,550 --> 00:17:34,250
Is there anything else
you remember about him?
233
00:17:34,790 --> 00:17:38,150
He always listened closely
to my stories.
234
00:17:38,490 --> 00:17:42,860
What stories do you think
he was most interested in?
235
00:17:43,630 --> 00:17:44,600
Well...
236
00:17:45,000 --> 00:17:46,860
War stories.
237
00:17:47,100 --> 00:17:48,070
War?
238
00:17:48,670 --> 00:17:51,190
During World War II,
239
00:17:51,270 --> 00:17:53,330
I was on the crew of a U-boat.
240
00:17:54,040 --> 00:17:56,470
His favorite story
was about the time
241
00:17:56,540 --> 00:18:00,530
we were attacked by a destroyer
of the Allied Forces...
242
00:18:01,150 --> 00:18:03,010
We were at a depth of 120 meters...
243
00:18:03,350 --> 00:18:05,710
We were attacked by the enemy
244
00:18:05,780 --> 00:18:09,190
and although we had suffered
a fatal blow, we kept going.
245
00:18:09,790 --> 00:18:14,380
Inside that groaning ship,
we all waited in terror.
246
00:18:15,560 --> 00:18:21,260
We returned from that living hell
38 hours later.
247
00:18:22,100 --> 00:18:23,970
An ordinary child would probably
248
00:18:24,040 --> 00:18:27,030
look at this as
another adventure story...
249
00:18:27,710 --> 00:18:29,200
But that boy was different.
250
00:18:29,610 --> 00:18:32,410
What he was
most interested in was...
251
00:18:33,480 --> 00:18:34,600
the terror.
252
00:18:35,950 --> 00:18:37,570
Extreme terror.
253
00:18:38,180 --> 00:18:41,640
What is the reaction of a person
standing on the edge of death?
254
00:18:42,190 --> 00:18:44,210
That was his only interest.
255
00:18:44,760 --> 00:18:47,160
He took pleasure in terror!
256
00:18:52,730 --> 00:18:55,000
Wh-What sort of expression
257
00:18:55,070 --> 00:18:56,590
did he have while
listening to your stories?
258
00:18:57,140 --> 00:19:01,570
Probably had a gleam in his eye,
and a smile on his face.
259
00:19:02,340 --> 00:19:03,310
Probably?
260
00:19:03,910 --> 00:19:05,900
I am blind, you see.
261
00:19:07,180 --> 00:19:13,740
Yes. I know neither his real name,
nor what he looks like.
262
00:19:15,190 --> 00:19:19,990
Earlier, you said that boy
trusted me, didn't you?
263
00:19:20,960 --> 00:19:23,620
He never trusts anybody.
264
00:19:24,230 --> 00:19:29,290
There's only one person
he's ever trusted... his sister.
265
00:19:30,270 --> 00:19:32,930
I-I'm looking for that sister!!
266
00:19:33,710 --> 00:19:36,870
He said he would go and collect her
when she turned twenty.
267
00:19:37,080 --> 00:19:38,040
Go where?
268
00:19:38,310 --> 00:19:39,570
To Heidelberg.
269
00:19:43,880 --> 00:19:44,850
See you later!
270
00:19:46,150 --> 00:19:48,240
Ride carefully on your scooter.
271
00:19:48,320 --> 00:19:49,290
I will!
272
00:19:50,620 --> 00:19:51,750
Bye, Dad!
273
00:19:53,020 --> 00:19:53,990
Be careful.
274
00:19:57,700 --> 00:19:59,030
Good bye!
275
00:20:06,940 --> 00:20:08,500
I guess it's time...
276
00:20:09,410 --> 00:20:10,370
But...
277
00:20:10,480 --> 00:20:11,810
We decided, didn't we?
278
00:20:12,140 --> 00:20:18,510
That we'd tell her on her 20th birthday
that she's not our child.
279
00:20:26,020 --> 00:20:28,960
Hey, wait, I can't...
280
00:20:29,030 --> 00:20:31,360
What are you saying?
You wanted to meet him.
281
00:20:31,500 --> 00:20:34,560
We told him you'd wait for him here.
282
00:20:34,770 --> 00:20:37,360
Don't screw up,
with your "prince on a white horse."
283
00:20:37,640 --> 00:20:38,600
See you later!
284
00:20:39,540 --> 00:20:41,530
Oh... Clara! Beata!
285
00:20:45,580 --> 00:20:47,810
How could they do this
behind my back!
286
00:20:53,790 --> 00:20:54,810
Oh, look!
287
00:20:54,990 --> 00:20:55,950
He's here!
288
00:21:08,570 --> 00:21:11,090
H-How do you do...
You're Nina Fortner?
289
00:21:11,440 --> 00:21:12,530
Y-Yes...
290
00:21:13,310 --> 00:21:16,570
Uh... I'm Otto Hubermann...
291
00:21:17,680 --> 00:21:20,110
Oh, hello...
292
00:21:38,800 --> 00:21:39,760
Who is he...?
293
00:21:41,530 --> 00:21:42,500
Who is he?
294
00:21:44,470 --> 00:21:48,030
I've seen him... somewhere... before...
295
00:21:58,580 --> 00:22:00,810
Who are you?
296
00:22:15,670 --> 00:22:16,630
Huh? Huh?
297
00:22:16,800 --> 00:22:18,030
- Nina!
- Nina!
298
00:22:18,600 --> 00:22:20,370
Nina! What's wrong?
Are you all right?
299
00:22:20,440 --> 00:22:22,070
- Nina, wake up!
- Nina! Nina!?
300
00:22:22,140 --> 00:22:23,540
- Nina, wake up!
- Nina!
301
00:22:23,610 --> 00:22:24,840
- Hey, Nina!
- Hey, Nina!
302
00:22:24,910 --> 00:22:26,100
Nina, are you all right?!
303
00:23:48,900 --> 00:23:53,530
The Missing