1 00:00:09,630 --> 00:00:13,500 Now, class... Tell me what the decision 2 00:00:13,570 --> 00:00:17,970 in the 1968 Stuttgart case was based upon. 3 00:00:20,180 --> 00:00:24,510 Now, now, what is this silence? Is this a Zen temple in the Orient? 4 00:00:27,280 --> 00:00:30,650 Mr. Eimer... I would like to hear your answer. 5 00:00:30,790 --> 00:00:31,750 Huh?! 6 00:00:32,820 --> 00:00:35,450 Well... uh... That is... 7 00:00:35,930 --> 00:00:40,020 Anyone! Is there anyone who will break this silence? 8 00:00:50,470 --> 00:00:55,210 So, the chronic latecomer is here at last. You're 13 minutes late... 9 00:00:55,540 --> 00:00:59,500 Seems your part-time pizza delivery job was awfully busy today. 10 00:01:00,280 --> 00:01:03,410 I'm sorry... Professor... Kronecker... 11 00:01:03,690 --> 00:01:06,950 Now, then, let me ask you a question before you sit down. 12 00:01:07,460 --> 00:01:09,980 Do you have enough strength to tell me what the basis was 13 00:01:10,060 --> 00:01:12,650 for the decision in the Stuttgart case? 14 00:01:12,930 --> 00:01:16,590 Huh? Uh... yes. Well... 15 00:01:17,270 --> 00:01:21,000 The accused claimed that the kidnapping was a sham 16 00:01:21,070 --> 00:01:24,670 and that the victim's death had been due to an accident. 17 00:01:25,270 --> 00:01:27,800 After an investigation of the crime scene 18 00:01:27,880 --> 00:01:31,970 it was found that the victim's death had indeed been accidental. 19 00:01:32,450 --> 00:01:36,440 And so, based on the fact that the intent to kill must be proven in a murder 20 00:01:36,520 --> 00:01:39,510 I believe that a sentence of 15 years was handed down. 21 00:01:44,190 --> 00:01:48,130 Very good. Sit down, Nina Fortner. 22 00:01:50,530 --> 00:01:51,790 Yes, Professor! 23 00:03:20,630 --> 00:03:23,180 {\an8}Heidelberg, (Germany) 24 00:03:23,460 --> 00:03:25,760 You saved us, Nina. 25 00:03:24,800 --> 00:03:28,770 The Girl of Heidelberg 26 00:03:26,030 --> 00:03:28,160 If no one had been able to give him the answer, 27 00:03:28,230 --> 00:03:32,220 Kronecker would have probably demanded 50-page reports. 28 00:03:32,800 --> 00:03:34,530 50 pages, if we were lucky. 29 00:03:34,870 --> 00:03:37,570 I have to treat Nina, to whom we're greatly indebted, to something to eat. 30 00:03:38,170 --> 00:03:40,700 You can come, can't you Nina? Just the two of us... 31 00:03:41,280 --> 00:03:44,200 Nina Fortner 32 00:03:41,340 --> 00:03:44,110 I'm sorry, Peter. I have a club meeting today. 33 00:03:45,010 --> 00:03:45,980 See you! 34 00:03:48,520 --> 00:03:49,780 She turned you down again... 35 00:03:50,720 --> 00:03:52,210 Peter, how many times was that? 36 00:03:52,490 --> 00:03:56,480 Shut up! I'd like to see if there's anyone who can get Nina to agree to a date. 37 00:04:07,440 --> 00:04:08,960 I-I give up! 38 00:04:13,910 --> 00:04:16,340 Oh, no! If I'm late with my deliveries, 39 00:04:16,410 --> 00:04:18,040 I'm going to get it from the manager again! 40 00:04:32,600 --> 00:04:35,760 I'm home! Boy, am I hungry! 41 00:04:35,830 --> 00:04:38,060 Oh, my, the neighbors can probably hear you. 42 00:04:38,200 --> 00:04:39,730 You're a young lady now. It's not becoming. 43 00:04:40,070 --> 00:04:41,430 Go and wash your hands. 44 00:04:42,100 --> 00:04:43,070 Yes, ma'am! 45 00:04:45,440 --> 00:04:47,310 Oh! Mom, did you color your hair? 46 00:04:47,680 --> 00:04:48,700 It looks good, doesn't it? 47 00:04:49,110 --> 00:04:52,980 Honestly! You shouldn't be dying your hair so bright, at your age! 48 00:04:53,350 --> 00:04:55,780 You're wrong, Dad. She looks lovely. 49 00:04:56,420 --> 00:04:58,550 She's not going to a masquerade party, after all. 50 00:04:58,790 --> 00:05:01,480 Wouldn't it be wonderful for Mom to be young forever? 51 00:05:01,990 --> 00:05:02,960 Hi, Dad... 52 00:05:05,090 --> 00:05:07,960 Oh, yes... Speaking of masquerades... 53 00:05:08,430 --> 00:05:10,660 I saw some kids in costumes today. 54 00:05:11,230 --> 00:05:14,640 Oh, yes... It's the St. Hadrian Costume Parade. 55 00:05:14,940 --> 00:05:20,100 I wish I had dressed up like that when I was little. They were so cute! 56 00:05:20,540 --> 00:05:24,910 Huh? Oh... you did dress up in a costume. 57 00:05:25,280 --> 00:05:26,580 Isn't that right, dear? 58 00:05:26,980 --> 00:05:29,250 O-Oh... that's right. 59 00:05:29,590 --> 00:05:30,550 Huh? 60 00:05:30,750 --> 00:05:33,150 Let's see... It's around here... 61 00:05:34,220 --> 00:05:36,950 Oh, here it is! Here, look at this! 62 00:05:42,200 --> 00:05:43,170 It's true... 63 00:05:43,500 --> 00:05:46,490 You were so excited and made such a fuss. 64 00:05:46,770 --> 00:05:47,740 Isn't that right, dear? 65 00:05:47,940 --> 00:05:50,170 Huh? Oh, that's right. 66 00:06:04,750 --> 00:06:06,550 A costume parade? 67 00:06:11,460 --> 00:06:12,430 Distant spring. 68 00:06:12,700 --> 00:06:16,630 I forlornly wait for a spring that will never come... Hannah. 69 00:06:17,300 --> 00:06:20,430 Oh, Hannah... Will you hurry and get over your broken heart?! 70 00:06:22,910 --> 00:06:23,870 Huh?! 71 00:06:25,640 --> 00:06:28,770 Let me send you the world's most beautiful flower. 72 00:06:29,450 --> 00:06:32,850 I was born to blanket you in flowers... 73 00:06:35,220 --> 00:06:37,690 Wow... I wonder who sent this. 74 00:06:39,220 --> 00:06:42,710 Aha! I'm very impressed, Peter! 75 00:06:43,860 --> 00:06:46,260 How have you been, Nina? 76 00:06:46,630 --> 00:06:49,760 Yes, well, I've been very well, thankfully, Dr. Gaitel. 77 00:06:50,370 --> 00:06:51,490 That's good. 78 00:06:51,930 --> 00:06:54,560 Of course, I could tell by the look on your face when you entered 79 00:06:54,640 --> 00:06:57,160 this counseling room that your were doing well. 80 00:06:58,040 --> 00:07:01,270 And do you no longer have that dream? 81 00:07:01,840 --> 00:07:04,370 Of that monster appearing out of the darkness... 82 00:07:04,950 --> 00:07:09,480 Yes! I've been sleeping so well, I have no time to dream. 83 00:07:10,190 --> 00:07:13,590 I wonder why I was plagued by such a dream night after night. 84 00:07:14,120 --> 00:07:16,960 It's common for people to become insecure during their student years. 85 00:07:17,790 --> 00:07:21,520 Dreams of the future become confused with other insecurities, 86 00:07:21,600 --> 00:07:24,030 and you lose sight of who you are. 87 00:07:24,800 --> 00:07:27,530 But what you are is something you can spend your whole life 88 00:07:27,600 --> 00:07:29,540 trying to learn, and never discover. 89 00:07:30,240 --> 00:07:33,210 All you can do now is be prepared to spend your whole life searching, 90 00:07:33,280 --> 00:07:37,110 and do only what you can do toward your future. 91 00:07:37,380 --> 00:07:41,010 Yes. I will do my best. I want to become a public prosecutor. 92 00:07:41,550 --> 00:07:45,820 That's good. All right, I think we can end our counseling session for today. 93 00:07:47,490 --> 00:07:48,750 Thank you very much. 94 00:07:54,930 --> 00:07:58,330 Nina Fortner... Such a cheerful girl... 95 00:07:58,930 --> 00:08:02,030 But I can't help but feel that her cheerfulness 96 00:08:02,100 --> 00:08:04,130 is a reaction to something she's running away from. 97 00:08:05,210 --> 00:08:08,470 Some... vast... darkness... 98 00:08:10,110 --> 00:08:11,080 What? 99 00:08:11,150 --> 00:08:14,310 Don't say that. Don't act so innocent. 100 00:08:14,680 --> 00:08:16,650 What in the world are you talking about? 101 00:08:16,920 --> 00:08:19,480 "I was born to blanket you in flowers..." 102 00:08:20,560 --> 00:08:23,960 I never thought you had the makings of a poet. 103 00:08:24,190 --> 00:08:25,820 I don't know anything about that. 104 00:08:26,900 --> 00:08:30,590 I wouldn't be able to come up with words like those even if I stood on my head. 105 00:08:31,030 --> 00:08:33,060 Huh? Then, who was it? 106 00:08:33,800 --> 00:08:36,670 I've given my email address to only my friends. 107 00:08:37,140 --> 00:08:38,110 Who knows? 108 00:08:38,640 --> 00:08:43,140 Damn. All I know is that I have another rival in love! 109 00:08:46,180 --> 00:08:48,050 Who in the world could it be? 110 00:08:51,250 --> 00:08:54,780 This bizarre murder that took place in Munich... 111 00:08:55,730 --> 00:09:00,290 The perpetrator, after shooting the parents to death, 112 00:09:00,360 --> 00:09:02,460 strangled the two children with a rope. 113 00:09:04,370 --> 00:09:09,430 Now, I'd like you to explain the ruling of the judge from the court records... 114 00:09:10,140 --> 00:09:11,610 Nina Fortner. 115 00:09:13,740 --> 00:09:14,710 Huh? 116 00:09:15,140 --> 00:09:17,510 Do you not understand the question? 117 00:09:17,750 --> 00:09:20,110 N-No... uh... 118 00:09:21,320 --> 00:09:25,120 The trial was focused on the cold-blooded murder 119 00:09:25,190 --> 00:09:27,380 of a whole family... 120 00:09:28,760 --> 00:09:30,230 - Huh? - The evidence... 121 00:09:31,890 --> 00:09:32,950 The evidence... 122 00:09:34,260 --> 00:09:37,630 Oh? There are times you can't answer either, Nina? 123 00:09:45,540 --> 00:09:46,510 Nina! 124 00:09:47,380 --> 00:09:48,500 What's wrong, Nina? 125 00:09:51,750 --> 00:09:52,710 Nina!? 126 00:09:54,250 --> 00:09:56,450 Are you all right? You want to go to the infirmary? 127 00:09:56,950 --> 00:10:01,360 I-I'm all right. I just felt a little ill... 128 00:10:01,760 --> 00:10:05,220 After listening to the professor's story... suddenly... 129 00:10:05,560 --> 00:10:08,720 Huh? You mean that bizarre massacre of that family? 130 00:10:08,930 --> 00:10:09,900 Stop it! 131 00:10:13,540 --> 00:10:14,500 Is that it? 132 00:10:14,770 --> 00:10:16,930 I thought you were awfully brave, 133 00:10:17,010 --> 00:10:18,410 but you're more sensitive than I expected. 134 00:10:19,640 --> 00:10:22,370 Did you see a horror movie that terrified you as a child? 135 00:10:22,950 --> 00:10:26,400 I know! I'll bet that counselor, Dr. Gaitel, would probably say... 136 00:10:27,180 --> 00:10:28,150 "If you look back on why this happened, 137 00:10:28,220 --> 00:10:29,650 you'll find it was nothing significant. 138 00:10:30,090 --> 00:10:33,250 Now, why don't you think back on your childhood..." 139 00:10:34,420 --> 00:10:37,820 I don't remember... 140 00:10:38,330 --> 00:10:39,290 Huh? 141 00:10:39,760 --> 00:10:42,600 I don't remember anything before the age of ten... 142 00:11:02,650 --> 00:11:08,450 My memories... My childhood memories... 143 00:11:10,160 --> 00:11:11,130 Huh?! 144 00:11:18,570 --> 00:11:21,070 {\an8}Köln, (Germany) 145 00:11:20,500 --> 00:11:21,470 Yes... 146 00:11:21,570 --> 00:11:26,740 They were a very nice couple... To think they were killed like that... 147 00:11:27,440 --> 00:11:28,810 Huh? Children? 148 00:11:30,010 --> 00:11:33,380 Oh, now that you mention it, they had a son. 149 00:11:33,820 --> 00:11:37,680 His name was Michael, I think. They lived together about two years. 150 00:11:38,420 --> 00:11:41,910 A boy? Was there a boy? 151 00:11:42,290 --> 00:11:43,490 Yes, there was. 152 00:11:43,890 --> 00:11:46,760 Wasn't his name Michael? He was around fourteen. 153 00:11:47,530 --> 00:11:50,900 Michael, you say? I seem to remember him. 154 00:11:51,400 --> 00:11:54,160 Why? Are you the police? 155 00:11:54,740 --> 00:12:00,540 Yes. Michael Reichmann. He was a student in my class. 156 00:12:00,980 --> 00:12:04,430 But he didn't leave much of an impression. 157 00:12:04,850 --> 00:12:08,310 I'm embarrassed to say this, but I don't remember him well. 158 00:12:08,920 --> 00:12:14,120 I'm not sure if he had any friends. And, there are no records... 159 00:12:14,720 --> 00:12:17,780 Everything burned in a fire six years ago. 160 00:12:22,630 --> 00:12:25,530 There definitely was a boy named Michael living here 161 00:12:25,600 --> 00:12:27,470 in Cologne until six years ago... 162 00:12:28,570 --> 00:12:31,440 And... Michael's real name... 163 00:12:32,370 --> 00:12:36,810 Johan... I've used that name before... 164 00:12:38,350 --> 00:12:40,610 Who... are you? 165 00:12:42,250 --> 00:12:46,190 But what's the use in knowing that? What's the use? 166 00:12:46,260 --> 00:12:51,190 He is a serial-killer who is a twin... That's all there is. 167 00:12:53,230 --> 00:12:54,860 What am I doing? 168 00:13:00,300 --> 00:13:05,040 A twin! What about his sister? Where did his twin sister go?! 169 00:13:06,010 --> 00:13:08,070 "I will come for you soon..." 170 00:13:08,880 --> 00:13:09,840 Who is this? 171 00:13:10,180 --> 00:13:13,670 You'll come for me soon? What does that mean? 172 00:13:19,000 --> 00:13:23,230 A child? Yes, there was... about 7 or 8 years ago. 173 00:13:23,900 --> 00:13:27,270 So Mr. and Mrs. Heinemann, who were killed, were fostering a boy? 174 00:13:27,840 --> 00:13:28,810 What was he like? 175 00:13:29,510 --> 00:13:30,770 What was he like? 176 00:13:31,480 --> 00:13:33,030 That was a long time ago. 177 00:13:33,550 --> 00:13:36,670 And he only lived with them about a year. 178 00:13:37,420 --> 00:13:39,580 I don't remember anything about him. 179 00:13:40,150 --> 00:13:42,350 Didn't that boy have a sister? 180 00:13:42,860 --> 00:13:44,080 It was only that boy. 181 00:13:44,460 --> 00:13:47,580 Listen, I just want to forget about what happened to that couple. 182 00:13:48,230 --> 00:13:50,750 I even thought about moving away after it happened. 183 00:13:59,100 --> 00:14:01,370 I know about that boy. 184 00:14:03,310 --> 00:14:06,940 Come on in. I was just about to fix some tea. 185 00:14:14,220 --> 00:14:15,350 Have a seat. 186 00:14:15,490 --> 00:14:20,320 Uh... yes. Thank you. Uh... I... 187 00:14:20,730 --> 00:14:21,850 Have a seat. 188 00:14:43,050 --> 00:14:44,610 Please have some tea. 189 00:14:50,960 --> 00:14:51,920 Thank you very much. 190 00:14:59,300 --> 00:15:00,790 You're a doctor, aren't you? 191 00:15:02,130 --> 00:15:06,630 That boy told me. You're Dr. Tenma, aren't you? 192 00:15:09,440 --> 00:15:11,030 He's coming for you? 193 00:15:11,240 --> 00:15:12,210 Who? 194 00:15:12,480 --> 00:15:16,610 I have no idea. It was an anonymous message. 195 00:15:17,020 --> 00:15:18,510 You look so happy. 196 00:15:18,850 --> 00:15:21,250 You're not thinking a prince on a white horse 197 00:15:21,320 --> 00:15:24,050 will be coming for you, are you? 198 00:15:25,320 --> 00:15:26,290 Are you jealous? 199 00:15:26,760 --> 00:15:28,950 There you go, daydreaming again, Nina. 200 00:15:29,800 --> 00:15:32,790 "I was born to blanket you in flowers..." 201 00:15:33,330 --> 00:15:36,560 There aren't any kids who talk like that today. 202 00:15:37,040 --> 00:15:38,000 Oh! 203 00:15:38,640 --> 00:15:42,840 Say, listen. Haven't you noticed a strange boy in class recently? 204 00:15:43,040 --> 00:15:44,440 Oh! Yes, I have! 205 00:15:44,680 --> 00:15:47,740 The one who calmly sits in that "legendary seat"in Room 12, 206 00:15:47,810 --> 00:15:50,340 where you're bound to be called on by the teacher. 207 00:15:50,820 --> 00:15:53,050 And yet, he's never called on. 208 00:15:53,220 --> 00:15:57,950 That's right. And do you know, he stares at Nina all through class! 209 00:15:58,160 --> 00:15:59,920 - Huh? - He's the one! 210 00:16:00,330 --> 00:16:01,290 What? 211 00:16:01,560 --> 00:16:02,820 You know! 212 00:16:02,890 --> 00:16:04,260 Your prince on the white horse! 213 00:16:08,770 --> 00:16:13,230 That boy was extremely grateful to you, Dr. Tenma. 214 00:16:14,210 --> 00:16:16,140 He said you were the one who saved him; 215 00:16:16,210 --> 00:16:18,440 you meant more to him than a parent. 216 00:16:18,910 --> 00:16:20,740 What name did he go by? 217 00:16:21,150 --> 00:16:25,310 Franz... But he said it wasn't his real name. 218 00:16:26,490 --> 00:16:30,350 He trusted you enough to tell you that? 219 00:16:33,660 --> 00:16:36,630 That Franz, who had shown up out of the blue, 220 00:16:36,700 --> 00:16:40,390 was cared for by Mr. and Mrs. Heinemann, 221 00:16:40,470 --> 00:16:42,630 who lived in the flat across the hall, for a year. 222 00:16:44,140 --> 00:16:53,600 No, actually, it was 14 months from March 1987 to April 1988. 223 00:16:54,250 --> 00:16:56,910 Then, one day, he suddenly vanished. 224 00:16:57,820 --> 00:17:02,550 He was very bright. And he was well-mannered. 225 00:17:03,260 --> 00:17:05,350 Did he used to come to this apartment? 226 00:17:05,820 --> 00:17:10,690 Every day. I lived alone so I always welcomed him. 227 00:17:11,230 --> 00:17:15,360 He sat in that seat and spent his time studying. 228 00:17:16,130 --> 00:17:18,930 In no time, he had mastered 229 00:17:19,000 --> 00:17:21,200 the English and French that I taught him. 230 00:17:21,540 --> 00:17:26,380 By the time he disappeared, he was fluent in both. 231 00:17:26,710 --> 00:17:28,610 That 12-year-old boy... 232 00:17:31,550 --> 00:17:34,250 Is there anything else you remember about him? 233 00:17:34,790 --> 00:17:38,150 He always listened closely to my stories. 234 00:17:38,490 --> 00:17:42,860 What stories do you think he was most interested in? 235 00:17:43,630 --> 00:17:44,600 Well... 236 00:17:45,000 --> 00:17:46,860 War stories. 237 00:17:47,100 --> 00:17:48,070 War? 238 00:17:48,670 --> 00:17:51,190 During World War II, 239 00:17:51,270 --> 00:17:53,330 I was on the crew of a U-boat. 240 00:17:54,040 --> 00:17:56,470 His favorite story was about the time 241 00:17:56,540 --> 00:18:00,530 we were attacked by a destroyer of the Allied Forces... 242 00:18:01,150 --> 00:18:03,010 We were at a depth of 120 meters... 243 00:18:03,350 --> 00:18:05,710 We were attacked by the enemy 244 00:18:05,780 --> 00:18:09,190 and although we had suffered a fatal blow, we kept going. 245 00:18:09,790 --> 00:18:14,380 Inside that groaning ship, we all waited in terror. 246 00:18:15,560 --> 00:18:21,260 We returned from that living hell 38 hours later. 247 00:18:22,100 --> 00:18:23,970 An ordinary child would probably 248 00:18:24,040 --> 00:18:27,030 look at this as another adventure story... 249 00:18:27,710 --> 00:18:29,200 But that boy was different. 250 00:18:29,610 --> 00:18:32,410 What he was most interested in was... 251 00:18:33,480 --> 00:18:34,600 the terror. 252 00:18:35,950 --> 00:18:37,570 Extreme terror. 253 00:18:38,180 --> 00:18:41,640 What is the reaction of a person standing on the edge of death? 254 00:18:42,190 --> 00:18:44,210 That was his only interest. 255 00:18:44,760 --> 00:18:47,160 He took pleasure in terror! 256 00:18:52,730 --> 00:18:55,000 Wh-What sort of expression 257 00:18:55,070 --> 00:18:56,590 did he have while listening to your stories? 258 00:18:57,140 --> 00:19:01,570 Probably had a gleam in his eye, and a smile on his face. 259 00:19:02,340 --> 00:19:03,310 Probably? 260 00:19:03,910 --> 00:19:05,900 I am blind, you see. 261 00:19:07,180 --> 00:19:13,740 Yes. I know neither his real name, nor what he looks like. 262 00:19:15,190 --> 00:19:19,990 Earlier, you said that boy trusted me, didn't you? 263 00:19:20,960 --> 00:19:23,620 He never trusts anybody. 264 00:19:24,230 --> 00:19:29,290 There's only one person he's ever trusted... his sister. 265 00:19:30,270 --> 00:19:32,930 I-I'm looking for that sister!! 266 00:19:33,710 --> 00:19:36,870 He said he would go and collect her when she turned twenty. 267 00:19:37,080 --> 00:19:38,040 Go where? 268 00:19:38,310 --> 00:19:39,570 To Heidelberg. 269 00:19:43,880 --> 00:19:44,850 See you later! 270 00:19:46,150 --> 00:19:48,240 Ride carefully on your scooter. 271 00:19:48,320 --> 00:19:49,290 I will! 272 00:19:50,620 --> 00:19:51,750 Bye, Dad! 273 00:19:53,020 --> 00:19:53,990 Be careful. 274 00:19:57,700 --> 00:19:59,030 Good bye! 275 00:20:06,940 --> 00:20:08,500 I guess it's time... 276 00:20:09,410 --> 00:20:10,370 But... 277 00:20:10,480 --> 00:20:11,810 We decided, didn't we? 278 00:20:12,140 --> 00:20:18,510 That we'd tell her on her 20th birthday that she's not our child. 279 00:20:26,020 --> 00:20:28,960 Hey, wait, I can't... 280 00:20:29,030 --> 00:20:31,360 What are you saying? You wanted to meet him. 281 00:20:31,500 --> 00:20:34,560 We told him you'd wait for him here. 282 00:20:34,770 --> 00:20:37,360 Don't screw up, with your "prince on a white horse." 283 00:20:37,640 --> 00:20:38,600 See you later! 284 00:20:39,540 --> 00:20:41,530 Oh... Clara! Beata! 285 00:20:45,580 --> 00:20:47,810 How could they do this behind my back! 286 00:20:53,790 --> 00:20:54,810 Oh, look! 287 00:20:54,990 --> 00:20:55,950 He's here! 288 00:21:08,570 --> 00:21:11,090 H-How do you do... You're Nina Fortner? 289 00:21:11,440 --> 00:21:12,530 Y-Yes... 290 00:21:13,310 --> 00:21:16,570 Uh... I'm Otto Hubermann... 291 00:21:17,680 --> 00:21:20,110 Oh, hello... 292 00:21:38,800 --> 00:21:39,760 Who is he...? 293 00:21:41,530 --> 00:21:42,500 Who is he? 294 00:21:44,470 --> 00:21:48,030 I've seen him... somewhere... before... 295 00:21:58,580 --> 00:22:00,810 Who are you? 296 00:22:15,670 --> 00:22:16,630 Huh? Huh? 297 00:22:16,800 --> 00:22:18,030 - Nina! - Nina! 298 00:22:18,600 --> 00:22:20,370 Nina! What's wrong? Are you all right? 299 00:22:20,440 --> 00:22:22,070 - Nina, wake up! - Nina! Nina!? 300 00:22:22,140 --> 00:22:23,540 - Nina, wake up! - Nina! 301 00:22:23,610 --> 00:22:24,840 - Hey, Nina! - Hey, Nina! 302 00:22:24,910 --> 00:22:26,100 Nina, are you all right?! 303 00:23:48,900 --> 00:23:53,530 The Missing