1 00:00:01,410 --> 00:00:05,910 Well, well... you've found some wonderful property. 2 00:00:06,220 --> 00:00:10,480 It's a convenient twenty-minute drive from the center of Berlin; 3 00:00:08,860 --> 00:00:11,990 {\an8}Former (East Berlin) 4 00:00:10,560 --> 00:00:13,290 in a well-located and nice neighborhood. 5 00:00:14,860 --> 00:00:19,390 It's rare to find this sort of property on the former East side. 6 00:00:19,670 --> 00:00:20,630 Umm... 7 00:00:20,870 --> 00:00:22,860 Wasn't this the residence of Mr. Liebert, 8 00:00:22,940 --> 00:00:26,960 the consultant to the former East German Trade Commission? 9 00:00:27,510 --> 00:00:28,470 Huh? 10 00:00:29,940 --> 00:00:33,110 What? You just came to investigate Mr. Liebert? 11 00:00:33,980 --> 00:00:35,840 Is that all?! You're not a customer? 12 00:00:36,720 --> 00:00:39,950 Sorry... There was something I just had to find out. 13 00:00:41,620 --> 00:00:44,750 I wouldn't know anything about an official who died ten years ago! 14 00:00:45,560 --> 00:00:49,930 The Lieberts adopted twins while they were here. 15 00:00:50,360 --> 00:00:52,060 I told you, I don't know anything... 16 00:00:52,870 --> 00:00:54,060 What about the landlord? 17 00:00:54,570 --> 00:00:55,730 Can you introduce me to him? 18 00:00:56,440 --> 00:00:59,530 Listen... most of the land in the former East side is the property 19 00:00:59,610 --> 00:01:02,700 of Jewish capitalists who escaped from the Nazi regime. 20 00:01:03,880 --> 00:01:06,670 The eastern government was paying foreign countries and capitalists 21 00:01:06,750 --> 00:01:08,910 from the west side and borrowing land. 22 00:01:09,420 --> 00:01:11,350 The landlord for this property is overseas... 23 00:01:11,850 --> 00:01:15,120 Besides, my company is a west-side real estate company 24 00:01:15,190 --> 00:01:17,050 that prospered after the destruction of the Wall. 25 00:01:17,560 --> 00:01:19,750 I don't know anything about the past. 26 00:01:20,330 --> 00:01:23,060 Now, get out. I'm going to lock the gate... 27 00:01:23,730 --> 00:01:25,960 Isn't there anyone who knows about ten years ago... 28 00:01:26,030 --> 00:01:28,060 someone who remembers Mr. Liebert? 29 00:01:28,700 --> 00:01:32,800 As I told you, this is a residential area for ex-government officials. 30 00:01:33,540 --> 00:01:36,470 Most fled after the Wall came down. 31 00:01:37,040 --> 00:01:39,270 Especially from the officials from the Ministry of the Interior... 32 00:01:41,310 --> 00:01:43,210 Oh! Come to think of it... 33 00:01:44,420 --> 00:01:47,820 An ex-official of the former East German Department of Commerce 34 00:01:47,890 --> 00:01:49,380 lives ten houses away from here... 35 00:01:50,960 --> 00:01:55,660 Yes, Mr. Liebert. He didn't have to take such a risk, only to die. 36 00:01:56,060 --> 00:01:57,290 If only he had waited just a little longer, 37 00:01:57,360 --> 00:01:59,390 until East Germany collapsed... 38 00:02:01,130 --> 00:02:04,590 It makes you wonder why he went to a free country... 39 00:02:05,000 --> 00:02:06,370 Just to be killed of all things... 40 00:02:06,840 --> 00:02:10,140 Did Mr. Liebert have twins? 41 00:02:10,610 --> 00:02:11,970 Twins? 42 00:02:15,210 --> 00:02:16,580 Oh, I remember! 43 00:02:17,320 --> 00:02:20,150 Those twins that Mr. Liebert adopted from the orphanage! 44 00:02:20,420 --> 00:02:21,390 Orphanage?! 45 00:02:22,050 --> 00:02:23,850 They were such cute kids... 46 00:02:24,360 --> 00:02:27,150 Mr. Liebert always wanted children. 47 00:02:27,490 --> 00:02:29,090 W-Where is that orphanage?! 48 00:02:29,730 --> 00:02:30,960 Umm... I think it was... 49 00:02:31,530 --> 00:02:34,290 Hmm... 511? 50 00:02:35,070 --> 00:02:39,330 Yes, that's right, I think it was 511 Kinderheim... 51 00:02:40,040 --> 00:02:42,970 511... Kinderheim? 52 00:05:10,490 --> 00:05:14,790 511 Kinderheim 53 00:05:23,030 --> 00:05:28,050 The site of this orphanage will soon be turned into a supermarket. 54 00:05:29,500 --> 00:05:33,870 I'm relieved that this creepy building is finally going to be destroyed. 55 00:05:36,010 --> 00:05:40,270 Excuse me, do you know anyone from this orphanage? 56 00:05:41,950 --> 00:05:43,040 Someone from here? 57 00:05:43,750 --> 00:05:45,840 There isn't anyone. 58 00:05:47,350 --> 00:05:48,940 I don't want to talk about it. 59 00:05:50,090 --> 00:05:51,310 It's so creepy. 60 00:05:51,550 --> 00:05:52,580 B-But... 61 00:05:52,960 --> 00:05:57,690 If you really want to find out, there's Hartmann over on 47th St., 62 00:05:57,760 --> 00:06:00,790 who worked at the old Ministry of Health and Welfare. 63 00:06:20,420 --> 00:06:24,150 Hey there... Do you know someone named Hartmann who lives around here? 64 00:06:28,420 --> 00:06:29,390 What's wrong? 65 00:06:29,630 --> 00:06:32,030 You're injured... Let me take a look. 66 00:06:33,900 --> 00:06:37,090 It's all right. Don't be afraid. Let me take a look. 67 00:06:38,700 --> 00:06:41,500 You've injured a healing wound... 68 00:06:42,170 --> 00:06:43,140 It's festering. 69 00:06:44,070 --> 00:06:45,040 Suck it up! 70 00:06:45,140 --> 00:06:46,970 This will sting a little, but this will help you get better. 71 00:06:51,580 --> 00:06:52,810 All right, that's good... 72 00:07:01,190 --> 00:07:02,160 Don't trip! 73 00:07:02,960 --> 00:07:04,050 You'll get hurt again! 74 00:07:10,130 --> 00:07:11,100 Hartmann... 75 00:07:30,490 --> 00:07:36,290 I became the foster parent to all those kids after the fall of East Germany. 76 00:07:36,830 --> 00:07:37,850 Foster parent? 77 00:07:37,930 --> 00:07:43,560 Yes, I took care of them until they were adopted or went off on their own. 78 00:07:44,730 --> 00:07:47,070 The president of an accessories company 79 00:07:47,140 --> 00:07:48,800 adopted the kid in the middle. 80 00:07:49,410 --> 00:07:52,170 The kid to the left is in the military right now. 81 00:07:53,580 --> 00:07:55,600 I'm even taking care of one right now. 82 00:07:56,110 --> 00:07:57,640 It must be hard work. 83 00:07:57,950 --> 00:07:59,850 I wouldn't call it work. 84 00:08:01,820 --> 00:08:05,250 I worked for many years, dealing with orphans, 85 00:08:05,320 --> 00:08:07,260 as the district official for the Ministry of Health and Welfare. 86 00:08:07,590 --> 00:08:10,290 I opposed the way that the government was treating them at the time. 87 00:08:13,330 --> 00:08:18,490 After the fall of socialism, I wanted to help the children in my own way. 88 00:08:19,640 --> 00:08:22,260 I'm poor and things haven't gone my way... 89 00:08:23,570 --> 00:08:27,440 but, still, it's much better than the orphanages that they were in. 90 00:08:28,950 --> 00:08:30,970 511 Kinderheim was a special orphanage 91 00:08:31,050 --> 00:08:33,610 that was run by both the Ministry of Health and Welfare 92 00:08:33,680 --> 00:08:35,170 and the Ministry of the Interior. 93 00:08:36,820 --> 00:08:42,050 Well, all orphanages in East Germany were more or less like that, 94 00:08:43,290 --> 00:08:46,280 but special orphanages were the worst of them all... 95 00:08:47,360 --> 00:08:50,030 It wasn't just an institution for children with nowhere to go... 96 00:08:50,900 --> 00:08:55,890 It was a gathering for the children of criminals, 97 00:08:55,970 --> 00:08:58,960 captured political offenders, and the children of those 98 00:08:59,040 --> 00:09:00,870 suspected of being rebels and spies. 99 00:09:02,250 --> 00:09:04,480 That's why it was expected that they would be discriminated against 100 00:09:04,550 --> 00:09:06,110 and treated inhumanely... 101 00:09:06,950 --> 00:09:10,410 The children there couldn't do anything about their situation... 102 00:09:12,760 --> 00:09:17,250 It was a clash between socialism and totalitarianism... 103 00:09:18,330 --> 00:09:22,730 The government told the public that the orphans would be reeducated 104 00:09:22,800 --> 00:09:24,460 and turned into model socialists. 105 00:09:24,730 --> 00:09:26,430 But in reality, they were treated like criminals. 106 00:09:27,100 --> 00:09:29,730 The directors and instructors were horrible... 107 00:09:31,470 --> 00:09:34,970 The worst ones would confiscate packages sent to the children 108 00:09:35,040 --> 00:09:36,200 and sell them. 109 00:09:36,880 --> 00:09:39,010 Who were the real criminals? 110 00:09:40,280 --> 00:09:44,310 Fear and violence ruled the special orphanages. 111 00:09:44,990 --> 00:09:47,750 No person would grow up normal there. 112 00:09:49,960 --> 00:09:52,590 Then that incident happened... 113 00:09:53,160 --> 00:09:55,720 Incident? What happened at that orphanage? 114 00:09:56,430 --> 00:10:00,530 You said that you wanted to ask me about the twins, didn't you? 115 00:10:01,140 --> 00:10:03,500 Do you know something about them?! 116 00:10:04,370 --> 00:10:07,640 I don't know much about the sister because she was left at an orphanage 117 00:10:07,710 --> 00:10:08,700 in a different district. 118 00:10:09,110 --> 00:10:12,780 But I do know about the brother, Johan. 119 00:10:13,350 --> 00:10:16,250 Johan! Yes, I want to know about Johan! 120 00:10:23,260 --> 00:10:26,720 It was... It was top secret. 121 00:10:27,960 --> 00:10:31,090 The East German government placed a strict gag order on it. 122 00:10:32,000 --> 00:10:35,990 Well, it was a long time ago... 123 00:10:36,840 --> 00:10:39,270 I think it's all right to talk about it... 124 00:10:39,540 --> 00:10:40,940 What is this incident?! 125 00:10:41,540 --> 00:10:44,810 What did... What did Johan do? 126 00:10:49,520 --> 00:10:50,510 A revolt... 127 00:10:56,890 --> 00:10:57,860 I'm home... 128 00:10:58,390 --> 00:11:00,090 Dieter, we have a guest. 129 00:11:00,430 --> 00:11:01,660 Come and greet him. 130 00:11:02,130 --> 00:11:03,100 Oh! 131 00:11:03,300 --> 00:11:05,730 Dieter, what's with your attitude? 132 00:11:06,600 --> 00:11:07,800 Aren't you going to greet him? 133 00:11:08,400 --> 00:11:11,670 I-It's okay. We already met in front of the house. 134 00:11:12,580 --> 00:11:13,540 Right? 135 00:11:14,640 --> 00:11:18,050 Oh... I'd like to hear the rest. 136 00:11:18,610 --> 00:11:19,580 No... 137 00:11:19,720 --> 00:11:21,340 Not in front of the child. 138 00:11:21,920 --> 00:11:23,480 Oh... you're right. 139 00:11:24,620 --> 00:11:27,210 It's already late so we should meet another day. 140 00:11:29,890 --> 00:11:30,860 Dieter! 141 00:11:34,100 --> 00:11:36,120 Would you care to have dinner with us? 142 00:11:36,530 --> 00:11:37,970 S-Sure. 143 00:11:45,940 --> 00:11:49,400 Mr. Tenma, you say that you're a freelance journalist. 144 00:11:49,850 --> 00:11:51,580 Does that mean that you're going to write an article about the things 145 00:11:51,650 --> 00:11:52,610 that you've investigated? 146 00:11:53,320 --> 00:11:54,780 Y-Yes, that's right. 147 00:11:55,150 --> 00:11:58,950 Then, this is one thing I want you to emphasize... 148 00:12:00,220 --> 00:12:01,420 The development of a child 149 00:12:01,490 --> 00:12:03,790 all depends on the adult that raises him. 150 00:12:05,160 --> 00:12:08,490 We must lead children in the right direction. 151 00:12:10,870 --> 00:12:14,770 That's when children can have pleasant dreams. 152 00:12:15,500 --> 00:12:16,470 Dreams, huh-? 153 00:12:18,310 --> 00:12:19,870 Dieter, what dreams do you have? 154 00:12:22,580 --> 00:12:23,550 A soccer ball... 155 00:12:23,950 --> 00:12:24,910 Huh...? 156 00:12:25,450 --> 00:12:26,780 I want a soccer ball! 157 00:12:28,020 --> 00:12:28,980 I see... 158 00:12:31,220 --> 00:12:32,190 Thank you for dinner. 159 00:12:32,920 --> 00:12:35,190 I'd like to continue where we left off another time. 160 00:12:35,520 --> 00:12:39,150 Sorry we couldn't finish our conversation. 161 00:12:41,300 --> 00:12:42,260 I'll come again. 162 00:12:42,670 --> 00:12:43,830 Perhaps I can come tomorrow. 163 00:12:55,750 --> 00:12:56,710 Dieter... 164 00:13:29,480 --> 00:13:30,610 Umm... Excuse me. 165 00:13:32,350 --> 00:13:33,320 Can I come in? 166 00:13:43,030 --> 00:13:44,010 Mr. Hartmann! 167 00:13:44,430 --> 00:13:45,390 It's Tenma. 168 00:13:45,530 --> 00:13:46,500 Mr. Hartmann! 169 00:13:49,970 --> 00:13:51,730 Mr. Hartmann! Mr. Hartmann! 170 00:13:52,140 --> 00:13:53,330 What happened, Mr. Hartmann! 171 00:13:55,840 --> 00:13:56,810 Mr. Hartmann... 172 00:13:57,840 --> 00:13:59,240 M-Mr. Tenma... 173 00:14:01,880 --> 00:14:02,850 Dieter! 174 00:14:03,950 --> 00:14:04,910 What happened? 175 00:14:05,050 --> 00:14:06,010 He fell. 176 00:14:06,780 --> 00:14:08,080 He was standing on the chair and... 177 00:14:09,150 --> 00:14:10,550 Oh, Dieter. 178 00:14:10,890 --> 00:14:13,820 Ow... ow, it hurts... 179 00:14:13,890 --> 00:14:15,260 Where does it hurt, Dieter? 180 00:14:15,660 --> 00:14:16,920 It hurts... 181 00:14:17,660 --> 00:14:19,150 Mr. Hartmann, call an ambulance! 182 00:14:19,300 --> 00:14:20,390 O-Okay. 183 00:14:22,030 --> 00:14:23,290 Dieter, let me take a look. 184 00:14:27,600 --> 00:14:30,300 What are all these scars?! 185 00:14:31,740 --> 00:14:32,710 Is this it? 186 00:14:33,480 --> 00:14:34,530 Does it hurt here? 187 00:14:35,380 --> 00:14:36,870 Two ribs are broken... 188 00:14:37,480 --> 00:14:40,570 And his clavicle is dislocated. 189 00:14:41,250 --> 00:14:43,450 How did he get this injury from falling off a chair? 190 00:14:44,490 --> 00:14:48,890 The ambulance will be here soon, so it's all right. 191 00:14:49,290 --> 00:14:50,520 O-Okay... 192 00:14:50,730 --> 00:14:52,220 But what are all these injuries? 193 00:14:52,600 --> 00:14:53,990 I told you that it's all right... 194 00:14:54,630 --> 00:14:56,150 So you can leave. 195 00:14:56,570 --> 00:14:57,530 But... 196 00:14:57,600 --> 00:15:00,470 The way you touch those injuries... 197 00:15:00,770 --> 00:15:02,530 It's as if you're a doctor... 198 00:15:02,970 --> 00:15:04,230 Oh... well... 199 00:15:04,840 --> 00:15:05,810 Tenma... 200 00:15:06,110 --> 00:15:08,270 I thought I heard that name somewhere. 201 00:15:09,410 --> 00:15:10,970 You're a doctor, aren't you? 202 00:15:12,180 --> 00:15:14,410 You're the one wanted for murder... 203 00:15:16,690 --> 00:15:17,650 This injury... 204 00:15:18,450 --> 00:15:20,550 Where are all these injuries on his body from? 205 00:15:21,220 --> 00:15:25,660 Nevermind that... Shouldn't you be running away, Mr. Tenma? 206 00:15:26,400 --> 00:15:29,260 I called the police along with the ambulance... 207 00:15:30,000 --> 00:15:33,770 Mr. Hartmann! I'm asking you how Dieter got all these injuries! 208 00:15:34,570 --> 00:15:37,270 It shouldn't matter to someone like you, 209 00:15:37,340 --> 00:15:39,770 who's wanted for murder. 210 00:15:43,350 --> 00:15:46,800 It's just as I expected from a fugitive. You're very short-tempered. 211 00:15:47,580 --> 00:15:48,640 You did it, didn't you?! 212 00:15:49,490 --> 00:15:51,390 Did it? Did what? 213 00:15:51,690 --> 00:15:54,620 You were abusing Dieter. 214 00:15:55,120 --> 00:15:56,090 Abusing? 215 00:15:56,490 --> 00:15:58,960 Don't say such ill willed things about me. 216 00:15:59,500 --> 00:16:00,550 Right, Dieter? 217 00:16:05,300 --> 00:16:06,390 What do you plan to do? 218 00:16:07,140 --> 00:16:08,730 I'm going to take him to the hospital. 219 00:16:09,470 --> 00:16:12,000 First murder, and now kidnapping? 220 00:16:13,480 --> 00:16:14,440 Don't move! 221 00:16:14,510 --> 00:16:16,910 You'll be caught even if you do that. 222 00:16:24,020 --> 00:16:26,720 It's all right, Dieter! I'm going to get you to a hospital! 223 00:16:28,290 --> 00:16:29,780 I'm afraid of the hospital... 224 00:16:30,160 --> 00:16:31,150 There's nothing to be afraid of! 225 00:16:31,560 --> 00:16:33,320 The doctors will get you better. 226 00:16:33,800 --> 00:16:38,890 Mr. Hartmann always makes me better... 227 00:16:45,270 --> 00:16:48,710 You're covered in injuries... You've never been to a hospital?! 228 00:16:49,810 --> 00:16:54,880 I'm afraid... Right now, the world is full of bad things. 229 00:16:55,620 --> 00:16:58,990 That's why I have to be strong! 230 00:16:59,890 --> 00:17:00,860 Strong... 231 00:17:01,360 --> 00:17:02,760 Did Mr. Hartmann tell you that? 232 00:17:03,160 --> 00:17:04,630 The world is dark... 233 00:17:05,430 --> 00:17:06,790 The future is dark... 234 00:17:11,900 --> 00:17:12,870 That's not true! 235 00:17:14,470 --> 00:17:16,340 It's a big lie that the world is dark! 236 00:17:17,470 --> 00:17:18,440 Really?! 237 00:17:18,810 --> 00:17:19,780 Yes, it's true. 238 00:17:20,440 --> 00:17:21,640 Oh, I forgot. 239 00:17:22,810 --> 00:17:24,180 Here... A soccer ball. 240 00:17:24,480 --> 00:17:25,450 Wow! 241 00:17:27,350 --> 00:17:29,440 Tomorrow will be... a good day. 242 00:17:36,130 --> 00:17:38,390 Sorry for coming at this hour. 243 00:17:38,730 --> 00:17:42,030 It's all right... But we're crowded with emergency cases at the moment. 244 00:17:42,130 --> 00:17:44,400 It might take a while until we can see him. 245 00:17:44,600 --> 00:17:46,120 Could you do something about that? 246 00:17:46,600 --> 00:17:49,440 - There was a very big accident. - The bus driver died instantly. 247 00:17:49,770 --> 00:17:53,040 We need to ask the truck driver about the circumstances of the accident. 248 00:17:53,540 --> 00:17:55,740 He broke both his legs, but he can still talk, can't he? 249 00:17:56,410 --> 00:17:58,070 We have to treat him first. 250 00:17:58,480 --> 00:18:00,420 Question him later. 251 00:18:01,020 --> 00:18:04,380 - Then, we'll be waiting here. - U-Umm... 252 00:18:05,120 --> 00:18:06,380 I'll be back in two hours. 253 00:18:06,760 --> 00:18:07,720 Huh? 254 00:18:08,060 --> 00:18:09,890 Please take care of that boy. 255 00:18:12,430 --> 00:18:18,920 Also, please don't let anyone leave with him other than myself. 256 00:18:19,740 --> 00:18:20,930 U-Umm... 257 00:18:21,670 --> 00:18:23,230 Is the accident site cleaned up? 258 00:18:23,470 --> 00:18:25,240 No, it's still backed up... 259 00:18:27,340 --> 00:18:28,370 Now then... 260 00:18:28,810 --> 00:18:29,940 What should I do now? 261 00:18:30,650 --> 00:18:32,580 First, what to do with Dieter? 262 00:18:33,420 --> 00:18:34,820 Even if I go to the police... 263 00:18:35,520 --> 00:18:36,950 I can't go with him. 264 00:18:39,760 --> 00:18:43,050 I don't know much about Johan's sister because 265 00:18:43,130 --> 00:18:45,790 she was left at an orphanage in a different district. 266 00:18:47,100 --> 00:18:48,290 A different orphanage... 267 00:18:49,830 --> 00:18:50,860 That's it. 268 00:18:59,940 --> 00:19:02,100 There's a child that you want me to take in? 269 00:19:03,210 --> 00:19:07,110 So, who are you? Why are you coming here at this hour? 270 00:19:07,920 --> 00:19:11,050 I know it's an unreasonable request, but this kid... 271 00:19:12,120 --> 00:19:17,120 I know that the kid is being abused. But if I don't know who you are... 272 00:19:17,830 --> 00:19:19,690 Umm... Well... 273 00:19:19,960 --> 00:19:24,990 I can't take in a child from someone so suspicious. 274 00:19:25,330 --> 00:19:30,700 U-Umm... could this be the orphanage that took care of Anna Liebert? 275 00:19:31,440 --> 00:19:32,570 Anna Liebert? 276 00:19:33,680 --> 00:19:36,040 You know Anna Liebert? 277 00:19:36,780 --> 00:19:39,250 S-So Anna was here? 278 00:19:39,650 --> 00:19:41,840 Yes. How nostalgic... 279 00:19:42,150 --> 00:19:44,780 How is Anna doing? Is she well? 280 00:19:45,220 --> 00:19:46,710 Y-Yes. 281 00:19:47,460 --> 00:19:49,650 Right now, she's going to Heidelberg University... 282 00:19:50,330 --> 00:19:52,660 I see. She's doing well! 283 00:19:53,230 --> 00:19:54,590 Anna was a nice girl... 284 00:19:55,330 --> 00:19:59,060 I knew she was adopted by Mr. Liebert of the Trade Commission 285 00:19:59,140 --> 00:20:01,000 along with her twin brother. 286 00:20:01,470 --> 00:20:02,440 Umm... 287 00:20:02,510 --> 00:20:03,600 What was his name? 288 00:20:04,010 --> 00:20:04,970 Johan. 289 00:20:05,070 --> 00:20:06,870 Yes, Johan, Johan. 290 00:20:07,340 --> 00:20:11,870 They were very close, but I felt sorry for them 291 00:20:11,950 --> 00:20:12,910 when they were placed in separate orphanages. 292 00:20:14,350 --> 00:20:19,450 Those two were really alone before they came here. 293 00:20:20,960 --> 00:20:24,890 When they were taken into custody near the border of Czechoslovakia, 294 00:20:24,960 --> 00:20:26,550 they were holding hands as they walked. 295 00:20:27,560 --> 00:20:29,290 They both were shivering in the cold. 296 00:20:31,400 --> 00:20:36,130 At first, Mr. Liebert only wanted to adopt Johan. 297 00:20:36,540 --> 00:20:38,470 But Johan wouldn't go without his sister... 298 00:20:39,740 --> 00:20:42,370 Thankfully, Anna got to be happy. 299 00:20:43,680 --> 00:20:45,670 I heard that the conditions of the orphanages 300 00:20:45,750 --> 00:20:47,610 of the east side were horrible. 301 00:20:47,920 --> 00:20:50,780 We're not like 511 Kinderheim. 302 00:20:50,950 --> 00:20:51,920 Huh? 303 00:21:03,800 --> 00:21:06,790 Inge, the bathroom isn't that way. 304 00:21:07,500 --> 00:21:08,470 Okay? See? 305 00:21:11,810 --> 00:21:13,100 Mommy... 306 00:21:13,740 --> 00:21:17,610 It's all right. It's all right... There's nothing to be afraid of. 307 00:21:18,250 --> 00:21:20,370 Now... you can go to the bathroom by yourself, can't you? 308 00:21:28,420 --> 00:21:31,880 Those kids really did not know a parent's love. 309 00:21:32,830 --> 00:21:35,920 You only need love in order to develop as a person. 310 00:21:36,870 --> 00:21:41,170 As you say, the orphanages of the east side were quite horrible. 311 00:21:41,740 --> 00:21:46,230 Even this place was once referred to as Orphanage 47. 312 00:21:47,080 --> 00:21:50,910 But we did what we could so we wouldn't be controlled 313 00:21:50,980 --> 00:21:54,010 by the government, even just a little 314 00:21:54,080 --> 00:21:57,050 in order to avoid becoming like 511 Kinderheim. 315 00:21:59,290 --> 00:22:00,980 It was a special orphanage run by both 316 00:22:01,060 --> 00:22:03,520 the Ministry of Health and Welfare and the Ministry of the Interior. 317 00:22:04,360 --> 00:22:05,830 Do you know what that means? 318 00:22:06,260 --> 00:22:07,230 No... 319 00:22:07,700 --> 00:22:10,100 The real state of affairs was being managed by 320 00:22:10,170 --> 00:22:11,460 the Ministry of the Interior. 321 00:22:12,500 --> 00:22:17,340 That place was... East Germany's experimental laboratory... 322 00:23:49,030 --> 00:23:53,490 A Little Experiment