1 00:00:04,550 --> 00:00:05,680 You look well. 2 00:00:06,580 --> 00:00:07,100 I am. 3 00:00:08,120 --> 00:00:08,900 How's work? 4 00:00:09,830 --> 00:00:10,440 Is it going well? 5 00:00:11,190 --> 00:00:11,670 Yes. 6 00:00:12,790 --> 00:00:13,940 That's good to hear. 7 00:00:16,750 --> 00:00:18,950 Is Rosemary doing well? 8 00:00:19,670 --> 00:00:20,450 She is. 9 00:00:21,340 --> 00:00:22,830 She has lots of friends. 10 00:00:23,340 --> 00:00:26,330 I see. That's great. 11 00:00:27,930 --> 00:00:29,750 That's great. 12 00:00:30,680 --> 00:00:32,310 So she's getting used to school. 13 00:00:32,310 --> 00:00:33,250 Excuse me. 14 00:00:34,480 --> 00:00:37,420 I'm sorry, but I have to be going now. 15 00:00:38,110 --> 00:00:40,660 I've brought a picture of Rosemary. 16 00:00:43,490 --> 00:00:45,060 Can I see her? 17 00:00:47,990 --> 00:00:50,770 How about it? We'll meet right here. 18 00:00:57,920 --> 00:01:01,530 I've stopped drinking, and I'm getting my life straightened out to how it was before. 19 00:01:01,880 --> 00:01:06,160 No, this might be the first time in my life that I've been this stable. 20 00:01:07,010 --> 00:01:09,620 I understand the importance of the things I've lost. 21 00:01:13,020 --> 00:01:16,130 I'll let her decide whether or not she'll see you. 22 00:01:16,900 --> 00:01:19,220 Oh. Well, sure... 23 00:01:19,780 --> 00:01:21,930 Then, if you'll excuse me... 24 00:01:22,610 --> 00:01:23,090 Okay. 25 00:02:03,740 --> 00:02:04,340 Yes? 26 00:02:07,740 --> 00:02:09,180 More coffee, please. 27 00:03:37,070 --> 00:03:39,990 Proof 28 00:03:39,800 --> 00:03:42,990 Doctor, what do you think of this man? 29 00:03:43,600 --> 00:03:44,910 Hey now, Richard. 30 00:03:45,270 --> 00:03:45,660 Yes? 31 00:03:46,350 --> 00:03:49,420 What exactly do you think you came here for? 32 00:03:49,980 --> 00:03:52,790 You came here to receive my counseling. 33 00:03:53,320 --> 00:03:56,540 I told you, I'm not a fortune teller. 34 00:03:57,030 --> 00:04:00,260 It's the years of experience with clients, right? 35 00:04:00,950 --> 00:04:03,800 So who is this boy? 36 00:04:04,240 --> 00:04:05,640 He's the one who discovered the body. 37 00:04:06,660 --> 00:04:10,560 He was the first to find Fahren's body. 38 00:04:11,630 --> 00:04:13,670 He's just a friend. 39 00:04:14,090 --> 00:04:15,310 Hey, Richard. 40 00:04:16,340 --> 00:04:20,780 You shouldn't be such a workaholic. You need to relax some of the time too, you know. 41 00:04:21,090 --> 00:04:22,700 I am relaxed. 42 00:04:23,070 --> 00:04:24,200 That's good then. 43 00:04:25,100 --> 00:04:26,910 Actually, Doctor... 44 00:04:27,600 --> 00:04:28,330 What? 45 00:04:29,060 --> 00:04:32,620 I might be able to see my daughter! 46 00:04:33,190 --> 00:04:35,830 Oh, you must be excited! 47 00:04:36,190 --> 00:04:36,830 Yes. 48 00:04:37,150 --> 00:04:38,000 However... 49 00:04:39,110 --> 00:04:42,090 even if you see her, you can't take back what you've lost. 50 00:04:42,490 --> 00:04:44,930 You should keep that in mind. 51 00:04:46,410 --> 00:04:49,760 No matter what happens, do not drink! 52 00:04:50,370 --> 00:04:50,930 Got it?! 53 00:04:51,870 --> 00:04:52,810 Don't worry. 54 00:04:53,290 --> 00:04:55,060 So are you going back to work? 55 00:04:55,440 --> 00:04:55,870 Yes. 56 00:04:56,840 --> 00:05:03,900 Well, soon you'll have to tackle the case that got you fired from the police. Are you ready for that? 57 00:05:04,470 --> 00:05:06,280 Yes, of course I am. 58 00:05:07,680 --> 00:05:11,040 He was 16 and a serial murderer. 59 00:05:12,690 --> 00:05:14,710 I shot and killed him... 60 00:05:15,520 --> 00:05:18,420 while I was on duty and drunk. 61 00:05:19,150 --> 00:05:20,290 That's good. 62 00:05:20,610 --> 00:05:23,130 You can't run away from that. 63 00:05:23,320 --> 00:05:25,880 You cannot erase the truth. 64 00:05:26,410 --> 00:05:28,250 But what's important is... 65 00:05:28,700 --> 00:05:31,750 Moving forward from there, right? 66 00:05:32,160 --> 00:05:32,930 Good. 67 00:05:33,170 --> 00:05:34,850 You're a good student. 68 00:05:35,460 --> 00:05:36,690 Do I get 100%? 69 00:05:36,920 --> 00:05:40,830 Don't be ridiculous. I don't hand out 100%s so easily. 70 00:05:41,220 --> 00:05:45,130 People who get 100%s are boring, anyway. 71 00:05:54,730 --> 00:05:55,700 No way! 72 00:07:19,110 --> 00:07:20,160 Karl Neuman. 73 00:07:20,790 --> 00:07:24,500 A management studies major in the business department at Munich University... 74 00:07:25,400 --> 00:07:30,590 Just like Fahren, he claimed to be the son of Mr. Schubert. 75 00:07:31,530 --> 00:07:34,350 I cannot yet determine whether this is true or not, 76 00:07:34,750 --> 00:07:37,640 but this young man definitely has something to do with the case. 77 00:07:40,880 --> 00:07:41,270 Hello? 78 00:07:42,340 --> 00:07:45,730 Richard, I'm done with the cleaning, so I'd like to excuse myself. 79 00:07:47,300 --> 00:07:48,490 Thanks for all of your hard work. 80 00:07:48,630 --> 00:07:50,570 It's no problem at all! 81 00:07:51,100 --> 00:07:56,490 I can't believe a man living by himself keeps his place so clean. 82 00:07:57,980 --> 00:08:00,370 It was pretty horrible before, though. 83 00:08:00,980 --> 00:08:04,790 There's a new picture of your daughter now, isn't there? 84 00:08:05,400 --> 00:08:08,240 Yes, soon I'll be able to see her. 85 00:08:08,490 --> 00:08:12,850 That's great! She'll be so happy. 86 00:08:13,160 --> 00:08:14,220 Do you think so? 87 00:08:14,490 --> 00:08:19,470 Of course! There's not a girl in the world who wouldn't be happy to see her parents. 88 00:08:22,640 --> 00:08:25,150 {\an8}Munich University Friedrich Emmanuel Hall 89 00:08:25,670 --> 00:08:27,650 That's good. 90 00:08:28,510 --> 00:08:31,440 So have you finished your report? 91 00:08:33,300 --> 00:08:34,660 Karl Neuman. 92 00:08:35,100 --> 00:08:39,240 Why haven't you told Mr. Schubert that you're his son? 93 00:08:42,440 --> 00:08:45,790 Are you a swindler... or are you the real thing? 94 00:08:46,610 --> 00:08:49,090 If you really are his son, 95 00:08:51,530 --> 00:08:54,760 a parent would like to see his child any time he could. 96 00:09:27,400 --> 00:09:31,690 I'm sorry. She said she didn't want to see you. 97 00:09:36,620 --> 00:09:39,140 I guess that will have to do. 98 00:09:40,580 --> 00:09:43,930 I'm sorry. I don't have much time either. 99 00:09:44,580 --> 00:09:46,560 Oh, I see. 100 00:09:46,750 --> 00:09:49,080 It's okay. Don't worry about it. 101 00:09:50,170 --> 00:09:50,690 Bye. 102 00:09:51,420 --> 00:09:51,900 Okay. 103 00:10:25,540 --> 00:10:26,180 Yes? 104 00:10:30,460 --> 00:10:32,050 What would you like? 105 00:10:33,170 --> 00:10:34,440 Whiskey. 106 00:10:35,180 --> 00:10:35,690 All right. 107 00:10:47,060 --> 00:10:48,080 Here you go. 108 00:11:12,000 --> 00:11:12,610 Huh? 109 00:11:13,420 --> 00:11:13,940 Excuse me... 110 00:11:35,750 --> 00:11:38,150 I'm going to see Dad. 111 00:11:38,380 --> 00:11:39,350 Not now. 112 00:11:39,630 --> 00:11:43,400 If you want to see him, go when you're grown up. 113 00:11:43,550 --> 00:11:45,990 But you mustn't want anything from him. 114 00:11:46,930 --> 00:11:48,860 You must not hate him if he treats you coldly, 115 00:11:49,640 --> 00:11:51,700 because I don't hate him. 116 00:11:53,180 --> 00:11:55,120 Take this. 117 00:11:55,690 --> 00:11:58,410 Your father gave you this when you were born. 118 00:12:10,030 --> 00:12:13,950 "With no one to admire it, the Lares daffodil bloomed." 119 00:12:14,620 --> 00:12:18,020 "With no one to admire them, the Pierias trees rustled." 120 00:12:18,750 --> 00:12:22,860 "Ah, you follow in the tracks of those of the same blood before you, nameless ones." 121 00:12:23,760 --> 00:12:25,430 Wonderful. 122 00:12:27,140 --> 00:12:31,400 Neuman, you've become wonderful at reading. 123 00:12:32,720 --> 00:12:34,140 Thank you very much. 124 00:12:34,600 --> 00:12:39,410 I'm very impressed that you've become so good at reading Latin in such a short time. 125 00:12:39,730 --> 00:12:42,250 The truth is that I've been taking lessons. 126 00:12:43,780 --> 00:12:45,670 He must be an excellent teacher. 127 00:12:46,240 --> 00:12:47,630 Who is it? 128 00:12:48,240 --> 00:12:50,860 Johann... Johann Liebert. 129 00:12:52,870 --> 00:12:56,330 So it was Johann? He's perfect. 130 00:12:56,810 --> 00:12:57,290 Yes. 131 00:12:58,040 --> 00:12:59,600 Not just in Latin... 132 00:13:00,750 --> 00:13:07,440 In law and business. No, he's complete in many forms of study. 133 00:13:08,260 --> 00:13:12,070 He's even been blessed with a handsome face. 134 00:13:16,020 --> 00:13:17,910 Um, Mr. Schubert. 135 00:13:19,400 --> 00:13:25,040 If a young man like him... if a young man like him were your real son, what would you think? 136 00:13:37,580 --> 00:13:38,510 He smiled. 137 00:13:40,170 --> 00:13:42,210 He actually smiled. 138 00:13:44,380 --> 00:13:48,780 It seems that you'd be the perfect son, according to him. 139 00:13:49,680 --> 00:13:51,150 To be honest, I was jealous. 140 00:13:52,140 --> 00:13:54,950 Even though it's obvious that you're better than me. 141 00:13:55,970 --> 00:13:58,530 After doing that, I kind of felt disgusted with myself. 142 00:13:59,850 --> 00:14:01,080 Why don't you tell him? 143 00:14:01,560 --> 00:14:01,950 Huh? 144 00:14:03,980 --> 00:14:08,130 Why don't you tell him that you're his real son? 145 00:14:08,490 --> 00:14:09,420 Stop that! 146 00:14:09,900 --> 00:14:12,840 I've told you that I don't have any intention of doing that. 147 00:14:13,490 --> 00:14:16,640 Even if I did tell him, he wouldn't believe me. 148 00:14:17,040 --> 00:14:22,480 He'd just think that I was a hyena after his fortune. 149 00:14:23,040 --> 00:14:24,190 I absolutely don't want that. 150 00:14:25,170 --> 00:14:27,610 He doesn't know my mother lived and died. 151 00:14:28,210 --> 00:14:30,440 He doesn't know how I've felt. 152 00:14:31,680 --> 00:14:36,660 I don't want him to think of me that way without knowing those things. 153 00:14:40,180 --> 00:14:41,910 That's exactly why you should tell him. 154 00:14:44,400 --> 00:14:47,750 Make him understand everything. 155 00:14:48,440 --> 00:14:50,090 He won't believe anything. 156 00:14:50,650 --> 00:14:53,280 There's got to be something that will make him believe you... 157 00:14:56,530 --> 00:15:00,680 Something that will make him know you're his real son... 158 00:15:03,000 --> 00:15:04,810 No, there isn't. 159 00:15:05,750 --> 00:15:08,350 Remember. There has to be something. 160 00:15:09,340 --> 00:15:13,130 I told you, there isn't anything! I have no intention of telling him. 161 00:15:14,140 --> 00:15:18,500 Then why are you learning Latin from me? 162 00:15:20,560 --> 00:15:22,410 Because you want him to be proud of you? 163 00:15:23,900 --> 00:15:25,910 Because you want him to like you? 164 00:15:29,820 --> 00:15:30,920 I think I'm going to quit. 165 00:15:32,070 --> 00:15:34,380 My job, reading to him... 166 00:15:35,530 --> 00:15:37,510 I'm going to quit. 167 00:15:41,160 --> 00:15:42,810 Thanks for your concern. 168 00:15:43,920 --> 00:15:45,060 It's okay now. 169 00:15:50,510 --> 00:15:51,190 Johann. 170 00:15:52,050 --> 00:15:53,230 I'll tell this just to you. 171 00:15:54,090 --> 00:15:58,400 The truth is that I do have proof that I'm his son. 172 00:16:00,520 --> 00:16:01,160 What is it? 173 00:16:01,890 --> 00:16:07,090 But I don't have any intention of showing it to him and claiming to be his son. 174 00:16:08,480 --> 00:16:10,380 My foster parents are coming to see me next week. 175 00:16:12,490 --> 00:16:13,670 I've made up my mind. 176 00:16:14,280 --> 00:16:16,210 When they come, I'm going to... 177 00:16:16,780 --> 00:16:17,510 I see. 178 00:16:18,580 --> 00:16:26,020 So you won't go back on your decision... Maybe you should leave that evidence with me. 179 00:16:29,670 --> 00:16:31,690 You look well. I'm relieved. 180 00:16:32,050 --> 00:16:33,190 Isn't that right, Mom? 181 00:16:33,510 --> 00:16:37,720 Yes. I was worried about how you were eating. 182 00:16:38,010 --> 00:16:42,240 I've been eating out so much, I'm worried that I'm getting fat. 183 00:16:42,520 --> 00:16:44,700 Mom's cooking will make you fat, too. 184 00:16:46,270 --> 00:16:47,230 Because it's so good. 185 00:16:47,520 --> 00:16:50,730 How's school going? Have you made any friends? 186 00:16:51,230 --> 00:16:54,730 Yes, great friends that I can ask anything of. 187 00:16:55,070 --> 00:16:57,460 I see. That's great. 188 00:16:57,660 --> 00:17:01,240 I can tell by looking at your face that everything is going well. 189 00:17:02,910 --> 00:17:06,110 I'm so thankful that you've allowed me to come and study here. 190 00:17:06,580 --> 00:17:09,100 What is it now? 191 00:17:10,040 --> 00:17:16,020 I've had so many foster parents up until now, and you've truly treated me well. 192 00:17:16,220 --> 00:17:19,190 It's because you're such a wonderful child. 193 00:17:19,550 --> 00:17:20,960 That's right, Karl. 194 00:17:21,760 --> 00:17:24,240 Thank you, Mr. Lindner. 195 00:17:27,520 --> 00:17:30,670 Could you stop calling me Mr. Lindner? 196 00:17:32,980 --> 00:17:37,800 Have you accepted our proposal to be our real adopted child? 197 00:17:39,410 --> 00:17:43,930 We've waited all this time that you've been in college, 198 00:17:44,160 --> 00:17:46,790 but we were thinking that you've had enough time to make your decision. 199 00:17:48,750 --> 00:17:50,930 We believe in you. 200 00:17:51,330 --> 00:17:54,190 Can you believe in us? 201 00:17:54,920 --> 00:17:55,810 Of course. 202 00:17:56,210 --> 00:18:01,280 Your real parents might be alive somewhere. 203 00:18:02,800 --> 00:18:06,910 We might never be able to replace them, but... 204 00:18:07,520 --> 00:18:08,770 That's not true at all. 205 00:18:10,690 --> 00:18:14,750 You are my true parents. 206 00:18:20,860 --> 00:18:22,010 Honey. 207 00:18:25,160 --> 00:18:26,090 This calls for a toast. 208 00:18:26,370 --> 00:18:28,490 We'll order some special, expensive wine. 209 00:18:28,870 --> 00:18:29,430 Okay. 210 00:18:29,960 --> 00:18:32,890 Excuse me. Could we see the wine menu? 211 00:18:33,330 --> 00:18:35,000 Today is a special day! 212 00:18:48,430 --> 00:18:49,910 Hello? 213 00:18:50,810 --> 00:18:53,450 Is that you, Neuman? It's me. 214 00:18:56,230 --> 00:18:57,250 Mr. Schubert? 215 00:18:58,150 --> 00:19:02,130 I've heard that you're going to quit your job. 216 00:19:03,430 --> 00:19:04,110 Yes. 217 00:19:05,070 --> 00:19:06,220 It's a shame. 218 00:19:07,160 --> 00:19:09,300 Forgive me. 219 00:19:10,080 --> 00:19:15,140 You've worked so hard to become good at Latin. 220 00:19:16,130 --> 00:19:17,270 Thank you. 221 00:19:18,090 --> 00:19:22,190 It really is a shame. It saddens me. 222 00:19:24,840 --> 00:19:29,780 If you wouldn't mind, could you read to me one last time? 223 00:19:30,770 --> 00:19:32,490 Yes, I'd be happy to do so. 224 00:19:34,480 --> 00:19:37,790 Is Chapter Three from "From Aeolis to Lemnos" okay? 225 00:19:38,570 --> 00:19:40,420 Yes, that would be great. 226 00:19:41,690 --> 00:19:43,460 "That deep sea of mystery..." 227 00:19:44,110 --> 00:19:46,880 "Wasn't it wishing for the death of Phoebus?" 228 00:19:48,200 --> 00:19:53,930 "Doesn't Cerberus have anything else to look forward to other than the death of our sons and daughters?" 229 00:19:55,250 --> 00:20:00,060 "Now, 'Go forth,' says Zeus. 'Go forth. Go forth."' 230 00:20:01,630 --> 00:20:04,070 "Dance at the temple of the gods." 231 00:20:05,680 --> 00:20:10,660 "Gods of Juno, who live in the earth, the sea, and the heavens." 232 00:20:14,520 --> 00:20:21,630 "From the summit of the Parthenon, steal the forbidden apple of Campania." 233 00:20:22,320 --> 00:20:28,470 "Bring it all here. Seek out... my heart." 234 00:20:31,660 --> 00:20:33,600 "My heart..." 235 00:21:04,150 --> 00:21:05,420 Mr. Schubert. 236 00:21:06,320 --> 00:21:07,340 That phone call... 237 00:21:10,160 --> 00:21:11,180 That was splendid. 238 00:21:11,990 --> 00:21:16,180 That was the most heartfelt reading I've ever heard. 239 00:21:17,580 --> 00:21:19,640 Why did you hide this from me? 240 00:21:21,590 --> 00:21:22,440 That... 241 00:21:23,090 --> 00:21:28,610 It's the same rabbit foot that I gave to your mother, Margot. 242 00:21:29,720 --> 00:21:33,820 It was a lucky charm to bring you good fortune when you were born. 243 00:21:35,350 --> 00:21:37,700 This is yours, Karl. 244 00:21:41,110 --> 00:21:43,120 I'm sorry I've caused you such pain. 245 00:21:47,700 --> 00:21:48,690 Father! 246 00:21:52,490 --> 00:21:53,700 My son. 247 00:22:03,420 --> 00:22:04,730 It's thanks to him. 248 00:22:07,130 --> 00:22:09,530 He told me. 249 00:22:10,470 --> 00:22:14,860 He's going to be working for me as a secretary. 250 00:22:17,090 --> 00:22:19,590 A young man I can trust... 251 00:23:49,110 --> 00:23:53,550 Just One Case