1 00:00:01,710 --> 00:00:04,400 He has already gone to heaven. 2 00:00:05,250 --> 00:00:10,030 All that remains here is Richard Braun's body. 3 00:00:10,880 --> 00:00:14,160 His soul will live on forever. 4 00:00:14,800 --> 00:00:18,830 Let us swear on his soul... 5 00:00:19,810 --> 00:00:22,780 that we will continue on living... in hope. 6 00:00:25,230 --> 00:00:29,590 Let us turn to the Bible, Psalm 23. 7 00:00:28,190 --> 00:00:29,590 {\an8}This is quite unbearable, isn't it? 8 00:00:31,740 --> 00:00:33,300 What a depressing funeral... 9 00:00:33,950 --> 00:00:36,810 Even though he was a skilled detective, 10 00:00:36,950 --> 00:00:40,490 not a single person from the police department came. 11 00:00:41,040 --> 00:00:44,440 While he was part of the force, he had a drinking problem. 12 00:00:45,040 --> 00:00:47,730 In the end, he drank and fell to his death. 13 00:00:48,340 --> 00:00:50,110 That's what the police said, right? 14 00:00:50,250 --> 00:00:52,360 On the day he died, 15 00:00:52,670 --> 00:00:56,080 Richard had apparently promised his daughter to see her the next day. 16 00:01:02,290 --> 00:01:03,400 I... 17 00:01:04,140 --> 00:01:06,800 What did I ever do for him? 18 00:01:07,150 --> 00:01:08,550 Dr. Reichwein... 19 00:01:08,860 --> 00:01:10,630 I just sat in my chair, 20 00:01:10,650 --> 00:01:12,340 listened to his story, 21 00:01:12,570 --> 00:01:14,660 and told him that he had regained his old self. 22 00:01:16,240 --> 00:01:19,720 What did I ever do for him? 23 00:01:21,870 --> 00:01:23,520 Dr. Tenma... 24 00:01:24,000 --> 00:01:27,470 If we could find him, it's possible that everything would be solved. 25 00:01:27,710 --> 00:01:29,400 Dr. Tenma... 26 00:01:30,090 --> 00:01:32,110 Don't you think it's strange, doctor? 27 00:01:32,670 --> 00:01:34,200 This was no accident! 28 00:01:34,590 --> 00:01:35,620 This was not a suicide either! 29 00:01:36,170 --> 00:01:40,870 Mr. Richard spoke to his daughter on the phone just a few hours before his death, 30 00:01:41,350 --> 00:01:42,620 saying they'd meet the next day. 31 00:01:45,600 --> 00:01:46,330 Doctor, 32 00:01:47,310 --> 00:01:49,300 you did everything that you could have done, 33 00:01:49,440 --> 00:01:52,230 and Mr. Richard did regain his old self. 34 00:01:58,320 --> 00:02:00,970 Please don't blame yourself. 35 00:03:34,770 --> 00:03:38,040 Decision 36 00:03:39,990 --> 00:03:41,040 And then... 37 00:03:41,580 --> 00:03:43,560 Hear me out, doctor. 38 00:03:43,910 --> 00:03:46,400 My husband will not talk to me... 39 00:03:46,420 --> 00:03:49,520 ever since I found out about his affair. 40 00:03:49,670 --> 00:03:53,530 Every day, he washes the car and then mows the lawn. 41 00:03:54,010 --> 00:03:56,520 He won't even look me in the face! 42 00:03:56,720 --> 00:04:00,000 Well, that's better than his not coming home, 43 00:04:00,180 --> 00:04:03,260 but if this continues, I think I'll go crazy! 44 00:04:04,310 --> 00:04:06,090 Are you listening, doctor? 45 00:04:06,600 --> 00:04:08,050 Uh... yes... 46 00:04:08,310 --> 00:04:09,590 Please continue. 47 00:04:09,590 --> 00:04:13,640 And so, I stormed over to his mistress's house, 48 00:04:13,650 --> 00:04:16,760 and what do you think happened then, doctor? 49 00:04:21,990 --> 00:04:23,150 The possibility of a homicide? 50 00:04:23,290 --> 00:04:24,480 No way. 51 00:04:24,540 --> 00:04:26,270 That was just an accident. 52 00:04:26,960 --> 00:04:32,650 That night, Richard Braun went up to the the roof of Building 12 at the University of Munich, 53 00:04:32,920 --> 00:04:37,660 drank a bottle of whiskey, and then fell off after getting drunk. 54 00:04:37,970 --> 00:04:40,900 Did you investigate the bottle closely? 55 00:04:41,100 --> 00:04:42,000 Of course! 56 00:04:42,350 --> 00:04:44,880 Richard's fingerprints were on it. 57 00:04:45,310 --> 00:04:47,750 Can you show me that bottle? 58 00:04:48,230 --> 00:04:49,880 Well, I suppose I could, 59 00:04:50,730 --> 00:04:51,910 but it's shattered. 60 00:04:57,570 --> 00:04:58,850 Richard... 61 00:05:11,130 --> 00:05:13,110 Don't you think it's strange? 62 00:05:13,590 --> 00:05:18,240 Mr. Richard spoke to his daughter on the phone just a few hours before his death, 63 00:05:19,010 --> 00:05:20,540 saying they'd meet the next day. 64 00:05:43,180 --> 00:05:44,120 Yes, 65 00:05:44,120 --> 00:05:48,020 this person came here that night. 66 00:05:48,040 --> 00:05:49,270 He came alone? 67 00:05:49,420 --> 00:05:52,170 Well, I don't remember... 68 00:05:52,540 --> 00:05:57,160 So you remember his coming here, but you don't remember if he came with someone else? 69 00:05:57,340 --> 00:05:59,910 Well, I remembered him because he ordered coffee. 70 00:06:00,430 --> 00:06:01,150 Coffee? 71 00:06:01,470 --> 00:06:05,650 It's unusual for a customer to come in that late at night and not order alcohol. 72 00:06:09,810 --> 00:06:10,750 That night, 73 00:06:11,270 --> 00:06:13,550 was he with this young man? 74 00:06:15,070 --> 00:06:16,680 I'm not sure. 75 00:06:16,820 --> 00:06:17,890 Please try to remember. 76 00:06:17,900 --> 00:06:19,300 I don't know! 77 00:06:19,570 --> 00:06:21,850 Lots of customers come in here... 78 00:06:22,200 --> 00:06:25,370 But it's true that he bought a bottle of whiskey to go. 79 00:06:25,370 --> 00:06:27,190 It's right there on the receipt. 80 00:06:27,370 --> 00:06:29,440 Was it really Richard who bought it? 81 00:06:29,750 --> 00:06:31,690 I told you, I don't remember! 82 00:06:31,790 --> 00:06:35,210 The receipt only has "one bottle of Racke" on it. 83 00:06:36,300 --> 00:06:38,450 What did you just say? 84 00:06:45,180 --> 00:06:46,960 One bottle of Racke. 85 00:06:53,020 --> 00:06:57,880 Why didn't I realize it when I saw the bottle label at the police station? 86 00:06:58,070 --> 00:06:58,840 Huh? 87 00:07:00,780 --> 00:07:02,820 You drank again? 88 00:07:02,820 --> 00:07:04,720 No... Well... 89 00:07:04,780 --> 00:07:05,890 Just a little bit. 90 00:07:06,280 --> 00:07:07,450 What did you have to drink? 91 00:07:07,450 --> 00:07:08,770 Whiskey! 92 00:07:09,200 --> 00:07:10,820 I only drink whiskey. 93 00:07:11,120 --> 00:07:14,900 Hmph! Stinking up the room with the smell of Racke! 94 00:07:14,920 --> 00:07:15,980 Racke? 95 00:07:16,090 --> 00:07:17,320 Are you kidding me?! 96 00:07:17,590 --> 00:07:19,920 I would never drink that domestic stuff. 97 00:07:19,920 --> 00:07:22,200 When I drink I drink the real stuff, Scotch Whiskey! 98 00:07:22,470 --> 00:07:23,740 That's a given! 99 00:07:27,350 --> 00:07:29,960 The person who bought the whiskey was not Richard. 100 00:07:44,360 --> 00:07:45,310 Johann... 101 00:07:48,240 --> 00:07:49,390 Was it him, after all? 102 00:07:54,040 --> 00:07:54,440 Huh? 103 00:07:57,290 --> 00:07:57,860 W-Wait! 104 00:07:58,750 --> 00:07:59,870 Hey, wait up! 105 00:08:53,310 --> 00:08:53,690 Hey! 106 00:08:54,310 --> 00:08:56,250 W-What? 107 00:08:56,390 --> 00:08:58,650 Why did you try to push me off? 108 00:08:58,650 --> 00:09:00,110 I don't know what you're talking about. 109 00:09:00,110 --> 00:09:02,190 What are you saying? Don't play dumb! 110 00:09:05,440 --> 00:09:07,000 Yo, Gramps. 111 00:09:07,360 --> 00:09:09,850 You got some business with my friend? 112 00:09:12,580 --> 00:09:13,850 Bastard! 113 00:09:14,700 --> 00:09:16,020 Stupid old man! 114 00:09:23,550 --> 00:09:23,990 Who... 115 00:09:25,380 --> 00:09:26,620 Who hired you? 116 00:09:33,100 --> 00:09:34,580 Think about your age, old man! 117 00:09:34,770 --> 00:09:38,250 A grandpa should just look after his grandkids. 118 00:09:41,400 --> 00:09:43,510 W-Wait, you punks! 119 00:09:51,240 --> 00:09:52,520 Wait! 120 00:09:55,080 --> 00:09:58,190 I've trained with the border patrol. 121 00:09:59,250 --> 00:10:01,440 Why did you try to push me off? 122 00:10:01,960 --> 00:10:03,570 I don't know what you're talking about! 123 00:10:03,790 --> 00:10:06,570 Don't underestimate a former police surgeon. 124 00:10:06,670 --> 00:10:09,120 I... I was hired to... 125 00:10:09,220 --> 00:10:10,030 By whom? 126 00:10:10,050 --> 00:10:11,620 A big man! 127 00:10:12,640 --> 00:10:14,120 A big man? 128 00:10:14,510 --> 00:10:18,380 A big man that I passed in the subway passage gave me money! 129 00:10:18,680 --> 00:10:20,710 He told me to push you off...! 130 00:11:11,110 --> 00:11:13,060 I got it for you, Richard. 131 00:11:13,700 --> 00:11:15,350 It's real Scotch Whiskey. 132 00:11:16,370 --> 00:11:17,760 You wanted to drink it, right? 133 00:11:25,040 --> 00:11:25,900 It's fine now. 134 00:11:27,290 --> 00:11:28,900 Drink all you want now... 135 00:11:35,510 --> 00:11:36,620 Richard, 136 00:11:37,260 --> 00:11:38,460 leave it to me... 137 00:11:39,600 --> 00:11:41,580 I'll definitely figure it out... 138 00:11:42,270 --> 00:11:43,210 His... 139 00:11:45,150 --> 00:11:46,170 Johann's... 140 00:11:46,400 --> 00:11:47,510 real identity. 141 00:12:02,610 --> 00:12:06,310 And then, doctor, I told my husband, 142 00:12:06,570 --> 00:12:09,880 "Your infidelity is like a disease," 143 00:12:10,370 --> 00:12:14,190 and, "You're the only one who should be getting a doctor's counseling!" 144 00:12:17,210 --> 00:12:19,110 Doctor, are you listening to me? 145 00:12:19,380 --> 00:12:19,780 Uh... 146 00:12:20,460 --> 00:12:23,030 Yes, of course, Mrs. Hesse... 147 00:12:23,260 --> 00:12:24,740 What do you think? 148 00:12:24,740 --> 00:12:26,200 If my husband stays that way, 149 00:12:26,470 --> 00:12:29,200 my depression will get worse. 150 00:12:29,930 --> 00:12:30,580 Well, 151 00:12:31,100 --> 00:12:33,710 you're not really suffering from depression, ma'am. 152 00:12:34,060 --> 00:12:34,580 Huh? 153 00:12:35,180 --> 00:12:42,210 I'm more worried about your quiet husband, who washes his car and mows the lawn every day. 154 00:12:42,570 --> 00:12:43,510 You think so, too? 155 00:12:43,780 --> 00:12:45,760 It's weird, no matter how you look at it. 156 00:12:46,200 --> 00:12:47,720 Doctor, I'm begging you. 157 00:12:48,160 --> 00:12:50,180 Please see him. 158 00:12:50,530 --> 00:12:51,480 That's fine. 159 00:12:51,620 --> 00:12:52,730 Let's see... 160 00:12:53,040 --> 00:12:55,560 I'm free the day after tomorrow at 5 PM. 161 00:12:56,180 --> 00:12:57,860 I'll try asking my husband. 162 00:13:01,170 --> 00:13:05,470 Please straighten out that cheating oaf! 163 00:13:20,270 --> 00:13:23,220 Doctor, you have no more patients today. 164 00:13:23,780 --> 00:13:26,510 Okay. That's all for today, Ms. Merez. 165 00:13:27,400 --> 00:13:28,390 I'll leave first, then. 166 00:13:28,700 --> 00:13:30,060 Oh, Ms. Merez... 167 00:13:30,410 --> 00:13:34,000 Yesterday, you forgot to lock the back door again. 168 00:13:34,290 --> 00:13:35,940 No! Really? 169 00:13:35,950 --> 00:13:37,500 I was about to forget today, too! 170 00:13:37,540 --> 00:13:39,460 Oh! I did it again! 171 00:13:39,460 --> 00:13:40,530 Thanks for your hard work. 172 00:13:53,600 --> 00:13:55,790 Hello, is this Dr. Gillen? 173 00:13:56,220 --> 00:13:57,460 It's Reichwein. 174 00:13:58,350 --> 00:13:59,750 I read the newspaper... 175 00:14:01,560 --> 00:14:03,970 Uh, that ad that you put out... 176 00:14:04,730 --> 00:14:08,590 "Let's discuss our memories of cheating. From Rudi." 177 00:14:09,530 --> 00:14:14,350 Will Dr. Tenma really contact you because of this one sentence? 178 00:14:14,640 --> 00:14:15,160 Yes. 179 00:14:15,490 --> 00:14:17,810 If Tenma sees that, he will definitely contact me. 180 00:14:18,450 --> 00:14:21,730 Well, it's a story that only the two of us know. 181 00:14:21,920 --> 00:14:22,860 I see. 182 00:14:23,880 --> 00:14:27,450 Doctor, please don't do anything rash until he appears. 183 00:14:28,010 --> 00:14:29,240 I understand. 184 00:14:29,420 --> 00:14:32,590 There is one thing I would like to investigate, though. 185 00:14:33,010 --> 00:14:33,620 What is it? 186 00:14:34,350 --> 00:14:37,600 The prostitute named Margot Langer. 187 00:14:38,180 --> 00:14:40,210 Richard said... 188 00:14:41,350 --> 00:14:44,050 When Fahren, who committed suicide, went to see that woman, 189 00:14:44,520 --> 00:14:46,510 there was a youth with him. 190 00:14:47,320 --> 00:14:49,570 A beautiful, blonde young man. 191 00:14:51,700 --> 00:14:53,310 Please be careful, doctor. 192 00:14:54,490 --> 00:14:55,560 I understand, doctor... 193 00:14:55,990 --> 00:14:59,600 For the sake of exposing the truth, I will be more cautious from now on, 194 00:15:00,200 --> 00:15:02,440 for Richard's sake as well. 195 00:15:03,250 --> 00:15:05,650 Well then, I'll contact you again. 196 00:15:20,020 --> 00:15:24,090 Ms. Merez, you forgot to close the window today. 197 00:15:28,070 --> 00:15:30,220 Margot Langer? 198 00:15:30,530 --> 00:15:31,620 I don't know her. 199 00:15:31,690 --> 00:15:32,470 Well, 200 00:15:32,950 --> 00:15:36,620 her current nickname should be Sophie something or another. 201 00:15:36,740 --> 00:15:39,440 Oh, that fat hag? 202 00:15:39,790 --> 00:15:41,450 Mister, are you into those types of girls? 203 00:15:41,450 --> 00:15:43,750 No, it's nothing like that. 204 00:15:43,750 --> 00:15:45,320 You shouldn't be embarrassed at your age. 205 00:15:45,920 --> 00:15:48,990 Two streets down, around the corner. Second floor of the old building. 206 00:15:49,380 --> 00:15:50,200 Thank you. 207 00:15:51,590 --> 00:15:52,870 She's not there now, though. 208 00:15:53,960 --> 00:15:55,870 I haven't seen her lately. 209 00:15:56,070 --> 00:15:58,380 She probably found a better place. 210 00:15:58,760 --> 00:16:00,290 A better... place? 211 00:16:00,930 --> 00:16:04,750 Jeez, why are the fat ugly ones so popular? 212 00:16:05,560 --> 00:16:09,130 I heard that a really rich guy came to see her the other day. 213 00:16:09,320 --> 00:16:10,510 Where did she go? 214 00:16:10,690 --> 00:16:13,390 Hey! How about me, mister? 215 00:16:13,570 --> 00:16:16,700 I can definitely entertain you better than that fat hag! 216 00:16:16,700 --> 00:16:18,260 You don't know where she went? 217 00:16:18,950 --> 00:16:20,140 I don't know. 218 00:16:20,700 --> 00:16:23,270 She must have gone somewhere with that new guy. 219 00:16:23,710 --> 00:16:25,310 New guy? 220 00:16:25,750 --> 00:16:29,780 Yeah, I can't believe that old hag fell in love with that big man at her age. 221 00:16:29,960 --> 00:16:31,530 He was a big man. 222 00:16:31,840 --> 00:16:33,200 A big man...? 223 00:16:33,760 --> 00:16:36,700 He looked like he was big down there, too... 224 00:16:40,720 --> 00:16:41,920 Um, doctor... 225 00:16:42,350 --> 00:16:45,880 Could I take the rest of the day off? 226 00:16:46,140 --> 00:16:47,340 Oh, that's right! 227 00:16:47,600 --> 00:16:49,430 You're working until five today. 228 00:16:49,610 --> 00:16:53,630 All I have left is an appointment with that unfaithful husband, so go ahead. 229 00:16:53,940 --> 00:16:55,680 You have a date, right, Ms. Merez? 230 00:16:55,950 --> 00:16:57,560 Please, doctor! 231 00:16:58,910 --> 00:17:00,680 Please remember the door. 232 00:17:05,460 --> 00:17:09,410 If I show this photo to that prostitute Sophie, who pretended to be Margot Langer, 233 00:17:09,500 --> 00:17:17,370 and got her to testify that the one who was with Fahren was this boy, Johann, 234 00:17:17,630 --> 00:17:20,290 I'd be one step closer to the truth. 235 00:17:24,060 --> 00:17:24,790 Yes? 236 00:17:25,140 --> 00:17:27,400 I'm Hesse. My wife made an appointment for me. 237 00:17:28,020 --> 00:17:28,920 Oh, I see. 238 00:17:29,350 --> 00:17:30,460 Please come up. 239 00:17:34,150 --> 00:17:37,930 I guess I'll try questioning that woman again tonight. 240 00:17:40,410 --> 00:17:42,560 Nice to meet you, Dr. Reichwein. 241 00:17:42,910 --> 00:17:44,520 Welcome, Mr. Hesse. 242 00:17:44,830 --> 00:17:46,310 It's nice to meet you. 243 00:17:46,540 --> 00:17:47,650 Please, come in. 244 00:17:48,710 --> 00:17:51,660 This is my first time at a counseling session so... 245 00:17:52,090 --> 00:17:54,030 There's nothing to be nervous about. 246 00:17:54,500 --> 00:17:58,070 This is a place where you can relax and tell me anything you want. 247 00:17:58,510 --> 00:18:02,180 What you say here is strictly confidential, 248 00:18:02,180 --> 00:18:03,660 so please don't worry. 249 00:18:04,260 --> 00:18:05,670 Even from my wife? 250 00:18:06,140 --> 00:18:07,170 Of course! 251 00:18:09,440 --> 00:18:11,590 How have you been lately? 252 00:18:11,600 --> 00:18:13,380 Is there anything bothering you? 253 00:18:13,770 --> 00:18:14,670 Bothering me? 254 00:18:15,150 --> 00:18:15,880 Yes... 255 00:18:18,650 --> 00:18:19,510 My wife... 256 00:18:20,150 --> 00:18:21,920 She found out about my affair. 257 00:18:22,160 --> 00:18:23,100 I see. 258 00:18:23,990 --> 00:18:26,140 Even in my own house, I don't feel at home, 259 00:18:26,700 --> 00:18:29,230 so I mow the lawn and wash the car. 260 00:18:29,910 --> 00:18:31,400 I do that every day. 261 00:18:32,090 --> 00:18:34,780 And does that make you feel any better? 262 00:18:35,420 --> 00:18:36,170 Not really... 263 00:18:36,710 --> 00:18:39,620 I don't even talk to my wife at all. 264 00:18:40,260 --> 00:18:42,620 There isn't an opportunity to talk even when you want to, huh? 265 00:18:43,510 --> 00:18:45,910 Well, I'm not sure if that's it... 266 00:18:46,680 --> 00:18:48,000 What about her? 267 00:18:48,730 --> 00:18:49,210 Huh? 268 00:18:50,180 --> 00:18:52,670 What about the woman you had an affair with? 269 00:18:53,060 --> 00:18:53,710 Oh... 270 00:18:54,560 --> 00:18:55,880 I killed her. 271 00:18:56,230 --> 00:18:56,630 Huh? 272 00:18:57,610 --> 00:18:58,130 I mean, 273 00:18:58,990 --> 00:19:00,790 I dreamt that I'd killed her. 274 00:19:01,650 --> 00:19:03,930 Do you often have those kinds of dream? 275 00:19:04,490 --> 00:19:05,520 Often...? 276 00:19:06,330 --> 00:19:09,520 Well... not lately, I haven't. 277 00:19:12,580 --> 00:19:14,280 I was lonely. 278 00:19:18,920 --> 00:19:21,200 And that's why you had an affair. 279 00:19:23,220 --> 00:19:26,020 No, it was after I met him... 280 00:19:26,850 --> 00:19:27,370 Him? 281 00:19:28,060 --> 00:19:30,250 He's a beautiful boy... 282 00:19:30,770 --> 00:19:32,000 with blonde hair. 283 00:19:35,610 --> 00:19:37,050 No matter how many people I killed, 284 00:19:37,650 --> 00:19:39,130 or even if the country was destroyed, 285 00:19:39,190 --> 00:19:42,600 everything inside of me felt like a dream. 286 00:19:43,360 --> 00:19:46,270 After I met him, though, things changed... 287 00:19:49,540 --> 00:19:51,850 Everything began to seem real... 288 00:19:52,580 --> 00:19:54,780 and I was no longer lonely. 289 00:20:03,380 --> 00:20:03,870 Would... 290 00:20:04,680 --> 00:20:06,830 Would you like some tea? 291 00:20:07,680 --> 00:20:09,660 No, I'm fine, thanks. 292 00:20:10,970 --> 00:20:13,290 I'm a bit thirsty. 293 00:20:14,140 --> 00:20:15,550 Could you wait a moment? 294 00:20:23,400 --> 00:20:25,220 My secretary went home, you see. 295 00:20:25,910 --> 00:20:27,150 Apparently, she has a date. 296 00:20:32,200 --> 00:20:34,400 She makes good tea. 297 00:20:34,620 --> 00:20:36,980 I'm sorry I can't give you some. 298 00:20:43,630 --> 00:20:44,620 Doctor? 299 00:20:45,630 --> 00:20:46,990 W-What is it? 300 00:20:47,680 --> 00:20:51,790 In a job like yours, many different things must occur. 301 00:20:52,100 --> 00:20:55,110 After all, you do learn about people's dreams. 302 00:20:58,150 --> 00:21:02,720 Nothing good can result from learning about dreams that you shouldn't know about. 303 00:21:06,490 --> 00:21:07,680 Especially... 304 00:21:07,740 --> 00:21:10,600 learning that I'm a murderer... 305 00:21:20,290 --> 00:21:21,990 I-In any case, 306 00:21:22,460 --> 00:21:24,570 if you intend to start over as husband and wife, 307 00:21:28,640 --> 00:21:30,610 you should talk things over. 308 00:21:32,930 --> 00:21:35,580 I hope that you didn't close the back door, Ms. Merez. 309 00:22:11,890 --> 00:22:12,790 Y-You're... 310 00:22:15,220 --> 00:22:16,170 Hurry and run! 311 00:22:17,100 --> 00:22:18,580 Doctor... Tenma... 312 00:22:19,520 --> 00:22:21,130 I've been watching over you for a while. 313 00:22:21,560 --> 00:22:22,880 You're being targeted. 314 00:22:23,440 --> 00:22:24,130 Run! 315 00:22:25,530 --> 00:22:26,220 Hurry! 316 00:23:48,900 --> 00:23:53,450 In Broad Daylight