1 00:00:02,710 --> 00:00:04,120 Go on. Eat up. 2 00:00:04,120 --> 00:00:05,960 The white sausage is great here. 3 00:00:07,040 --> 00:00:10,960 How is it? It's delicious, isn't it? It's Dieter, isn't it? 4 00:00:13,010 --> 00:00:16,720 If you don't eat, Dieter's going to eat it all. 5 00:00:18,390 --> 00:00:20,260 Don't worry, Dr. Tenma. 6 00:00:21,730 --> 00:00:24,730 It's safe here. Only regulars come here. 7 00:00:25,150 --> 00:00:29,820 If someone new came, Otto would throw them right out. 8 00:00:31,400 --> 00:00:33,900 Because I only have people like you here, business does not improve. 9 00:00:34,700 --> 00:00:36,200 Who ordered the Spetzel? 10 00:00:36,450 --> 00:00:37,990 That was me. 11 00:00:39,700 --> 00:00:41,160 I've prepared a bed in the attic. 12 00:00:41,950 --> 00:00:44,160 If you can stand the rats, you can rest there. 13 00:00:45,620 --> 00:00:46,830 Thanks, Otto. 14 00:00:49,590 --> 00:00:51,630 He might seem a bit unsociable, but he's got a good side to him, too. 15 00:00:52,170 --> 00:00:54,590 Eat! You can't go on an empty stomach. 16 00:00:55,130 --> 00:00:57,890 Thank you. You've even gone so far as to arrange a room for me. 17 00:00:58,640 --> 00:01:00,300 I'm the one who should be thanking you. 18 00:01:00,970 --> 00:01:04,890 If you hadn't saved me, I'd be in the morgue. 19 00:01:06,690 --> 00:01:09,560 I feel more alive eating this great food. 20 00:01:10,190 --> 00:01:11,230 Oh, I'm so full. 21 00:01:13,740 --> 00:01:15,860 I've contacted Dr. Gillen. 22 00:01:16,450 --> 00:01:19,320 He's relieved that we've found you. 23 00:01:19,320 --> 00:01:23,410 He left a message for you in a newspaper ad. 24 00:01:24,620 --> 00:01:26,580 "Let's discuss our memories of cheating." 25 00:01:27,210 --> 00:01:28,250 You knew about it? 26 00:01:28,880 --> 00:01:29,250 Yes. 27 00:01:30,090 --> 00:01:32,340 Then why didn't you contact him? 28 00:01:33,510 --> 00:01:36,340 I didn't want to draw him into this. 29 00:01:38,760 --> 00:01:40,850 Don't be silly. 30 00:01:40,850 --> 00:01:42,850 The thing we need the most is friends. 31 00:01:45,640 --> 00:01:48,600 So, you said that you were watching over me for some time? 32 00:01:49,560 --> 00:01:51,360 Because of the incident with Richard Braun. 33 00:01:52,020 --> 00:01:52,860 Richard? 34 00:01:53,570 --> 00:01:58,450 When he was on the police force, he shot a young serial murder suspect. 35 00:01:59,610 --> 00:02:05,620 When I was reading that newspaper article, Dieter saw the boy in the photo. 36 00:02:07,500 --> 00:02:10,580 He was in 511 Kinderheim. 37 00:02:11,630 --> 00:02:13,500 511 Kinderheim? 38 00:02:14,090 --> 00:02:16,130 An orphanage in East Berlin. 39 00:02:16,130 --> 00:02:17,130 A special one. 40 00:02:18,220 --> 00:02:23,600 Dieter's foster parent was originally a teacher there. 41 00:02:24,970 --> 00:02:26,850 Was there something about that orphanage? 42 00:02:27,680 --> 00:02:28,850 Johan was there, too. 43 00:02:30,230 --> 00:02:34,270 So the boy that Richard shot and Johan might be connected somehow then? 44 00:02:35,150 --> 00:02:35,900 I don't know. 45 00:02:36,900 --> 00:02:41,860 I came here because I wanted to investigate that in more detail, but now Richard is dead. 46 00:02:43,450 --> 00:02:46,330 At the cemetery, I saw you in front of his grave. 47 00:02:47,830 --> 00:02:54,130 It's as if Richard brought you to me... 48 00:02:56,960 --> 00:02:59,470 You've hung in there for so long by yourself. 49 00:03:00,090 --> 00:03:02,430 But now you're not alone. 50 00:03:03,140 --> 00:03:05,100 I will prove your innocence. 51 00:03:05,890 --> 00:03:08,100 Johan is just in front of our eyes. 52 00:03:08,100 --> 00:03:10,850 The photo... Huh? What happened to it? 53 00:03:11,600 --> 00:03:13,190 I must have left it in the office. 54 00:03:14,020 --> 00:03:17,110 I thought we'd know everything once I'd shown you Johan's picture. 55 00:03:18,030 --> 00:03:21,360 Probably, the man who came to kill you... 56 00:03:22,780 --> 00:03:24,700 Was ordered to destroy it... 57 00:03:25,990 --> 00:03:28,200 That man's name was Hesse. 58 00:03:28,450 --> 00:03:30,580 His wife had been coming for counseling. 59 00:03:31,250 --> 00:03:36,840 I looked at his contact information and found out there wasn't anyone named Hesse. 60 00:03:39,300 --> 00:03:40,670 Johan is right in front of our eyes. 61 00:03:41,590 --> 00:03:44,300 And if he's so close, that means we'll meet him. 62 00:03:46,720 --> 00:03:47,930 We'll meet him face to face... 63 00:03:48,470 --> 00:03:49,180 We'll meet Johan... 64 00:05:18,670 --> 00:05:23,130 In Broad Daylight 65 00:05:20,890 --> 00:05:24,060 Tahlbach & Schubert AG... 66 00:05:24,060 --> 00:05:27,020 That company was the center of Schubert's financial world. 67 00:05:27,690 --> 00:05:32,150 Schubert, who usually didn't appear anywhere, began to show up again. 68 00:05:33,030 --> 00:05:37,950 At about this time of the morning, he used to inspect the companies that he was involved in. 69 00:05:37,950 --> 00:05:39,830 That's what Richard found out. 70 00:05:41,000 --> 00:05:47,880 Not only this company, but all of his financial groups came here and greatly improved their earnings. 71 00:05:48,500 --> 00:05:51,880 Ever since that certain boy became his assistant, that is. 72 00:05:53,880 --> 00:05:55,130 Here he is. 73 00:06:02,770 --> 00:06:05,480 The one in the wheelchair is Schubert. 74 00:06:06,310 --> 00:06:08,100 The one pushing him is Karl. 75 00:06:09,400 --> 00:06:09,980 And... 76 00:06:32,630 --> 00:06:34,550 Well, is it him? 77 00:06:36,930 --> 00:06:38,640 There's no doubt. 78 00:06:40,050 --> 00:06:40,550 Good. 79 00:06:42,100 --> 00:06:42,810 It's the first time... 80 00:06:44,980 --> 00:06:49,190 It's the first time I've seen him in broad daylight. 81 00:06:50,520 --> 00:06:53,940 That's right. We'll bring everything into broad daylight. 82 00:06:55,820 --> 00:06:56,700 It has to be now. 83 00:06:57,410 --> 00:06:58,240 That's right! 84 00:06:58,240 --> 00:07:00,450 We have to prove your innocence now! 85 00:07:01,120 --> 00:07:05,370 But for now, we should go hide in Otto's attic. 86 00:07:06,410 --> 00:07:08,960 We'll clear your name soon. 87 00:07:13,090 --> 00:07:15,260 Richard's file is around here somewhere. 88 00:07:16,050 --> 00:07:18,090 There it is. 89 00:07:19,800 --> 00:07:21,140 I'm glad I brought this home. 90 00:07:27,560 --> 00:07:28,390 We're almost there. 91 00:07:29,810 --> 00:07:31,440 We're almost there, Richard. 92 00:07:32,060 --> 00:07:35,230 Your revenge will be complete when we find one more person. 93 00:07:36,190 --> 00:07:37,690 We're right on Johan's heels. 94 00:07:38,570 --> 00:07:42,070 I've found Dr. Tenma, a key witness. 95 00:07:42,990 --> 00:07:43,740 All that's left is... 96 00:07:45,040 --> 00:07:49,120 We need to find a witness from the night of Richard's death. 97 00:07:49,120 --> 00:07:50,580 There's got to be one. 98 00:07:50,580 --> 00:07:55,710 We just need someone to verify that Johan was the one with Richard that night. 99 00:07:56,210 --> 00:08:01,590 If we can't do that, there's still the student, Farhen, who claimed to be Schubert's son, and committed suicide. 100 00:08:02,720 --> 00:08:07,390 If Johan was the young boy who went with him to see the prostitute, 101 00:08:08,230 --> 00:08:10,940 and if we could find that prostitute, we'd be able to prove it. 102 00:08:11,900 --> 00:08:12,900 That's not all. 103 00:08:13,730 --> 00:08:18,030 If we find the people who said they were Johan's parents, 104 00:08:18,030 --> 00:08:19,570 we might be able to find out exactly who Johan is. 105 00:08:20,570 --> 00:08:23,820 After all, I found the grave of Johan Liebert. 106 00:08:24,740 --> 00:08:27,950 We've got Johan right where we want him. 107 00:08:33,210 --> 00:08:34,630 Say, Dr. Tenma. 108 00:08:35,670 --> 00:08:38,260 When I look at you, you remind me of Richard. 109 00:08:40,380 --> 00:08:44,220 It looks like you're fighting for all the justice in the world, 110 00:08:44,890 --> 00:08:47,310 but you're not alone. 111 00:08:47,310 --> 00:08:48,270 Dieter is with you. 112 00:08:48,890 --> 00:08:51,140 So is Dr. Gillen, too. 113 00:08:51,140 --> 00:08:52,230 And so am I! 114 00:08:53,690 --> 00:08:57,190 It's okay. Sleep well tonight. 115 00:09:03,360 --> 00:09:06,410 I didn't want to drag him into this. 116 00:09:09,330 --> 00:09:10,120 It's the first time... 117 00:09:11,750 --> 00:09:15,420 It's the first time I've seen him in broad daylight. 118 00:09:18,130 --> 00:09:19,130 It has to be now. 119 00:09:24,340 --> 00:09:25,050 You're...! 120 00:09:25,680 --> 00:09:26,470 Hurry, run away! 121 00:09:28,760 --> 00:09:29,220 Now! 122 00:09:41,690 --> 00:09:42,900 Hello, this is Reichwine. 123 00:09:43,820 --> 00:09:45,160 Doctor, it's Gillen. 124 00:09:45,820 --> 00:09:50,080 Oh, actually, I was just about to call you. 125 00:09:51,160 --> 00:09:52,910 I'm on my way there now. 126 00:09:53,790 --> 00:09:54,960 Where's Tenma? 127 00:09:55,630 --> 00:09:57,830 He's at the hideout I mentioned before. 128 00:09:58,790 --> 00:10:01,050 Tell him not to leave! 129 00:10:01,800 --> 00:10:03,220 Something's wrong... 130 00:10:03,930 --> 00:10:04,880 I felt there was something wrong. 131 00:10:06,390 --> 00:10:13,140 Dr. Tenma isn't chasing after Johan to clear his name... 132 00:10:13,640 --> 00:10:17,230 I was worried about that, too. 133 00:10:34,080 --> 00:10:35,080 Dieter... 134 00:10:40,170 --> 00:10:41,630 Why are you here? 135 00:10:42,880 --> 00:10:45,880 Tenma told me to come here. 136 00:10:48,180 --> 00:10:48,890 Where's Tenma? 137 00:10:50,350 --> 00:10:51,100 He left. 138 00:10:51,510 --> 00:10:52,100 Where d he go? 139 00:10:52,890 --> 00:10:54,140 He's going to do it. 140 00:10:54,430 --> 00:10:55,020 Huh? 141 00:10:55,850 --> 00:10:57,640 Tenma's going to do it. 142 00:11:02,980 --> 00:11:03,650 Stop him. 143 00:11:04,940 --> 00:11:07,610 Mr. Reichwine, stop him. 144 00:11:08,450 --> 00:11:08,820 Tenma... 145 00:11:09,620 --> 00:11:11,120 He's going to become a murderer. 146 00:11:38,580 --> 00:11:40,160 Let's quit here for today. 147 00:11:40,910 --> 00:11:43,460 Don't say that. Please listen to me, Doctor. 148 00:11:44,250 --> 00:11:46,290 It gets interesting here. 149 00:11:46,670 --> 00:11:50,250 I'd like you to take your time telling me the next part. 150 00:11:50,920 --> 00:11:54,680 The third woman I killed was the best. 151 00:11:55,800 --> 00:11:56,970 Come on, Doctor. 152 00:11:58,680 --> 00:12:00,510 Listen to me. 153 00:12:00,520 --> 00:12:04,600 Do you have any idea what her voice sounded like as I strangled her? 154 00:12:04,600 --> 00:12:07,940 C'mon, Doctor. Listen to me! 155 00:12:07,940 --> 00:12:09,730 Doctor, that woman... 156 00:12:15,950 --> 00:12:18,990 Where did you go, Tenma? 157 00:12:21,580 --> 00:12:24,370 So, we finally meet, Dr. Gillen. 158 00:12:26,750 --> 00:12:27,330 Who are you? 159 00:12:28,420 --> 00:12:31,420 I'm Lunge from the BKA. 160 00:12:33,920 --> 00:12:35,260 I've heard the rumors. 161 00:12:36,010 --> 00:12:41,640 Many of my research subjects were arrested by you. 162 00:12:43,980 --> 00:12:47,190 I read your book as well. 163 00:12:47,980 --> 00:12:48,900 Thank you. 164 00:12:49,940 --> 00:12:51,440 It's a great book. 165 00:12:52,280 --> 00:12:54,440 "A Summary of Abnormal Criminal Psychology." 166 00:12:55,450 --> 00:13:00,870 There are no other books that go so deep into the criminal mind. 167 00:13:01,740 --> 00:13:09,000 Especially the 3rd Chapter, pages 262 to 294 on Heinz Kaul. 168 00:13:10,000 --> 00:13:15,260 I had a deep interest in the discussion that claimed that the trauma he 169 00:13:15,260 --> 00:13:17,260 experienced at a young age led him to crime. 170 00:13:19,590 --> 00:13:23,640 How detailed. I'm honored you read it so thoroughly. 171 00:13:24,520 --> 00:13:29,440 My method of investigation is to dive into a criminal's heart... 172 00:13:29,440 --> 00:13:33,610 and walk through what he would think and do. 173 00:13:34,570 --> 00:13:37,110 You have a lot of experience. 174 00:13:37,110 --> 00:13:39,660 If you have some time, I'd love to talk with you... 175 00:13:40,200 --> 00:13:44,950 Since we both don't have much free time, let me ask one thing right now. 176 00:13:45,660 --> 00:13:49,160 You've been in Munich a lot lately, haven't you? 177 00:13:50,460 --> 00:13:51,670 And what about it? 178 00:13:52,340 --> 00:13:55,750 Please sit. It won't take long. 179 00:13:58,970 --> 00:14:02,760 You met with Dr. Reichwine, a psychologist, there 180 00:14:02,760 --> 00:14:03,390 just the other day. 181 00:14:04,140 --> 00:14:07,180 Yes, he was a great teacher I had in college. 182 00:14:07,640 --> 00:14:09,310 At Dusseldorf University, right? 183 00:14:09,980 --> 00:14:10,600 Yes. 184 00:14:11,650 --> 00:14:14,110 There was a great brain surgeon that graduated from 185 00:14:14,110 --> 00:14:17,860 Dusseldorf University at around the same time as you, right? 186 00:14:19,650 --> 00:14:20,860 What are you trying to say? 187 00:14:21,530 --> 00:14:22,450 Did you meet him, 188 00:14:23,280 --> 00:14:24,320 Dr. Tenma? 189 00:14:26,040 --> 00:14:27,330 What are you talking about? 190 00:14:27,910 --> 00:14:30,410 "Let's discuss our memories of cheating." --Rudi. 191 00:14:31,290 --> 00:14:38,460 From May 1st until May 22nd, you printed this three line ad in all the major newspapers in the area. 192 00:14:39,590 --> 00:14:41,340 That's quite surprising. 193 00:14:41,340 --> 00:14:49,100 I can't believe that such good students like you and Dr. Tenma were cheating in college. 194 00:14:50,230 --> 00:14:52,390 Great things, aren't they? True friends, that is... 195 00:14:53,020 --> 00:14:57,190 We weren't really friends back in college. 196 00:14:57,650 --> 00:14:59,740 Last year in May, in Oder Park... 197 00:15:00,820 --> 00:15:07,870 With your cooperation, the Velbert police were just about to arrest Dr. Tenma, but he got away. 198 00:15:08,620 --> 00:15:11,370 That was because the bug I was wearing broke. 199 00:15:11,960 --> 00:15:14,880 I think you helped him escape. 200 00:15:17,590 --> 00:15:20,460 He, Dr. Tenma, is innocent. 201 00:15:23,090 --> 00:15:24,890 I want you to listen with an open mind. 202 00:15:25,720 --> 00:15:30,600 The three murders at Eisler Memorial Hospital in Dusseldorf, 203 00:15:30,600 --> 00:15:33,640 the murder of the patient in the building that was under construction, 204 00:15:33,650 --> 00:15:35,980 the murder at Heidelberg, 205 00:15:35,980 --> 00:15:38,650 the murders of the middle-aged couples across the nation were not committed by Tenma. 206 00:15:39,530 --> 00:15:47,370 That's my opinion, as an expert in criminal psychology, from my face to face meeting with Tenma. 207 00:15:48,280 --> 00:15:49,620 I see. 208 00:15:49,620 --> 00:15:51,500 Then, where is he now? 209 00:15:52,330 --> 00:15:54,710 He's gone somewhere. 210 00:15:55,420 --> 00:15:56,880 Why is he running? 211 00:15:57,670 --> 00:15:59,550 If he's innocent, why is he running? 212 00:15:59,840 --> 00:16:00,710 He's not running. 213 00:16:01,630 --> 00:16:05,970 Why did he leave without telling you? You're his friend, right? 214 00:16:11,350 --> 00:16:13,680 I have proof that he's not the killer. 215 00:16:15,400 --> 00:16:16,690 Take a look at this. 216 00:16:19,690 --> 00:16:22,940 All of the case's information has been gathered and analyzed here. 217 00:16:49,970 --> 00:16:51,180 It must have been quite a lot of trouble to put this together. 218 00:16:54,100 --> 00:16:56,310 Do you understand now? 219 00:16:56,810 --> 00:16:57,310 Yeah. 220 00:16:59,270 --> 00:17:03,820 The death of Farhen, the man who pretended to be Schubert's son, 221 00:17:03,820 --> 00:17:07,820 the death of the former police officer investigating the case, Richard Braun. 222 00:17:08,450 --> 00:17:12,330 The suspicion about Schubert having an illegitimate son... 223 00:17:13,410 --> 00:17:16,750 The one in the center of it all is that young boy... 224 00:17:16,750 --> 00:17:21,290 and that boy's name is the same as the name of the real killer that Tenma spoke about. 225 00:17:22,460 --> 00:17:23,710 Johan Liebert. 226 00:17:24,880 --> 00:17:30,590 There is a person with the same first and last name in Bruntal. 227 00:17:31,300 --> 00:17:38,560 After the death of Richard Braun, someone began to target Dr. Reichwine. 228 00:17:39,690 --> 00:17:41,150 I understand quite well. 229 00:17:46,780 --> 00:17:47,530 It's useless. 230 00:17:48,530 --> 00:17:52,320 It's impossible to prove that all those things are related. 231 00:17:54,040 --> 00:17:58,210 And because he knew that fact the best, Tenma left. 232 00:18:00,170 --> 00:18:01,330 Am I wrong? 233 00:18:10,090 --> 00:18:11,590 Those hand movements... 234 00:18:15,520 --> 00:18:16,930 Don't pay any attention to that. 235 00:18:17,680 --> 00:18:19,890 It's something I use to help me remember. 236 00:18:20,770 --> 00:18:27,030 A psychologist like me would say that it's the physical representation of the uncertainty in your heart. 237 00:18:28,150 --> 00:18:29,950 I'm the same. 238 00:18:29,950 --> 00:18:36,330 Instead of my hands, I play with this cassette recorder. 239 00:18:37,120 --> 00:18:43,830 The information recorded in your hand movements is by nature, subjective. 240 00:18:44,790 --> 00:18:48,550 That's how you've done your work for a long time now, hasn't it? 241 00:18:49,260 --> 00:18:50,630 Your hand's memories are correct. 242 00:18:51,300 --> 00:18:54,010 Your decisions were never mistaken. 243 00:18:55,640 --> 00:18:59,730 What are your hobbies? 244 00:18:59,730 --> 00:19:01,640 Do you live only for your work? 245 00:19:02,310 --> 00:19:04,100 Have you ever made a mistake? 246 00:19:04,770 --> 00:19:07,860 Are you horribly afraid of making a mistake? 247 00:19:08,360 --> 00:19:12,360 To you, Tenma must be the killer. 248 00:19:12,360 --> 00:19:15,700 If he's not, your identity will be destroyed. 249 00:19:18,660 --> 00:19:19,750 Look at the truth. 250 00:19:20,830 --> 00:19:22,870 This is a photo of Johan Liebert. 251 00:19:26,380 --> 00:19:29,500 Can you prove that everything is just Tenma's lies? 252 00:19:38,720 --> 00:19:39,390 This guy... 253 00:19:40,730 --> 00:19:42,350 Where is this young man now? 254 00:19:43,100 --> 00:19:44,690 He's a student at Munich University. 255 00:19:45,400 --> 00:19:47,900 He's Schubert's secretary. 256 00:19:50,030 --> 00:19:53,150 Can I have this photo? 257 00:19:56,740 --> 00:19:59,200 This is police business from now on. 258 00:20:02,660 --> 00:20:05,870 I might have made a terrible mistake. 259 00:20:07,170 --> 00:20:08,880 Where is Dr. Tenma now? 260 00:20:12,840 --> 00:20:14,010 He should be in Munich. 261 00:20:33,440 --> 00:20:34,400 It's Lunge. 262 00:20:35,280 --> 00:20:36,910 Send a message to the Munich Police. 263 00:20:37,990 --> 00:20:39,370 This is a request for emergency police officer deployment. 264 00:20:41,540 --> 00:20:43,790 Tenma is in Munich. 265 00:20:52,550 --> 00:20:53,460 A sniper rifle? 266 00:20:54,800 --> 00:20:57,220 I don't know what you're talking about. 267 00:20:58,680 --> 00:21:01,930 You should have gotten a call from a Mr. Heitmeyer in Fussen. 268 00:21:05,730 --> 00:21:07,310 It'll be an advanced payment of 10,000 Marks. 269 00:21:09,150 --> 00:21:09,940 I've got it right here. 270 00:21:14,360 --> 00:21:19,410 Your order will be a bit hard to get ready for you, so you'll have to give me a week. 271 00:21:19,410 --> 00:21:22,330 You better toughen up before then. 272 00:21:22,910 --> 00:21:28,330 If you pay a heap of money for something you can't use, 273 00:21:34,010 --> 00:21:34,880 On to the next item of news... 274 00:21:35,880 --> 00:21:42,350 The reception party for next week's Munich Electronics Fair was held today by the Chamber of Commerce, 275 00:21:42,350 --> 00:21:46,520 and was attended by many leaders of the financial world. 276 00:21:47,310 --> 00:21:50,690 The News Media Network, which is involved with the EU, 277 00:21:50,690 --> 00:21:52,860 is now supported by Bayern's industry. 278 00:21:52,860 --> 00:21:55,530 This will be a large-scale convention as never seen before. 279 00:21:57,200 --> 00:22:03,240 Furthermore, at this reception a man who has not been seen in public for the past twenty years, 280 00:22:03,240 --> 00:22:07,370 Harts Georg Schubert, attended and received a unanimous welcome. 281 00:22:08,120 --> 00:22:15,710 Although Schubert was in a wheelchair, he looked healthy and had great appeal with the financial leaders. 282 00:23:48,990 --> 00:23:53,490 Sanctuary