1 00:00:02,050 --> 00:00:03,010 He's been released from the hospital? 2 00:00:03,310 --> 00:00:06,270 Yes, Johan Liebert was released this morning. 3 00:00:06,520 --> 00:00:07,520 Oh, I see. 4 00:00:10,560 --> 00:00:14,690 I heard that he just collapsed all of a sudden, but I guess it was nothing serious. 5 00:00:18,240 --> 00:00:20,200 You come to the library often. 6 00:00:20,570 --> 00:00:23,160 You're the librarian from the college library. 7 00:00:24,910 --> 00:00:29,250 I see, he was released from the hospital. Thank goodness. 8 00:00:29,250 --> 00:00:31,370 I didn't know what would happen to him. 9 00:00:31,920 --> 00:00:33,830 He collapsed right in front of you? 10 00:00:34,090 --> 00:00:35,000 Yes. 11 00:00:35,000 --> 00:00:39,420 He was looking for a book. 12 00:00:40,260 --> 00:00:41,510 And then all of a sudden, he fainted? 13 00:00:42,220 --> 00:00:43,340 Yes. 14 00:00:43,350 --> 00:00:44,550 He started screaming. 15 00:00:44,890 --> 00:00:46,010 Screaming? 16 00:00:46,930 --> 00:00:51,270 He picked up this picture book. Then he turned the pages like this. 17 00:00:52,310 --> 00:00:52,980 A picture book? 18 00:02:21,320 --> 00:02:24,980 At the Edge of Darkness 19 00:02:21,900 --> 00:02:24,400 Shouldn't you rest for a while? 20 00:02:26,070 --> 00:02:29,400 There's nothing wrong with your brain or your brain waves. 21 00:02:29,400 --> 00:02:30,820 Physically, you're completely healthy. 22 00:02:31,700 --> 00:02:35,030 The doctor said it must have been anemia or stress from too much work that made you pass out like that. 23 00:02:35,830 --> 00:02:38,330 If it wasn't that, then you must have had quite a shock. 24 00:02:38,330 --> 00:02:39,870 Or that was just what he said. 25 00:02:41,750 --> 00:02:45,880 I never knew you had surgical scars on your head. 26 00:02:48,340 --> 00:02:52,260 Either way, you should take a break from your work and studies and relax. 27 00:02:53,090 --> 00:02:58,510 Oh, yeah. While you were in the hospital, you got a letter. 28 00:02:59,310 --> 00:02:59,890 A letter? 29 00:03:00,980 --> 00:03:03,020 There's no return address written on it. 30 00:03:06,070 --> 00:03:08,690 I don't think it's a letter bomb though. 31 00:03:17,410 --> 00:03:19,580 What is it? What's so funny? 32 00:03:21,000 --> 00:03:22,080 Who is it from? 33 00:03:23,710 --> 00:03:25,920 It's from the Red Hindenburg. 34 00:03:26,290 --> 00:03:26,630 Huh. 35 00:03:40,430 --> 00:03:43,770 I see we got a pretty boy who wandered in. 36 00:03:44,270 --> 00:03:47,110 Are you lost? Or are you looking for a good time? 37 00:03:47,820 --> 00:03:51,030 I'll show you everything you need to know, from start to finish. Come with me. 38 00:03:52,030 --> 00:03:54,240 Do you know of the Red Hindenburg? 39 00:03:56,740 --> 00:03:58,320 In this letter it says it's around this area, 40 00:03:58,950 --> 00:04:00,540 The Red Hindenburg. 41 00:04:00,740 --> 00:04:02,040 You, at your age?! 42 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 You've got some pretty screwed up tastes! 43 00:04:06,750 --> 00:04:07,630 It's down there. 44 00:04:17,510 --> 00:04:20,140 Drugs... Give me some drugs. 45 00:04:41,580 --> 00:04:44,200 Is the Red Hindenburg up here? 46 00:05:08,060 --> 00:05:08,940 Come in. 47 00:05:13,940 --> 00:05:15,030 Thanks for coming. 48 00:05:16,900 --> 00:05:18,490 Have a seat. 49 00:05:27,750 --> 00:05:29,620 What a face! 50 00:05:30,210 --> 00:05:32,040 You have such a beautiful face. 51 00:05:32,500 --> 00:05:37,300 I saw you on the news. 52 00:05:38,680 --> 00:05:44,310 So, you used the name "Margot Langer" and now you're using the name "The Red Hindenburg?" 53 00:05:45,890 --> 00:05:50,310 Before then I was "Blue Sophie." Names aren't important. 54 00:05:50,980 --> 00:05:53,690 It's that right, Johan Liebert? 55 00:05:56,610 --> 00:06:00,530 Anyways, that's what my boyfriend calls me. 56 00:06:00,530 --> 00:06:02,870 The boyfriend that's right behind this door, at least. 57 00:06:03,950 --> 00:06:05,450 Isn't that right, dear? 58 00:06:08,040 --> 00:06:10,540 So don't try anything funny. 59 00:06:10,540 --> 00:06:12,000 He's got a big gun cocked and ready behind there. 60 00:06:12,040 --> 00:06:16,090 He's got it big where it counts too, If you know what I mean. 61 00:06:24,680 --> 00:06:26,010 You found me. 62 00:06:27,680 --> 00:06:32,560 What a carefully laid plan to get back at that millionaire, Schubert. 63 00:06:37,280 --> 00:06:39,490 It was pretty impressive. 64 00:06:40,110 --> 00:06:43,490 You brought that Farhen kid to him before didn't you? 65 00:06:43,490 --> 00:06:48,910 I never would have thought that Schubert's real son would show up right afterwards. 66 00:06:51,040 --> 00:06:53,420 The one I feel bad for is Farhen. 67 00:06:53,420 --> 00:06:56,710 You made him commit suicide after you were done with him. 68 00:06:58,090 --> 00:07:00,550 It took you two years. 69 00:07:01,220 --> 00:07:06,510 Just like two years ago the real Margot Langer died. 70 00:07:08,600 --> 00:07:13,770 When she died, I really reaped the benefits. 71 00:07:21,400 --> 00:07:24,570 It's not that I was close to her. 72 00:07:25,320 --> 00:07:27,370 She wasn't a streetwalker anymore. 73 00:07:27,370 --> 00:07:29,450 She had already washed her hands of this business. 74 00:07:29,450 --> 00:07:32,290 We only had two or three drinks together. 75 00:07:32,960 --> 00:07:35,920 She hadn't had someone to talk to for a long time. 76 00:07:36,670 --> 00:07:41,050 After she weakened, I told her to tell me everything. 77 00:07:41,840 --> 00:07:46,220 She told me about the love affair with Schubert and the son she put up for adoption. 78 00:07:46,930 --> 00:07:49,970 And then she got killed. 79 00:07:49,970 --> 00:07:55,770 And then I took her name, Margot Langer, and got all the money I wanted from Schubert. 80 00:07:56,230 --> 00:08:01,530 The police said her murder was committed by some phantom killer. 81 00:08:01,530 --> 00:08:07,160 The police never thought this plan was going to happen. 82 00:08:09,330 --> 00:08:10,830 Oh, yeah. That's right. 83 00:08:11,950 --> 00:08:16,000 That detective, Richard or whatever, I feel sorry for him, too. 84 00:08:16,540 --> 00:08:20,590 If he hadn't gotten involved, he wouldn't have committed suicide either! 85 00:08:27,470 --> 00:08:30,220 So how many people have you killed? 86 00:08:32,600 --> 00:08:37,400 Well, let's end the small talk here and get down to business. 87 00:08:38,020 --> 00:08:41,570 You can't escape it anymore and you're giving up. 88 00:08:41,570 --> 00:08:42,480 Isn't that right, dear? 89 00:08:45,820 --> 00:08:46,950 Tell me. 90 00:08:46,950 --> 00:08:47,990 How much will you give me? 91 00:08:54,620 --> 00:08:55,660 Are you listening? 92 00:09:03,010 --> 00:09:05,220 What do you think true fear is? 93 00:09:07,930 --> 00:09:10,890 I thought I had been to the darkest place in the universe. 94 00:09:12,430 --> 00:09:14,430 It's no use trying to change the subject. 95 00:09:14,600 --> 00:09:17,190 But beyond that... 96 00:09:20,440 --> 00:09:22,610 I saw even blacker darkness. 97 00:09:28,660 --> 00:09:29,410 Hold it right there! 98 00:09:30,490 --> 00:09:32,200 Do you think I'd let you just leave like this? 99 00:09:33,160 --> 00:09:34,290 I've stopped. 100 00:09:36,000 --> 00:09:38,670 I don't have any interest in Schubert anymore. 101 00:09:39,170 --> 00:09:40,380 Don't mess with me. 102 00:09:41,210 --> 00:09:42,170 It's useless. 103 00:09:43,300 --> 00:09:45,340 I am a non-existent person. 104 00:09:47,630 --> 00:09:49,510 Don't underestimate me. 105 00:09:49,510 --> 00:09:51,590 Honey, come out here! 106 00:10:11,950 --> 00:10:14,450 Honey, what are you...? 107 00:10:14,450 --> 00:10:15,950 Roberto! 108 00:10:32,600 --> 00:10:34,510 Could I have a balloon? 109 00:10:48,150 --> 00:10:49,690 Buy your drugs with this. 110 00:11:07,350 --> 00:11:10,230 {\an8}Carstensen St. (Munich) 111 00:11:10,230 --> 00:11:13,320 Are you still not ready, Doctor? He's bleeding from the head! 112 00:11:13,570 --> 00:11:15,940 What are you talking about? We were here first! 113 00:11:17,450 --> 00:11:20,320 Shut up, kid! That's nothing to be screaming about! 114 00:11:20,490 --> 00:11:24,200 Just sit and wait your turn! 115 00:11:24,370 --> 00:11:28,370 No matter how much noise you make, there's only one doctor here. 116 00:11:35,800 --> 00:11:38,550 What's that long stick thing you got there? 117 00:11:38,800 --> 00:11:41,090 Well, it's just a... 118 00:11:41,970 --> 00:11:44,770 Is the doctor here really that good? 119 00:11:45,390 --> 00:11:52,770 Yes. If this doctor wasn't here, then the Asians in the neighborhood, especially the Vietnamese, would die. 120 00:11:53,270 --> 00:11:54,230 Oh, really? 121 00:11:54,980 --> 00:11:57,440 You're not Vietnamese, are you? 122 00:11:57,990 --> 00:11:58,650 No. 123 00:11:59,490 --> 00:12:00,950 Wait for your turn. 124 00:12:00,950 --> 00:12:04,080 You don't look so good, but the injured come before you. You need to take care of your health. 125 00:12:04,450 --> 00:12:07,160 I'm not a patient. 126 00:12:07,960 --> 00:12:10,580 Sit and wait with us. 127 00:12:10,920 --> 00:12:12,750 Hurry up and look at this, will ya Doc?! 128 00:12:12,880 --> 00:12:14,380 We were here first! 129 00:12:14,590 --> 00:12:15,340 Excuse me. 130 00:12:15,550 --> 00:12:16,590 What the hell? 131 00:12:16,880 --> 00:12:18,260 Wait your turn! 132 00:12:18,800 --> 00:12:21,890 Doctor, I have something I need to ask you. 133 00:12:21,970 --> 00:12:24,430 Do you understand what they're saying?! Wait outside. 134 00:12:25,680 --> 00:12:27,140 I don't have time for this. 135 00:12:29,640 --> 00:12:31,400 A woman? On top of that... 136 00:12:32,520 --> 00:12:34,560 Didn't you hear me? Please get out. 137 00:12:35,400 --> 00:12:37,780 How old is this doctor? 138 00:12:40,320 --> 00:12:42,660 I'm in the middle of finishing a suture. 139 00:12:42,660 --> 00:12:45,660 It's your fault if something happens to this patient. 140 00:12:46,620 --> 00:12:48,250 A stab wound in the thigh? 141 00:12:49,000 --> 00:12:50,080 Caused by a knife. 142 00:12:51,620 --> 00:12:54,420 The stitches are pretty clean. But... 143 00:12:56,210 --> 00:12:57,920 You should have inserted a drainage tube. 144 00:12:58,550 --> 00:12:59,970 Don't complain to me about things. 145 00:13:00,760 --> 00:13:04,050 If you're not going to do it properly, you should send him to a hospital as soon as possible. 146 00:13:04,550 --> 00:13:05,640 I am doing it properly. 147 00:13:06,350 --> 00:13:08,680 This is not a hospital. 148 00:13:10,640 --> 00:13:13,480 You aren't a real doctor. 149 00:13:14,440 --> 00:13:17,650 If I could take him to a real hospital, I would have already. 150 00:13:19,190 --> 00:13:22,610 The people here are illegal residents and illegal immigrants. 151 00:13:23,660 --> 00:13:29,200 If they went to a real hospital, they'd be arrested immediately and deported back to their home country. 152 00:13:30,910 --> 00:13:35,290 Do you know how many of these people have died because they couldn't go to the hospital? 153 00:13:36,380 --> 00:13:38,800 Don't say such arrogant things, when you don't know the circumstances. 154 00:13:41,010 --> 00:13:42,720 Insert a drainage tube. 155 00:13:44,010 --> 00:13:46,760 There's a good possibility that he was stabbed with a dirty knife. 156 00:13:48,850 --> 00:13:54,020 If you don't insert the tube, you'll cause an abscess formation. 157 00:13:54,650 --> 00:13:55,400 Okay. 158 00:13:55,860 --> 00:13:57,360 Take out one or two stitches. 159 00:13:57,860 --> 00:13:58,440 Okay. 160 00:13:58,820 --> 00:14:01,280 Put the drainage tube in about 5 cm deep. 161 00:14:23,300 --> 00:14:25,090 You did a great job. 162 00:14:26,220 --> 00:14:28,510 Okay, who's the next patient? 163 00:14:49,620 --> 00:14:50,580 Are you awake? 164 00:14:57,170 --> 00:15:00,340 I heard from your patients. 165 00:15:00,340 --> 00:15:02,840 You've been up for 48 hours working. 166 00:15:04,090 --> 00:15:07,300 I looked at the patients you treated. 167 00:15:07,300 --> 00:15:09,720 You're pretty good for an unlicensed doctor. 168 00:15:10,640 --> 00:15:11,890 How old are you? 169 00:15:13,850 --> 00:15:14,850 Seventeen. 170 00:15:15,940 --> 00:15:17,810 What a surprise. You're so young. 171 00:15:18,690 --> 00:15:20,650 You're as good as a real doctor. 172 00:15:22,070 --> 00:15:22,900 I guess. 173 00:15:23,740 --> 00:15:27,740 The doctor who's licensed to practice here mysteriously disappeared, just leaving his equipment here. 174 00:15:28,820 --> 00:15:31,370 Just because you have equipment doesn't make you a doctor. 175 00:15:32,540 --> 00:15:34,580 Where did you learn medicine from? 176 00:15:35,040 --> 00:15:37,290 My dad was a doctor. 177 00:15:38,040 --> 00:15:38,620 Was? 178 00:15:40,380 --> 00:15:44,590 My dad was a Vietnamese doctor. He brought me to East Germany to study. 179 00:15:45,510 --> 00:15:48,550 We stayed here and opened this small clinic for business. 180 00:15:49,680 --> 00:15:51,090 But when the wall was destroyed, 181 00:15:52,510 --> 00:15:56,810 Even with his limited training, he tried to save the Asian immigrants here. 182 00:15:58,100 --> 00:15:58,980 But then... 183 00:16:02,480 --> 00:16:05,730 This group of punks calling themselves Neo-Nazis killed him. 184 00:16:09,200 --> 00:16:12,280 He was killed... just because the color of his skin was different. 185 00:16:16,790 --> 00:16:19,580 I was all alone, so I was sent to an orphanage. 186 00:16:20,750 --> 00:16:23,210 Then I was adopted by some German people. 187 00:16:26,010 --> 00:16:30,300 But they only adopted me out of their sense of civic duty, 188 00:16:31,760 --> 00:16:33,930 as I was just a poor yellow-skinned girl. 189 00:16:35,470 --> 00:16:36,680 So I ran away from them. 190 00:16:38,560 --> 00:16:42,020 I always helped my dad when I was younger. 191 00:16:43,060 --> 00:16:45,940 I read all the books my dad left behind. 192 00:16:47,030 --> 00:16:50,150 I decided to continue in my dad's footsteps. 193 00:16:51,160 --> 00:16:53,240 Move. I'll finish up. 194 00:16:54,580 --> 00:16:57,950 That should do it. Take it easy until it heals, okay? 195 00:16:58,290 --> 00:16:58,910 Yes, sir. 196 00:17:01,000 --> 00:17:02,420 Well, let in the next patient. 197 00:17:03,040 --> 00:17:04,170 That was the last one. 198 00:17:07,090 --> 00:17:09,800 You should go home and study. 199 00:17:10,550 --> 00:17:13,890 This country gives people who study a chance. 200 00:17:14,890 --> 00:17:17,560 It seems like you're a real doctor. 201 00:17:18,680 --> 00:17:21,140 You're saying that amateurs should just back off, right? 202 00:17:21,600 --> 00:17:23,150 I'm not telling you that. 203 00:17:23,810 --> 00:17:24,440 I'm just... 204 00:17:25,320 --> 00:17:28,570 What would happen to these people, if I was gone? 205 00:17:28,570 --> 00:17:30,150 Who's going to look after the people here? 206 00:17:30,530 --> 00:17:31,570 I'm just saying... 207 00:17:34,530 --> 00:17:35,780 Mom! 208 00:17:36,120 --> 00:17:36,780 What? 209 00:17:37,410 --> 00:17:43,040 My pimp went crazy all of a sudden. Then he pulled a gun on me. 210 00:17:45,460 --> 00:17:46,710 Mom! 211 00:17:47,050 --> 00:17:49,170 She walked all this way after getting shot?! 212 00:17:49,670 --> 00:17:52,800 My mom said you could save her. 213 00:17:53,590 --> 00:17:54,090 But... 214 00:17:54,390 --> 00:17:57,600 Save her. I'm begging you. Save my mom! 215 00:17:58,350 --> 00:18:01,100 I got it. Don't worry. Leave her to me. 216 00:18:01,390 --> 00:18:03,810 Please, Doctor! 217 00:18:07,520 --> 00:18:08,520 She's a hooker. 218 00:18:09,280 --> 00:18:11,490 The only people who suffer like this are people like them. 219 00:18:12,990 --> 00:18:14,490 I want to do something for her, but... 220 00:18:15,160 --> 00:18:16,070 I can't do anything about this. 221 00:18:17,870 --> 00:18:18,910 I'll put her on the operating table. 222 00:18:19,490 --> 00:18:20,240 Take her legs. 223 00:18:20,580 --> 00:18:24,330 It's useless. We have to take her to a real hospital. 224 00:18:24,670 --> 00:18:27,130 If we take her now, it will be too late. 225 00:18:27,670 --> 00:18:30,710 I know my limits! This is beyond me! 226 00:18:31,050 --> 00:18:32,260 Don't give up until the end! 227 00:18:34,840 --> 00:18:38,600 As long as your patient is breathing, don't give up your hopes until the very end! 228 00:18:41,020 --> 00:18:42,100 Don't give up your hopes! 229 00:18:46,650 --> 00:18:49,440 If the artery to her inner stomach is damaged, 230 00:18:49,440 --> 00:18:52,730 her blood pressure will suddenly drop, and she'll eventually go into shock. 231 00:18:53,820 --> 00:18:57,030 But, since she was able to walk all the way here, 232 00:18:57,030 --> 00:18:59,990 that means that her blood pressure has been decreasing steadily and she's in pre-shock. 233 00:19:01,830 --> 00:19:05,620 Looking at this gunshot wound, there's a good possibility that it damaged part of the spleen. 234 00:19:06,670 --> 00:19:07,540 In other words, 235 00:19:07,540 --> 00:19:10,710 if we preform emergency surgery on her abdomen while transfusing blood and remove it, then there's still hope. 236 00:19:12,210 --> 00:19:13,300 Let's start. 237 00:19:15,170 --> 00:19:15,840 Take the scalpel. 238 00:19:38,740 --> 00:19:40,450 It looks like he calmed down and was able to fall fast asleep. 239 00:19:41,530 --> 00:19:44,950 Miraculously, there was no damage to the bones, the small intestine, the large intestine, 240 00:19:44,950 --> 00:19:47,160 or any of the organs of the digestive system. 241 00:19:47,170 --> 00:19:50,210 We were able to limit the damage to the spleen. We were lucky. 242 00:19:52,710 --> 00:19:53,840 It was a spectacular operation. 243 00:19:55,630 --> 00:19:56,970 It's because you were there. 244 00:20:00,050 --> 00:20:01,180 Mommy... 245 00:20:06,270 --> 00:20:07,310 Dr. Tenma. 246 00:20:10,020 --> 00:20:11,100 Stay here. 247 00:20:16,400 --> 00:20:19,570 There's something I need to ask you. 248 00:20:21,200 --> 00:20:22,120 This newspaper article... 249 00:20:23,490 --> 00:20:27,290 "Blue Sophie" a.k.a. "Red Hindenburg." 250 00:20:28,000 --> 00:20:31,290 The first person on the scene of this prostitute's murder... 251 00:20:31,290 --> 00:20:32,580 was you. 252 00:20:33,840 --> 00:20:34,290 Yeah. 253 00:20:36,130 --> 00:20:38,510 Could I ask you... 254 00:20:38,510 --> 00:20:39,510 What the place looked like? 255 00:20:43,930 --> 00:20:47,470 That night, someone called me over there. 256 00:20:48,850 --> 00:20:50,690 She was shot through the head. 257 00:20:51,440 --> 00:20:52,270 It was a quick death. 258 00:20:54,190 --> 00:20:55,770 I've seen many other crime scenes just like that. 259 00:20:56,780 --> 00:20:58,440 But this was the first time... 260 00:21:00,740 --> 00:21:03,240 When I went into the room, I could feel it. 261 00:21:04,330 --> 00:21:05,580 It wasn't a robbery. 262 00:21:06,330 --> 00:21:07,080 It wasn't to settle a grudge. 263 00:21:10,040 --> 00:21:11,960 She was just killed. 264 00:21:16,630 --> 00:21:17,130 Johan! 265 00:21:24,140 --> 00:21:27,220 If you're in the middle of the darkness, you'll be completely enveloped by darkness. 266 00:21:28,470 --> 00:21:29,560 Shine light on it. 267 00:21:32,350 --> 00:21:33,400 Got it? 268 00:21:33,400 --> 00:21:34,650 Study hard! 269 00:21:35,400 --> 00:21:36,570 You can definitely do it. 270 00:21:37,570 --> 00:21:39,900 You can become a great doctor. 271 00:21:49,540 --> 00:21:52,120 Wait! Where are you going, Dr. Tenma? 272 00:21:53,420 --> 00:21:58,960 It looks like you're the one sinking into a deeper darkness. 273 00:22:02,010 --> 00:22:04,840 You'll be back, won't you Dr. Tenma? 274 00:22:27,810 --> 00:22:43,070 Yes... Gazing at what is known now in this world... 275 00:22:44,160 --> 00:23:00,470 Yes... Your eyes believe in kindness... 276 00:23:17,500 --> 00:23:25,550 Make it home... to your land of harmony... 277 00:23:25,940 --> 00:23:34,030 Make it home... to your land of purity... 278 00:23:49,110 --> 00:23:53,530 My Nameless Hero