1 00:00:14,000 --> 00:00:15,920 Is there a change in his condition? 2 00:00:18,840 --> 00:00:20,050 Well... but... 3 00:00:20,550 --> 00:00:22,010 What about his blood pressure and pulse rate? 4 00:00:22,430 --> 00:00:23,600 Excuse me, Dr. Tenma. 5 00:00:24,140 --> 00:00:25,930 What about Mayor Rodecker's operation? 6 00:00:26,560 --> 00:00:27,680 I am starting the operation. 7 00:00:28,180 --> 00:00:29,440 Yes... 8 00:00:30,810 --> 00:00:33,150 Oh yeah, what's the patient's name? 9 00:00:33,480 --> 00:00:33,810 Huh? 10 00:00:35,070 --> 00:00:36,400 What's this young boy's name? 11 00:00:37,280 --> 00:00:39,450 Um... well... 12 00:00:39,990 --> 00:00:43,200 We don't know his name... do we? 13 00:00:46,950 --> 00:00:47,290 You'll be fine. 14 00:00:48,290 --> 00:00:48,870 Hang on. 15 00:00:49,960 --> 00:00:50,960 I'll save you. 16 00:00:53,740 --> 00:00:55,780 Kill... him... 17 00:01:07,350 --> 00:01:08,430 Kill... him... 18 00:01:16,070 --> 00:01:17,070 Kill... him... 19 00:01:18,650 --> 00:01:19,780 Those kids... 20 00:01:20,240 --> 00:01:22,820 Those twins are nowhere to be found. 21 00:01:26,240 --> 00:01:27,330 Did you look everywhere? 22 00:01:27,830 --> 00:01:30,120 Of course I did. I looked everywhere. 23 00:01:30,960 --> 00:01:33,040 Perhaps they're playing hide-and-seek or something. 24 00:01:43,680 --> 00:01:49,310 "Perhaps they're playing hide-and-seek or something," eh? 25 00:02:36,860 --> 00:02:42,360 Scaredy cat Tenma... Scaredy Cat Tenma... YAY! 26 00:02:43,740 --> 00:02:47,360 It won't help you to hide, scaredy cat Tenma! 27 00:02:48,160 --> 00:02:51,660 If you try to hide, you'll just wet your pants again! 28 00:03:00,210 --> 00:03:04,050 Hey guys! It's getting late, just how much longer are you guys going to play? 29 00:03:04,630 --> 00:03:06,130 Okay! 30 00:03:06,260 --> 00:03:06,880 See you tomorrow. 31 00:03:07,220 --> 00:03:07,930 See ya! 32 00:03:08,180 --> 00:03:08,890 Bye-bye. 33 00:03:09,800 --> 00:03:10,350 See ya! 34 00:03:11,010 --> 00:03:11,680 Bye-bye. 35 00:03:15,770 --> 00:03:16,350 What about me? 36 00:03:24,440 --> 00:03:27,360 Hey everyone... I'm right here. 37 00:03:30,410 --> 00:03:32,370 Find me! 38 00:03:35,460 --> 00:03:37,040 I'm right here! 39 00:03:39,290 --> 00:03:41,460 Find me! 40 00:03:47,720 --> 00:03:49,510 "Scaredy Cat Tenma," eh? 41 00:05:24,260 --> 00:05:28,840 The Monster of Chaos 42 00:05:31,110 --> 00:05:32,480 What should we do? 43 00:05:33,110 --> 00:05:37,360 The guy who came earlier this evening is still in front of the house. 44 00:05:37,910 --> 00:05:38,910 Who is he? 45 00:05:39,990 --> 00:05:45,250 He's Richard Brown's psychiatrist, the detective that we've previously hired. 46 00:05:47,710 --> 00:05:49,420 I'll chase him away immediately. 47 00:05:50,000 --> 00:05:54,130 Karl, I can't see well. 48 00:05:54,130 --> 00:05:55,420 What does he look like? 49 00:05:55,800 --> 00:05:58,470 Yes, he's an old man. 50 00:05:59,340 --> 00:06:01,640 What do you think of him? 51 00:06:02,760 --> 00:06:05,430 He doesn't seem like a bad man... 52 00:06:08,190 --> 00:06:12,940 and it seems like he's in a real pinch. 53 00:06:15,110 --> 00:06:16,280 I see. 54 00:06:24,790 --> 00:06:28,120 Thank you for seeing me, Herr Schubert 55 00:06:28,710 --> 00:06:31,460 Let us skip the useless pleasantries. 56 00:06:31,460 --> 00:06:33,250 It's getting late. 57 00:06:33,250 --> 00:06:35,420 Let me hear what you have to say. 58 00:06:36,130 --> 00:06:37,960 I don't have much time myself. 59 00:06:38,590 --> 00:06:42,180 However, it's up to you as to how long this will take. 60 00:06:43,140 --> 00:06:45,560 You didn't come here to ask about him, did you? 61 00:06:49,060 --> 00:06:50,440 About Johan. 62 00:06:54,230 --> 00:06:56,150 It seems like I am right. 63 00:06:57,780 --> 00:07:03,450 I thought that someone like you would come to me some day... 64 00:07:04,580 --> 00:07:07,160 in order to solve the mystery. 65 00:07:08,410 --> 00:07:09,160 Mystery? 66 00:07:09,870 --> 00:07:13,170 He's just too perfect. 67 00:07:16,300 --> 00:07:21,380 People who can see may not know it, but I can feel it... 68 00:07:21,970 --> 00:07:25,430 Standing in front of someone who comes off as being perfectly at peace. 69 00:07:26,010 --> 00:07:31,140 Isn't that like he doesn't really exist? 70 00:07:31,810 --> 00:07:34,520 He exists, I can assure you. 71 00:07:34,520 --> 00:07:38,150 It's all here, the fragments of his past, that is. 72 00:07:38,730 --> 00:07:40,530 I'll read it to you now, 73 00:07:40,530 --> 00:07:43,150 you'll see that he is not an illusion. 74 00:07:44,530 --> 00:07:53,250 The story begins when a young boy, who was fatally wounded, was taken to a hospital in 1986. 75 00:08:02,930 --> 00:08:05,680 And then, he showed up in front of you. 76 00:08:07,970 --> 00:08:12,560 According to the dead... no, murdered, Richard, 77 00:08:12,560 --> 00:08:17,690 Johan was controlling Farhen, the student who pretended to be your son. 78 00:08:18,940 --> 00:08:27,700 But, when your real son, Karl, showed up, he changed his tactics and got close to him. 79 00:08:28,580 --> 00:08:31,490 And then, he made Farhen commit suicide. 80 00:08:33,040 --> 00:08:37,830 Why did you reunite with your son, who was away from you for so long? 81 00:08:38,630 --> 00:08:43,920 And in these last few years, how many people have died around you? 82 00:08:44,550 --> 00:08:47,680 The chauffer who served you for all those years. 83 00:08:47,680 --> 00:08:50,600 The maid who read you books. 84 00:08:50,600 --> 00:08:53,180 The accountant who was your bird-watching partner. 85 00:08:53,180 --> 00:08:54,480 Every one of them died. 86 00:08:55,440 --> 00:08:58,350 Everything happened because Johan wanted to isolate you... 87 00:08:58,360 --> 00:09:00,940 he wanted to get close to you. 88 00:09:01,610 --> 00:09:03,940 I beg you, please help me. 89 00:09:03,940 --> 00:09:06,700 Everything must be brought to daylight. 90 00:09:07,070 --> 00:09:11,410 If you don't, that Japanese doctor, Dr. Tenma will... 91 00:09:18,170 --> 00:09:24,670 You told me that Johan played with people like he played with an ant line, right? 92 00:09:28,720 --> 00:09:30,640 An ant line, eh...? 93 00:09:32,600 --> 00:09:36,390 Do you know what people call me? 94 00:09:37,520 --> 00:09:41,150 That's right, the Vampire of Bayern. 95 00:09:42,270 --> 00:09:45,360 I took that name with such pride. 96 00:09:45,990 --> 00:09:51,160 When I took that role to its logical conclusion, I don't know how, but it became bigger and bigger... 97 00:09:53,160 --> 00:09:55,450 The monster inside me, that is. 98 00:09:59,290 --> 00:10:01,170 But what about now? 99 00:10:01,170 --> 00:10:05,670 The nickname is imposing, but I'm so weak. 100 00:10:06,420 --> 00:10:11,680 Come to think of it, I also wanted to play with the ant line... 101 00:10:11,890 --> 00:10:13,300 in this manner... 102 00:10:15,220 --> 00:10:20,190 He's going to become what I wanted to be. 103 00:10:21,230 --> 00:10:24,320 Who can become like that monster?" 104 00:10:25,070 --> 00:10:30,200 Who can challenge and fight that monster? 105 00:10:31,660 --> 00:10:34,370 Is that Johan's silent power? 106 00:10:35,290 --> 00:10:41,960 The only thing that can defeat this monster, is another bigger monster. 107 00:11:00,850 --> 00:11:01,390 Father... 108 00:11:03,480 --> 00:11:05,400 What was that about? 109 00:11:05,400 --> 00:11:06,400 It's morning already. 110 00:11:08,570 --> 00:11:10,780 By the way, where is Johan? 111 00:11:11,490 --> 00:11:17,120 He seems to be heading straight from the East Hohen office to the ceremony hall. 112 00:11:17,700 --> 00:11:23,120 More importantly, you look very tired. Should I cancel today's ceremony? 113 00:11:24,340 --> 00:11:27,710 No... Get me ready to go out. 114 00:11:35,410 --> 00:11:36,800 Kill... him... 115 00:11:44,140 --> 00:11:46,930 Dr. Tenma, it wasn't your fault. 116 00:11:47,600 --> 00:11:50,680 You only did your duty as a doctor. 117 00:11:51,980 --> 00:11:52,890 It wasn't your fault. 118 00:11:54,610 --> 00:11:55,860 Please stay alive. 119 00:11:56,820 --> 00:12:00,150 And then... save as many people as you can. 120 00:12:03,450 --> 00:12:03,780 Nina... 121 00:12:30,850 --> 00:12:32,810 That's really a shame. 122 00:12:32,810 --> 00:12:35,020 Are you really going to quit? 123 00:12:35,020 --> 00:12:37,190 And you just got used to the job too. 124 00:12:37,860 --> 00:12:39,610 Thank you for taking care of me. 125 00:12:40,490 --> 00:12:43,110 If you are ever around these parts again, give me a call. 126 00:12:43,610 --> 00:12:44,820 Okay. Then I'll... 127 00:12:48,950 --> 00:12:51,080 Man, and she was a good girl too... 128 00:12:52,830 --> 00:12:55,670 Hello? Is Lotte Frank there? 129 00:12:56,210 --> 00:12:58,590 Lotte is not in right now. 130 00:12:59,130 --> 00:13:04,590 Oh? Then can you tell her that I'll be taking the 3:00 train out of Munich? 131 00:13:04,930 --> 00:13:06,680 Okay, sure thing. 132 00:13:06,680 --> 00:13:08,220 Oh yeah, may I have your name again? 133 00:13:08,760 --> 00:13:09,260 It's Nina. 134 00:13:10,680 --> 00:13:11,850 Nina Fortner. 135 00:13:39,130 --> 00:13:41,880 He's here. His car just pulled up at the back entrance. 136 00:13:45,840 --> 00:13:48,720 The Vampire of Bayern has finally arrived. 137 00:13:48,970 --> 00:13:50,550 Shh... He'll hear you. 138 00:13:52,060 --> 00:13:53,310 Did you see the guests out there? 139 00:13:53,560 --> 00:13:58,400 Oh, yes. Not only from Bayern, but industry representatives from Europe, Japan... 140 00:13:58,400 --> 00:14:01,860 and lots of ambassadors and politicians... 141 00:14:02,360 --> 00:14:05,900 It's hard to believe this is just a book donation ceremony. 142 00:14:07,030 --> 00:14:13,080 Well, they do say that Mr. Schubert's every movement affects Europe's economy. 143 00:14:13,080 --> 00:14:18,460 He rarely appears in public, so lots of people came for this. 144 00:14:18,670 --> 00:14:22,380 But his sudden donation of books... 145 00:14:22,380 --> 00:14:24,380 it's like he's giving away his keepsakes. 146 00:14:24,460 --> 00:14:26,050 Hey, hey. Don't even mention that. 147 00:14:26,340 --> 00:14:28,680 He's an important piece of the European economy. 148 00:14:28,840 --> 00:14:30,680 We need him alive for a bit longer. 149 00:14:31,510 --> 00:14:32,140 Karl. 150 00:14:34,890 --> 00:14:35,270 Yes? 151 00:14:36,270 --> 00:14:39,640 Can you get me a document that I forgot? 152 00:14:40,520 --> 00:14:41,940 Which document? 153 00:14:42,520 --> 00:14:44,900 Don't worry about it, just go back to the estate and get it. 154 00:14:44,900 --> 00:14:46,440 It's on top of my desk in the study. 155 00:14:47,030 --> 00:14:47,900 But, father... 156 00:14:49,030 --> 00:14:50,990 Johan will arrive shortly. 157 00:14:50,990 --> 00:14:52,320 Leave everything here to him. 158 00:14:55,330 --> 00:14:56,620 Y-Yes. 159 00:15:15,850 --> 00:15:18,350 Everything is going smoothly. 160 00:15:18,890 --> 00:15:20,600 Going smoothly? 161 00:15:20,980 --> 00:15:25,820 I thought you would help us out. 162 00:15:25,820 --> 00:15:27,940 That's why I told you Tenma was in Munich. 163 00:15:28,740 --> 00:15:30,450 But what are you doing? 164 00:15:30,950 --> 00:15:34,120 Did you investigate Schubert's secretary, Johan Liebert? 165 00:15:34,870 --> 00:15:38,660 There's no doubt that he's the real serial killer. 166 00:15:39,370 --> 00:15:40,960 Are you listening? 167 00:15:40,960 --> 00:15:42,420 If you don't hurry up and arrest him, Tenma is going to... 168 00:15:43,330 --> 00:15:47,300 Tenma is going to try and end this by himself! 169 00:15:52,010 --> 00:15:57,260 Please don't worry. The investigation is going smoothly. 170 00:15:59,980 --> 00:16:00,480 Excuse me. 171 00:16:01,190 --> 00:16:03,810 Johan is right in front of our eyes. 172 00:16:03,810 --> 00:16:04,650 Hurry and... 173 00:16:06,650 --> 00:16:09,110 As expected from a criminal psychiatrist. 174 00:16:09,990 --> 00:16:11,360 That is a good description. 175 00:16:11,780 --> 00:16:14,320 Johan does exist, undoubtedly. 176 00:16:20,080 --> 00:16:21,750 Johan does exist... 177 00:16:23,920 --> 00:16:25,380 inside Tenma's head. 178 00:16:27,960 --> 00:16:30,840 Were you able to get any new information from it? 179 00:16:31,170 --> 00:16:31,760 Nope. 180 00:16:31,760 --> 00:16:33,970 He's been saying the same thing over and over again. 181 00:16:35,180 --> 00:16:38,430 The gun model was a Mauser SR-93. 182 00:16:39,220 --> 00:16:40,720 The buyer was a Japanese person. 183 00:16:41,770 --> 00:16:43,350 Should we grill him some more? 184 00:16:43,900 --> 00:16:46,860 No, that's probably all he knows. 185 00:16:47,150 --> 00:16:47,730 Yeah. 186 00:16:48,480 --> 00:16:51,940 The Mauser SR-93 is a sniper rifle, right? 187 00:16:52,490 --> 00:16:54,780 Yeah, and it's quite a good one too. 188 00:16:56,450 --> 00:16:58,740 I wonder who his target is. 189 00:17:03,580 --> 00:17:05,000 I am Tenma. 190 00:17:08,090 --> 00:17:09,250 I am Tenma. 191 00:17:10,420 --> 00:17:13,510 I just got an excellent sniper rifle. 192 00:17:16,430 --> 00:17:17,800 I am Tenma. 193 00:17:19,140 --> 00:17:20,260 And I... 194 00:17:21,930 --> 00:17:23,230 I am Johan. 195 00:17:24,770 --> 00:17:26,770 Who would I shoot with these hands? 196 00:17:26,770 --> 00:17:29,190 I killed the hospital directors. 197 00:17:30,230 --> 00:17:33,190 I killed numerous middle-aged couples. 198 00:17:33,950 --> 00:17:36,360 And now... who am I going to kill? 199 00:17:38,700 --> 00:17:39,240 I... 200 00:17:40,580 --> 00:17:41,200 Chaos... 201 00:17:43,540 --> 00:17:44,910 I love chaos. 202 00:18:06,270 --> 00:18:08,310 You should have something to eat. 203 00:18:09,610 --> 00:18:10,520 Yeah. 204 00:18:10,520 --> 00:18:12,610 Thanks, Dieter. 205 00:18:13,360 --> 00:18:15,240 I'm fine. Don't worry. 206 00:18:18,570 --> 00:18:20,700 I'm not going to quit this easily. 207 00:18:21,530 --> 00:18:25,160 It may not seem like it, but when I was a doctor for the National Border Patrol, 208 00:18:25,160 --> 00:18:27,830 I trained my body and mind. 209 00:18:28,330 --> 00:18:31,250 I will save your friend, 210 00:18:31,250 --> 00:18:32,340 no matter what. 211 00:18:35,470 --> 00:18:37,840 Don't underestimate a doctor who was an ex-cop. 212 00:18:39,010 --> 00:18:48,140 Now, since you cooked me such a nice meal, I'm going to dig in, because you can't fight on an empty stomach, right? 213 00:19:03,370 --> 00:19:04,280 This is it! 214 00:19:06,870 --> 00:19:08,000 Did you figure something out? 215 00:19:08,290 --> 00:19:11,000 Schubert's book donation ceremony! 216 00:19:12,840 --> 00:19:14,590 Is Tenma there? 217 00:19:15,510 --> 00:19:17,090 Dieter, you wait here! 218 00:19:17,760 --> 00:19:19,010 Don't follow me! 219 00:19:23,510 --> 00:19:24,970 It's Schubert! 220 00:19:26,770 --> 00:19:28,980 I want to see Hans Georg Schubert. 221 00:19:29,600 --> 00:19:30,310 Contact him. 222 00:19:30,900 --> 00:19:31,730 Yes, sir. 223 00:19:33,730 --> 00:19:38,740 If I'm not mistaken, he's at the University of Munich for a book donation ceremony today. 224 00:19:40,280 --> 00:19:41,450 We're heading there immediately. 225 00:19:41,910 --> 00:19:42,200 What? 226 00:19:43,370 --> 00:19:46,700 Tenma is going after Schubert. 227 00:19:47,870 --> 00:19:57,000 Now, please welcome Hans Georg Schubert, who donated his huge collection of books. 228 00:20:07,180 --> 00:20:07,810 Where is Johan? 229 00:20:08,890 --> 00:20:10,680 Is my secretary here? 230 00:20:11,100 --> 00:20:11,480 Huh? 231 00:20:14,110 --> 00:20:16,150 Oh yes, he's right over there. 232 00:20:28,370 --> 00:20:29,200 He came, eh? 233 00:20:53,270 --> 00:20:56,270 I was the one who saved his life. 234 00:20:58,070 --> 00:21:00,780 I was the one who saved that monster... 235 00:21:07,280 --> 00:21:08,240 Nina! 236 00:21:13,410 --> 00:21:15,420 Lotte! Thanks for coming. 237 00:21:17,750 --> 00:21:23,420 I'm sorry. I looked all over for him, but he doesn't seem to be here. 238 00:21:23,840 --> 00:21:25,930 You and I just got to be good friends, too. 239 00:21:25,930 --> 00:21:26,930 It's such a shame. 240 00:21:27,640 --> 00:21:31,140 You guys aren't twins are you? 241 00:21:33,230 --> 00:21:33,850 I'm right, aren't I? 242 00:21:34,440 --> 00:21:35,390 I'm right, aren't I?! 243 00:21:36,520 --> 00:21:37,940 What is this picture book? 244 00:21:38,610 --> 00:21:40,860 He saw this and suddenly fainted. 245 00:21:43,400 --> 00:21:44,030 Picture book? 246 00:22:24,150 --> 00:22:25,400 Kill... him... 247 00:22:27,900 --> 00:22:43,160 Yes... Gazing at what is known now in this world... 248 00:22:44,250 --> 00:23:00,560 Yes... Your eyes believe in kindness... 249 00:23:17,590 --> 00:23:25,640 Make it home... to your land of harmony... 250 00:23:26,030 --> 00:23:34,120 Make it home... to your land of purity... 251 00:23:49,190 --> 00:23:53,530 A Nameless Monster