1
00:00:00,750 --> 00:00:09,470
The victims of the Friedrich Emmanuel Library
fire include five dead and thirty-four injured.
2
00:00:10,260 --> 00:00:13,770
The official search continues for
those who are not accounted for.
3
00:00:14,770 --> 00:00:18,060
I've taken interviews from those who were rescued, so please continue watching.
4
00:00:19,150 --> 00:00:22,690
G-Geez, I didn't know what was
going on, there was a sea of fire.
5
00:00:23,320 --> 00:00:26,070
When I couldn't breath because of the smoke,
6
00:00:26,070 --> 00:00:27,280
I thought I was done for.
7
00:00:27,700 --> 00:00:29,910
There was someone who saved us.
8
00:00:29,910 --> 00:00:31,370
It was an Asian man.
9
00:00:31,990 --> 00:00:33,540
Is that man all right?
10
00:00:33,540 --> 00:00:36,710
He shot the hinges off the door with
his gun and opened it for us.
11
00:00:37,210 --> 00:00:38,750
If it wasn't for him,
12
00:00:38,750 --> 00:00:40,710
a lot more people would have died.
13
00:00:45,880 --> 00:00:51,470
The authorities say that this fire was started with gasoline.
14
00:00:51,470 --> 00:00:55,720
The police have announced that they will use all their
resources to find the culprit as soon as possible.
15
00:02:24,490 --> 00:02:28,960
The Hell In His Eyes
16
00:02:31,050 --> 00:02:33,210
Everything burned to ashes.
17
00:02:33,590 --> 00:02:38,970
It might be the wisdom of humanity, but when
it's all burned, the books mean nothing.
18
00:02:40,890 --> 00:02:43,100
Did you find any fingerprints on the sniper rifle you recovered?
19
00:02:43,560 --> 00:02:46,810
It was burned in the fire, so I don't know if we can lift good prints off of it.
20
00:02:47,310 --> 00:02:52,070
The gun's type is definitely the same as the
one we thought that Dr. Tenma bought,
21
00:02:52,070 --> 00:02:54,570
a Mauser SR93.
22
00:02:55,030 --> 00:02:57,450
But with everything burned like it is,
23
00:02:57,450 --> 00:03:00,620
it's hard to find any traces of the culprit.
24
00:03:01,240 --> 00:03:03,200
There are no crime scenes without clues.
25
00:03:03,790 --> 00:03:04,290
Huh?
26
00:03:05,620 --> 00:03:07,080
A cuff link was left here.
27
00:03:07,920 --> 00:03:08,830
Take it to CSI.
28
00:03:09,460 --> 00:03:10,120
Uh, sure.
29
00:03:10,710 --> 00:03:12,340
Someone was there.
30
00:03:13,130 --> 00:03:17,590
There isn't a person who can leave
this place without leaving a trace.
31
00:03:18,380 --> 00:03:20,340
If someone can do that,
32
00:03:20,340 --> 00:03:22,010
that person is not human.
33
00:03:22,300 --> 00:03:26,430
If by chance, someone was able to do that,
34
00:03:26,430 --> 00:03:27,520
then what?
35
00:03:28,440 --> 00:03:29,390
Then he's a demon.
36
00:03:31,810 --> 00:03:33,480
There's no such thing in this world.
37
00:03:34,400 --> 00:03:37,150
Therefore, there's no criminal that we can't arrest.
38
00:03:39,530 --> 00:03:41,280
Were you able to get an interview with Mr. Schubert?
39
00:03:41,570 --> 00:03:44,240
Yes, he's in a hospital room.
40
00:03:44,790 --> 00:03:47,750
He wasn't burned very badly,
41
00:03:47,750 --> 00:03:51,620
but because of his age, they're refusing interviews.
42
00:03:51,750 --> 00:03:52,290
Let's go.
43
00:03:52,500 --> 00:03:53,130
Huh?
44
00:03:55,300 --> 00:03:56,920
I can't let you do that.
45
00:03:56,920 --> 00:03:58,340
I cannot approve of you meeting with him.
46
00:03:58,880 --> 00:04:00,090
He's conscious, isn't he?
47
00:04:00,720 --> 00:04:02,510
It will only take a moment.
48
00:04:03,050 --> 00:04:05,760
Mr. Schubert is in a state of total shock.
49
00:04:06,470 --> 00:04:08,100
He needs to rest for a while.
50
00:04:08,850 --> 00:04:09,890
Who is he?
51
00:04:10,980 --> 00:04:13,150
He's Mr. Schubert's son.
52
00:04:15,110 --> 00:04:17,570
I'm sorry that your father went through so much trouble.
53
00:04:18,740 --> 00:04:22,200
I am Lunge of the German BKA.
54
00:04:22,410 --> 00:04:22,990
Um,
55
00:04:23,320 --> 00:04:25,620
I asked the policeman here before, but...
56
00:04:26,040 --> 00:04:27,450
I have someone I want you to find.
57
00:04:33,420 --> 00:04:34,130
Who is this?
58
00:04:34,750 --> 00:04:38,670
He's the man who tried to assassinate your father.
59
00:04:39,090 --> 00:04:39,670
Huh?
60
00:04:41,130 --> 00:04:42,550
Do you really not know him?
61
00:04:43,090 --> 00:04:44,140
No, I don't.
62
00:04:44,680 --> 00:04:45,930
But if it was him...
63
00:04:46,640 --> 00:04:47,180
Him?
64
00:04:47,810 --> 00:04:50,310
That's right. That's what I was trying to say.
65
00:04:50,310 --> 00:04:51,850
Find him please.
66
00:04:51,850 --> 00:04:53,020
Find Johan Liebert.
67
00:04:54,360 --> 00:04:55,310
Johan...
68
00:04:55,310 --> 00:04:56,520
Liebert.
69
00:04:57,020 --> 00:05:01,030
Johan should have been at the ceremony with my dad.
70
00:05:01,740 --> 00:05:04,240
But no matter where I search, I can't find where he went.
71
00:05:05,240 --> 00:05:05,990
Johan...
72
00:05:07,120 --> 00:05:08,410
Johan Liebert.
73
00:05:11,750 --> 00:05:12,660
I understand.
74
00:05:13,210 --> 00:05:14,710
I'll start the search for him as soon as possible.
75
00:05:17,500 --> 00:05:20,300
This is the room that Johan Liebert was renting.
76
00:05:24,010 --> 00:05:27,010
He left about two weeks ago.
77
00:05:46,570 --> 00:05:50,450
His name wasn't in the law school's registry.
78
00:05:50,450 --> 00:05:51,790
He wasn't a real student.
79
00:05:52,540 --> 00:05:55,830
Have you contacted his parents in Offenbach?
80
00:05:56,290 --> 00:05:58,880
They are gone as well.
81
00:05:59,340 --> 00:06:01,710
They didn't know many of the neighbors.
82
00:06:02,510 --> 00:06:05,300
Should we take fingerprints from this room?
83
00:06:05,800 --> 00:06:07,510
Nothing's going to show up.
84
00:06:07,890 --> 00:06:08,300
Huh?
85
00:06:11,390 --> 00:06:12,850
No data available.
86
00:06:15,940 --> 00:06:17,020
This is the first time...
87
00:06:18,810 --> 00:06:21,770
The first time I've seen a room with so
few traces of a person living in it.
88
00:06:22,650 --> 00:06:23,320
Yeah...
89
00:06:25,110 --> 00:06:26,320
I am Johan.
90
00:06:27,570 --> 00:06:29,490
I am Johan Liebert.
91
00:06:30,580 --> 00:06:31,830
Who am I?
92
00:06:32,620 --> 00:06:34,250
I was here.
93
00:06:36,500 --> 00:06:38,170
But I don't exist.
94
00:06:46,510 --> 00:06:47,510
A demon?
95
00:06:57,560 --> 00:07:00,060
I'm so glad you weren't hurt badly, Nina.
96
00:07:00,690 --> 00:07:03,230
I'm sorry to make you worry, Lotte.
97
00:07:03,820 --> 00:07:06,570
That's right. I was really worried.
98
00:07:06,570 --> 00:07:10,570
People were being rescued one after
another, and I didn't see you.
99
00:07:11,200 --> 00:07:12,490
I wondered what happened to you.
100
00:07:14,040 --> 00:07:18,670
You did well getting out of there
by yourself with those injuries.
101
00:07:19,420 --> 00:07:21,040
You even surprised the firefighters.
102
00:07:23,000 --> 00:07:24,670
I made it because someone saved me.
103
00:07:25,170 --> 00:07:26,420
Someone saved you?
104
00:07:27,170 --> 00:07:30,130
You were the last one to come out of the fire.
105
00:07:31,140 --> 00:07:32,180
A Japanese man.
106
00:07:34,930 --> 00:07:38,390
Is there a Japanese doctor at any of the hospitals here?
107
00:07:38,810 --> 00:07:40,690
There are many Japanese people.
108
00:07:41,150 --> 00:07:43,110
But they are all businessmen.
109
00:07:44,440 --> 00:07:45,570
That can't be.
110
00:07:46,070 --> 00:07:46,650
Huh?
111
00:07:48,030 --> 00:07:51,700
Because he pulled me out from underneath a heavy curtain.
112
00:08:00,540 --> 00:08:01,290
Nina!
113
00:08:02,290 --> 00:08:02,920
Nina!
114
00:08:04,090 --> 00:08:04,710
Nina!
115
00:08:10,470 --> 00:08:11,800
That man was definitely...
116
00:08:13,220 --> 00:08:14,220
there.
117
00:08:17,100 --> 00:08:19,350
Just before the fire started,
118
00:08:19,940 --> 00:08:24,650
you faced all the people seated at the ceremony
and told them to evacuate, right?
119
00:08:25,650 --> 00:08:28,530
Why did you do that?
120
00:08:29,490 --> 00:08:32,360
You knew something.
121
00:08:32,360 --> 00:08:33,200
Am I wrong,
122
00:08:33,740 --> 00:08:34,780
Mr. Schubert?
123
00:08:35,240 --> 00:08:37,370
Can you end it there?
124
00:08:37,490 --> 00:08:40,160
Do you know this man?
125
00:08:42,500 --> 00:08:44,630
If I hold it this close, can you see it?
126
00:08:46,380 --> 00:08:48,880
This is the man who tried to assassinate you.
127
00:08:49,550 --> 00:08:53,010
Many people said that he was at the library.
128
00:08:53,800 --> 00:08:56,510
According to the testimonies of the eyewitnesses,
129
00:08:57,510 --> 00:09:00,140
he was trying to rescue everyone.
130
00:09:02,770 --> 00:09:04,270
That's enough.
131
00:09:04,270 --> 00:09:05,400
End it already.
132
00:09:07,480 --> 00:09:10,070
If he remembers anything, have
him contact us immediately.
133
00:09:15,660 --> 00:09:16,780
One more thing.
134
00:09:18,040 --> 00:09:21,790
Do you know where your secretary, Johan Liebert, went?
135
00:09:39,430 --> 00:09:41,770
Please, get out!
136
00:09:43,390 --> 00:09:45,690
He was totally out of it.
137
00:09:46,480 --> 00:09:50,820
I guess it's expected that seeing something so horrible
at that age would do that to a person.
138
00:09:52,190 --> 00:09:56,570
That's the end of the financial emperor,
the man they called the "Vampire of Bayern."
139
00:09:57,370 --> 00:09:57,910
No.
140
00:09:58,240 --> 00:09:58,740
Huh?
141
00:09:59,490 --> 00:10:02,040
Those were the eyes of a man who was fully conscious.
142
00:10:02,790 --> 00:10:03,330
Oh?
143
00:10:03,660 --> 00:10:05,500
Let's talk to some other witnesses.
144
00:10:06,130 --> 00:10:07,500
Do you have a list of the victims?
145
00:10:08,090 --> 00:10:09,040
Yes.
146
00:10:10,300 --> 00:10:12,550
But what did you mean by that?
147
00:10:13,090 --> 00:10:17,720
Testimonies that a demon like Tenma was rescuing people.
148
00:10:17,720 --> 00:10:20,760
Is this another one of his personalities?
149
00:10:25,730 --> 00:10:26,480
Nina.
150
00:10:27,860 --> 00:10:29,230
Nina Fortner.
151
00:10:30,070 --> 00:10:31,570
What about that name?
152
00:10:44,010 --> 00:10:47,760
Nina Fortner was released this morning.
153
00:10:48,180 --> 00:10:51,730
The address we had in the police statement was falsified.
154
00:10:52,440 --> 00:10:53,730
What about the hospital records?
155
00:10:54,060 --> 00:10:56,060
Sure. I'll go look it up for you.
156
00:10:57,030 --> 00:10:58,280
Nina Fortner.
157
00:10:59,070 --> 00:11:02,740
The name of the daughter of the couple murdered in Heidelberg.
158
00:11:03,740 --> 00:11:05,200
Whereabouts currently unknown.
159
00:11:07,990 --> 00:11:10,580
Thank you for telling me such a horrible story.
160
00:11:12,040 --> 00:11:17,340
The story I heard from Tenma matches
up completely with what you told me.
161
00:11:18,090 --> 00:11:18,670
Tenma?
162
00:11:19,380 --> 00:11:20,260
That's right.
163
00:11:20,260 --> 00:11:27,890
He showed up when I was working on a series of cases.
164
00:11:30,680 --> 00:11:31,770
On that day,
165
00:11:31,770 --> 00:11:36,940
I thought that Tenma was going to go through
with his assassination plot at that library,
166
00:11:36,940 --> 00:11:38,230
and I ran after him.
167
00:11:38,860 --> 00:11:40,530
By the way, that large fire...
168
00:11:41,190 --> 00:11:46,280
We don't know if Tenma or Johan were there.
169
00:11:48,870 --> 00:11:50,120
Got it, Nina?
170
00:11:50,120 --> 00:11:53,000
Stop chasing Johan.
171
00:11:53,000 --> 00:11:54,960
He's not an opponent that you can safely pursue.
172
00:11:56,250 --> 00:11:58,710
I know the police aren't of much help.
173
00:11:59,170 --> 00:12:02,670
You have to fight him slowly and carefully.
174
00:12:02,670 --> 00:12:04,970
Someday the truth will be proven.
175
00:12:05,840 --> 00:12:08,220
Don't worry.
176
00:12:09,850 --> 00:12:11,350
You must be tired.
177
00:12:11,350 --> 00:12:13,600
You should stay here and rest for a while.
178
00:12:14,270 --> 00:12:15,640
He was there.
179
00:12:16,230 --> 00:12:16,690
Eh?
180
00:12:17,150 --> 00:12:21,020
He was there at the library back then.
181
00:12:22,780 --> 00:12:24,570
Tenma was there.
182
00:12:40,210 --> 00:12:41,460
You should eat something.
183
00:12:43,260 --> 00:12:44,170
Thank you,
184
00:12:44,800 --> 00:12:45,420
Dieter.
185
00:12:47,180 --> 00:12:49,050
The bread is Kaiser Semmel.
186
00:12:49,930 --> 00:12:52,260
Roast ham and gouda cheese.
187
00:12:53,220 --> 00:12:54,560
It's Tenma's favorite.
188
00:12:56,940 --> 00:12:57,940
Thank you.
189
00:13:00,690 --> 00:13:01,440
It's good.
190
00:13:02,110 --> 00:13:02,770
Really?
191
00:13:03,360 --> 00:13:03,780
Yup!
192
00:13:04,240 --> 00:13:05,900
When you eat good things, it makes you feel good.
193
00:13:07,950 --> 00:13:09,910
Tenma always said that.
194
00:13:16,870 --> 00:13:17,910
I want to see him.
195
00:13:21,670 --> 00:13:23,170
I want to see Tenma.
196
00:13:25,970 --> 00:13:26,550
Yeah.
197
00:13:33,560 --> 00:13:35,640
The weather's so nice.
198
00:13:36,140 --> 00:13:36,810
You're right!
199
00:13:37,190 --> 00:13:39,560
When you get better, would you like to travel?
200
00:13:40,440 --> 00:13:41,770
How about Asia?
201
00:13:42,440 --> 00:13:44,070
It'd be a good change of pace.
202
00:13:46,940 --> 00:13:49,450
Please take it easy.
203
00:13:50,070 --> 00:13:52,620
You've fought enough, Dad.
204
00:13:58,080 --> 00:13:58,870
Bridge...
205
00:13:59,500 --> 00:14:00,040
Huh?
206
00:14:01,330 --> 00:14:02,710
Three...
207
00:14:03,670 --> 00:14:04,460
What is it?
208
00:14:05,130 --> 00:14:06,090
What do you want to say?
209
00:14:06,920 --> 00:14:08,220
Three...
210
00:14:09,050 --> 00:14:09,930
frogs...
211
00:14:10,340 --> 00:14:10,880
Huh?
212
00:14:11,260 --> 00:14:12,390
His eyes...
213
00:14:12,760 --> 00:14:13,600
Eyes?
214
00:14:14,390 --> 00:14:18,600
I could see hell in his eyes.
215
00:14:19,520 --> 00:14:24,440
Hell was inside the eyes of a living human being.
216
00:14:26,820 --> 00:14:27,530
Karl.
217
00:14:28,190 --> 00:14:28,820
Yes?
218
00:14:29,490 --> 00:14:32,820
I have something I want you to tell a certain man.
219
00:14:33,240 --> 00:14:34,450
Y-Yes.
220
00:14:35,030 --> 00:14:38,700
That man is waiting in Dresden.
221
00:14:39,540 --> 00:14:40,250
Dresden?
222
00:14:40,870 --> 00:14:42,420
What do you want me to tell him?
223
00:14:45,290 --> 00:14:45,840
Okay.
224
00:14:47,460 --> 00:14:50,510
All I need to do is go to Dresden and tell him this?
225
00:14:51,090 --> 00:14:52,800
Do I need to go soon?
226
00:14:56,430 --> 00:14:57,560
I got it.
227
00:14:57,560 --> 00:14:58,560
I'll go as soon as possible.
228
00:15:02,020 --> 00:15:02,770
Karl.
229
00:15:04,150 --> 00:15:05,900
Your mom...
230
00:15:05,900 --> 00:15:08,650
She must have hated me.
231
00:15:10,190 --> 00:15:10,990
No.
232
00:15:11,700 --> 00:15:13,240
She didn't hate you at all.
233
00:15:15,620 --> 00:15:16,240
Karl,
234
00:15:17,080 --> 00:15:19,290
when you return from Dresden,
235
00:15:20,000 --> 00:15:23,040
will you stay with me?
236
00:15:26,340 --> 00:15:26,790
Yes.
237
00:15:31,260 --> 00:15:31,970
I'm scared.
238
00:15:32,590 --> 00:15:33,220
Scared?
239
00:15:33,930 --> 00:15:34,510
Of what?
240
00:15:35,430 --> 00:15:36,800
I don't really know.
241
00:15:37,810 --> 00:15:38,890
But I'm very scared.
242
00:15:39,640 --> 00:15:40,600
Remember.
243
00:15:41,270 --> 00:15:42,020
Don't rush.
244
00:15:42,690 --> 00:15:43,560
Just go slow.
245
00:15:44,190 --> 00:15:46,310
A town out of a fairy tale.
246
00:15:46,940 --> 00:15:47,810
A town in a fairy tale?
247
00:15:48,400 --> 00:15:49,820
Where is it?
248
00:15:51,400 --> 00:15:54,070
What did you feel when you looked at this picture book?
249
00:15:54,700 --> 00:15:57,990
Tell me whatever you can. Just off the top of your head.
250
00:16:09,460 --> 00:16:10,550
Dr. Gillen.
251
00:16:10,840 --> 00:16:11,960
No, just a little more.
252
00:16:12,760 --> 00:16:13,760
Stop!
253
00:16:15,010 --> 00:16:15,930
Three...
254
00:16:19,600 --> 00:16:21,180
Three frogs.
255
00:16:21,810 --> 00:16:22,680
Three...
256
00:16:23,230 --> 00:16:23,850
frogs?
257
00:16:24,850 --> 00:16:26,060
What do you mean?
258
00:16:27,610 --> 00:16:28,150
A picture.
259
00:16:29,270 --> 00:16:29,900
A picture?
260
00:16:30,360 --> 00:16:33,690
There was a picture in this book that
caused Johan to fall unconscious?
261
00:16:33,950 --> 00:16:37,990
There's no picture of three frogs anywhere in that book.
262
00:16:38,320 --> 00:16:39,410
Where did you see them?
263
00:16:45,540 --> 00:16:46,420
That's enough.
264
00:16:46,960 --> 00:16:48,420
Let's end it here for today.
265
00:16:49,840 --> 00:16:50,420
Yes.
266
00:17:07,810 --> 00:17:12,360
It was a mistake to ask that BKA man, Inspector Lunge.
267
00:17:13,740 --> 00:17:14,480
Yes,
268
00:17:14,490 --> 00:17:17,320
I think it's a good idea to change our plans.
269
00:17:17,700 --> 00:17:20,280
The next time we try to bring any proof to the police,
270
00:17:20,280 --> 00:17:22,370
we need to bring it directly to his superiors.
271
00:17:23,160 --> 00:17:27,910
And that's only after we've taken the
time to thoroughly gather the data.
272
00:17:29,170 --> 00:17:31,960
How much time do you mean when you say that?
273
00:17:32,420 --> 00:17:35,630
We don't have very much information on Johan.
274
00:17:35,630 --> 00:17:36,510
There are too many unknown parts.
275
00:17:37,380 --> 00:17:42,510
I think that Mr. Schubert, who employed him
as his secretary, must have some information,
276
00:17:43,140 --> 00:17:45,430
but he's still refusing visitors.
277
00:17:45,810 --> 00:17:46,890
What about his son, Karl?
278
00:17:47,140 --> 00:17:52,110
It seems that he left about two days ago,
and he hasn't been reachable since.
279
00:17:53,360 --> 00:17:54,900
This is by no means certain, but...
280
00:17:54,900 --> 00:18:00,700
A witness testified that an Asian man
was there trying to help people.
281
00:18:01,660 --> 00:18:07,660
But if Tenma's fingerprints are found on the sniper
rifle recovered at the scene of the crime,
282
00:18:08,330 --> 00:18:10,620
we can't help him no matter how much proof we have.
283
00:18:11,000 --> 00:18:12,500
How long do we have to wait?
284
00:18:13,420 --> 00:18:14,630
We're out of time.
285
00:18:15,090 --> 00:18:17,710
By the time the truth is known,
by the time the police do anything...
286
00:18:18,340 --> 00:18:19,720
it'll be too late.
287
00:18:20,340 --> 00:18:21,130
Tenma will be...
288
00:18:25,430 --> 00:18:26,220
Nina.
289
00:18:28,350 --> 00:18:29,980
S-Sorry.
290
00:18:30,270 --> 00:18:31,270
Nina,
291
00:18:31,270 --> 00:18:32,980
I understand exactly how you feel.
292
00:18:33,310 --> 00:18:37,650
I also lost a precious friend, Richard, in this whole case.
293
00:18:38,280 --> 00:18:40,450
He had a bright future ahead of him.
294
00:18:40,820 --> 00:18:43,700
But Johan took that future away from him.
295
00:18:44,660 --> 00:18:45,830
I won't ever back down.
296
00:18:46,450 --> 00:18:47,290
Ever.
297
00:18:51,210 --> 00:18:52,670
So, let's eat.
298
00:19:00,970 --> 00:19:02,510
Three frogs.
299
00:19:05,180 --> 00:19:08,140
A town out of a fairy tale.
300
00:19:20,070 --> 00:19:20,900
I know.
301
00:19:44,470 --> 00:19:45,220
Dieter...
302
00:19:48,060 --> 00:19:49,220
I'm coming, too.
303
00:19:52,560 --> 00:19:53,690
What are you saying?
304
00:19:54,150 --> 00:19:55,060
You can't come.
305
00:19:55,610 --> 00:19:57,360
You're staying here.
306
00:19:57,980 --> 00:20:01,820
Tell Dr. Reichwein, "Thank you for taking care of me."
307
00:20:02,570 --> 00:20:03,150
Bye.
308
00:20:09,290 --> 00:20:10,290
Dieter!
309
00:20:11,080 --> 00:20:12,290
I want to see him.
310
00:20:14,790 --> 00:20:16,170
I want to see Tenma!
311
00:20:32,110 --> 00:20:35,210
{\an8}Dresden
(Sachsen)
312
00:20:42,400 --> 00:20:44,030
The third day and nothing...
313
00:20:44,740 --> 00:20:46,570
He said wait in front of the station.
314
00:20:46,570 --> 00:20:49,030
But its useless...
315
00:20:53,580 --> 00:20:58,080
Father, it seems like I'll never see
the man you told me about.
316
00:21:07,430 --> 00:21:08,010
Karl.
317
00:21:12,310 --> 00:21:13,350
You're Karl, aren't you?
318
00:21:14,430 --> 00:21:15,350
You...
319
00:21:16,140 --> 00:21:18,900
The man who tried to assassinate your father...
320
00:21:20,270 --> 00:21:21,770
Or that's what the police told you.
321
00:21:22,980 --> 00:21:23,570
Yes.
322
00:21:24,110 --> 00:21:27,030
I've been watching you for three
days from on top of a building.
323
00:21:27,820 --> 00:21:29,910
It looks like the police aren't following you.
324
00:21:30,990 --> 00:21:33,410
Can you let me hear the message?
325
00:21:36,210 --> 00:21:37,250
Hang on.
326
00:21:37,250 --> 00:21:38,710
Keep on your feet.
327
00:21:39,170 --> 00:21:39,830
Go!
328
00:21:40,340 --> 00:21:41,710
Get out of here!
329
00:21:41,710 --> 00:21:42,960
The police are coming.
330
00:21:43,250 --> 00:21:44,420
B-But...
331
00:21:45,090 --> 00:21:46,090
Dresden...
332
00:21:46,920 --> 00:21:48,380
wait in front of the station.
333
00:21:48,840 --> 00:21:51,720
My son, Karl, will give you a message.
334
00:21:58,270 --> 00:21:59,190
Hurry, give me the message.
335
00:22:01,480 --> 00:22:02,060
Here.
336
00:22:04,400 --> 00:22:05,320
Cedok Bridge.
337
00:22:06,030 --> 00:22:07,190
Three frogs?
338
00:22:07,530 --> 00:22:09,570
And then my father said this...
339
00:22:10,530 --> 00:22:13,490
"If the monster you're chasing is a twin..."
340
00:22:14,580 --> 00:22:19,710
Their mother is alive and is living in Prague.
341
00:22:27,710 --> 00:22:42,970
Yes... Gazing at what is known now in this world...
342
00:22:44,060 --> 00:23:00,370
Yes... Your eyes believe in kindness...
343
00:23:17,400 --> 00:23:25,450
Make it home... to your land of harmony...
344
00:23:25,840 --> 00:23:33,930
Make it home... to your land of purity...
345
00:23:49,150 --> 00:23:53,450
Grimmer