1 00:00:00,750 --> 00:00:09,470 The victims of the Friedrich Emmanuel Library fire include five dead and thirty-four injured. 2 00:00:10,260 --> 00:00:13,770 The official search continues for those who are not accounted for. 3 00:00:14,770 --> 00:00:18,060 I've taken interviews from those who were rescued, so please continue watching. 4 00:00:19,150 --> 00:00:22,690 G-Geez, I didn't know what was going on, there was a sea of fire. 5 00:00:23,320 --> 00:00:26,070 When I couldn't breath because of the smoke, 6 00:00:26,070 --> 00:00:27,280 I thought I was done for. 7 00:00:27,700 --> 00:00:29,910 There was someone who saved us. 8 00:00:29,910 --> 00:00:31,370 It was an Asian man. 9 00:00:31,990 --> 00:00:33,540 Is that man all right? 10 00:00:33,540 --> 00:00:36,710 He shot the hinges off the door with his gun and opened it for us. 11 00:00:37,210 --> 00:00:38,750 If it wasn't for him, 12 00:00:38,750 --> 00:00:40,710 a lot more people would have died. 13 00:00:45,880 --> 00:00:51,470 The authorities say that this fire was started with gasoline. 14 00:00:51,470 --> 00:00:55,720 The police have announced that they will use all their resources to find the culprit as soon as possible. 15 00:02:24,490 --> 00:02:28,960 The Hell In His Eyes 16 00:02:31,050 --> 00:02:33,210 Everything burned to ashes. 17 00:02:33,590 --> 00:02:38,970 It might be the wisdom of humanity, but when it's all burned, the books mean nothing. 18 00:02:40,890 --> 00:02:43,100 Did you find any fingerprints on the sniper rifle you recovered? 19 00:02:43,560 --> 00:02:46,810 It was burned in the fire, so I don't know if we can lift good prints off of it. 20 00:02:47,310 --> 00:02:52,070 The gun's type is definitely the same as the one we thought that Dr. Tenma bought, 21 00:02:52,070 --> 00:02:54,570 a Mauser SR93. 22 00:02:55,030 --> 00:02:57,450 But with everything burned like it is, 23 00:02:57,450 --> 00:03:00,620 it's hard to find any traces of the culprit. 24 00:03:01,240 --> 00:03:03,200 There are no crime scenes without clues. 25 00:03:03,790 --> 00:03:04,290 Huh? 26 00:03:05,620 --> 00:03:07,080 A cuff link was left here. 27 00:03:07,920 --> 00:03:08,830 Take it to CSI. 28 00:03:09,460 --> 00:03:10,120 Uh, sure. 29 00:03:10,710 --> 00:03:12,340 Someone was there. 30 00:03:13,130 --> 00:03:17,590 There isn't a person who can leave this place without leaving a trace. 31 00:03:18,380 --> 00:03:20,340 If someone can do that, 32 00:03:20,340 --> 00:03:22,010 that person is not human. 33 00:03:22,300 --> 00:03:26,430 If by chance, someone was able to do that, 34 00:03:26,430 --> 00:03:27,520 then what? 35 00:03:28,440 --> 00:03:29,390 Then he's a demon. 36 00:03:31,810 --> 00:03:33,480 There's no such thing in this world. 37 00:03:34,400 --> 00:03:37,150 Therefore, there's no criminal that we can't arrest. 38 00:03:39,530 --> 00:03:41,280 Were you able to get an interview with Mr. Schubert? 39 00:03:41,570 --> 00:03:44,240 Yes, he's in a hospital room. 40 00:03:44,790 --> 00:03:47,750 He wasn't burned very badly, 41 00:03:47,750 --> 00:03:51,620 but because of his age, they're refusing interviews. 42 00:03:51,750 --> 00:03:52,290 Let's go. 43 00:03:52,500 --> 00:03:53,130 Huh? 44 00:03:55,300 --> 00:03:56,920 I can't let you do that. 45 00:03:56,920 --> 00:03:58,340 I cannot approve of you meeting with him. 46 00:03:58,880 --> 00:04:00,090 He's conscious, isn't he? 47 00:04:00,720 --> 00:04:02,510 It will only take a moment. 48 00:04:03,050 --> 00:04:05,760 Mr. Schubert is in a state of total shock. 49 00:04:06,470 --> 00:04:08,100 He needs to rest for a while. 50 00:04:08,850 --> 00:04:09,890 Who is he? 51 00:04:10,980 --> 00:04:13,150 He's Mr. Schubert's son. 52 00:04:15,110 --> 00:04:17,570 I'm sorry that your father went through so much trouble. 53 00:04:18,740 --> 00:04:22,200 I am Lunge of the German BKA. 54 00:04:22,410 --> 00:04:22,990 Um, 55 00:04:23,320 --> 00:04:25,620 I asked the policeman here before, but... 56 00:04:26,040 --> 00:04:27,450 I have someone I want you to find. 57 00:04:33,420 --> 00:04:34,130 Who is this? 58 00:04:34,750 --> 00:04:38,670 He's the man who tried to assassinate your father. 59 00:04:39,090 --> 00:04:39,670 Huh? 60 00:04:41,130 --> 00:04:42,550 Do you really not know him? 61 00:04:43,090 --> 00:04:44,140 No, I don't. 62 00:04:44,680 --> 00:04:45,930 But if it was him... 63 00:04:46,640 --> 00:04:47,180 Him? 64 00:04:47,810 --> 00:04:50,310 That's right. That's what I was trying to say. 65 00:04:50,310 --> 00:04:51,850 Find him please. 66 00:04:51,850 --> 00:04:53,020 Find Johan Liebert. 67 00:04:54,360 --> 00:04:55,310 Johan... 68 00:04:55,310 --> 00:04:56,520 Liebert. 69 00:04:57,020 --> 00:05:01,030 Johan should have been at the ceremony with my dad. 70 00:05:01,740 --> 00:05:04,240 But no matter where I search, I can't find where he went. 71 00:05:05,240 --> 00:05:05,990 Johan... 72 00:05:07,120 --> 00:05:08,410 Johan Liebert. 73 00:05:11,750 --> 00:05:12,660 I understand. 74 00:05:13,210 --> 00:05:14,710 I'll start the search for him as soon as possible. 75 00:05:17,500 --> 00:05:20,300 This is the room that Johan Liebert was renting. 76 00:05:24,010 --> 00:05:27,010 He left about two weeks ago. 77 00:05:46,570 --> 00:05:50,450 His name wasn't in the law school's registry. 78 00:05:50,450 --> 00:05:51,790 He wasn't a real student. 79 00:05:52,540 --> 00:05:55,830 Have you contacted his parents in Offenbach? 80 00:05:56,290 --> 00:05:58,880 They are gone as well. 81 00:05:59,340 --> 00:06:01,710 They didn't know many of the neighbors. 82 00:06:02,510 --> 00:06:05,300 Should we take fingerprints from this room? 83 00:06:05,800 --> 00:06:07,510 Nothing's going to show up. 84 00:06:07,890 --> 00:06:08,300 Huh? 85 00:06:11,390 --> 00:06:12,850 No data available. 86 00:06:15,940 --> 00:06:17,020 This is the first time... 87 00:06:18,810 --> 00:06:21,770 The first time I've seen a room with so few traces of a person living in it. 88 00:06:22,650 --> 00:06:23,320 Yeah... 89 00:06:25,110 --> 00:06:26,320 I am Johan. 90 00:06:27,570 --> 00:06:29,490 I am Johan Liebert. 91 00:06:30,580 --> 00:06:31,830 Who am I? 92 00:06:32,620 --> 00:06:34,250 I was here. 93 00:06:36,500 --> 00:06:38,170 But I don't exist. 94 00:06:46,510 --> 00:06:47,510 A demon? 95 00:06:57,560 --> 00:07:00,060 I'm so glad you weren't hurt badly, Nina. 96 00:07:00,690 --> 00:07:03,230 I'm sorry to make you worry, Lotte. 97 00:07:03,820 --> 00:07:06,570 That's right. I was really worried. 98 00:07:06,570 --> 00:07:10,570 People were being rescued one after another, and I didn't see you. 99 00:07:11,200 --> 00:07:12,490 I wondered what happened to you. 100 00:07:14,040 --> 00:07:18,670 You did well getting out of there by yourself with those injuries. 101 00:07:19,420 --> 00:07:21,040 You even surprised the firefighters. 102 00:07:23,000 --> 00:07:24,670 I made it because someone saved me. 103 00:07:25,170 --> 00:07:26,420 Someone saved you? 104 00:07:27,170 --> 00:07:30,130 You were the last one to come out of the fire. 105 00:07:31,140 --> 00:07:32,180 A Japanese man. 106 00:07:34,930 --> 00:07:38,390 Is there a Japanese doctor at any of the hospitals here? 107 00:07:38,810 --> 00:07:40,690 There are many Japanese people. 108 00:07:41,150 --> 00:07:43,110 But they are all businessmen. 109 00:07:44,440 --> 00:07:45,570 That can't be. 110 00:07:46,070 --> 00:07:46,650 Huh? 111 00:07:48,030 --> 00:07:51,700 Because he pulled me out from underneath a heavy curtain. 112 00:08:00,540 --> 00:08:01,290 Nina! 113 00:08:02,290 --> 00:08:02,920 Nina! 114 00:08:04,090 --> 00:08:04,710 Nina! 115 00:08:10,470 --> 00:08:11,800 That man was definitely... 116 00:08:13,220 --> 00:08:14,220 there. 117 00:08:17,100 --> 00:08:19,350 Just before the fire started, 118 00:08:19,940 --> 00:08:24,650 you faced all the people seated at the ceremony and told them to evacuate, right? 119 00:08:25,650 --> 00:08:28,530 Why did you do that? 120 00:08:29,490 --> 00:08:32,360 You knew something. 121 00:08:32,360 --> 00:08:33,200 Am I wrong, 122 00:08:33,740 --> 00:08:34,780 Mr. Schubert? 123 00:08:35,240 --> 00:08:37,370 Can you end it there? 124 00:08:37,490 --> 00:08:40,160 Do you know this man? 125 00:08:42,500 --> 00:08:44,630 If I hold it this close, can you see it? 126 00:08:46,380 --> 00:08:48,880 This is the man who tried to assassinate you. 127 00:08:49,550 --> 00:08:53,010 Many people said that he was at the library. 128 00:08:53,800 --> 00:08:56,510 According to the testimonies of the eyewitnesses, 129 00:08:57,510 --> 00:09:00,140 he was trying to rescue everyone. 130 00:09:02,770 --> 00:09:04,270 That's enough. 131 00:09:04,270 --> 00:09:05,400 End it already. 132 00:09:07,480 --> 00:09:10,070 If he remembers anything, have him contact us immediately. 133 00:09:15,660 --> 00:09:16,780 One more thing. 134 00:09:18,040 --> 00:09:21,790 Do you know where your secretary, Johan Liebert, went? 135 00:09:39,430 --> 00:09:41,770 Please, get out! 136 00:09:43,390 --> 00:09:45,690 He was totally out of it. 137 00:09:46,480 --> 00:09:50,820 I guess it's expected that seeing something so horrible at that age would do that to a person. 138 00:09:52,190 --> 00:09:56,570 That's the end of the financial emperor, the man they called the "Vampire of Bayern." 139 00:09:57,370 --> 00:09:57,910 No. 140 00:09:58,240 --> 00:09:58,740 Huh? 141 00:09:59,490 --> 00:10:02,040 Those were the eyes of a man who was fully conscious. 142 00:10:02,790 --> 00:10:03,330 Oh? 143 00:10:03,660 --> 00:10:05,500 Let's talk to some other witnesses. 144 00:10:06,130 --> 00:10:07,500 Do you have a list of the victims? 145 00:10:08,090 --> 00:10:09,040 Yes. 146 00:10:10,300 --> 00:10:12,550 But what did you mean by that? 147 00:10:13,090 --> 00:10:17,720 Testimonies that a demon like Tenma was rescuing people. 148 00:10:17,720 --> 00:10:20,760 Is this another one of his personalities? 149 00:10:25,730 --> 00:10:26,480 Nina. 150 00:10:27,860 --> 00:10:29,230 Nina Fortner. 151 00:10:30,070 --> 00:10:31,570 What about that name? 152 00:10:44,010 --> 00:10:47,760 Nina Fortner was released this morning. 153 00:10:48,180 --> 00:10:51,730 The address we had in the police statement was falsified. 154 00:10:52,440 --> 00:10:53,730 What about the hospital records? 155 00:10:54,060 --> 00:10:56,060 Sure. I'll go look it up for you. 156 00:10:57,030 --> 00:10:58,280 Nina Fortner. 157 00:10:59,070 --> 00:11:02,740 The name of the daughter of the couple murdered in Heidelberg. 158 00:11:03,740 --> 00:11:05,200 Whereabouts currently unknown. 159 00:11:07,990 --> 00:11:10,580 Thank you for telling me such a horrible story. 160 00:11:12,040 --> 00:11:17,340 The story I heard from Tenma matches up completely with what you told me. 161 00:11:18,090 --> 00:11:18,670 Tenma? 162 00:11:19,380 --> 00:11:20,260 That's right. 163 00:11:20,260 --> 00:11:27,890 He showed up when I was working on a series of cases. 164 00:11:30,680 --> 00:11:31,770 On that day, 165 00:11:31,770 --> 00:11:36,940 I thought that Tenma was going to go through with his assassination plot at that library, 166 00:11:36,940 --> 00:11:38,230 and I ran after him. 167 00:11:38,860 --> 00:11:40,530 By the way, that large fire... 168 00:11:41,190 --> 00:11:46,280 We don't know if Tenma or Johan were there. 169 00:11:48,870 --> 00:11:50,120 Got it, Nina? 170 00:11:50,120 --> 00:11:53,000 Stop chasing Johan. 171 00:11:53,000 --> 00:11:54,960 He's not an opponent that you can safely pursue. 172 00:11:56,250 --> 00:11:58,710 I know the police aren't of much help. 173 00:11:59,170 --> 00:12:02,670 You have to fight him slowly and carefully. 174 00:12:02,670 --> 00:12:04,970 Someday the truth will be proven. 175 00:12:05,840 --> 00:12:08,220 Don't worry. 176 00:12:09,850 --> 00:12:11,350 You must be tired. 177 00:12:11,350 --> 00:12:13,600 You should stay here and rest for a while. 178 00:12:14,270 --> 00:12:15,640 He was there. 179 00:12:16,230 --> 00:12:16,690 Eh? 180 00:12:17,150 --> 00:12:21,020 He was there at the library back then. 181 00:12:22,780 --> 00:12:24,570 Tenma was there. 182 00:12:40,210 --> 00:12:41,460 You should eat something. 183 00:12:43,260 --> 00:12:44,170 Thank you, 184 00:12:44,800 --> 00:12:45,420 Dieter. 185 00:12:47,180 --> 00:12:49,050 The bread is Kaiser Semmel. 186 00:12:49,930 --> 00:12:52,260 Roast ham and gouda cheese. 187 00:12:53,220 --> 00:12:54,560 It's Tenma's favorite. 188 00:12:56,940 --> 00:12:57,940 Thank you. 189 00:13:00,690 --> 00:13:01,440 It's good. 190 00:13:02,110 --> 00:13:02,770 Really? 191 00:13:03,360 --> 00:13:03,780 Yup! 192 00:13:04,240 --> 00:13:05,900 When you eat good things, it makes you feel good. 193 00:13:07,950 --> 00:13:09,910 Tenma always said that. 194 00:13:16,870 --> 00:13:17,910 I want to see him. 195 00:13:21,670 --> 00:13:23,170 I want to see Tenma. 196 00:13:25,970 --> 00:13:26,550 Yeah. 197 00:13:33,560 --> 00:13:35,640 The weather's so nice. 198 00:13:36,140 --> 00:13:36,810 You're right! 199 00:13:37,190 --> 00:13:39,560 When you get better, would you like to travel? 200 00:13:40,440 --> 00:13:41,770 How about Asia? 201 00:13:42,440 --> 00:13:44,070 It'd be a good change of pace. 202 00:13:46,940 --> 00:13:49,450 Please take it easy. 203 00:13:50,070 --> 00:13:52,620 You've fought enough, Dad. 204 00:13:58,080 --> 00:13:58,870 Bridge... 205 00:13:59,500 --> 00:14:00,040 Huh? 206 00:14:01,330 --> 00:14:02,710 Three... 207 00:14:03,670 --> 00:14:04,460 What is it? 208 00:14:05,130 --> 00:14:06,090 What do you want to say? 209 00:14:06,920 --> 00:14:08,220 Three... 210 00:14:09,050 --> 00:14:09,930 frogs... 211 00:14:10,340 --> 00:14:10,880 Huh? 212 00:14:11,260 --> 00:14:12,390 His eyes... 213 00:14:12,760 --> 00:14:13,600 Eyes? 214 00:14:14,390 --> 00:14:18,600 I could see hell in his eyes. 215 00:14:19,520 --> 00:14:24,440 Hell was inside the eyes of a living human being. 216 00:14:26,820 --> 00:14:27,530 Karl. 217 00:14:28,190 --> 00:14:28,820 Yes? 218 00:14:29,490 --> 00:14:32,820 I have something I want you to tell a certain man. 219 00:14:33,240 --> 00:14:34,450 Y-Yes. 220 00:14:35,030 --> 00:14:38,700 That man is waiting in Dresden. 221 00:14:39,540 --> 00:14:40,250 Dresden? 222 00:14:40,870 --> 00:14:42,420 What do you want me to tell him? 223 00:14:45,290 --> 00:14:45,840 Okay. 224 00:14:47,460 --> 00:14:50,510 All I need to do is go to Dresden and tell him this? 225 00:14:51,090 --> 00:14:52,800 Do I need to go soon? 226 00:14:56,430 --> 00:14:57,560 I got it. 227 00:14:57,560 --> 00:14:58,560 I'll go as soon as possible. 228 00:15:02,020 --> 00:15:02,770 Karl. 229 00:15:04,150 --> 00:15:05,900 Your mom... 230 00:15:05,900 --> 00:15:08,650 She must have hated me. 231 00:15:10,190 --> 00:15:10,990 No. 232 00:15:11,700 --> 00:15:13,240 She didn't hate you at all. 233 00:15:15,620 --> 00:15:16,240 Karl, 234 00:15:17,080 --> 00:15:19,290 when you return from Dresden, 235 00:15:20,000 --> 00:15:23,040 will you stay with me? 236 00:15:26,340 --> 00:15:26,790 Yes. 237 00:15:31,260 --> 00:15:31,970 I'm scared. 238 00:15:32,590 --> 00:15:33,220 Scared? 239 00:15:33,930 --> 00:15:34,510 Of what? 240 00:15:35,430 --> 00:15:36,800 I don't really know. 241 00:15:37,810 --> 00:15:38,890 But I'm very scared. 242 00:15:39,640 --> 00:15:40,600 Remember. 243 00:15:41,270 --> 00:15:42,020 Don't rush. 244 00:15:42,690 --> 00:15:43,560 Just go slow. 245 00:15:44,190 --> 00:15:46,310 A town out of a fairy tale. 246 00:15:46,940 --> 00:15:47,810 A town in a fairy tale? 247 00:15:48,400 --> 00:15:49,820 Where is it? 248 00:15:51,400 --> 00:15:54,070 What did you feel when you looked at this picture book? 249 00:15:54,700 --> 00:15:57,990 Tell me whatever you can. Just off the top of your head. 250 00:16:09,460 --> 00:16:10,550 Dr. Gillen. 251 00:16:10,840 --> 00:16:11,960 No, just a little more. 252 00:16:12,760 --> 00:16:13,760 Stop! 253 00:16:15,010 --> 00:16:15,930 Three... 254 00:16:19,600 --> 00:16:21,180 Three frogs. 255 00:16:21,810 --> 00:16:22,680 Three... 256 00:16:23,230 --> 00:16:23,850 frogs? 257 00:16:24,850 --> 00:16:26,060 What do you mean? 258 00:16:27,610 --> 00:16:28,150 A picture. 259 00:16:29,270 --> 00:16:29,900 A picture? 260 00:16:30,360 --> 00:16:33,690 There was a picture in this book that caused Johan to fall unconscious? 261 00:16:33,950 --> 00:16:37,990 There's no picture of three frogs anywhere in that book. 262 00:16:38,320 --> 00:16:39,410 Where did you see them? 263 00:16:45,540 --> 00:16:46,420 That's enough. 264 00:16:46,960 --> 00:16:48,420 Let's end it here for today. 265 00:16:49,840 --> 00:16:50,420 Yes. 266 00:17:07,810 --> 00:17:12,360 It was a mistake to ask that BKA man, Inspector Lunge. 267 00:17:13,740 --> 00:17:14,480 Yes, 268 00:17:14,490 --> 00:17:17,320 I think it's a good idea to change our plans. 269 00:17:17,700 --> 00:17:20,280 The next time we try to bring any proof to the police, 270 00:17:20,280 --> 00:17:22,370 we need to bring it directly to his superiors. 271 00:17:23,160 --> 00:17:27,910 And that's only after we've taken the time to thoroughly gather the data. 272 00:17:29,170 --> 00:17:31,960 How much time do you mean when you say that? 273 00:17:32,420 --> 00:17:35,630 We don't have very much information on Johan. 274 00:17:35,630 --> 00:17:36,510 There are too many unknown parts. 275 00:17:37,380 --> 00:17:42,510 I think that Mr. Schubert, who employed him as his secretary, must have some information, 276 00:17:43,140 --> 00:17:45,430 but he's still refusing visitors. 277 00:17:45,810 --> 00:17:46,890 What about his son, Karl? 278 00:17:47,140 --> 00:17:52,110 It seems that he left about two days ago, and he hasn't been reachable since. 279 00:17:53,360 --> 00:17:54,900 This is by no means certain, but... 280 00:17:54,900 --> 00:18:00,700 A witness testified that an Asian man was there trying to help people. 281 00:18:01,660 --> 00:18:07,660 But if Tenma's fingerprints are found on the sniper rifle recovered at the scene of the crime, 282 00:18:08,330 --> 00:18:10,620 we can't help him no matter how much proof we have. 283 00:18:11,000 --> 00:18:12,500 How long do we have to wait? 284 00:18:13,420 --> 00:18:14,630 We're out of time. 285 00:18:15,090 --> 00:18:17,710 By the time the truth is known, by the time the police do anything... 286 00:18:18,340 --> 00:18:19,720 it'll be too late. 287 00:18:20,340 --> 00:18:21,130 Tenma will be... 288 00:18:25,430 --> 00:18:26,220 Nina. 289 00:18:28,350 --> 00:18:29,980 S-Sorry. 290 00:18:30,270 --> 00:18:31,270 Nina, 291 00:18:31,270 --> 00:18:32,980 I understand exactly how you feel. 292 00:18:33,310 --> 00:18:37,650 I also lost a precious friend, Richard, in this whole case. 293 00:18:38,280 --> 00:18:40,450 He had a bright future ahead of him. 294 00:18:40,820 --> 00:18:43,700 But Johan took that future away from him. 295 00:18:44,660 --> 00:18:45,830 I won't ever back down. 296 00:18:46,450 --> 00:18:47,290 Ever. 297 00:18:51,210 --> 00:18:52,670 So, let's eat. 298 00:19:00,970 --> 00:19:02,510 Three frogs. 299 00:19:05,180 --> 00:19:08,140 A town out of a fairy tale. 300 00:19:20,070 --> 00:19:20,900 I know. 301 00:19:44,470 --> 00:19:45,220 Dieter... 302 00:19:48,060 --> 00:19:49,220 I'm coming, too. 303 00:19:52,560 --> 00:19:53,690 What are you saying? 304 00:19:54,150 --> 00:19:55,060 You can't come. 305 00:19:55,610 --> 00:19:57,360 You're staying here. 306 00:19:57,980 --> 00:20:01,820 Tell Dr. Reichwein, "Thank you for taking care of me." 307 00:20:02,570 --> 00:20:03,150 Bye. 308 00:20:09,290 --> 00:20:10,290 Dieter! 309 00:20:11,080 --> 00:20:12,290 I want to see him. 310 00:20:14,790 --> 00:20:16,170 I want to see Tenma! 311 00:20:32,110 --> 00:20:35,210 {\an8}Dresden (Sachsen) 312 00:20:42,400 --> 00:20:44,030 The third day and nothing... 313 00:20:44,740 --> 00:20:46,570 He said wait in front of the station. 314 00:20:46,570 --> 00:20:49,030 But its useless... 315 00:20:53,580 --> 00:20:58,080 Father, it seems like I'll never see the man you told me about. 316 00:21:07,430 --> 00:21:08,010 Karl. 317 00:21:12,310 --> 00:21:13,350 You're Karl, aren't you? 318 00:21:14,430 --> 00:21:15,350 You... 319 00:21:16,140 --> 00:21:18,900 The man who tried to assassinate your father... 320 00:21:20,270 --> 00:21:21,770 Or that's what the police told you. 321 00:21:22,980 --> 00:21:23,570 Yes. 322 00:21:24,110 --> 00:21:27,030 I've been watching you for three days from on top of a building. 323 00:21:27,820 --> 00:21:29,910 It looks like the police aren't following you. 324 00:21:30,990 --> 00:21:33,410 Can you let me hear the message? 325 00:21:36,210 --> 00:21:37,250 Hang on. 326 00:21:37,250 --> 00:21:38,710 Keep on your feet. 327 00:21:39,170 --> 00:21:39,830 Go! 328 00:21:40,340 --> 00:21:41,710 Get out of here! 329 00:21:41,710 --> 00:21:42,960 The police are coming. 330 00:21:43,250 --> 00:21:44,420 B-But... 331 00:21:45,090 --> 00:21:46,090 Dresden... 332 00:21:46,920 --> 00:21:48,380 wait in front of the station. 333 00:21:48,840 --> 00:21:51,720 My son, Karl, will give you a message. 334 00:21:58,270 --> 00:21:59,190 Hurry, give me the message. 335 00:22:01,480 --> 00:22:02,060 Here. 336 00:22:04,400 --> 00:22:05,320 Cedok Bridge. 337 00:22:06,030 --> 00:22:07,190 Three frogs? 338 00:22:07,530 --> 00:22:09,570 And then my father said this... 339 00:22:10,530 --> 00:22:13,490 "If the monster you're chasing is a twin..." 340 00:22:14,580 --> 00:22:19,710 Their mother is alive and is living in Prague. 341 00:22:27,710 --> 00:22:42,970 Yes... Gazing at what is known now in this world... 342 00:22:44,060 --> 00:23:00,370 Yes... Your eyes believe in kindness... 343 00:23:17,400 --> 00:23:25,450 Make it home... to your land of harmony... 344 00:23:25,840 --> 00:23:33,930 Make it home... to your land of purity... 345 00:23:49,150 --> 00:23:53,450 Grimmer