1 00:00:03,890 --> 00:00:04,720 Where's the crime scene? 2 00:00:05,180 --> 00:00:06,140 Under our feet. 3 00:00:06,690 --> 00:00:07,350 Were there any victims? 4 00:00:07,730 --> 00:00:08,690 Three men. 5 00:00:09,560 --> 00:00:11,400 I want the perimeter around the scene thoroughly inspected. 6 00:00:11,940 --> 00:00:15,280 We were told to wait until Agent Kratkiy arrived. 7 00:00:17,110 --> 00:00:18,530 I'll take responsibility. 8 00:00:19,070 --> 00:00:21,240 Find suspects immediately. Move it! 9 00:00:21,740 --> 00:00:23,530 Who should we detain? 10 00:00:23,990 --> 00:00:25,490 Anyone suspicious. 11 00:00:26,500 --> 00:00:27,500 But... 12 00:00:28,160 --> 00:00:30,580 Can't you take a new detective's order? 13 00:00:30,880 --> 00:00:32,000 Get going! 14 00:00:34,710 --> 00:00:36,460 I'm Detective Suk from the Prague police. 15 00:00:44,060 --> 00:00:46,470 This was pretty horrible. 16 00:00:50,600 --> 00:00:51,810 Inspector Zeman. 17 00:00:53,730 --> 00:00:55,900 He was violently beaten to death. 18 00:00:56,990 --> 00:00:59,150 He doesn't even have facial features anymore. 19 00:01:00,360 --> 00:01:04,580 If his police badge hadn't fallen nearby, we probably wouldn't have been able to identify him. 20 00:01:07,000 --> 00:01:09,040 The bodies of two men are over there. 21 00:01:11,040 --> 00:01:12,500 We don't know who they are yet. 22 00:01:13,590 --> 00:01:15,840 One was shot in the head. 23 00:01:16,630 --> 00:01:19,880 The other one, just like the inspector, was beaten to death. 24 00:01:24,390 --> 00:01:25,850 Preserve the scene. 25 00:01:26,640 --> 00:01:27,810 Detective Suk. 26 00:01:29,180 --> 00:01:32,690 So who are the suspicious people? 27 00:03:09,210 --> 00:03:13,790 Detective Suk 28 00:03:12,620 --> 00:03:14,620 You've got to be kidding me! 29 00:03:15,370 --> 00:03:18,200 They think I'm a novice and make fun of me. 30 00:03:18,200 --> 00:03:21,580 The guys in uniform won't listen to my orders. 31 00:03:23,290 --> 00:03:26,090 Well, the orders are coming from a very unreliable guy. 32 00:03:26,090 --> 00:03:26,710 Yeah. 33 00:03:27,090 --> 00:03:27,840 What did you say?! 34 00:03:28,420 --> 00:03:30,130 You puked at the crime scene, didn't you? 35 00:03:30,510 --> 00:03:33,590 Who'd want to take orders from such a lousy detective? 36 00:03:37,310 --> 00:03:41,560 Just because you like police dramas doesn't mean you have to be a policeman. 37 00:03:42,100 --> 00:03:45,520 You've been frivolous even back when we were in college. 38 00:03:47,400 --> 00:03:49,110 What do you know? 39 00:03:50,360 --> 00:03:54,610 You don't know how well Inspector Zeman treated me. 40 00:03:55,870 --> 00:04:03,580 He taught me, a novice who didn't know left from right, how to be a detective. 41 00:04:04,830 --> 00:04:08,630 I respected him from the bottom of my heart. 42 00:04:11,510 --> 00:04:12,380 I promise! 43 00:04:12,720 --> 00:04:14,130 I'll get revenge for Inspector Zeman. 44 00:04:16,220 --> 00:04:19,140 If I have to find the killer by myself, I'll do it! 45 00:04:22,270 --> 00:04:24,600 We have to get up for work early tomorrow, so if you'll excuse us. 46 00:04:24,900 --> 00:04:27,860 C'mon. Hang out with me a little longer. 47 00:04:30,820 --> 00:04:36,610 While you're working in your safe little jobs, I'm fighting for justice! 48 00:04:37,070 --> 00:04:38,740 C'mon! Drink up! 49 00:04:38,870 --> 00:04:40,120 Hey, quit it! 50 00:04:48,790 --> 00:04:54,050 He worked every day for the sake of justice and he ended up getting killed. 51 00:04:55,260 --> 00:04:56,220 I can't take it. 52 00:04:58,970 --> 00:05:00,430 It was all for nothing. 53 00:05:02,810 --> 00:05:03,140 Huh? 54 00:05:11,280 --> 00:05:12,070 What is it? 55 00:05:12,780 --> 00:05:14,940 That girl was at the supermarket. 56 00:05:14,950 --> 00:05:15,360 Huh? 57 00:05:16,320 --> 00:05:21,620 I saw her twice at the supermarket when I was on night-duty. 58 00:05:22,080 --> 00:05:26,580 I wanted to talk to her, but I couldn't... 59 00:05:26,580 --> 00:05:28,170 and now she's here! 60 00:05:29,630 --> 00:05:31,420 Hey, you better stop now. 61 00:05:31,420 --> 00:05:34,010 You don't have a chance with that babe. 62 00:05:35,340 --> 00:05:36,630 Umm... 63 00:05:38,180 --> 00:05:39,550 H-Hey, there. 64 00:05:40,140 --> 00:05:41,930 Do you remember me? 65 00:05:43,810 --> 00:05:45,140 I see. 66 00:05:46,100 --> 00:05:48,520 But I recognize you. 67 00:05:50,060 --> 00:05:53,440 I'm Jan Suk. I'm not a stalker or anything. 68 00:05:54,360 --> 00:05:56,360 I might not look like it but I'm a detective. 69 00:05:59,660 --> 00:06:01,370 Don't get scared because I'm a detective. 70 00:06:01,950 --> 00:06:04,870 This is my free time, my private life. 71 00:06:06,620 --> 00:06:08,670 I think this is a waste of time, but... 72 00:06:08,670 --> 00:06:11,210 let's give him a hand. 73 00:06:13,420 --> 00:06:14,840 Excuse us for butting in. 74 00:06:15,380 --> 00:06:19,380 He's a bit depressed today, so could you talk to him a bit? 75 00:06:20,090 --> 00:06:22,850 His boss, whom he respected, had an incident. 76 00:06:23,390 --> 00:06:25,220 He's been doing nothing but sobbing like a baby. 77 00:06:25,430 --> 00:06:27,810 I-I wasn't crying! 78 00:06:31,270 --> 00:06:33,270 There aren't people as good as him. 79 00:06:34,400 --> 00:06:37,570 I wanted to be like Inspector Zeman. 80 00:06:38,240 --> 00:06:40,700 That's why I won't let the killer get away. 81 00:06:41,740 --> 00:06:43,700 I'll catch him for sure! 82 00:06:45,660 --> 00:06:47,330 Sorry, I've just been talking about myself. 83 00:06:48,080 --> 00:06:53,330 Don't worry about it. You have to do your best and catch that criminal for the inspector's sake, too. 84 00:06:56,380 --> 00:07:00,680 I've talked about myself a lot, but I haven I heard anything about you. 85 00:07:01,180 --> 00:07:02,890 What's your name? 86 00:07:05,890 --> 00:07:08,560 I don't know my... 87 00:07:08,560 --> 00:07:09,600 real name. 88 00:07:09,940 --> 00:07:11,980 Wh-What's with that? 89 00:07:12,560 --> 00:07:13,860 Ah, wait a sec. 90 00:07:14,230 --> 00:07:15,940 I can tell who you are. 91 00:07:16,730 --> 00:07:19,690 I am a detective, so you can leave this to me. 92 00:07:20,240 --> 00:07:22,070 Your name is... 93 00:07:22,410 --> 00:07:26,780 I don't know myself, so there's no way you could know. 94 00:07:27,410 --> 00:07:29,910 What I know about myself is... 95 00:07:32,500 --> 00:07:35,630 ...Cedok bridge and three frogs. 96 00:07:37,090 --> 00:07:38,130 That's it. 97 00:07:40,470 --> 00:07:41,300 Wait a sec. 98 00:07:41,930 --> 00:07:43,180 When can I see you again? 99 00:07:43,970 --> 00:07:45,800 I knew it wouldn't work out 100 00:07:45,800 --> 00:07:48,010 Just give up on that daydream. 101 00:07:51,060 --> 00:07:55,520 We've established the identities of the two men who were found dead along with Inspector Zeman. 102 00:07:51,180 --> 00:07:55,620 {\an8}Prauge Police 103 00:07:56,480 --> 00:07:58,400 One of them is Cemistr Malat. 104 00:07:58,900 --> 00:08:01,030 The other one is Yakov Sughachek. 105 00:08:02,030 --> 00:08:05,320 They were part of the former Czechoslovakian secret police. 106 00:08:05,780 --> 00:08:10,330 After communism collapsed, they were involved in illegal underground activities. 107 00:08:11,370 --> 00:08:14,370 The analysis of the blood at the crime scene detected blood from 108 00:08:14,380 --> 00:08:19,300 Inspector Zeman, Malat, Suchachek, and someone else. 109 00:08:19,960 --> 00:08:23,300 The blood-type was AB, RH+. 110 00:08:23,300 --> 00:08:27,800 From the amount of blood, we assume that he had some serious wounds. 111 00:08:27,810 --> 00:08:29,720 We need a description of him as soon as possible. 112 00:08:30,220 --> 00:08:31,640 Detective Suk! 113 00:08:32,310 --> 00:08:33,140 Suk! 114 00:08:34,190 --> 00:08:34,770 Yes! 115 00:08:35,060 --> 00:08:36,650 Why are you spacing out like that? 116 00:08:37,230 --> 00:08:41,570 We've lost such a fine officer and we're all working hard on this case. 117 00:08:41,570 --> 00:08:42,780 What's with your attitude? 118 00:08:43,990 --> 00:08:46,780 I-I'm sorry. 119 00:08:47,320 --> 00:08:50,440 Anyways, as I was saying, 120 00:08:50,440 --> 00:08:55,210 the witnesses say that there was a man walking around the vicinity at the time of the crime. 121 00:08:55,790 --> 00:08:57,630 He was tall and thin. 122 00:08:57,630 --> 00:09:00,710 He carried around a large bag which made him look like a traveler. 123 00:09:01,550 --> 00:09:04,590 We have to use all our manpower to determine who this man is. 124 00:09:11,430 --> 00:09:12,100 That girl... 125 00:09:16,100 --> 00:09:18,150 I guess she'll never come back. 126 00:09:19,150 --> 00:09:20,440 Mr. Detective. 127 00:09:22,230 --> 00:09:25,280 Did you find the criminal you told me about? 128 00:09:26,200 --> 00:09:29,160 N-No. It's pathetic. 129 00:09:29,490 --> 00:09:32,290 While I'm doing this, the criminal is wandering the streets. 130 00:09:33,540 --> 00:09:38,750 Just the other day, Inspector Zeman was burning the midnight oil on a murder case of his own. 131 00:09:39,540 --> 00:09:40,630 What kind of case was it? 132 00:09:41,170 --> 00:09:44,320 It's a case where an old man who ran an unlicensed nursery home 133 00:09:44,320 --> 00:09:46,880 and the woman who helped run it were killed. 134 00:09:47,720 --> 00:09:51,850 He was interviewing the first person at the crime scene the very next morning. 135 00:09:52,770 --> 00:09:53,600 Who was he? 136 00:09:54,810 --> 00:09:57,890 Who was the first person at the scene? 137 00:09:58,980 --> 00:10:02,440 Let's see. It was a kind-looking young man. 138 00:10:02,440 --> 00:10:06,400 He was tall, thin and carried a large sack. 139 00:10:07,360 --> 00:10:07,950 Huh? 140 00:10:08,660 --> 00:10:09,530 Thin... 141 00:10:10,280 --> 00:10:10,990 tall... 142 00:10:11,490 --> 00:10:12,490 with a large bag! 143 00:10:13,120 --> 00:10:13,950 Could it be...? 144 00:10:14,540 --> 00:10:16,370 Do you know where that man is? 145 00:10:17,040 --> 00:10:18,870 I-I think I do. 146 00:10:18,870 --> 00:10:20,000 Maybe if I check at the station... 147 00:10:22,250 --> 00:10:23,000 Hello? 148 00:10:25,840 --> 00:10:28,010 Good luck, Mr. Detective. 149 00:10:29,550 --> 00:10:30,720 Hello. 150 00:10:30,720 --> 00:10:32,220 Hey, wait! 151 00:10:33,010 --> 00:10:33,720 Hello? 152 00:10:50,950 --> 00:10:52,620 Cedok Bridge... 153 00:10:52,620 --> 00:10:53,910 Three frogs. 154 00:10:55,790 --> 00:10:59,370 The Cedok Bridge is in the former town of Michalska. 155 00:11:01,290 --> 00:11:02,790 Three frogs? 156 00:11:33,570 --> 00:11:34,490 This is it! 157 00:11:35,530 --> 00:11:37,580 If I come here, I can meet that girl. 158 00:11:57,320 --> 00:11:58,320 He checked out? 159 00:11:59,030 --> 00:11:59,570 When?! 160 00:12:00,030 --> 00:12:02,990 Let's see. Mr. Grimmer, Grimmer... 161 00:12:02,990 --> 00:12:06,580 He checked out two days ago in the morning. 162 00:12:07,920 --> 00:12:08,870 I'm 100% sure. 163 00:12:09,830 --> 00:12:14,800 The person who killed Inspector Zeman was the person who was in this room, Mr. Grimmer. 164 00:12:14,800 --> 00:12:18,380 Damn it! Why didn't I realize it sooner? 165 00:12:20,550 --> 00:12:23,310 Inspector Zeman, I'll catch him! 166 00:12:24,100 --> 00:12:25,060 I promise you. 167 00:12:29,440 --> 00:12:31,650 S-Suk, why are you here? 168 00:12:32,320 --> 00:12:34,650 Why are you here, Head Detective Patera? 169 00:12:37,360 --> 00:12:42,740 I see. I'm amazed you made it this far by yourself. 170 00:12:44,740 --> 00:12:54,590 I thought I was going to be able to take the credit for the Inspector Zeman case, but you were here first. 171 00:12:54,590 --> 00:12:57,260 Well, it's still quite an achievement. You did well. 172 00:12:58,380 --> 00:13:02,720 Or that's what I'd like to say. I'd like you to keep this a secret. 173 00:13:03,810 --> 00:13:04,430 Huh? 174 00:13:05,680 --> 00:13:06,770 Why? 175 00:13:06,770 --> 00:13:09,640 It's our duty to arrest Grimmer as soon as possible- 176 00:13:09,640 --> 00:13:13,610 There's more to this case than you think. 177 00:13:15,650 --> 00:13:20,200 You don't know about the top secret investigation that Inspector Zeman was involved in, do you? 178 00:13:20,950 --> 00:13:23,910 Inspector Zeman was on a secret investigation? 179 00:13:25,120 --> 00:13:33,170 He was to root out the former Czechoslovakian secret police who were hiding in the Prague police station. 180 00:13:34,290 --> 00:13:37,050 Former Czechoslovakian secret police? 181 00:13:38,380 --> 00:13:43,050 The two men that were killed with him were with the former Czechoslovakian secret police, right? 182 00:13:44,300 --> 00:13:48,140 Very few people besides me and the Chief of Police know about this. 183 00:13:49,810 --> 00:13:52,390 If you get too involved in this, you might be killed, too. 184 00:13:57,110 --> 00:14:00,070 Keep quiet about this one. Got it? 185 00:14:02,990 --> 00:14:05,320 Wh-What should I do? 186 00:14:06,450 --> 00:14:11,460 Let's see... Grimmer might show up at this hotel again. 187 00:14:11,460 --> 00:14:12,290 Be on the lookout. 188 00:14:12,710 --> 00:14:13,870 Y-Yes, sir. 189 00:14:17,050 --> 00:14:20,760 By the way Suk, do you have a girlfriend now? 190 00:14:20,760 --> 00:14:21,590 Huh? 191 00:14:21,590 --> 00:14:26,260 You were spacing out while sitting at your desk during the meeting. 192 00:14:26,260 --> 00:14:28,890 N-No, she's not really my girlfriend. 193 00:14:29,720 --> 00:14:32,270 She just shows up at a bar I go to from time to time. 194 00:14:33,230 --> 00:14:34,390 She's totally hot isn't she? 195 00:14:34,850 --> 00:14:36,650 W-Well, kind of... 196 00:14:37,020 --> 00:14:40,650 Hey, introduce me to her. What bar? 197 00:14:41,490 --> 00:14:44,150 Introduce you? I don't think I could do that... 198 00:14:45,950 --> 00:14:48,580 You just said that she's not your girlfriend. 199 00:14:48,580 --> 00:14:50,910 Th-That's true, but... 200 00:14:56,880 --> 00:14:58,880 Suk's not coming today. 201 00:15:01,800 --> 00:15:04,800 Wow! You really are quite extraordinary! 202 00:15:05,180 --> 00:15:06,010 Who are you? 203 00:15:06,390 --> 00:15:10,890 I'm Suk's senior at work. My name's Patera. 204 00:15:11,390 --> 00:15:14,940 He said there was an incredibly beautiful woman at this bar. 205 00:15:17,690 --> 00:15:20,650 He's on a stake-out tonight, so he can't come. 206 00:15:20,650 --> 00:15:21,980 Want to have a drink with me? 207 00:15:23,110 --> 00:15:23,900 Huh? 208 00:15:25,860 --> 00:15:27,200 Hey, wait. 209 00:15:28,620 --> 00:15:30,530 Spending a little time with me won't hurt. 210 00:15:38,580 --> 00:15:39,880 Hey, Suk! 211 00:15:40,040 --> 00:15:43,050 Hey there, Detective Janacek. Good morning. 212 00:15:43,630 --> 00:15:48,930 I heard from Mr. Patera that the girl you found is a total babe. 213 00:15:49,930 --> 00:15:52,100 Mr. Patera, did you go to that bar? 214 00:15:53,060 --> 00:15:54,020 Yeah. 215 00:15:54,850 --> 00:15:58,310 D-Don't tell me you put the moves on her? 216 00:15:58,560 --> 00:16:02,230 Hey, Suk! Don't get so worked up. 217 00:16:02,230 --> 00:16:06,780 But the rumors are that Detective Patera has his way with women. 218 00:16:07,160 --> 00:16:09,950 Don't worry. She dumped me. 219 00:16:12,620 --> 00:16:17,790 If she doesn't fall for Mr. Patera she must be pretty hard to get. 220 00:16:17,790 --> 00:16:19,000 Th-That's not it. 221 00:16:19,630 --> 00:16:26,260 I-I was just talking to her. Just that much was fun. 222 00:16:26,550 --> 00:16:28,430 What are you grumbling about? 223 00:16:28,800 --> 00:16:32,680 Section Chief Farobek wants you to go to Inspector Zeman's room. 224 00:16:32,680 --> 00:16:34,260 O-Okay. 225 00:16:34,810 --> 00:16:36,310 Oh, yeah. 226 00:16:37,310 --> 00:16:40,690 I got a gift. How would you like a whiskey bon-bon? 227 00:16:40,690 --> 00:16:42,150 I don't need one. 228 00:16:42,150 --> 00:16:43,820 How about you, Suk? 229 00:16:43,820 --> 00:16:45,820 No, I'm fine. 230 00:16:46,150 --> 00:16:47,440 Hey, Suk! 231 00:16:48,200 --> 00:16:48,700 Yes? 232 00:16:51,990 --> 00:16:54,830 You have to keep things about the tall, thin man a secret. 233 00:16:56,410 --> 00:16:56,910 Yes, sir. 234 00:16:58,960 --> 00:17:01,630 We've pretty much cleaned out Inspector Zeman's desk. 235 00:17:02,540 --> 00:17:04,630 All that's left are his personal belongings. 236 00:17:05,090 --> 00:17:09,630 Organize it and take it to his wife. 237 00:17:09,630 --> 00:17:10,180 Yes, sir. 238 00:17:25,980 --> 00:17:26,730 Huh? 239 00:17:32,910 --> 00:17:34,740 A gym locker key. 240 00:17:40,120 --> 00:17:41,580 This is horrible. 241 00:17:42,500 --> 00:17:45,500 There's a bunch of sweaty shirts and towels. 242 00:17:49,010 --> 00:17:49,720 Huh? 243 00:17:54,680 --> 00:17:55,510 Documents? 244 00:17:56,850 --> 00:17:57,760 What's this? 245 00:18:00,230 --> 00:18:04,020 These are files that contain information on everyone at the station, including their personal behavior. 246 00:18:05,690 --> 00:18:07,730 Even my profile is in here. 247 00:18:10,490 --> 00:18:14,700 You don't know about the secret investigation that Zeman was involved in, do you? 248 00:18:15,620 --> 00:18:23,420 He was to root out the former Czechoslovakia!! secret police who were hiding in the Prague police station. 249 00:18:24,380 --> 00:18:25,130 Huh? 250 00:18:29,840 --> 00:18:31,050 What's the meaning of this? 251 00:18:32,720 --> 00:18:36,930 How come only Head Detective Patera and Detective Janacek don't have files? 252 00:18:54,110 --> 00:18:57,990 This is not a normal amount of money. 253 00:18:57,990 --> 00:18:59,700 Y-Yes, Chief. 254 00:19:01,580 --> 00:19:07,210 So Suk, what can you deduce from this? 255 00:19:07,920 --> 00:19:12,010 Yes. Inspector Zeman was conducting an investigation of the people at the station. 256 00:19:14,340 --> 00:19:19,600 Th-The results showed that Head Detective Patera and Detective Janacek... 257 00:19:19,600 --> 00:19:23,680 were members of the former Czechoslovakian secret police. 258 00:19:25,440 --> 00:19:26,270 Then I'm... 259 00:19:27,440 --> 00:19:29,270 Then I'm sad to say... 260 00:19:29,610 --> 00:19:35,780 I believe he took money to conceal that fact. 261 00:19:41,870 --> 00:19:44,410 That is a big problem. 262 00:19:47,040 --> 00:19:48,460 It makes me sad to say it. 263 00:19:49,670 --> 00:19:50,670 Detective Suk. 264 00:19:51,170 --> 00:19:51,670 Yes? 265 00:19:52,130 --> 00:19:55,380 You must keep this a secret for the time being. 266 00:19:55,380 --> 00:19:55,800 Yes, sir. 267 00:19:56,760 --> 00:19:58,470 I will contact you later. 268 00:19:58,470 --> 00:20:00,180 Return to your regular duties. 269 00:20:00,810 --> 00:20:01,640 Yes, sir. 270 00:20:10,520 --> 00:20:12,360 Oh, man. 271 00:20:14,190 --> 00:20:15,860 This has become more troublesome than I wanted it to be. 272 00:20:16,360 --> 00:20:20,820 It was a mistake to underestimate a greenhorn like Suk. 273 00:20:21,450 --> 00:20:27,540 We haven't even tidied up the matter of Zeman's killer and now we have a bigger problem. 274 00:20:28,330 --> 00:20:31,290 At this point, should we go for money just like Zeman did? 275 00:20:31,710 --> 00:20:35,090 If that doesn't work out, we only have one option left. 276 00:20:35,470 --> 00:20:45,270 At any rate, I want to avoid any problems that may come from me knowing your past work's history. 277 00:20:46,270 --> 00:20:49,100 I hope we can keep this all under wraps. 278 00:20:50,810 --> 00:20:53,070 Man, I want a drink. 279 00:20:53,820 --> 00:20:56,190 I have some whiskey bon-bons if you'd like. 280 00:20:56,780 --> 00:20:57,280 Gee. 281 00:20:57,650 --> 00:20:59,610 Don't say that. 282 00:20:59,610 --> 00:21:02,030 I got them from that extraordinary beauty. 283 00:21:02,830 --> 00:21:05,240 Here, take one. 284 00:21:14,630 --> 00:21:17,300 What's wrong? You look really depressed. 285 00:21:24,310 --> 00:21:26,010 I can't trust anyone anymore. 286 00:21:27,230 --> 00:21:27,980 Why? 287 00:21:28,770 --> 00:21:31,270 You can talk to me if you want. 288 00:21:32,020 --> 00:21:33,480 I believed in him. 289 00:21:34,570 --> 00:21:38,070 I never thought Inspector Zeman would do such a thing. 290 00:21:39,150 --> 00:21:40,200 What happened? 291 00:21:42,450 --> 00:21:43,950 I believed in him. 292 00:22:00,340 --> 00:22:04,300 The only thing that brings peace to my heart right now... 293 00:22:17,190 --> 00:22:18,440 is you. 294 00:22:27,870 --> 00:22:43,130 Yes... Gazing at what is known now in this world... 295 00:22:44,220 --> 00:23:00,530 Yes... Your eyes believe in kindness... 296 00:23:17,560 --> 00:23:25,610 Make it home... to your land of harmony... 297 00:23:26,000 --> 00:23:34,090 Make it home... to your land of purity... 298 00:23:49,070 --> 00:23:53,450 Double Darkness