1
00:00:01,230 --> 00:00:04,980
{\an8}Deutsche Zukunft Newspaper Publishing
Company - Czech Branch
2
00:00:02,120 --> 00:00:04,920
This case is becoming complicated!
3
00:00:05,220 --> 00:00:07,740
So, anything new?
4
00:00:07,740 --> 00:00:11,640
The police say they'll hold a press conference at 3.
5
00:00:11,860 --> 00:00:14,220
I'm heading to the Prague police station right now.
6
00:00:14,220 --> 00:00:17,480
What a case! I've never had such a case before.
7
00:00:23,080 --> 00:00:26,270
Have you been looking for something in here all night?
8
00:00:29,880 --> 00:00:32,030
Well... yes.
9
00:00:32,050 --> 00:00:34,410
Thanks to you, I found the article I was looking for.
10
00:00:34,890 --> 00:00:36,680
Ok, that's good.
11
00:00:36,690 --> 00:00:38,600
Umm... please wait a minute!
12
00:00:38,620 --> 00:00:40,420
I'm kind of busy right now.
13
00:00:40,930 --> 00:00:43,920
About the Mr. X in this article...
14
00:00:44,760 --> 00:00:46,360
Mr. X?
15
00:00:46,370 --> 00:00:46,960
Yes.
16
00:00:46,970 --> 00:00:48,190
This article from three years ago...
17
00:00:48,200 --> 00:00:51,910
was trying to expose the truth behind the
former Czechoslovakian secret police.
18
00:00:52,600 --> 00:00:54,080
Oh, yeah...
19
00:00:54,080 --> 00:00:57,910
After the Wall came down... the German right
wing's influence suddenly increased, and...
20
00:00:57,940 --> 00:01:04,180
the former Czechoslovakian secret
police established a crime syndicate.
21
00:01:05,050 --> 00:01:06,880
I wrote that article.
22
00:01:06,890 --> 00:01:08,240
Really?
23
00:01:08,250 --> 00:01:10,610
Would it be possible to meet this member
of the former secret police...
24
00:01:10,620 --> 00:01:13,900
Mr. X, who was interviewed in this article?
25
00:01:15,130 --> 00:01:18,800
You said you're a special correspondent from Japan?
26
00:01:18,800 --> 00:01:22,150
What are you trying to learn by meeting Mr. X?
27
00:01:22,600 --> 00:01:25,160
Umm... well...
28
00:01:25,170 --> 00:01:28,320
I was thinking of investigating... the circumstances
surrounding the abductions and confinements...
29
00:01:28,340 --> 00:01:31,170
that happened in this country during the Cold War.
30
00:01:31,840 --> 00:01:33,880
They're scary people, you know?
31
00:01:35,280 --> 00:01:38,190
Back then, I risked my life to interview them.
32
00:01:39,050 --> 00:01:41,090
Even now, they're still scary.
33
00:01:41,090 --> 00:01:43,600
Because of that, it created quite an uproar.
34
00:01:45,060 --> 00:01:48,490
Don't you know about Detective Suk's case?
35
00:01:48,490 --> 00:01:50,800
Some reporter you are!
36
00:01:51,760 --> 00:01:53,590
You said you can't speak Czech...
37
00:01:53,600 --> 00:01:56,430
but if you're investigating the
remnants of the secret police...
38
00:01:56,440 --> 00:01:59,000
you should have already heard the news!
39
00:01:59,000 --> 00:02:00,920
Here. We published it in our paper.
40
00:02:00,940 --> 00:02:01,930
You can read German, right?
41
00:02:03,680 --> 00:02:05,830
Suk, a young detective from the Prague police...
42
00:02:05,840 --> 00:02:08,800
shot and killed two detectives of a special investigative
team dispatched from police headquarters...
43
00:02:08,810 --> 00:02:10,530
and is on the run.
44
00:02:11,520 --> 00:02:16,830
The murder of Inspector Zeman turned out to be the clue
needed to prove the dark connection between...
45
00:02:16,860 --> 00:02:19,160
the former secret police and the current Czech police.
46
00:02:19,690 --> 00:02:23,160
Moreover, Suk was the one who revealed the relationship
between the former secret police...
47
00:02:23,160 --> 00:02:26,310
and the Prague police chief
and the other two policemen.
48
00:02:26,330 --> 00:02:32,170
The three of them were conveniently poisoned,
and Suk distinguished himself in the matter.
49
00:02:32,570 --> 00:02:37,040
However, the special investigative team was marking Suk.
50
00:02:37,040 --> 00:02:42,670
Detective Suk killed the two policemen
who were marking him.
51
00:02:44,850 --> 00:02:47,160
The promising elite detective...
52
00:02:49,560 --> 00:02:50,910
Once he distinguished himself...
53
00:02:51,620 --> 00:02:53,450
What are you muttering about?
54
00:02:54,330 --> 00:02:56,360
He killed three of his superiors with poison.
55
00:02:57,500 --> 00:02:58,980
Whiskey bonbons...
56
00:03:00,400 --> 00:03:02,390
A muscle relaxant...
57
00:03:04,600 --> 00:03:05,880
Johan!
58
00:04:33,410 --> 00:04:37,920
Contact
59
00:04:40,070 --> 00:04:41,700
Excuse me...
60
00:04:41,700 --> 00:04:44,170
Is Jan Suk's mother here?
61
00:04:45,040 --> 00:04:46,360
Are you with the police?
62
00:04:47,140 --> 00:04:48,090
No.
63
00:04:53,550 --> 00:04:55,740
She's in room 409.
64
00:04:55,740 --> 00:04:56,910
Thank you.
65
00:04:56,920 --> 00:04:57,870
Umm...
66
00:04:58,620 --> 00:05:00,650
I think you're wasting your time.
67
00:05:20,870 --> 00:05:23,340
You're Jan Suk's mother, aren't you
68
00:05:24,940 --> 00:05:26,140
Jan?
69
00:05:28,880 --> 00:05:31,870
Jan, you came.
70
00:05:33,420 --> 00:05:34,900
No... I'm...
71
00:05:34,900 --> 00:05:36,880
Thank you for coming, Jan.
72
00:05:37,520 --> 00:05:40,590
Come closer and let me see your face, Jan.
73
00:05:41,560 --> 00:05:44,230
You shouldn't get up.
74
00:05:44,260 --> 00:05:45,620
Jan...
75
00:05:46,770 --> 00:05:50,120
Did your son call or write you?
76
00:05:51,700 --> 00:05:57,890
Listen. My neighbor, katherina, hasn't
given me back my stuffed animal.
77
00:05:57,890 --> 00:06:02,390
Maria gave me that precious stuffed animal.
78
00:06:02,410 --> 00:06:03,890
Your son...
79
00:06:07,550 --> 00:06:11,070
Your son is innocent.
80
00:06:16,360 --> 00:06:18,920
Well, I'll be leaving now.
81
00:06:19,530 --> 00:06:20,570
You...
82
00:06:21,970 --> 00:06:23,400
Jan.
83
00:06:23,400 --> 00:06:26,630
Were you playing there again?
84
00:06:27,840 --> 00:06:31,880
You always play detective there, right?
85
00:06:33,910 --> 00:06:35,550
Where would that be?
86
00:06:35,580 --> 00:06:40,130
You may think it's your secret place, but I know.
87
00:06:40,920 --> 00:06:43,390
The deserted building on Brno Street.
88
00:06:45,160 --> 00:06:46,510
So you knew.
89
00:06:47,330 --> 00:06:50,280
Yes, I knew.
90
00:06:51,400 --> 00:06:52,720
See you.
91
00:06:52,730 --> 00:06:55,010
Be careful.
92
00:06:55,010 --> 00:06:57,280
Be back in time for dinner, okay?
93
00:07:03,380 --> 00:07:08,450
Once upon a time...
94
00:07:08,450 --> 00:07:11,720
there was a monster without a name.
95
00:07:13,620 --> 00:07:20,010
The monster wanted a name so
badly that he couldn't stand it.
96
00:07:24,360 --> 00:07:30,880
Once upon a time, there was a monster without a name.
97
00:07:39,540 --> 00:07:43,540
I brought you some food and a newspaper.
98
00:07:43,540 --> 00:07:45,710
You became a star overnight.
99
00:07:48,320 --> 00:07:52,230
Do you think anybody noticed
that I sent my mom the tape...
100
00:07:52,260 --> 00:07:54,360
and the research data from the safety deposit box?
101
00:07:54,360 --> 00:07:56,080
No idea.
102
00:07:56,090 --> 00:07:59,930
It should be safer with her than with us.
103
00:07:59,930 --> 00:08:06,720
But the events of your case are
very similar to the other case...
104
00:08:07,810 --> 00:08:08,720
The other case?
105
00:08:09,340 --> 00:08:13,210
Ten years ago, in Düsseldorf, Germany...
106
00:08:13,210 --> 00:08:18,440
a hospital's director and two other doctors
all died from poisoned candy.
107
00:08:18,450 --> 00:08:21,200
The suspect was a promising young surgeon.
108
00:08:22,250 --> 00:08:23,920
What happened to that guy?
109
00:08:23,920 --> 00:08:28,120
He's still on the run, trying to prove his innocence.
110
00:08:35,130 --> 00:08:37,090
You're better off than that guy.
111
00:08:37,100 --> 00:08:39,010
At least you have me for a witness.
112
00:08:39,910 --> 00:08:43,260
On the stairs up to my flat, you saw...
113
00:08:43,810 --> 00:08:45,160
Yeah...
114
00:08:45,180 --> 00:08:46,450
A beautiful blond girl.
115
00:08:46,880 --> 00:08:51,390
If that girl's the real murderer, we have to find her!
116
00:08:51,420 --> 00:08:52,610
Suk...
117
00:08:52,620 --> 00:08:55,150
Otherwise, I'll be running for the rest of my life!
118
00:08:55,150 --> 00:08:57,300
Why did this have to happen to me?!
119
00:08:57,320 --> 00:08:59,230
What have I done?!
120
00:08:59,260 --> 00:09:00,210
Calm down!
121
00:09:00,760 --> 00:09:04,750
Am I supposed to disappear like this?
122
00:09:04,760 --> 00:09:05,720
Calm down!
123
00:09:06,330 --> 00:09:07,920
Get a grip on yourself.
124
00:09:07,930 --> 00:09:09,730
Didn't I tell you to have faith in yourself?
125
00:09:10,500 --> 00:09:13,700
In the end, you're the only one you can trust.
126
00:09:18,080 --> 00:09:20,030
All right, that's good.
127
00:09:20,050 --> 00:09:21,440
Okay, let's eat.
128
00:09:24,620 --> 00:09:25,690
In this room...
129
00:09:26,690 --> 00:09:30,720
when I was little I used to pretend that I was a cop.
130
00:09:32,060 --> 00:09:33,970
That's the inspector's desk.
131
00:09:36,700 --> 00:09:39,730
I'm surprised it's still here.
132
00:09:41,030 --> 00:09:43,710
I'd sit here and give orders...
133
00:09:45,340 --> 00:09:47,730
just like on the TV drama I watched.
134
00:09:47,740 --> 00:09:48,810
Gentlemen...
135
00:09:48,810 --> 00:09:50,600
it's going to be a tough case this time.
136
00:09:50,610 --> 00:09:52,490
I want everyone to give it everything they've got.
137
00:09:53,650 --> 00:09:55,440
We must not let evil prevail.
138
00:09:56,380 --> 00:09:58,210
In the name of justice.
139
00:10:01,420 --> 00:10:02,980
That sure takes me back...
140
00:10:10,900 --> 00:10:11,930
Suk!
141
00:10:12,730 --> 00:10:13,400
Suk!
142
00:10:15,600 --> 00:10:17,000
Suk!
143
00:10:24,280 --> 00:10:25,990
We're surrounded!
144
00:10:28,910 --> 00:10:30,230
Hang in there, Suk!
145
00:10:31,080 --> 00:10:33,840
It's dangerous by the window, so
let's get you behind the desk.
146
00:10:33,850 --> 00:10:35,520
I'm a goner...
147
00:10:35,950 --> 00:10:37,590
Just hang in there!
148
00:10:37,620 --> 00:10:38,960
Who fired that shot?
149
00:10:38,960 --> 00:10:40,710
The Czechoslovakian secret police?!
150
00:10:45,200 --> 00:10:47,070
Where are they shooting from?
151
00:10:49,130 --> 00:10:50,410
You're going to be fine, Suk.
152
00:10:50,440 --> 00:10:51,420
They didn't hit anything vital.
153
00:10:52,440 --> 00:10:53,790
I'm going to borrow your gun.
154
00:11:03,580 --> 00:11:04,300
Tape!
155
00:11:25,170 --> 00:11:25,680
Suk!
156
00:11:28,940 --> 00:11:30,340
Suk...
157
00:11:30,340 --> 00:11:31,770
Hang on, I'm coming!
158
00:11:34,710 --> 00:11:36,620
They're missing his vital organs on purpose.
159
00:11:39,420 --> 00:11:40,130
Tape!
160
00:11:40,690 --> 00:11:42,360
The tape isn't here!
161
00:11:43,860 --> 00:11:46,530
They can see us?!
162
00:11:49,790 --> 00:11:50,860
Mr. Grimmer!
163
00:11:51,700 --> 00:11:53,130
I'm here!
164
00:11:53,130 --> 00:11:54,120
I'm right here, Suk!
165
00:11:56,000 --> 00:11:57,480
I'm coming to help you now.
166
00:12:08,380 --> 00:12:09,710
It hurts!
167
00:12:09,710 --> 00:12:12,270
It really hurts!
168
00:12:12,280 --> 00:12:14,040
It's okay...
169
00:12:14,220 --> 00:12:16,530
I'm done for...
170
00:12:17,220 --> 00:12:18,050
Be quiet!
171
00:12:20,860 --> 00:12:22,740
Mr. Grimmer...
172
00:12:22,760 --> 00:12:23,510
Don't talk!
173
00:12:23,960 --> 00:12:27,510
Y-You should...
174
00:12:27,530 --> 00:12:29,520
You should save yourself...
175
00:12:30,340 --> 00:12:32,130
Don't be stupid!
176
00:12:38,340 --> 00:12:39,060
From upstairs?
177
00:12:40,040 --> 00:12:41,710
it's about time we finish them off.
178
00:12:41,710 --> 00:12:43,310
No, let's wait a little longer.
179
00:12:44,050 --> 00:12:45,520
Czech...
180
00:12:45,520 --> 00:12:46,950
What are they saying?
181
00:12:48,020 --> 00:12:48,900
Right!
182
00:12:49,620 --> 00:12:51,450
Circle around to the right!
183
00:12:51,460 --> 00:12:52,890
We need another guy over here!
184
00:12:59,300 --> 00:13:00,210
Tape!
185
00:13:07,170 --> 00:13:09,210
It hurts!
186
00:13:12,040 --> 00:13:13,720
Let's just bust in now!
187
00:13:14,110 --> 00:13:15,910
I'm getting hungry.
188
00:13:15,910 --> 00:13:18,710
I haven't eaten lunch yet.
189
00:13:18,780 --> 00:13:19,580
Me neither!
190
00:13:20,790 --> 00:13:22,220
Let's just break through the floor.
191
00:13:26,320 --> 00:13:28,600
I don't wanna die...
192
00:13:30,460 --> 00:13:34,580
Let's see, what should we eat?
193
00:13:34,700 --> 00:13:36,740
Hey, pass me the tools.
194
00:13:37,800 --> 00:13:40,000
I found a good Italian restaurant.
195
00:13:40,000 --> 00:13:41,400
Anyone got a smoke?!
196
00:13:41,410 --> 00:13:44,080
I'm not in the mood for Italian.
197
00:13:44,080 --> 00:13:45,670
Hey, this drill's not working!
198
00:13:45,680 --> 00:13:49,800
This cigarette sucks... I can't smoke this!
199
00:13:49,810 --> 00:13:51,770
What, Chinese food again?!
200
00:13:51,780 --> 00:13:55,010
Get me a bigger tool, something like that!
201
00:13:55,020 --> 00:14:01,650
It's not Chinese, it's Vietnamese!
202
00:14:18,000 --> 00:14:19,670
"Who are you!?"
203
00:14:20,180 --> 00:14:21,810
Can you speak German?
204
00:14:21,810 --> 00:14:22,930
Only a little...
205
00:14:23,780 --> 00:14:25,290
What are you doing here?
206
00:14:26,320 --> 00:14:28,270
W-Who are you?
207
00:14:28,420 --> 00:14:31,300
Answer the question! What are you doing here?
208
00:14:32,520 --> 00:14:34,480
I-It's already over.
209
00:14:35,060 --> 00:14:38,450
Everyone's already entered the building...
210
00:14:38,460 --> 00:14:41,820
to kill that young cop and the skinny guy.
211
00:14:44,200 --> 00:14:45,560
Am I too late?!
212
00:15:03,820 --> 00:15:05,140
It's too quiet...
213
00:15:42,960 --> 00:15:45,290
"Monster..."
214
00:15:53,570 --> 00:15:56,130
It's you...
215
00:15:57,040 --> 00:15:59,870
The Magnificent Steiner...
216
00:16:00,750 --> 00:16:01,940
Mr. Grimmer...
217
00:16:03,080 --> 00:16:05,230
The Magnificent Steiner...
218
00:16:06,320 --> 00:16:08,040
has done it again.
219
00:16:09,650 --> 00:16:10,880
Mr. Grimmer!
220
00:16:11,520 --> 00:16:15,400
Hey, Doctor, you finally made it.
221
00:16:16,660 --> 00:16:18,410
Please save him.
222
00:16:21,500 --> 00:16:24,090
He's a good boy.
223
00:16:24,100 --> 00:16:27,370
I beg of you, please save him.
224
00:16:27,370 --> 00:16:30,050
There are a lot of other patients, too.
225
00:16:32,440 --> 00:16:35,120
What on earth is this?!
226
00:16:39,080 --> 00:16:41,120
It's probably me.
227
00:16:43,820 --> 00:16:45,330
The other me...
228
00:16:46,460 --> 00:16:48,100
living inside me.
229
00:16:51,800 --> 00:16:57,080
I came from 511 kinderheim.
230
00:17:02,670 --> 00:17:04,900
The Magnificent Steiner!
231
00:17:06,210 --> 00:17:09,250
Hey kids, are you sitting in front of the TV?!
232
00:17:09,250 --> 00:17:12,640
I wonder what adventure awaits us today?
233
00:17:12,650 --> 00:17:16,550
When you're in trouble, just call my name!
234
00:17:16,550 --> 00:17:19,830
No matter when or where, I'll be there to save you!
235
00:17:20,830 --> 00:17:24,360
I'm the Invincible Steiner!
236
00:17:24,360 --> 00:17:26,800
I won't forgive the evildoers, for my name is...
237
00:17:26,800 --> 00:17:29,310
The Magnificent Steiner?
238
00:17:35,340 --> 00:17:39,080
I was always glued to the TV...
239
00:17:39,080 --> 00:17:40,830
whenever "The Magnificent Steiner" came on.
240
00:17:42,580 --> 00:17:45,380
The main character was a cowardly young man.
241
00:17:46,480 --> 00:17:50,190
He was always cornered by bad guys at crucial moments...
242
00:17:51,290 --> 00:17:56,680
but when he woke up, the bad guys had already
been beaten by the Magnificent Steiner.
243
00:18:01,200 --> 00:18:06,350
Without realizing it, he had become
the Magnificent Steiner...
244
00:18:07,310 --> 00:18:10,380
Whenever he was in trouble, Steiner would appear...
245
00:18:11,240 --> 00:18:13,470
and beat up all the bad guys.
246
00:18:15,210 --> 00:18:17,850
The only thing I remember from my childhood...
247
00:18:17,850 --> 00:18:21,890
is that cartoon on TV, "The Magnificent Steiner."
248
00:18:22,750 --> 00:18:25,870
All my other memories were completely erased...
249
00:18:27,060 --> 00:18:32,050
by 511 kinderheim.
250
00:18:34,270 --> 00:18:39,800
You probably couldn't care less, since
it doesn't concern you at all.
251
00:18:39,800 --> 00:18:42,720
All right, I've given him all the emergency care I can.
252
00:18:42,740 --> 00:18:44,140
What about Suk?
253
00:18:44,140 --> 00:18:45,780
Will he survive?
254
00:18:46,740 --> 00:18:49,780
All the bullets passed through his body...
255
00:18:49,780 --> 00:18:54,090
but the arteries from under his armpit
to his upper arm are critically wounded.
256
00:18:54,090 --> 00:18:57,710
Anyway, I've stopped the bleeding for now.
257
00:18:58,220 --> 00:19:01,180
This is all I can do.
258
00:19:01,190 --> 00:19:03,710
Get him to a hospital quickly so he can be treated.
259
00:19:05,900 --> 00:19:06,970
Mr. Grimmer...
260
00:19:07,930 --> 00:19:10,890
you said that this doesn't concern me.
261
00:19:10,940 --> 00:19:13,050
But it does.
262
00:19:13,770 --> 00:19:16,000
511 kinderheim does.
263
00:19:19,040 --> 00:19:21,510
Now, let's call an ambulance!
264
00:19:25,280 --> 00:19:26,920
There are three over here.
265
00:19:26,920 --> 00:19:29,230
We need another gurney over here! Quickly!
266
00:19:30,290 --> 00:19:31,760
What's the status of the wounded?
267
00:19:31,760 --> 00:19:33,830
They need to be looked at soon, but...
268
00:19:33,860 --> 00:19:35,050
But what?!
269
00:19:35,060 --> 00:19:37,560
They've all been given emergency care.
270
00:19:37,560 --> 00:19:38,760
And it was very precisely done.
271
00:19:39,530 --> 00:19:41,760
Precise emergency care?
272
00:19:48,970 --> 00:19:51,240
It's on the news.
273
00:19:51,240 --> 00:19:52,760
What are they saying?
274
00:19:53,680 --> 00:19:56,150
It's all in Czech.
275
00:19:56,180 --> 00:19:58,540
I only understood which hospital they took the patients to.
276
00:19:59,580 --> 00:20:02,120
Jakub Zima Memorial Hospital.
277
00:20:02,120 --> 00:20:05,670
I think the cops will probably arrest Suk...
278
00:20:06,260 --> 00:20:07,660
But he's...
279
00:20:08,930 --> 00:20:10,120
He's innocent, right?
280
00:20:11,660 --> 00:20:12,860
Yeah.
281
00:20:14,300 --> 00:20:16,730
If I go and testify...
282
00:20:18,740 --> 00:20:21,840
Dr. Tenma, why did you...
283
00:20:21,840 --> 00:20:24,310
More importantly, about what you said earlier...
284
00:20:25,040 --> 00:20:28,960
Would you mind telling me about 511 kinderheim?
285
00:20:30,980 --> 00:20:33,500
The truth is, I don't really remember anything.
286
00:20:38,520 --> 00:20:40,040
I just can't remember...
287
00:20:41,260 --> 00:20:43,140
except for little fragments here and there.
288
00:20:49,500 --> 00:20:51,220
The dark hallway...
289
00:20:52,540 --> 00:20:54,610
The cracks in the ceiling...
290
00:20:55,470 --> 00:20:56,990
The sound of a door creaking...
291
00:20:59,040 --> 00:21:00,560
A musty bed...
292
00:21:03,650 --> 00:21:09,010
My memories only became clear some
time after I had left the place.
293
00:21:10,490 --> 00:21:13,800
Someone said it was when I was fourteen...
294
00:21:14,490 --> 00:21:18,880
Now that I think back on it, I was put in a weird school...
295
00:21:18,900 --> 00:21:21,050
where they gave me another name.
296
00:21:21,930 --> 00:21:24,810
Wolfgang Grimmer.
297
00:21:27,570 --> 00:21:31,330
My house was in an artificial neighborhood.
298
00:21:32,410 --> 00:21:35,770
We were not allowed to leave the area.
299
00:21:36,710 --> 00:21:39,180
Someone pretended to be my father...
300
00:21:39,220 --> 00:21:41,530
Someone pretended to be my mother...
301
00:21:42,450 --> 00:21:45,720
I was made to study many different languages...
302
00:21:45,720 --> 00:21:50,560
Russian, English, Spanish, French...
303
00:21:50,560 --> 00:21:51,990
Spy training?
304
00:21:52,930 --> 00:21:56,160
Of all the things I was made to learn...
305
00:21:57,100 --> 00:21:58,660
what do you think was the toughest?
306
00:22:00,940 --> 00:22:02,170
How to smile.
307
00:22:04,680 --> 00:22:08,350
All right, we need to get to Suk's hospital.
308
00:22:09,380 --> 00:22:12,850
Mr. Grimmer, I saw it on the news...
309
00:22:12,850 --> 00:22:15,350
You're wanted as a prime suspect.
310
00:22:15,350 --> 00:22:19,390
I'm the only one who can prove Suk's innocence.
311
00:22:28,180 --> 00:22:43,440
Yes... Gazing at what is known now in this world...
312
00:22:44,530 --> 00:23:00,840
Yes... Your eyes believe in kindness...
313
00:23:17,870 --> 00:23:25,920
Make it home... to your land of harmony...
314
00:23:26,310 --> 00:23:34,400
Make it home... to your land of purity...
315
00:23:49,150 --> 00:23:53,570
The Door to Nightmares