1 00:00:01,230 --> 00:00:04,980 {\an8}Deutsche Zukunft Newspaper Publishing Company - Czech Branch 2 00:00:02,120 --> 00:00:04,920 This case is becoming complicated! 3 00:00:05,220 --> 00:00:07,740 So, anything new? 4 00:00:07,740 --> 00:00:11,640 The police say they'll hold a press conference at 3. 5 00:00:11,860 --> 00:00:14,220 I'm heading to the Prague police station right now. 6 00:00:14,220 --> 00:00:17,480 What a case! I've never had such a case before. 7 00:00:23,080 --> 00:00:26,270 Have you been looking for something in here all night? 8 00:00:29,880 --> 00:00:32,030 Well... yes. 9 00:00:32,050 --> 00:00:34,410 Thanks to you, I found the article I was looking for. 10 00:00:34,890 --> 00:00:36,680 Ok, that's good. 11 00:00:36,690 --> 00:00:38,600 Umm... please wait a minute! 12 00:00:38,620 --> 00:00:40,420 I'm kind of busy right now. 13 00:00:40,930 --> 00:00:43,920 About the Mr. X in this article... 14 00:00:44,760 --> 00:00:46,360 Mr. X? 15 00:00:46,370 --> 00:00:46,960 Yes. 16 00:00:46,970 --> 00:00:48,190 This article from three years ago... 17 00:00:48,200 --> 00:00:51,910 was trying to expose the truth behind the former Czechoslovakian secret police. 18 00:00:52,600 --> 00:00:54,080 Oh, yeah... 19 00:00:54,080 --> 00:00:57,910 After the Wall came down... the German right wing's influence suddenly increased, and... 20 00:00:57,940 --> 00:01:04,180 the former Czechoslovakian secret police established a crime syndicate. 21 00:01:05,050 --> 00:01:06,880 I wrote that article. 22 00:01:06,890 --> 00:01:08,240 Really? 23 00:01:08,250 --> 00:01:10,610 Would it be possible to meet this member of the former secret police... 24 00:01:10,620 --> 00:01:13,900 Mr. X, who was interviewed in this article? 25 00:01:15,130 --> 00:01:18,800 You said you're a special correspondent from Japan? 26 00:01:18,800 --> 00:01:22,150 What are you trying to learn by meeting Mr. X? 27 00:01:22,600 --> 00:01:25,160 Umm... well... 28 00:01:25,170 --> 00:01:28,320 I was thinking of investigating... the circumstances surrounding the abductions and confinements... 29 00:01:28,340 --> 00:01:31,170 that happened in this country during the Cold War. 30 00:01:31,840 --> 00:01:33,880 They're scary people, you know? 31 00:01:35,280 --> 00:01:38,190 Back then, I risked my life to interview them. 32 00:01:39,050 --> 00:01:41,090 Even now, they're still scary. 33 00:01:41,090 --> 00:01:43,600 Because of that, it created quite an uproar. 34 00:01:45,060 --> 00:01:48,490 Don't you know about Detective Suk's case? 35 00:01:48,490 --> 00:01:50,800 Some reporter you are! 36 00:01:51,760 --> 00:01:53,590 You said you can't speak Czech... 37 00:01:53,600 --> 00:01:56,430 but if you're investigating the remnants of the secret police... 38 00:01:56,440 --> 00:01:59,000 you should have already heard the news! 39 00:01:59,000 --> 00:02:00,920 Here. We published it in our paper. 40 00:02:00,940 --> 00:02:01,930 You can read German, right? 41 00:02:03,680 --> 00:02:05,830 Suk, a young detective from the Prague police... 42 00:02:05,840 --> 00:02:08,800 shot and killed two detectives of a special investigative team dispatched from police headquarters... 43 00:02:08,810 --> 00:02:10,530 and is on the run. 44 00:02:11,520 --> 00:02:16,830 The murder of Inspector Zeman turned out to be the clue needed to prove the dark connection between... 45 00:02:16,860 --> 00:02:19,160 the former secret police and the current Czech police. 46 00:02:19,690 --> 00:02:23,160 Moreover, Suk was the one who revealed the relationship between the former secret police... 47 00:02:23,160 --> 00:02:26,310 and the Prague police chief and the other two policemen. 48 00:02:26,330 --> 00:02:32,170 The three of them were conveniently poisoned, and Suk distinguished himself in the matter. 49 00:02:32,570 --> 00:02:37,040 However, the special investigative team was marking Suk. 50 00:02:37,040 --> 00:02:42,670 Detective Suk killed the two policemen who were marking him. 51 00:02:44,850 --> 00:02:47,160 The promising elite detective... 52 00:02:49,560 --> 00:02:50,910 Once he distinguished himself... 53 00:02:51,620 --> 00:02:53,450 What are you muttering about? 54 00:02:54,330 --> 00:02:56,360 He killed three of his superiors with poison. 55 00:02:57,500 --> 00:02:58,980 Whiskey bonbons... 56 00:03:00,400 --> 00:03:02,390 A muscle relaxant... 57 00:03:04,600 --> 00:03:05,880 Johan! 58 00:04:33,410 --> 00:04:37,920 Contact 59 00:04:40,070 --> 00:04:41,700 Excuse me... 60 00:04:41,700 --> 00:04:44,170 Is Jan Suk's mother here? 61 00:04:45,040 --> 00:04:46,360 Are you with the police? 62 00:04:47,140 --> 00:04:48,090 No. 63 00:04:53,550 --> 00:04:55,740 She's in room 409. 64 00:04:55,740 --> 00:04:56,910 Thank you. 65 00:04:56,920 --> 00:04:57,870 Umm... 66 00:04:58,620 --> 00:05:00,650 I think you're wasting your time. 67 00:05:20,870 --> 00:05:23,340 You're Jan Suk's mother, aren't you 68 00:05:24,940 --> 00:05:26,140 Jan? 69 00:05:28,880 --> 00:05:31,870 Jan, you came. 70 00:05:33,420 --> 00:05:34,900 No... I'm... 71 00:05:34,900 --> 00:05:36,880 Thank you for coming, Jan. 72 00:05:37,520 --> 00:05:40,590 Come closer and let me see your face, Jan. 73 00:05:41,560 --> 00:05:44,230 You shouldn't get up. 74 00:05:44,260 --> 00:05:45,620 Jan... 75 00:05:46,770 --> 00:05:50,120 Did your son call or write you? 76 00:05:51,700 --> 00:05:57,890 Listen. My neighbor, katherina, hasn't given me back my stuffed animal. 77 00:05:57,890 --> 00:06:02,390 Maria gave me that precious stuffed animal. 78 00:06:02,410 --> 00:06:03,890 Your son... 79 00:06:07,550 --> 00:06:11,070 Your son is innocent. 80 00:06:16,360 --> 00:06:18,920 Well, I'll be leaving now. 81 00:06:19,530 --> 00:06:20,570 You... 82 00:06:21,970 --> 00:06:23,400 Jan. 83 00:06:23,400 --> 00:06:26,630 Were you playing there again? 84 00:06:27,840 --> 00:06:31,880 You always play detective there, right? 85 00:06:33,910 --> 00:06:35,550 Where would that be? 86 00:06:35,580 --> 00:06:40,130 You may think it's your secret place, but I know. 87 00:06:40,920 --> 00:06:43,390 The deserted building on Brno Street. 88 00:06:45,160 --> 00:06:46,510 So you knew. 89 00:06:47,330 --> 00:06:50,280 Yes, I knew. 90 00:06:51,400 --> 00:06:52,720 See you. 91 00:06:52,730 --> 00:06:55,010 Be careful. 92 00:06:55,010 --> 00:06:57,280 Be back in time for dinner, okay? 93 00:07:03,380 --> 00:07:08,450 Once upon a time... 94 00:07:08,450 --> 00:07:11,720 there was a monster without a name. 95 00:07:13,620 --> 00:07:20,010 The monster wanted a name so badly that he couldn't stand it. 96 00:07:24,360 --> 00:07:30,880 Once upon a time, there was a monster without a name. 97 00:07:39,540 --> 00:07:43,540 I brought you some food and a newspaper. 98 00:07:43,540 --> 00:07:45,710 You became a star overnight. 99 00:07:48,320 --> 00:07:52,230 Do you think anybody noticed that I sent my mom the tape... 100 00:07:52,260 --> 00:07:54,360 and the research data from the safety deposit box? 101 00:07:54,360 --> 00:07:56,080 No idea. 102 00:07:56,090 --> 00:07:59,930 It should be safer with her than with us. 103 00:07:59,930 --> 00:08:06,720 But the events of your case are very similar to the other case... 104 00:08:07,810 --> 00:08:08,720 The other case? 105 00:08:09,340 --> 00:08:13,210 Ten years ago, in Düsseldorf, Germany... 106 00:08:13,210 --> 00:08:18,440 a hospital's director and two other doctors all died from poisoned candy. 107 00:08:18,450 --> 00:08:21,200 The suspect was a promising young surgeon. 108 00:08:22,250 --> 00:08:23,920 What happened to that guy? 109 00:08:23,920 --> 00:08:28,120 He's still on the run, trying to prove his innocence. 110 00:08:35,130 --> 00:08:37,090 You're better off than that guy. 111 00:08:37,100 --> 00:08:39,010 At least you have me for a witness. 112 00:08:39,910 --> 00:08:43,260 On the stairs up to my flat, you saw... 113 00:08:43,810 --> 00:08:45,160 Yeah... 114 00:08:45,180 --> 00:08:46,450 A beautiful blond girl. 115 00:08:46,880 --> 00:08:51,390 If that girl's the real murderer, we have to find her! 116 00:08:51,420 --> 00:08:52,610 Suk... 117 00:08:52,620 --> 00:08:55,150 Otherwise, I'll be running for the rest of my life! 118 00:08:55,150 --> 00:08:57,300 Why did this have to happen to me?! 119 00:08:57,320 --> 00:08:59,230 What have I done?! 120 00:08:59,260 --> 00:09:00,210 Calm down! 121 00:09:00,760 --> 00:09:04,750 Am I supposed to disappear like this? 122 00:09:04,760 --> 00:09:05,720 Calm down! 123 00:09:06,330 --> 00:09:07,920 Get a grip on yourself. 124 00:09:07,930 --> 00:09:09,730 Didn't I tell you to have faith in yourself? 125 00:09:10,500 --> 00:09:13,700 In the end, you're the only one you can trust. 126 00:09:18,080 --> 00:09:20,030 All right, that's good. 127 00:09:20,050 --> 00:09:21,440 Okay, let's eat. 128 00:09:24,620 --> 00:09:25,690 In this room... 129 00:09:26,690 --> 00:09:30,720 when I was little I used to pretend that I was a cop. 130 00:09:32,060 --> 00:09:33,970 That's the inspector's desk. 131 00:09:36,700 --> 00:09:39,730 I'm surprised it's still here. 132 00:09:41,030 --> 00:09:43,710 I'd sit here and give orders... 133 00:09:45,340 --> 00:09:47,730 just like on the TV drama I watched. 134 00:09:47,740 --> 00:09:48,810 Gentlemen... 135 00:09:48,810 --> 00:09:50,600 it's going to be a tough case this time. 136 00:09:50,610 --> 00:09:52,490 I want everyone to give it everything they've got. 137 00:09:53,650 --> 00:09:55,440 We must not let evil prevail. 138 00:09:56,380 --> 00:09:58,210 In the name of justice. 139 00:10:01,420 --> 00:10:02,980 That sure takes me back... 140 00:10:10,900 --> 00:10:11,930 Suk! 141 00:10:12,730 --> 00:10:13,400 Suk! 142 00:10:15,600 --> 00:10:17,000 Suk! 143 00:10:24,280 --> 00:10:25,990 We're surrounded! 144 00:10:28,910 --> 00:10:30,230 Hang in there, Suk! 145 00:10:31,080 --> 00:10:33,840 It's dangerous by the window, so let's get you behind the desk. 146 00:10:33,850 --> 00:10:35,520 I'm a goner... 147 00:10:35,950 --> 00:10:37,590 Just hang in there! 148 00:10:37,620 --> 00:10:38,960 Who fired that shot? 149 00:10:38,960 --> 00:10:40,710 The Czechoslovakian secret police?! 150 00:10:45,200 --> 00:10:47,070 Where are they shooting from? 151 00:10:49,130 --> 00:10:50,410 You're going to be fine, Suk. 152 00:10:50,440 --> 00:10:51,420 They didn't hit anything vital. 153 00:10:52,440 --> 00:10:53,790 I'm going to borrow your gun. 154 00:11:03,580 --> 00:11:04,300 Tape! 155 00:11:25,170 --> 00:11:25,680 Suk! 156 00:11:28,940 --> 00:11:30,340 Suk... 157 00:11:30,340 --> 00:11:31,770 Hang on, I'm coming! 158 00:11:34,710 --> 00:11:36,620 They're missing his vital organs on purpose. 159 00:11:39,420 --> 00:11:40,130 Tape! 160 00:11:40,690 --> 00:11:42,360 The tape isn't here! 161 00:11:43,860 --> 00:11:46,530 They can see us?! 162 00:11:49,790 --> 00:11:50,860 Mr. Grimmer! 163 00:11:51,700 --> 00:11:53,130 I'm here! 164 00:11:53,130 --> 00:11:54,120 I'm right here, Suk! 165 00:11:56,000 --> 00:11:57,480 I'm coming to help you now. 166 00:12:08,380 --> 00:12:09,710 It hurts! 167 00:12:09,710 --> 00:12:12,270 It really hurts! 168 00:12:12,280 --> 00:12:14,040 It's okay... 169 00:12:14,220 --> 00:12:16,530 I'm done for... 170 00:12:17,220 --> 00:12:18,050 Be quiet! 171 00:12:20,860 --> 00:12:22,740 Mr. Grimmer... 172 00:12:22,760 --> 00:12:23,510 Don't talk! 173 00:12:23,960 --> 00:12:27,510 Y-You should... 174 00:12:27,530 --> 00:12:29,520 You should save yourself... 175 00:12:30,340 --> 00:12:32,130 Don't be stupid! 176 00:12:38,340 --> 00:12:39,060 From upstairs? 177 00:12:40,040 --> 00:12:41,710 it's about time we finish them off. 178 00:12:41,710 --> 00:12:43,310 No, let's wait a little longer. 179 00:12:44,050 --> 00:12:45,520 Czech... 180 00:12:45,520 --> 00:12:46,950 What are they saying? 181 00:12:48,020 --> 00:12:48,900 Right! 182 00:12:49,620 --> 00:12:51,450 Circle around to the right! 183 00:12:51,460 --> 00:12:52,890 We need another guy over here! 184 00:12:59,300 --> 00:13:00,210 Tape! 185 00:13:07,170 --> 00:13:09,210 It hurts! 186 00:13:12,040 --> 00:13:13,720 Let's just bust in now! 187 00:13:14,110 --> 00:13:15,910 I'm getting hungry. 188 00:13:15,910 --> 00:13:18,710 I haven't eaten lunch yet. 189 00:13:18,780 --> 00:13:19,580 Me neither! 190 00:13:20,790 --> 00:13:22,220 Let's just break through the floor. 191 00:13:26,320 --> 00:13:28,600 I don't wanna die... 192 00:13:30,460 --> 00:13:34,580 Let's see, what should we eat? 193 00:13:34,700 --> 00:13:36,740 Hey, pass me the tools. 194 00:13:37,800 --> 00:13:40,000 I found a good Italian restaurant. 195 00:13:40,000 --> 00:13:41,400 Anyone got a smoke?! 196 00:13:41,410 --> 00:13:44,080 I'm not in the mood for Italian. 197 00:13:44,080 --> 00:13:45,670 Hey, this drill's not working! 198 00:13:45,680 --> 00:13:49,800 This cigarette sucks... I can't smoke this! 199 00:13:49,810 --> 00:13:51,770 What, Chinese food again?! 200 00:13:51,780 --> 00:13:55,010 Get me a bigger tool, something like that! 201 00:13:55,020 --> 00:14:01,650 It's not Chinese, it's Vietnamese! 202 00:14:18,000 --> 00:14:19,670 "Who are you!?" 203 00:14:20,180 --> 00:14:21,810 Can you speak German? 204 00:14:21,810 --> 00:14:22,930 Only a little... 205 00:14:23,780 --> 00:14:25,290 What are you doing here? 206 00:14:26,320 --> 00:14:28,270 W-Who are you? 207 00:14:28,420 --> 00:14:31,300 Answer the question! What are you doing here? 208 00:14:32,520 --> 00:14:34,480 I-It's already over. 209 00:14:35,060 --> 00:14:38,450 Everyone's already entered the building... 210 00:14:38,460 --> 00:14:41,820 to kill that young cop and the skinny guy. 211 00:14:44,200 --> 00:14:45,560 Am I too late?! 212 00:15:03,820 --> 00:15:05,140 It's too quiet... 213 00:15:42,960 --> 00:15:45,290 "Monster..." 214 00:15:53,570 --> 00:15:56,130 It's you... 215 00:15:57,040 --> 00:15:59,870 The Magnificent Steiner... 216 00:16:00,750 --> 00:16:01,940 Mr. Grimmer... 217 00:16:03,080 --> 00:16:05,230 The Magnificent Steiner... 218 00:16:06,320 --> 00:16:08,040 has done it again. 219 00:16:09,650 --> 00:16:10,880 Mr. Grimmer! 220 00:16:11,520 --> 00:16:15,400 Hey, Doctor, you finally made it. 221 00:16:16,660 --> 00:16:18,410 Please save him. 222 00:16:21,500 --> 00:16:24,090 He's a good boy. 223 00:16:24,100 --> 00:16:27,370 I beg of you, please save him. 224 00:16:27,370 --> 00:16:30,050 There are a lot of other patients, too. 225 00:16:32,440 --> 00:16:35,120 What on earth is this?! 226 00:16:39,080 --> 00:16:41,120 It's probably me. 227 00:16:43,820 --> 00:16:45,330 The other me... 228 00:16:46,460 --> 00:16:48,100 living inside me. 229 00:16:51,800 --> 00:16:57,080 I came from 511 kinderheim. 230 00:17:02,670 --> 00:17:04,900 The Magnificent Steiner! 231 00:17:06,210 --> 00:17:09,250 Hey kids, are you sitting in front of the TV?! 232 00:17:09,250 --> 00:17:12,640 I wonder what adventure awaits us today? 233 00:17:12,650 --> 00:17:16,550 When you're in trouble, just call my name! 234 00:17:16,550 --> 00:17:19,830 No matter when or where, I'll be there to save you! 235 00:17:20,830 --> 00:17:24,360 I'm the Invincible Steiner! 236 00:17:24,360 --> 00:17:26,800 I won't forgive the evildoers, for my name is... 237 00:17:26,800 --> 00:17:29,310 The Magnificent Steiner? 238 00:17:35,340 --> 00:17:39,080 I was always glued to the TV... 239 00:17:39,080 --> 00:17:40,830 whenever "The Magnificent Steiner" came on. 240 00:17:42,580 --> 00:17:45,380 The main character was a cowardly young man. 241 00:17:46,480 --> 00:17:50,190 He was always cornered by bad guys at crucial moments... 242 00:17:51,290 --> 00:17:56,680 but when he woke up, the bad guys had already been beaten by the Magnificent Steiner. 243 00:18:01,200 --> 00:18:06,350 Without realizing it, he had become the Magnificent Steiner... 244 00:18:07,310 --> 00:18:10,380 Whenever he was in trouble, Steiner would appear... 245 00:18:11,240 --> 00:18:13,470 and beat up all the bad guys. 246 00:18:15,210 --> 00:18:17,850 The only thing I remember from my childhood... 247 00:18:17,850 --> 00:18:21,890 is that cartoon on TV, "The Magnificent Steiner." 248 00:18:22,750 --> 00:18:25,870 All my other memories were completely erased... 249 00:18:27,060 --> 00:18:32,050 by 511 kinderheim. 250 00:18:34,270 --> 00:18:39,800 You probably couldn't care less, since it doesn't concern you at all. 251 00:18:39,800 --> 00:18:42,720 All right, I've given him all the emergency care I can. 252 00:18:42,740 --> 00:18:44,140 What about Suk? 253 00:18:44,140 --> 00:18:45,780 Will he survive? 254 00:18:46,740 --> 00:18:49,780 All the bullets passed through his body... 255 00:18:49,780 --> 00:18:54,090 but the arteries from under his armpit to his upper arm are critically wounded. 256 00:18:54,090 --> 00:18:57,710 Anyway, I've stopped the bleeding for now. 257 00:18:58,220 --> 00:19:01,180 This is all I can do. 258 00:19:01,190 --> 00:19:03,710 Get him to a hospital quickly so he can be treated. 259 00:19:05,900 --> 00:19:06,970 Mr. Grimmer... 260 00:19:07,930 --> 00:19:10,890 you said that this doesn't concern me. 261 00:19:10,940 --> 00:19:13,050 But it does. 262 00:19:13,770 --> 00:19:16,000 511 kinderheim does. 263 00:19:19,040 --> 00:19:21,510 Now, let's call an ambulance! 264 00:19:25,280 --> 00:19:26,920 There are three over here. 265 00:19:26,920 --> 00:19:29,230 We need another gurney over here! Quickly! 266 00:19:30,290 --> 00:19:31,760 What's the status of the wounded? 267 00:19:31,760 --> 00:19:33,830 They need to be looked at soon, but... 268 00:19:33,860 --> 00:19:35,050 But what?! 269 00:19:35,060 --> 00:19:37,560 They've all been given emergency care. 270 00:19:37,560 --> 00:19:38,760 And it was very precisely done. 271 00:19:39,530 --> 00:19:41,760 Precise emergency care? 272 00:19:48,970 --> 00:19:51,240 It's on the news. 273 00:19:51,240 --> 00:19:52,760 What are they saying? 274 00:19:53,680 --> 00:19:56,150 It's all in Czech. 275 00:19:56,180 --> 00:19:58,540 I only understood which hospital they took the patients to. 276 00:19:59,580 --> 00:20:02,120 Jakub Zima Memorial Hospital. 277 00:20:02,120 --> 00:20:05,670 I think the cops will probably arrest Suk... 278 00:20:06,260 --> 00:20:07,660 But he's... 279 00:20:08,930 --> 00:20:10,120 He's innocent, right? 280 00:20:11,660 --> 00:20:12,860 Yeah. 281 00:20:14,300 --> 00:20:16,730 If I go and testify... 282 00:20:18,740 --> 00:20:21,840 Dr. Tenma, why did you... 283 00:20:21,840 --> 00:20:24,310 More importantly, about what you said earlier... 284 00:20:25,040 --> 00:20:28,960 Would you mind telling me about 511 kinderheim? 285 00:20:30,980 --> 00:20:33,500 The truth is, I don't really remember anything. 286 00:20:38,520 --> 00:20:40,040 I just can't remember... 287 00:20:41,260 --> 00:20:43,140 except for little fragments here and there. 288 00:20:49,500 --> 00:20:51,220 The dark hallway... 289 00:20:52,540 --> 00:20:54,610 The cracks in the ceiling... 290 00:20:55,470 --> 00:20:56,990 The sound of a door creaking... 291 00:20:59,040 --> 00:21:00,560 A musty bed... 292 00:21:03,650 --> 00:21:09,010 My memories only became clear some time after I had left the place. 293 00:21:10,490 --> 00:21:13,800 Someone said it was when I was fourteen... 294 00:21:14,490 --> 00:21:18,880 Now that I think back on it, I was put in a weird school... 295 00:21:18,900 --> 00:21:21,050 where they gave me another name. 296 00:21:21,930 --> 00:21:24,810 Wolfgang Grimmer. 297 00:21:27,570 --> 00:21:31,330 My house was in an artificial neighborhood. 298 00:21:32,410 --> 00:21:35,770 We were not allowed to leave the area. 299 00:21:36,710 --> 00:21:39,180 Someone pretended to be my father... 300 00:21:39,220 --> 00:21:41,530 Someone pretended to be my mother... 301 00:21:42,450 --> 00:21:45,720 I was made to study many different languages... 302 00:21:45,720 --> 00:21:50,560 Russian, English, Spanish, French... 303 00:21:50,560 --> 00:21:51,990 Spy training? 304 00:21:52,930 --> 00:21:56,160 Of all the things I was made to learn... 305 00:21:57,100 --> 00:21:58,660 what do you think was the toughest? 306 00:22:00,940 --> 00:22:02,170 How to smile. 307 00:22:04,680 --> 00:22:08,350 All right, we need to get to Suk's hospital. 308 00:22:09,380 --> 00:22:12,850 Mr. Grimmer, I saw it on the news... 309 00:22:12,850 --> 00:22:15,350 You're wanted as a prime suspect. 310 00:22:15,350 --> 00:22:19,390 I'm the only one who can prove Suk's innocence. 311 00:22:28,180 --> 00:22:43,440 Yes... Gazing at what is known now in this world... 312 00:22:44,530 --> 00:23:00,840 Yes... Your eyes believe in kindness... 313 00:23:17,870 --> 00:23:25,920 Make it home... to your land of harmony... 314 00:23:26,310 --> 00:23:34,400 Make it home... to your land of purity... 315 00:23:49,150 --> 00:23:53,570 The Door to Nightmares