1 00:00:03,360 --> 00:00:05,390 Ahh... if you're looking for that mansion... 2 00:00:05,820 --> 00:00:08,380 just keep going up this hill. 3 00:00:09,800 --> 00:00:12,100 I see. Thank you. 4 00:00:12,130 --> 00:00:13,360 You're welcome. 5 00:00:36,920 --> 00:00:38,120 Roses... 6 00:00:39,090 --> 00:00:41,650 This almost seems like Sleeping Beauty's castle. 7 00:02:11,520 --> 00:02:16,070 My name is Anna... Anna Liebert. 8 00:02:16,920 --> 00:02:19,280 Good luck, Mr. Detective. 9 00:02:20,190 --> 00:02:22,070 If something were to happen to you.... 10 00:02:22,090 --> 00:02:24,050 When I think of that... 11 00:02:24,060 --> 00:02:25,650 I... 12 00:02:25,660 --> 00:02:29,100 I feel the same way your mother did, so... 13 00:02:32,540 --> 00:02:33,410 Anna... 14 00:02:34,740 --> 00:02:36,380 Were you dreaming... 15 00:02:36,440 --> 00:02:37,510 Detective Suk? 16 00:02:38,480 --> 00:02:39,390 Yeah... 17 00:02:39,410 --> 00:02:40,290 You're... 18 00:02:40,610 --> 00:02:42,280 Lunge. 19 00:02:42,280 --> 00:02:44,510 An inspector from the German BKA. 20 00:02:45,250 --> 00:02:46,720 BKA? 21 00:02:46,720 --> 00:02:47,230 Yeah. 22 00:02:47,950 --> 00:02:49,780 You don't have to sit up. 23 00:02:49,820 --> 00:02:53,810 I didn't come here to arrest you or anything. 24 00:02:58,300 --> 00:03:00,330 This is a pretty nice hospital room. 25 00:03:01,330 --> 00:03:03,930 The old Czechoslovakian secret police... 26 00:03:03,940 --> 00:03:06,730 I traced all the hospitals they were connected to... 27 00:03:06,740 --> 00:03:08,640 and finally ended up here. 28 00:03:08,640 --> 00:03:10,070 To think you're receiving such treatment... 29 00:03:10,080 --> 00:03:11,750 from the old Czechoslovakian secret police... 30 00:03:12,580 --> 00:03:15,250 You must be important to them. 31 00:03:15,580 --> 00:03:17,060 No, I'm just... 32 00:03:17,520 --> 00:03:20,950 I already know what happened. 33 00:03:20,950 --> 00:03:25,470 I know about Inspector Zeman's connection to the secret police and his brutal death. 34 00:03:25,490 --> 00:03:29,770 Prague's police chief and two officers were poisoned to death. 35 00:03:30,660 --> 00:03:33,050 The two agents who were sent to tail you... 36 00:03:33,070 --> 00:03:35,260 were found shot to death. 37 00:03:35,630 --> 00:03:42,150 And you're the chief suspect in all the incidents that have taken place. 38 00:03:43,210 --> 00:03:46,170 Considering all the evidence stacked against you... 39 00:03:46,180 --> 00:03:47,770 you're the culprit. 40 00:03:47,780 --> 00:03:49,010 I'm not! 41 00:03:49,010 --> 00:03:50,240 I didn't do anything! 42 00:03:50,620 --> 00:03:53,720 Then could it be Grimmer, the tall, thin man... 43 00:03:53,720 --> 00:03:56,710 who was talking with Inspector Zeman the day before he was killed? 44 00:03:57,220 --> 00:03:59,050 It's not Mr. Grimmer, either! 45 00:03:59,060 --> 00:04:00,730 He wouldn't do something like that. 46 00:04:00,930 --> 00:04:02,560 In that case, who is the killer? 47 00:04:05,100 --> 00:04:06,820 You know, don't you? 48 00:04:07,900 --> 00:04:10,620 You know who the killer is right? 49 00:04:12,800 --> 00:04:15,470 W-What are you talking about? 50 00:04:15,470 --> 00:04:17,590 If I knew, I wouldn't be in this state. 51 00:04:19,780 --> 00:04:21,100 Deceived by so many people... 52 00:04:21,910 --> 00:04:24,110 set up to take the fall... 53 00:04:24,120 --> 00:04:26,990 even being on the run from the police... 54 00:04:27,020 --> 00:04:28,950 I've had enough of this! 55 00:04:28,950 --> 00:04:30,590 I don't want to be betrayed anymore! 56 00:04:32,560 --> 00:04:33,830 You're a detective, aren't you? 57 00:04:36,560 --> 00:04:37,960 If you're a detective... 58 00:04:37,960 --> 00:04:42,030 then you have to calmly dissect the situation. 59 00:04:42,030 --> 00:04:44,950 Even if it's painful... 60 00:04:44,970 --> 00:04:47,960 you must calmly uncover the truth. 61 00:04:52,980 --> 00:04:56,250 If you don't want to be betrayed anymore... 62 00:04:56,850 --> 00:04:59,970 then start doubting the person you want to doubt the least. 63 00:05:10,660 --> 00:05:12,780 Who gave you permission to see him? 64 00:05:21,370 --> 00:05:22,490 I want to see your boss. 65 00:05:24,940 --> 00:05:28,280 Tell him I want to speak with him about the Rose Mansion. 66 00:05:28,280 --> 00:05:30,560 He'll want to meet with me. 67 00:05:31,390 --> 00:05:34,890 The Rose Mansion 68 00:05:35,150 --> 00:05:38,270 Inspector Lunge from the German BKA. 69 00:05:38,290 --> 00:05:41,410 I'm familiar with your background and personal history. 70 00:05:41,990 --> 00:05:45,750 I've also heard rumors about you since the old regime... 71 00:05:45,760 --> 00:05:46,880 Colonel Ranke. 72 00:05:47,170 --> 00:05:52,880 And now you're practically the head of the old Czechoslovakian secret police. 73 00:05:52,900 --> 00:05:56,370 it must be quite difficult to control such a large organization these days. 74 00:05:56,780 --> 00:05:58,810 Thank you for your concern. 75 00:05:58,810 --> 00:06:02,520 I'm envious that you're able to take such an extended vacation. 76 00:06:05,220 --> 00:06:10,690 Two years ago, the secretary for Senator Borzmann, the German Democratic Party candidate... 77 00:06:10,690 --> 00:06:14,080 committed suicide due to your thorough investigation. 78 00:06:14,890 --> 00:06:17,850 You've got to be a little smarter in what you do. 79 00:06:19,100 --> 00:06:20,850 You're the fool here. 80 00:06:23,440 --> 00:06:25,710 As long as you seemed legitimate on the surface... 81 00:06:25,740 --> 00:06:28,930 you could have secretly run this country... 82 00:06:28,940 --> 00:06:33,810 and acted as the president from the shadows. 83 00:06:33,810 --> 00:06:38,680 But now, the frightened citizens see you as you really are. 84 00:06:42,220 --> 00:06:43,360 I see. 85 00:06:43,360 --> 00:06:45,510 You're a smart one. 86 00:06:45,520 --> 00:06:48,320 So, what does a smart man like you want from me? 87 00:06:48,760 --> 00:06:55,470 Well, as you know, I'm not simply on this extended vacation for leisure... 88 00:06:55,500 --> 00:06:57,810 I've been searching... 89 00:06:59,170 --> 00:07:01,560 for the existence of true terror. 90 00:07:04,810 --> 00:07:07,560 There's a possibility that the illusion you created... 91 00:07:07,580 --> 00:07:11,370 may have given birth to the devil itself. 92 00:07:12,780 --> 00:07:15,860 So this is about the Red Rose Mansion? 93 00:07:21,690 --> 00:07:26,050 I had to investigate quite a bit before I found the mansion... 94 00:07:26,060 --> 00:07:30,620 because the author has so many pen names. 95 00:07:31,100 --> 00:07:33,090 "The Monster Without a Name." 96 00:07:33,100 --> 00:07:35,700 By Emil Scherbe. 97 00:07:35,870 --> 00:07:38,630 Address, an office in an old building in Prague. 98 00:07:39,140 --> 00:07:41,140 Right now, another company is leasing the place. 99 00:07:41,680 --> 00:07:45,670 Klaus Poppe's address was listed as an old farmhouse outside the city. 100 00:07:45,680 --> 00:07:48,240 It was demolished. 101 00:07:48,250 --> 00:07:51,290 Jakov Vyrobek's was just a rented office, too. 102 00:07:52,260 --> 00:07:53,170 And... 103 00:07:53,230 --> 00:07:54,820 did you find him? 104 00:07:56,860 --> 00:07:58,660 Franz Bonaparta? 105 00:07:59,730 --> 00:08:02,330 What is that mansion? 106 00:08:05,170 --> 00:08:08,610 And who is Franz Bonaparta? 107 00:08:11,140 --> 00:08:14,650 Every search I run on him comes up with nothing. 108 00:08:14,650 --> 00:08:17,840 That means he must be under your protection. 109 00:08:18,620 --> 00:08:21,850 An old Czechoslovakian secret police officer. 110 00:08:22,520 --> 00:08:24,910 What do you want? 111 00:08:24,920 --> 00:08:27,310 I want to know what you know. 112 00:08:28,730 --> 00:08:30,290 I don't know anything. 113 00:08:31,900 --> 00:08:33,130 Just that... 114 00:08:33,130 --> 00:08:34,090 Just that...? 115 00:08:35,230 --> 00:08:39,550 I've been consciously trying to forget... 116 00:08:41,940 --> 00:08:46,280 that the mansion ever existed. 117 00:08:46,280 --> 00:08:48,840 That's why I never did anything about it... 118 00:08:48,880 --> 00:08:51,470 and it's still there, untouched. 119 00:08:51,520 --> 00:08:54,590 In that mansion... 120 00:08:54,620 --> 00:08:58,580 all the political prisoners and researchers held there vanished one day. 121 00:09:01,490 --> 00:09:04,050 That's the story. 122 00:09:09,100 --> 00:09:11,380 What is that wall for? 123 00:09:12,000 --> 00:09:13,040 Wall? 124 00:09:13,510 --> 00:09:18,210 I was inside the mansion a few days ago. 125 00:09:18,210 --> 00:09:20,640 There was no sign that anyone else had recently been in there. 126 00:09:20,650 --> 00:09:22,710 It was completely abandoned. 127 00:09:22,710 --> 00:09:23,460 But... 128 00:09:23,980 --> 00:09:26,020 the north wall on the second floor... 129 00:09:26,590 --> 00:09:31,260 was built rather hastily, as if to hide something. 130 00:09:35,660 --> 00:09:38,780 May I break down that wall? 131 00:09:44,600 --> 00:09:47,880 What are you afraid of, Colonel Ranke? 132 00:09:48,370 --> 00:09:50,410 You may die. 133 00:09:52,980 --> 00:09:55,370 If we come any closer... 134 00:09:55,380 --> 00:10:01,900 we may come face to face with true terror! 135 00:11:47,760 --> 00:11:50,320 Franz Bonaparta...? 136 00:11:50,600 --> 00:11:52,470 That's a nostalgic name. 137 00:11:53,360 --> 00:11:55,560 You want cream and sugar in your coffee? 138 00:11:55,570 --> 00:11:57,800 No, black is fine. 139 00:12:00,170 --> 00:12:01,290 What is it? 140 00:12:01,610 --> 00:12:02,830 Nothing... 141 00:12:02,840 --> 00:12:07,440 It's just surprising to have a fan of Franz Bonaparta come here... 142 00:12:07,450 --> 00:12:10,160 I got your address from Moravia Publishing... 143 00:12:10,220 --> 00:12:16,650 Mr. Sovak, you were Bonaparta's editor when he was still writing, right? 144 00:12:16,650 --> 00:12:17,290 Yeah. 145 00:12:17,890 --> 00:12:24,280 But I was only his editor when he was going by the pen name Klaus Poppe. 146 00:12:24,860 --> 00:12:28,570 Would you mind telling me what he was like? 147 00:12:29,630 --> 00:12:31,750 Franz Bonaparta? 148 00:12:31,770 --> 00:12:35,450 He used to have his work-related meetings here in this house. 149 00:12:36,370 --> 00:12:37,200 Yes... 150 00:12:37,540 --> 00:12:40,580 he used to sit in that chair, just like that. 151 00:12:45,650 --> 00:12:49,610 He would often play with my daughter in the yard. 152 00:12:49,620 --> 00:12:53,530 Back then, my daughter said something rather strange... 153 00:12:54,360 --> 00:12:56,350 "That man is scary." 154 00:12:59,500 --> 00:13:05,050 My daughter was still little at the time, so she probably doesn't remember anything now. 155 00:13:05,500 --> 00:13:09,580 Was he working with the government back then? 156 00:13:10,580 --> 00:13:11,970 Probably. 157 00:13:11,980 --> 00:13:15,290 I associated with him assuming that he was. 158 00:13:15,650 --> 00:13:20,200 However, his mannerisms, his way of speaking... 159 00:13:20,220 --> 00:13:23,560 the clothes he wore, were all unlike other government VIPs under the old regime. 160 00:13:23,560 --> 00:13:25,750 And he had a gentleness and elegance about him... 161 00:13:25,960 --> 00:13:29,390 Bonaparta had a master's in psychology and was a practicing psychologist. 162 00:13:29,390 --> 00:13:31,830 He was also a medical doctor. 163 00:13:31,860 --> 00:13:33,850 His specialty was brain surgery. 164 00:13:34,170 --> 00:13:35,840 I... I see... 165 00:13:39,140 --> 00:13:41,470 The last time I saw him was... let's see... 166 00:13:41,470 --> 00:13:45,550 I think it was the summer of '81 or '82. 167 00:13:45,580 --> 00:13:49,610 Yes, he just suddenly showed up at my house one day... 168 00:13:49,610 --> 00:13:52,000 with a new story... 169 00:13:52,020 --> 00:13:55,610 He looked somewhat refreshed. 170 00:13:55,650 --> 00:13:57,050 A new story... 171 00:13:57,060 --> 00:13:59,050 What kind of story was it? 172 00:14:01,660 --> 00:14:04,220 A story about a monster falling in love. 173 00:14:06,730 --> 00:14:11,600 But it was like a combination of "Beauty and the Beast" and "Sleeping Beauty." 174 00:14:11,600 --> 00:14:14,520 I rejected it. 175 00:14:14,540 --> 00:14:17,450 Then, in the doorway just before he left... 176 00:14:19,140 --> 00:14:24,540 he turned around and said, "How about this one?" 177 00:14:25,080 --> 00:14:28,310 "The Door That Must Never Be Opened." 178 00:14:28,320 --> 00:14:30,360 And I asked him... 179 00:14:30,360 --> 00:14:32,590 "So, on the other side of the door do you find paradise..." 180 00:14:32,620 --> 00:14:34,730 "or a monster biding its time?" 181 00:14:34,730 --> 00:14:35,800 And he said... 182 00:14:36,590 --> 00:14:42,350 "Since the door must never be opened, there's no story..." 183 00:14:42,970 --> 00:14:46,240 He laughed, and left. 184 00:14:46,240 --> 00:14:48,830 That was the last time I saw him. 185 00:14:56,210 --> 00:15:00,570 So, did you learn anything about Bonaparta? 186 00:15:01,050 --> 00:15:04,280 No, not really... 187 00:15:04,290 --> 00:15:06,880 Mr. Grimmer, why are you here? 188 00:15:10,700 --> 00:15:13,330 I was just thinking what a fine day it is. 189 00:15:15,600 --> 00:15:17,350 Yeah. 190 00:15:18,570 --> 00:15:20,000 I knew it! 191 00:15:21,570 --> 00:15:23,840 Ah, is this the police? 192 00:15:23,840 --> 00:15:27,520 This is Sovak, I live on Svejk Court. 193 00:15:27,550 --> 00:15:30,050 The guy that just visited me... 194 00:15:30,050 --> 00:15:30,920 Apparently... 195 00:15:30,920 --> 00:15:35,470 I think he's wanted for a series of murders in Germany. 196 00:15:35,920 --> 00:15:39,630 Yeah, he's Japanese... a brain surgeon named Dr. Tenma. 197 00:15:53,570 --> 00:15:55,400 Ethanol... 198 00:15:55,410 --> 00:15:57,480 This room reeks of antiseptics. 199 00:16:23,700 --> 00:16:25,130 Dead... 200 00:16:25,140 --> 00:16:26,770 How many... 201 00:16:26,770 --> 00:16:28,250 How many people died here? 202 00:16:30,210 --> 00:16:31,280 Ten... 203 00:16:32,380 --> 00:16:33,780 Twenty... 204 00:16:34,650 --> 00:16:36,840 No, more than that... 205 00:16:58,040 --> 00:16:59,260 That woman... 206 00:17:00,410 --> 00:17:03,280 The woman from the sketchbook. 207 00:17:04,080 --> 00:17:06,150 Is she the mother of the twins? 208 00:17:12,520 --> 00:17:16,830 If we don't hurry, the older kids will take the soccer field. 209 00:17:16,850 --> 00:17:18,520 Hurry up, Milos! 210 00:17:18,520 --> 00:17:19,840 Y-Yeah. 211 00:17:20,090 --> 00:17:22,240 Go! Counterattack! 212 00:17:22,260 --> 00:17:23,450 Crap! Fall back! 213 00:17:23,460 --> 00:17:25,100 The goal is wide open! 214 00:17:25,360 --> 00:17:27,040 No... he's gonna score! 215 00:17:30,000 --> 00:17:31,830 Hey, Milos! 216 00:17:31,840 --> 00:17:33,270 Are you okay, Milos?! 217 00:17:33,300 --> 00:17:34,500 Hang in there, Milos. 218 00:17:39,340 --> 00:17:41,210 Nice defense, Milos! 219 00:17:41,210 --> 00:17:42,360 Nice clear! 220 00:17:42,380 --> 00:17:43,500 You saved a goal! 221 00:17:49,890 --> 00:17:51,560 From the way he's laughing... 222 00:17:51,560 --> 00:17:53,470 he should be all right now... 223 00:17:54,760 --> 00:17:56,950 Right, Dr. Tenma? 224 00:17:58,000 --> 00:17:59,060 Yeah. 225 00:18:04,170 --> 00:18:05,320 Mr. Grimmer... 226 00:18:05,340 --> 00:18:08,410 aren't you going to see Milos and the other boys? 227 00:18:11,410 --> 00:18:14,610 I understand now why I'm bad at soccer. 228 00:18:15,610 --> 00:18:17,840 It's about teamwork. 229 00:18:21,820 --> 00:18:24,380 What's going to happen to Detective Jan Suk now? 230 00:18:25,260 --> 00:18:28,790 He's the prime suspect in this case. 231 00:18:28,790 --> 00:18:31,550 It's the same thing as being socially blacklisted. 232 00:18:31,960 --> 00:18:33,870 Even if he turns himself in... 233 00:18:33,900 --> 00:18:36,090 how can we prove his innocence? 234 00:18:36,830 --> 00:18:41,390 How can we show that the blonde girl left the crime scene? 235 00:18:42,370 --> 00:18:45,250 Suk must be in the same predicament you're in. 236 00:18:46,340 --> 00:18:48,620 However, there is one thing... 237 00:18:52,320 --> 00:18:54,190 Goodbye, Dr. Tenma. 238 00:18:54,750 --> 00:18:55,660 Huh? 239 00:18:56,150 --> 00:18:58,590 Regarding this case... 240 00:18:58,620 --> 00:19:01,700 there's only one person who knows all the details. 241 00:19:02,660 --> 00:19:03,980 It's me. 242 00:19:06,060 --> 00:19:07,800 What do you think? 243 00:19:07,800 --> 00:19:10,270 If I hand this over to the police... 244 00:19:13,640 --> 00:19:15,310 This is?! 245 00:19:15,340 --> 00:19:18,460 A letter from the serial killer. 246 00:19:19,740 --> 00:19:23,680 Details that only the killer would know... 247 00:19:23,680 --> 00:19:25,910 would make a convincing confession, don't you think? 248 00:19:26,380 --> 00:19:30,340 But if you send this to the police, you'll be... 249 00:19:31,690 --> 00:19:35,760 Grimmer returned to Germany before you even knew it. 250 00:19:35,760 --> 00:19:40,520 Even though the police will try to catch him, Grimmer is capable of staying out of their reach. 251 00:19:42,370 --> 00:19:46,520 Because he used to be an elite spy. 252 00:19:47,240 --> 00:19:50,830 But you'll be a suspect for the rest of your life, and will always be on the run... 253 00:19:50,880 --> 00:19:51,940 That's fine. 254 00:19:53,380 --> 00:19:58,850 Because the man named Grimmer never existed in the first place. 255 00:19:58,850 --> 00:20:02,000 Someone gave him that name out of convenience. 256 00:20:02,020 --> 00:20:04,490 Even if Grimmer is a suspect for the rest of his life... 257 00:20:04,890 --> 00:20:06,690 it'd be fine. 258 00:20:09,090 --> 00:20:10,130 Something like that... 259 00:20:10,130 --> 00:20:13,240 Dr. Tenma, what do you think of the decision I made? 260 00:20:13,260 --> 00:20:15,200 Ahh... never mind. 261 00:20:15,200 --> 00:20:17,240 Forget it. 262 00:20:17,240 --> 00:20:20,750 You're heading to the Rose Mansion now, right? 263 00:20:20,770 --> 00:20:22,490 Y-Yeah. 264 00:20:22,870 --> 00:20:26,180 You may finally be getting close to your goal, huh? 265 00:20:26,640 --> 00:20:29,000 I... I don't know... 266 00:20:29,010 --> 00:20:33,010 Even if I tell you not to be reckless, it won't change anything, will it? 267 00:20:33,020 --> 00:20:34,810 Just... 268 00:20:34,820 --> 00:20:36,410 don't die. 269 00:20:43,160 --> 00:20:44,670 Mr. Grimmer... 270 00:20:46,100 --> 00:20:48,410 The promise we made when we crossed the Czech border... 271 00:20:49,400 --> 00:20:52,760 That if we met again, we'd have another picnic. 272 00:20:52,770 --> 00:20:55,670 Fishing for rainbow trout, surrounded by beautiful scenery... 273 00:20:55,670 --> 00:20:57,870 having good wine with good cheese... 274 00:20:59,010 --> 00:20:59,890 We'll do that again! 275 00:21:20,800 --> 00:21:24,920 I'll always be living in fear of that sound from here on out. 276 00:21:26,770 --> 00:21:28,760 Give it back! 277 00:21:32,180 --> 00:21:34,770 Ouch! It hurts! 278 00:21:35,880 --> 00:21:37,630 It hurts! 279 00:21:42,050 --> 00:21:43,280 What happened? 280 00:21:43,290 --> 00:21:44,520 Let me take a look at it. 281 00:21:44,520 --> 00:21:45,560 Ouch! 282 00:21:46,720 --> 00:21:48,840 It's just a scratch. 283 00:21:48,890 --> 00:21:50,690 I'll put some antiseptic on it. 284 00:21:56,300 --> 00:21:57,260 O-Ouch! 285 00:21:58,340 --> 00:22:00,770 You're a boy, bear with it. 286 00:22:03,040 --> 00:22:03,950 There. 287 00:22:03,970 --> 00:22:04,930 You're a strong kid. 288 00:22:12,780 --> 00:22:14,340 kenzo Tenma, I presume? 289 00:22:16,420 --> 00:22:17,850 We're the police. 290 00:22:17,860 --> 00:22:19,690 We'd like you to come with us... 291 00:22:27,890 --> 00:22:43,150 Yes... Gazing at what is known now in this world... 292 00:22:44,240 --> 00:23:00,550 Yes... Your eyes believe in kindness... 293 00:23:17,580 --> 00:23:25,630 Make it home... to your land of harmony... 294 00:23:26,020 --> 00:23:34,110 Make it home... to your land of purity... 295 00:23:48,940 --> 00:23:53,490 The Monster's Love Letter