1 00:00:02,440 --> 00:00:06,230 I first became aware of myself in a coin locker. 2 00:00:08,210 --> 00:00:11,280 In that eerie darkness. 3 00:00:13,020 --> 00:00:14,370 Blue... 4 00:00:15,580 --> 00:00:17,810 The blue sky... 5 00:00:19,560 --> 00:00:21,510 The blue ocean... 6 00:00:22,730 --> 00:00:24,590 And... 7 00:00:24,590 --> 00:00:27,030 The blue window frame. 8 00:00:29,330 --> 00:00:31,690 I want to go to Tunisia. 9 00:00:37,110 --> 00:00:43,860 Gunther Milch, arrested in 1988 for robbing an armored car from the Bavarian BASF Bank. 10 00:00:44,510 --> 00:00:46,630 Did time in Badenburg Prison. 11 00:00:47,280 --> 00:00:49,920 Escaped in '91. 12 00:00:50,320 --> 00:00:52,120 Spent half a year cutting through the iron bars... 13 00:00:52,120 --> 00:00:54,400 with a nail sharpened into a file. 14 00:00:55,020 --> 00:00:57,020 Was caught three days later... 15 00:00:57,030 --> 00:00:58,900 and was sent to kreiner Prison. 16 00:00:59,360 --> 00:01:01,320 But in 1993... 17 00:01:01,330 --> 00:01:03,530 escaped through a drainage pipe in the bathroom. 18 00:01:03,530 --> 00:01:06,520 The prison uniform, soaked with excrement, was found three days later on a nearby riverbank. 19 00:01:07,400 --> 00:01:11,760 Arrested for attempted robbery of a Maximilian & Co. paycheck delivery truck. 20 00:01:12,170 --> 00:01:15,480 In '97, escaped from a shower stall in Ingeburg Prison... 21 00:01:15,810 --> 00:01:18,850 after spending a year, and a half digging a hole with a spoon 22 00:01:20,650 --> 00:01:23,120 The toilet here stinks pretty bad. 23 00:01:24,120 --> 00:01:27,620 I escaped through a sewer once, so I know. 24 00:01:27,620 --> 00:01:29,580 Shut up and walk! 25 00:01:39,230 --> 00:01:41,190 What a gloomy look. 26 00:01:41,200 --> 00:01:41,950 Face forward. 27 00:01:42,400 --> 00:01:45,950 If I'm not mistaken, that's Dr. Tenma. 28 00:01:45,970 --> 00:01:47,570 Keep walking! 29 00:01:49,140 --> 00:01:53,740 I didn't think he'd look so depressed and hopeless. 30 00:03:21,800 --> 00:03:23,770 I'll ask you one more time. 31 00:03:21,840 --> 00:03:27,280 The Lawyer 32 00:03:23,810 --> 00:03:28,410 In '86, the poisonings at Eisler Memorial of Director Heinemann... 33 00:03:28,410 --> 00:03:33,150 Surgical Director Oppenheim, and Dr. Boyer... 34 00:03:33,150 --> 00:03:34,900 Do you still deny any involvement? 35 00:03:40,090 --> 00:03:43,880 Since we started the interrogation, you haven't said a word. 36 00:03:44,830 --> 00:03:46,020 Enough of this! 37 00:03:48,260 --> 00:03:51,540 Dr. Tenma, what are you up to? 38 00:03:51,570 --> 00:03:54,240 Even if you keep silent, you'll still be prosecuted and made to stand trial... 39 00:03:54,240 --> 00:03:56,510 and you won't stand a chance in court. 40 00:03:57,310 --> 00:03:58,660 Talk to us. 41 00:03:58,670 --> 00:04:00,900 Tell us everything and remove the burden from your shoulders. 42 00:04:06,250 --> 00:04:07,150 What happened? 43 00:04:07,150 --> 00:04:07,740 What's the commotion? 44 00:04:09,280 --> 00:04:11,640 Milch has stomach problems! 45 00:04:15,520 --> 00:04:16,040 Doctor. 46 00:04:16,490 --> 00:04:17,810 Dr. Dürer! 47 00:04:18,590 --> 00:04:19,790 Where's Dr. Dürer? 48 00:04:20,330 --> 00:04:22,630 The doctor's currently in the interrogation room. 49 00:04:22,630 --> 00:04:25,780 Peter drank some sort of cleaning fluid. 50 00:04:28,370 --> 00:04:31,270 Is he choking on his own vomit?! 51 00:04:31,270 --> 00:04:31,790 What?! 52 00:04:33,280 --> 00:04:34,340 I... 53 00:04:34,340 --> 00:04:35,900 I can't breathe... 54 00:04:35,910 --> 00:04:37,310 Damn. 55 00:04:37,310 --> 00:04:39,190 I guess we'll have to use him. 56 00:04:40,650 --> 00:04:42,240 That doctor. 57 00:04:48,290 --> 00:04:49,770 Please have a look at him. 58 00:04:57,630 --> 00:04:59,540 Does it hurt here? 59 00:05:01,000 --> 00:05:01,480 How about here? 60 00:05:03,310 --> 00:05:04,700 Bring some hot water... 61 00:05:04,710 --> 00:05:05,780 a towel, and a change of clothes! 62 00:05:06,680 --> 00:05:08,270 And get out! 63 00:05:08,280 --> 00:05:09,310 It might be contagious! 64 00:05:17,650 --> 00:05:19,090 Why are you pretending to be sick? 65 00:05:26,560 --> 00:05:29,390 Show some mercy. 66 00:05:29,430 --> 00:05:33,060 You're the first doctor to see through my act so quickly. 67 00:05:35,130 --> 00:05:37,770 Heh, I figured that if I got sent to the hospital... 68 00:05:37,770 --> 00:05:40,840 I'd have a better chance of escaping. 69 00:05:40,840 --> 00:05:43,600 Do you know how I rob armored cars? 70 00:05:44,550 --> 00:05:48,460 I jump out in front of the truck and pretend to be sick. 71 00:05:48,480 --> 00:05:51,950 When the guards run out of the truck to help me... 72 00:05:51,950 --> 00:05:54,750 my accomplices show up with guns. 73 00:05:54,760 --> 00:05:56,590 I've never killed anyone. 74 00:05:57,290 --> 00:05:58,880 Unlike you. 75 00:06:03,030 --> 00:06:04,380 How about it? 76 00:06:04,400 --> 00:06:05,830 Wanna escape with me? 77 00:06:07,100 --> 00:06:09,570 You've got a gloomy-looking face. 78 00:06:10,810 --> 00:06:14,040 Staying in a place like this will suck the life out of you. 79 00:06:14,040 --> 00:06:17,480 I hate cramped places the most! 80 00:06:19,750 --> 00:06:24,140 I first became aware of myself in a coin locker. 81 00:06:24,150 --> 00:06:26,910 In that eerie darkness... 82 00:06:28,720 --> 00:06:36,720 When my parents went to work, they put me in there and I'd eagerly await their return. 83 00:06:36,730 --> 00:06:39,270 "Let's go to Tunisia someday." 84 00:06:39,270 --> 00:06:43,150 My parents used to say that. 85 00:06:43,170 --> 00:06:45,510 My dad said... 86 00:06:45,510 --> 00:06:49,100 "If work goes well today, let's go to Tunisia." 87 00:06:51,110 --> 00:06:55,820 But I waited for three days, and they never came back for me. 88 00:06:57,490 --> 00:07:03,360 My parents must have left me behind and went to Tunisia on their own. 89 00:07:04,190 --> 00:07:06,150 I'm going, too. 90 00:07:06,160 --> 00:07:08,600 I'll get out of this cramped place... 91 00:07:09,530 --> 00:07:11,440 and go to Tunisia. 92 00:07:13,340 --> 00:07:14,810 What a gloomy-looking face. 93 00:07:17,310 --> 00:07:20,340 There's no hope in your face. 94 00:07:20,380 --> 00:07:22,330 Not like mine, where hope exists. 95 00:07:25,410 --> 00:07:27,920 What will you do if they catch you again? 96 00:07:27,920 --> 00:07:29,830 I'll just escape again. 97 00:07:30,690 --> 00:07:34,470 No matter how many times it takes... 98 00:07:36,790 --> 00:07:37,830 Now then... 99 00:07:38,530 --> 00:07:41,490 Are you going to say nothing again today? 100 00:07:42,960 --> 00:07:43,840 The truth is... 101 00:07:45,770 --> 00:07:48,600 even as we speak, something terrible is happening. 102 00:07:49,770 --> 00:07:51,120 You need to hear the truth quickly. 103 00:07:52,440 --> 00:07:54,830 But you won't believe it. 104 00:07:54,840 --> 00:07:56,320 You won't believe a word I say. 105 00:07:57,610 --> 00:07:59,810 But I have to fight. 106 00:08:00,720 --> 00:08:03,310 No matter how many times... 107 00:08:04,450 --> 00:08:06,490 The truth... 108 00:08:06,490 --> 00:08:08,560 I have to tell you the truth. 109 00:08:09,890 --> 00:08:11,880 Now... 110 00:08:11,890 --> 00:08:14,610 I sentence the accused to twenty years in prison. 111 00:08:15,030 --> 00:08:18,310 When my dad was found guilty... 112 00:08:18,370 --> 00:08:20,080 my path in life was decided. 113 00:08:21,470 --> 00:08:22,620 After the war... 114 00:08:22,640 --> 00:08:26,390 my dad moved from Sudeten, Czechoslovakia, to Germany... 115 00:08:26,410 --> 00:08:29,440 where he opened a small radio station in 1949. 116 00:08:29,440 --> 00:08:32,440 However, during the cold war between East and West Germany in the 60s... 117 00:08:32,450 --> 00:08:34,380 he was arrested for being a spy... 118 00:08:34,380 --> 00:08:37,850 and for the murder of a Bundestag member's secretary. 119 00:08:37,920 --> 00:08:41,670 His arrest was a huge shock to the West German society. 120 00:08:41,690 --> 00:08:43,680 My dad pleaded innocent... 121 00:08:43,690 --> 00:08:46,840 but was still sentenced to twenty years in prison. 122 00:08:47,400 --> 00:08:50,350 My mom continued to proclaim my dad's innocence... 123 00:08:50,370 --> 00:08:52,470 until she died in '71. 124 00:08:52,470 --> 00:08:57,260 My dad died in prison in '72, filled with resentment. 125 00:08:59,010 --> 00:09:02,200 In '73, while I was in high school... 126 00:09:02,210 --> 00:09:04,950 my dad's innocence was proven. 127 00:09:04,950 --> 00:09:07,620 After I graduated from Düsseldorf University... 128 00:09:07,650 --> 00:09:09,080 I got a job at the Hoffmann law firm... 129 00:09:09,080 --> 00:09:11,310 a major firm at the time. 130 00:09:12,350 --> 00:09:13,910 I won my first case... 131 00:09:13,920 --> 00:09:17,470 proving the charges were false and the defendant was innocent. 132 00:09:17,490 --> 00:09:20,330 After that, I consistently won a not-guilty verdict in every case I argued. 133 00:09:21,400 --> 00:09:23,750 I, Fritz Verdeman... 134 00:09:23,770 --> 00:09:28,040 went from being the son of a spy, to a "star" in the legal world, overnight. 135 00:09:35,940 --> 00:09:37,900 "Somewhere Over the Rainbow." 136 00:09:37,910 --> 00:09:40,630 The radio station my dad managed... 137 00:09:40,650 --> 00:09:44,400 started and ended each day with this song. 138 00:09:46,120 --> 00:09:48,620 To people like you who lived in the East... 139 00:09:48,620 --> 00:09:51,060 this song may seem like a symbol of freedom. 140 00:09:51,630 --> 00:09:52,580 Yes. 141 00:09:53,360 --> 00:09:57,560 My dad died in prison while asserting his innocence. 142 00:09:57,570 --> 00:09:59,800 In order to let him rest in peace... 143 00:09:59,800 --> 00:10:01,790 I want to take on every case in which... 144 00:10:01,800 --> 00:10:04,360 there's a possibility that the defendant may actually be innocent. 145 00:10:05,870 --> 00:10:08,390 Please tell me more... 146 00:10:08,410 --> 00:10:10,640 about Dr. Tenma's case. 147 00:10:18,650 --> 00:10:21,650 Elsa, how'd your checkup at the maternity center go? 148 00:10:21,960 --> 00:10:23,190 It went very well. 149 00:10:23,760 --> 00:10:26,150 They said I could expect the baby any day now. 150 00:10:26,830 --> 00:10:29,580 You just passed a man in the lobby, right? 151 00:10:29,600 --> 00:10:30,750 Yeah. 152 00:10:30,770 --> 00:10:32,270 Was he the one you mentioned before? 153 00:10:32,270 --> 00:10:33,140 Yeah. 154 00:10:34,100 --> 00:10:36,410 Alfred Baul... 155 00:10:36,440 --> 00:10:39,670 He asked me to represent Dr. Tenma with him. 156 00:10:40,380 --> 00:10:43,690 Didn't you turn down Dr. Tenma's case the other day? 157 00:10:44,450 --> 00:10:49,720 Yes, because the client at the time was Hans Georg Schuwald. 158 00:10:49,720 --> 00:10:56,220 I didn't know why a billionaire would want me to defend Dr. Tenma. 159 00:10:56,220 --> 00:10:59,020 But this time, the reason is clear. 160 00:10:59,760 --> 00:11:00,800 What reason would that be? 161 00:11:01,760 --> 00:11:05,270 The clients who brought the case to Baul were... 162 00:11:05,270 --> 00:11:08,540 the patients whose lives were saved by Dr. Tenma. 163 00:11:11,110 --> 00:11:13,540 This much is certain... 164 00:11:13,580 --> 00:11:16,770 Dr. Tenma was an outstanding doctor. 165 00:11:17,910 --> 00:11:18,980 Why don't you take the case? 166 00:11:19,910 --> 00:11:25,270 If I won the case, the billionaire would pay me handsomely. 167 00:11:25,290 --> 00:11:27,520 But not so with the patients. 168 00:11:28,220 --> 00:11:31,060 If you were working solely for profit... 169 00:11:31,090 --> 00:11:34,610 you'd have a bigger office by now. 170 00:11:42,100 --> 00:11:43,140 Hey... 171 00:11:43,170 --> 00:11:45,560 This is "Somewhere Over the Rainbow." 172 00:11:50,450 --> 00:11:51,000 Turn it off. 173 00:11:55,750 --> 00:11:56,940 Please turn it off. 174 00:11:56,950 --> 00:11:58,020 Okay. 175 00:12:03,490 --> 00:12:05,530 That aside, let's go get something to eat. 176 00:12:06,530 --> 00:12:09,160 For the new life that's about to be born... 177 00:12:09,160 --> 00:12:10,760 you have to eat enough for two. 178 00:12:11,470 --> 00:12:13,060 Yeah. 179 00:12:13,070 --> 00:12:14,470 The baby's kicking because it's hungry. 180 00:12:17,040 --> 00:12:19,630 So, honey, which restaurant would you like to go to? 181 00:12:19,670 --> 00:12:20,710 Let's see... 182 00:12:20,710 --> 00:12:22,460 How about that one place? 183 00:12:25,750 --> 00:12:27,540 And then he... 184 00:12:27,550 --> 00:12:29,980 disappeared in the midst of the blaze. 185 00:12:31,090 --> 00:12:33,880 That was the last time... 186 00:12:33,890 --> 00:12:35,000 I saw Johan. 187 00:12:38,290 --> 00:12:41,290 Should I start from the beginning again? 188 00:12:42,360 --> 00:12:45,230 I'll repeat it as many times as I have to. 189 00:12:45,230 --> 00:12:46,750 As many times... as the truth takes... 190 00:12:48,040 --> 00:12:49,260 You're the fourth one. 191 00:12:50,610 --> 00:12:53,960 The lawyers who wanted to represent me in court all suggested... 192 00:12:53,980 --> 00:12:55,910 that I plead guilty to some of the charges... 193 00:12:55,910 --> 00:12:58,950 to lighten my sentence. 194 00:12:58,950 --> 00:13:00,270 That's all they could talk about. 195 00:13:01,180 --> 00:13:03,010 I see. 196 00:13:03,050 --> 00:13:06,960 It seems to me that you don't really care about proving your innocence... 197 00:13:06,960 --> 00:13:11,510 rather, you want to prove the existence of a certain young man named Johan. 198 00:13:12,190 --> 00:13:12,750 That's right. 199 00:13:15,000 --> 00:13:16,990 If that's the case, you don't need a lawyer. 200 00:13:20,670 --> 00:13:21,700 Dr. Tenma... 201 00:13:22,670 --> 00:13:24,230 When did all of this really begin? 202 00:13:24,770 --> 00:13:28,280 Like I said, when a boy who was shot in the head was brought in... 203 00:13:28,280 --> 00:13:31,990 No, did anything happen before that? 204 00:13:39,190 --> 00:13:40,670 A Turkish woman... 205 00:13:41,160 --> 00:13:43,190 Give my husband back! 206 00:13:44,090 --> 00:13:46,810 People's lives aren't equal. 207 00:13:48,400 --> 00:13:50,350 Everyone's lives are equal. 208 00:13:54,170 --> 00:13:56,320 I don't know... 209 00:13:56,370 --> 00:13:59,200 if I made the right decision. 210 00:14:00,380 --> 00:14:03,240 I can't tell if a patient is good or evil. 211 00:14:03,240 --> 00:14:04,230 My crime was... 212 00:14:05,350 --> 00:14:10,220 My crime was saving that boy's life. 213 00:14:10,250 --> 00:14:11,320 But... 214 00:14:12,120 --> 00:14:13,310 But... 215 00:14:13,990 --> 00:14:16,260 Does a doctor have the right to choose to save a life... 216 00:14:16,290 --> 00:14:19,440 based on whether the patient is good or evil? 217 00:14:20,090 --> 00:14:21,490 Lives aren't equal. 218 00:14:22,400 --> 00:14:24,550 They're all equal. 219 00:14:24,570 --> 00:14:26,160 I don't know... 220 00:14:26,170 --> 00:14:28,480 Even now, I can't decide... 221 00:14:30,000 --> 00:14:31,760 It's the same way with lawyers. 222 00:14:34,040 --> 00:14:36,950 We don't know if the people we defend are good or evil. 223 00:14:38,910 --> 00:14:42,950 Here is the list of people who asked me to represent you... 224 00:14:44,120 --> 00:14:45,870 Mr. Michael Hotter. 225 00:14:45,890 --> 00:14:46,960 Mr. Stefan kramp. 226 00:14:47,820 --> 00:14:49,380 Mr. Franz Kiefer. 227 00:14:49,390 --> 00:14:50,580 Mr. Rudolf Huber. 228 00:14:51,330 --> 00:14:52,680 Mr. kiefer... 229 00:14:52,690 --> 00:14:54,090 Mr. Huber... 230 00:14:54,100 --> 00:14:54,810 They're doing well? 231 00:14:55,430 --> 00:14:57,340 Mr. Horst Henschel. 232 00:14:57,370 --> 00:14:58,200 Mr. Arnold Hoss. 233 00:14:58,770 --> 00:15:00,400 Mr. Hoss, too... 234 00:15:00,400 --> 00:15:03,950 That's right... I wonder if he's living happily with his grandkids? 235 00:15:06,040 --> 00:15:06,470 Time's up. 236 00:15:07,080 --> 00:15:08,670 I see... 237 00:15:08,680 --> 00:15:10,270 That's good... 238 00:15:14,280 --> 00:15:15,320 Dr. Tenma... 239 00:15:16,320 --> 00:15:17,590 I accept. 240 00:15:17,590 --> 00:15:18,300 I will represent you. 241 00:15:21,920 --> 00:15:25,790 Lawyers can't tell if a person is good or evil, either. 242 00:15:25,790 --> 00:15:28,350 When we represent someone, there's only one thin we can do... 243 00:15:29,800 --> 00:15:30,830 Have faith. 244 00:15:36,240 --> 00:15:37,350 One more glass. 245 00:15:38,170 --> 00:15:40,280 I said one more! 246 00:15:40,280 --> 00:15:42,070 But, ma'am... 247 00:15:42,080 --> 00:15:45,790 Since when did this bar start refusing to serve customers? 248 00:15:55,190 --> 00:15:56,100 Wait! 249 00:15:57,290 --> 00:15:59,330 You just laughed at me, didn't you? 250 00:15:59,330 --> 00:16:00,810 N-No... 251 00:16:01,260 --> 00:16:02,740 You did! 252 00:16:02,760 --> 00:16:04,320 You looked at me and laughed! 253 00:16:05,930 --> 00:16:08,400 I know you! 254 00:16:08,400 --> 00:16:09,360 You... 255 00:16:09,370 --> 00:16:13,240 used to come to my house to kiss ass. 256 00:16:13,240 --> 00:16:16,280 You're the assistant manager at Nordrhein-West Bank. 257 00:16:17,710 --> 00:16:19,110 What's with that look? 258 00:16:19,110 --> 00:16:21,470 After going to the trouble of coming back here. 259 00:16:21,780 --> 00:16:26,170 Eva Heinemann has returned to Düsseldorf! 260 00:16:28,960 --> 00:16:32,190 Thank you for filling me in on these important details... 261 00:16:32,190 --> 00:16:33,180 Dr. Reichwein. 262 00:16:33,700 --> 00:16:36,530 As soon as I heard you were going to be Dr. Tenma's lawyer... 263 00:16:36,530 --> 00:16:38,490 I started trying to get in touch with you. 264 00:16:39,330 --> 00:16:41,560 I apologize for being difficult to reach. 265 00:16:41,570 --> 00:16:44,000 I've been all over the place asking about the case. 266 00:16:44,010 --> 00:16:44,480 Asking about? 267 00:16:45,040 --> 00:16:49,950 Yes, asking Dr. Tenma's supporters, his former patients. 268 00:16:50,510 --> 00:16:51,710 Did they say anything? 269 00:16:52,610 --> 00:16:55,250 Dr. Tenma seems to be an outstanding doctor. 270 00:16:55,750 --> 00:16:56,820 Then... 271 00:16:56,850 --> 00:16:59,050 did you get any important evidence? 272 00:16:59,050 --> 00:17:00,450 No. 273 00:17:00,460 --> 00:17:04,890 I'm hoping to find a witness to confirm Dr. Tenma's alibi. 274 00:17:06,330 --> 00:17:09,000 At any rate, if we want to prove Tenma's innocence... 275 00:17:09,000 --> 00:17:12,470 we need to be able to prove that this Johan person actually exists. 276 00:17:12,470 --> 00:17:13,900 Dr. Reichwein. 277 00:17:13,940 --> 00:17:14,250 Huh? 278 00:17:15,100 --> 00:17:19,490 About Dr. Tenma attempting to shoot this young man, Johan... 279 00:17:19,510 --> 00:17:21,460 I'd like you to withhold that part of your testimony. 280 00:17:22,080 --> 00:17:22,830 Huh? 281 00:17:22,840 --> 00:17:27,680 But... that's the only event that proves Johan exists. 282 00:17:27,680 --> 00:17:30,720 Whether or not Johan exists, Tenma is still innocent. 283 00:17:33,250 --> 00:17:36,020 Hear me out, Dr. Reichwein. 284 00:17:36,020 --> 00:17:39,220 All this country wants is a scapegoat. 285 00:17:41,060 --> 00:17:43,900 My child will be born soon. 286 00:17:43,930 --> 00:17:46,920 For my unborn child's sake, I want true justice... 287 00:17:46,930 --> 00:17:50,370 The judges and prosecutors who want an easy solution... 288 00:17:50,370 --> 00:17:55,000 have groundlessly sentenced innocent people for crimes they never committed. 289 00:17:56,080 --> 00:17:59,590 Our unjust country must repent for its sins. 290 00:17:59,610 --> 00:18:03,680 That's what's important, Dr. Reichwein. 291 00:18:03,680 --> 00:18:05,640 R-Right. 292 00:18:05,650 --> 00:18:08,690 I'm looking for a particular person right now. 293 00:18:08,690 --> 00:18:09,200 Huh? 294 00:18:10,120 --> 00:18:13,880 She may know something vital. 295 00:18:13,900 --> 00:18:14,850 She... 296 00:18:14,850 --> 00:18:16,330 She? 297 00:18:16,330 --> 00:18:18,760 Dr. Tenma's former fiancée... 298 00:18:18,770 --> 00:18:19,960 Eva Heinemann. 299 00:18:22,400 --> 00:18:25,670 Is something wrong, Dr. Reichwein? 300 00:18:25,670 --> 00:18:26,710 She's here. 301 00:18:27,610 --> 00:18:30,910 She came with me to this city... 302 00:18:30,910 --> 00:18:31,630 That woman... 303 00:18:35,120 --> 00:18:39,910 They're all laughing... Everyone is laughing at me. 304 00:18:40,460 --> 00:18:42,730 They take one look at me and laugh. 305 00:18:43,990 --> 00:18:46,300 Eva, about what I said... 306 00:18:46,330 --> 00:18:47,730 I'm listening! 307 00:18:47,730 --> 00:18:48,440 Shut up already. 308 00:18:49,860 --> 00:18:52,010 Please meet with the lawyer. 309 00:18:52,030 --> 00:18:53,150 For Tenma's sake. 310 00:18:54,000 --> 00:18:54,960 Huh? 311 00:18:56,200 --> 00:18:58,070 I told you before, didn't I? 312 00:18:58,070 --> 00:18:59,390 I... 313 00:18:59,410 --> 00:19:03,110 actually tried to shoot him, you know. 314 00:19:03,110 --> 00:19:07,100 I was surprised when you first told me about that. 315 00:19:07,120 --> 00:19:08,910 But you didn't shoot him. 316 00:19:09,520 --> 00:19:12,320 That's right, I didn't shoot... 317 00:19:12,320 --> 00:19:13,390 Do you know why? 318 00:19:14,720 --> 00:19:16,550 Because it would've been a problem if he died! 319 00:19:17,760 --> 00:19:24,430 I can't let the man who ruined my life die that easily. 320 00:19:24,430 --> 00:19:29,950 I want him to rot in prison for the rest of his life... 321 00:19:29,970 --> 00:19:32,170 forever regretting that he dumped me. 322 00:19:49,490 --> 00:19:50,920 She fell asleep. 323 00:20:13,950 --> 00:20:16,750 What happened? Did you have a dream? 324 00:20:17,590 --> 00:20:20,460 I heard... three gunshots... 325 00:20:20,490 --> 00:20:22,360 I didn't... 326 00:20:22,360 --> 00:20:24,750 I didn't see him... 327 00:20:25,560 --> 00:20:28,520 The blonde boy... 328 00:20:31,970 --> 00:20:33,320 Eva... 329 00:20:33,330 --> 00:20:34,560 Have... 330 00:20:35,400 --> 00:20:37,680 you seen Johan? 331 00:20:39,610 --> 00:20:40,800 "Somewhere Over the Rainbow." 332 00:20:42,810 --> 00:20:46,800 A symbol of freedom... 333 00:20:48,680 --> 00:20:50,640 Mr. Verdeman, your wife... 334 00:20:50,650 --> 00:20:52,050 She's gone into labor, and she was taken to the maternity center. 335 00:20:52,520 --> 00:20:53,790 What? Really? 336 00:20:54,590 --> 00:20:57,500 Mr. klinger, call Mr. Baul immediately. 337 00:20:57,790 --> 00:20:58,860 Yes, sir. 338 00:20:58,890 --> 00:21:02,650 Please ask him to meet with Dr. Tenma in my place. 339 00:21:03,600 --> 00:21:04,790 Nice to meet you. 340 00:21:04,800 --> 00:21:06,360 I'm your lawyer, Baul. 341 00:21:07,270 --> 00:21:10,820 I was asked to meet with you today... 342 00:21:10,840 --> 00:21:13,990 How are you doing? Getting enough sleep? 343 00:21:14,010 --> 00:21:14,600 Yes. 344 00:21:15,110 --> 00:21:16,740 That's good. 345 00:21:16,740 --> 00:21:17,100 Oops... 346 00:21:19,810 --> 00:21:22,120 I was originally right-handed. 347 00:21:22,680 --> 00:21:26,720 I can't get used to holding a pen with my left hand. 348 00:21:27,560 --> 00:21:29,430 My right hand won't move anymore. 349 00:21:33,560 --> 00:21:35,460 Remember me now? 350 00:21:35,460 --> 00:21:37,660 I have lost quite a bit of weight... 351 00:21:40,030 --> 00:21:43,030 Well, you know, I impressed even myself... 352 00:21:43,040 --> 00:21:46,190 when I escaped that sea of fire. 353 00:21:47,780 --> 00:21:50,530 You actually shot me. 354 00:22:05,930 --> 00:22:08,120 My left hand... 355 00:22:08,130 --> 00:22:11,880 may not be used to holding a pen but it can handle a gun just fine. 356 00:22:13,370 --> 00:22:14,840 The truth is... 357 00:22:14,840 --> 00:22:16,710 I'm thinking of killing someone. 358 00:22:18,240 --> 00:22:21,040 Your former fiancée... 359 00:22:21,040 --> 00:22:23,080 Eva Heinemann. 360 00:22:27,890 --> 00:22:43,150 Yes... Gazing at what is known now in this world... 361 00:22:44,240 --> 00:23:00,550 Yes... Your eyes believe in kindness... 362 00:23:17,580 --> 00:23:25,630 Make it home... to your land of harmony... 363 00:23:26,020 --> 00:23:34,110 Make it home... to your land of purity... 364 00:23:49,110 --> 00:23:53,530 Determination