1 00:00:06,560 --> 00:00:08,590 A gust of wind came... 2 00:00:09,800 --> 00:00:12,550 The thermos fell over... 3 00:00:12,560 --> 00:00:14,760 The sandwiches were all dirty... 4 00:00:16,000 --> 00:00:17,750 At the time, he... 5 00:00:21,170 --> 00:00:24,250 just smiled sadly... 6 00:00:32,450 --> 00:00:34,040 Do you want one too, lady? 7 00:00:37,160 --> 00:00:38,380 Hey, Franz! 8 00:00:38,420 --> 00:00:39,220 That's rude! 9 00:00:43,330 --> 00:00:45,080 Thank you. 10 00:00:49,900 --> 00:00:51,260 Is it good? 11 00:01:01,680 --> 00:01:02,480 Start walking. 12 00:01:15,790 --> 00:01:17,470 Get in. 13 00:01:27,770 --> 00:01:29,210 Oh, hello? 14 00:01:29,880 --> 00:01:33,580 I can't get through to Mr. Verdeman. 15 00:01:33,610 --> 00:01:34,680 That's why I'm calling you. 16 00:01:34,680 --> 00:01:39,230 Oh, his wife just gave birth, so he's probably still at the maternity center. 17 00:01:39,690 --> 00:01:44,360 I've heard about you, Miss Eva Heinemann. 18 00:01:44,360 --> 00:01:47,950 Please, feel free to tell me anything you'd like. 19 00:01:47,960 --> 00:01:49,760 I thought I'd talk. 20 00:01:49,760 --> 00:01:51,240 About what? 21 00:01:51,700 --> 00:01:54,570 The testimony to prove Tenma's innocence. 22 00:01:54,570 --> 00:01:56,960 I see. We're very grateful! 23 00:01:57,940 --> 00:01:59,040 So... 24 00:01:59,040 --> 00:02:01,430 what hotel are you staying at right now? 25 00:02:09,480 --> 00:02:10,880 Got it. 26 00:02:12,650 --> 00:02:16,360 I'll head over there right now. 27 00:03:59,420 --> 00:04:03,760 The Escape 28 00:04:11,600 --> 00:04:13,750 With timing like this... 29 00:04:13,770 --> 00:04:16,810 they'll just go around me and keep driving. 30 00:04:17,680 --> 00:04:19,310 The car comes, right? 31 00:04:20,080 --> 00:04:21,310 Then I fall. 32 00:04:22,080 --> 00:04:23,400 Comes. 33 00:04:23,420 --> 00:04:24,050 Fall. 34 00:04:24,920 --> 00:04:25,790 Comes. 35 00:04:25,820 --> 00:04:27,220 Fall. 36 00:04:27,220 --> 00:04:29,340 This timing should be right. 37 00:04:29,920 --> 00:04:30,880 Comes. 38 00:04:30,920 --> 00:04:31,590 Fall. 39 00:04:31,620 --> 00:04:32,360 Hey. 40 00:04:32,360 --> 00:04:33,510 - Comes. - Hey. 41 00:04:33,530 --> 00:04:33,960 Fall. 42 00:04:33,960 --> 00:04:35,840 Hey, I said! 43 00:04:35,860 --> 00:04:38,660 What? I'm in the middle of something. 44 00:04:38,660 --> 00:04:41,100 Are you really going to marry me today? 45 00:04:43,240 --> 00:04:45,590 How many times do I have to tell you? 46 00:04:45,600 --> 00:04:47,040 I will. 47 00:04:48,170 --> 00:04:50,210 You really will? 48 00:04:50,210 --> 00:04:51,560 Swear to God? 49 00:04:51,840 --> 00:04:52,750 Yeah. 50 00:04:52,780 --> 00:04:56,010 I'll swear to anything you want today, Helene. 51 00:04:56,780 --> 00:05:00,170 Then kiss me, Gustav. 52 00:05:04,160 --> 00:05:08,870 Let's continue this in the car. 53 00:05:09,860 --> 00:05:11,500 Hey! Wait! Stop! 54 00:05:11,500 --> 00:05:13,890 Now's not the time for this! 55 00:05:14,630 --> 00:05:17,830 You used my drugs again? 56 00:05:17,840 --> 00:05:19,390 That was the last of my stash! 57 00:05:19,400 --> 00:05:21,670 Wasn't me! 58 00:05:21,670 --> 00:05:25,110 No wonder your nose is running, bitch! 59 00:05:25,140 --> 00:05:29,770 I'm out here practicing for my job while you're in here snorting my stuff?! 60 00:05:30,980 --> 00:05:33,650 What job? It's simple. 61 00:05:33,650 --> 00:05:36,210 All you're doing is lying in the road. 62 00:05:36,220 --> 00:05:37,320 Simple?! 63 00:05:37,320 --> 00:05:40,000 Easy for you to say! 64 00:05:40,030 --> 00:05:42,460 If I mess up even a little, I'll die! 65 00:05:42,460 --> 00:05:43,800 You're going to die? 66 00:05:43,800 --> 00:05:45,110 Isn't it obvious?! 67 00:05:45,130 --> 00:05:46,530 I'd be killed instantly 68 00:05:55,270 --> 00:05:56,910 - I don't want you to die! 69 00:05:56,980 --> 00:05:58,440 - No, that was just an example... - I don't want you to die! 70 00:05:58,440 --> 00:06:00,000 - No, that was just an example... 71 00:06:00,010 --> 00:06:03,320 Gustav's gonna die! 72 00:06:07,490 --> 00:06:09,240 I won't die. 73 00:06:09,250 --> 00:06:12,120 There are still some things I have to do. 74 00:06:12,120 --> 00:06:13,840 Like what? 75 00:06:13,860 --> 00:06:17,060 I've gotta have lots of kids with you. 76 00:06:17,060 --> 00:06:20,570 We're going to make a whole soccer team with our kids. 77 00:06:20,570 --> 00:06:22,440 That's so wonderful, Gustav. 78 00:06:23,100 --> 00:06:26,370 I'll be getting a load of cash from the job I'm about to do. 79 00:06:26,370 --> 00:06:28,440 Then we'll get married. 80 00:06:29,370 --> 00:06:33,730 You'll make my dream come true, right, Helene? 81 00:06:34,010 --> 00:06:36,680 Oh, Gustav! 82 00:06:36,680 --> 00:06:37,720 I'll have them! I'll have them! 83 00:06:37,720 --> 00:06:39,790 I'll have as many babies as you want! 84 00:06:40,720 --> 00:06:43,520 I keep telling you, now is not the time for that! 85 00:06:43,520 --> 00:06:46,120 No, I want to make babies! 86 00:06:46,760 --> 00:06:48,560 Be patient for now. 87 00:06:48,560 --> 00:06:52,630 It's almost time for a "Detective Forster" rerun. 88 00:06:53,100 --> 00:06:55,090 The car comes. 89 00:06:55,100 --> 00:06:56,440 I jump out. 90 00:06:56,440 --> 00:06:57,390 I fall down. 91 00:06:58,140 --> 00:06:59,890 The car comes. 92 00:07:00,240 --> 00:07:01,560 I jump out. 93 00:07:01,570 --> 00:07:02,480 I fall down. 94 00:07:02,870 --> 00:07:04,270 The car comes. 95 00:07:04,680 --> 00:07:05,950 I jump out. 96 00:07:05,980 --> 00:07:07,460 I fall down. 97 00:07:07,910 --> 00:07:09,060 The car comes... 98 00:07:11,980 --> 00:07:14,720 I'm thinking of killing someone. 99 00:07:14,720 --> 00:07:16,790 Your former fiancée... 100 00:07:17,360 --> 00:07:19,660 Eva Heinemann. 101 00:07:21,060 --> 00:07:22,490 Don't... 102 00:07:22,490 --> 00:07:23,010 Don't! 103 00:07:23,660 --> 00:07:25,300 Stop! 104 00:07:41,010 --> 00:07:43,720 It's so nice out. 105 00:07:43,720 --> 00:07:47,470 Such nice weather, yet I'm stuck in a car like this. 106 00:07:47,920 --> 00:07:51,830 With this damn serial killer, no less. 107 00:07:51,860 --> 00:07:54,130 Man, I'm so unlucky. 108 00:07:54,130 --> 00:07:55,880 Stop talking, Milch! 109 00:07:55,890 --> 00:07:58,490 But you're lucky. 110 00:07:58,900 --> 00:08:01,410 In this gloomy little prison van... 111 00:08:01,430 --> 00:08:04,470 on your way to some dank detention facility... 112 00:08:04,500 --> 00:08:12,180 you get to hear plenty of stories about the twelve escapes of the master escapee, Gunther Milch. 113 00:08:12,210 --> 00:08:14,520 Now then, which should I start with? 114 00:08:15,010 --> 00:08:18,920 The one about how I escaped from kreiner Prison is the best. 115 00:08:18,920 --> 00:08:20,270 Shut up! 116 00:08:21,120 --> 00:08:24,510 Come on. I'm just bored. 117 00:08:25,660 --> 00:08:27,530 What time is it? 118 00:08:29,690 --> 00:08:33,400 I asked you for the time. 119 00:08:33,400 --> 00:08:35,040 It's 9:32. 120 00:08:37,140 --> 00:08:38,440 If I were out in the free world... 121 00:08:38,440 --> 00:08:43,560 it'd almost be time for a rerun of "Detective Forster" on TV. 122 00:08:43,580 --> 00:08:45,650 Did you ever watch that show? 123 00:08:50,050 --> 00:08:51,880 It's really good. 124 00:08:52,780 --> 00:08:55,500 All right, it's almost time. 125 00:08:56,220 --> 00:08:59,020 I'm gonna take care of this little job real quick. 126 00:08:59,020 --> 00:09:02,290 You just watch me work from here. 127 00:09:02,290 --> 00:09:03,730 A gun... 128 00:09:04,160 --> 00:09:05,910 Are you going to shoot it? 129 00:09:05,930 --> 00:09:07,050 I won't. 130 00:09:07,070 --> 00:09:08,500 I'm just gonna use it to scare them. 131 00:09:08,930 --> 00:09:12,610 I don't want our kids to have murderers for parents! 132 00:09:16,140 --> 00:09:17,730 Don't shoot anyone! 133 00:09:17,740 --> 00:09:20,650 I'll even stop using drugs! 134 00:09:24,080 --> 00:09:26,640 I love you, Helene. 135 00:09:26,650 --> 00:09:28,640 I've really decided! 136 00:09:28,650 --> 00:09:30,050 Let's get married! 137 00:09:30,060 --> 00:09:30,770 Really? 138 00:09:31,760 --> 00:09:33,750 We're gonna live honestly from now on. 139 00:09:33,760 --> 00:09:35,910 I won't do jobs where I have to wave a gun around anymore. 140 00:09:36,390 --> 00:09:37,300 Really? 141 00:09:37,330 --> 00:09:38,320 Yeah. 142 00:09:38,330 --> 00:09:40,600 Nothing good comes from waving around things like this. 143 00:09:40,600 --> 00:09:42,160 Gustav! 144 00:09:42,400 --> 00:09:45,680 Ah! This feels so great, damn it! 145 00:09:47,810 --> 00:09:48,800 Helene! 146 00:09:49,010 --> 00:09:50,120 What is it? 147 00:09:50,880 --> 00:09:52,350 I love you from the bottom of my... 148 00:10:06,520 --> 00:10:07,430 W-What was that?! 149 00:10:11,160 --> 00:10:12,390 What happened? 150 00:10:14,200 --> 00:10:16,230 I... 151 00:10:16,230 --> 00:10:17,460 hit someone... 152 00:10:17,900 --> 00:10:19,490 What?! 153 00:10:20,370 --> 00:10:23,490 You... hit someone? 154 00:10:25,440 --> 00:10:27,000 Sit down, Milch! 155 00:10:27,380 --> 00:10:30,080 You... hit him? 156 00:10:30,080 --> 00:10:33,120 Didn't you hear me? Sit down, Milch! 157 00:10:33,120 --> 00:10:36,190 That was probably my little brother... 158 00:10:37,290 --> 00:10:41,360 The plan... failed, Dr. Tenma... 159 00:10:43,130 --> 00:10:47,830 I taught Gustav the timing and acting over and over again... 160 00:10:47,830 --> 00:10:52,030 but in the end, nobody can do it as well as me. 161 00:10:52,040 --> 00:10:54,710 I asked him to pass out on the road like he was sick... 162 00:10:54,740 --> 00:10:57,730 so he could stop the oncoming car... 163 00:10:59,440 --> 00:11:03,920 He's really bad, so you should've just avoided him and kept going... 164 00:11:03,920 --> 00:11:06,630 And yet... and yet... 165 00:11:06,650 --> 00:11:09,720 why did you have to go and hit him? 166 00:11:10,160 --> 00:11:12,910 I don't really get what you're saying, but... 167 00:11:12,920 --> 00:11:16,800 go check and see if it's someone you know or not! 168 00:11:40,890 --> 00:11:42,960 Gustav... 169 00:11:44,260 --> 00:11:46,210 Oh, Gustav... 170 00:11:52,660 --> 00:11:54,060 Helene... 171 00:11:57,440 --> 00:11:58,710 This isn't good... 172 00:11:58,770 --> 00:12:01,130 I-Is he still breathing... 173 00:12:01,140 --> 00:12:03,440 This is really bad... 174 00:12:03,440 --> 00:12:06,640 E-Excuse me, but we have a doctor right here. 175 00:12:11,480 --> 00:12:13,790 Hey, you. 176 00:12:13,820 --> 00:12:14,650 Get out. 177 00:12:16,820 --> 00:12:17,860 Hey! 178 00:12:30,940 --> 00:12:33,240 Gustav's dead... 179 00:12:33,640 --> 00:12:35,750 H-How is he? 180 00:12:35,770 --> 00:12:37,730 Is he alive? 181 00:12:38,010 --> 00:12:40,240 How could I have done this? 182 00:12:40,250 --> 00:12:43,000 I've totally failed... 183 00:12:49,690 --> 00:12:51,720 Gustav! 184 00:12:52,090 --> 00:12:53,520 Oh, man... 185 00:12:53,530 --> 00:12:55,830 Maybe we should tell him to cover it up in the report... 186 00:12:56,260 --> 00:12:58,300 How can we cover up something like this? 187 00:12:58,300 --> 00:13:00,010 I know, but... 188 00:13:05,700 --> 00:13:06,930 The keys! 189 00:13:07,570 --> 00:13:09,960 Give me the keys to the handcuffs! 190 00:13:32,200 --> 00:13:34,030 The keys! 191 00:13:34,170 --> 00:13:36,040 Give me the keys to the handcuffs! 192 00:13:56,420 --> 00:13:57,920 Are you waiting for someone? 193 00:13:57,920 --> 00:13:58,960 Yes. 194 00:13:58,960 --> 00:14:00,520 Would you like anything to drink? 195 00:14:00,530 --> 00:14:01,880 A Scotch. 196 00:14:05,300 --> 00:14:06,620 No, wait. 197 00:14:08,530 --> 00:14:09,760 A cup of coffee. 198 00:14:10,340 --> 00:14:12,000 In our next story.... 199 00:14:12,000 --> 00:14:16,870 A fire struck a large shopping mall in Dortmund today. 200 00:14:16,940 --> 00:14:20,330 Thanks to the employees triggering the fire alarm, the blaze was brought under control... 201 00:14:20,350 --> 00:14:22,010 but two stores were completely lost. 202 00:14:22,010 --> 00:14:24,080 - There have been no reported injuries. 203 00:14:24,080 --> 00:14:25,960 - I thought I'd talk. - There have been no reported injuries. 204 00:14:26,020 --> 00:14:27,690 About what? 205 00:14:27,720 --> 00:14:30,790 The testimony to prove Tenma's innocence. 206 00:14:30,820 --> 00:14:32,020 Got it. 207 00:14:32,020 --> 00:14:34,490 I'll head over there right now. 208 00:14:34,490 --> 00:14:36,480 Please wait in the hotel lobby. 209 00:14:40,330 --> 00:14:44,770 What are you trying to do by setting that man free? 210 00:14:44,770 --> 00:14:47,000 This just came in. 211 00:14:47,540 --> 00:14:51,930 At 10 o'clock this morning, in a suburb of Düsseldorf, Erkrath... 212 00:14:51,940 --> 00:14:58,050 two prisoners who were being transported to the Hilden Detention Facility escaped from police custody. 213 00:14:58,450 --> 00:15:01,010 No details have been reported, but.... 214 00:15:01,020 --> 00:15:02,850 the two fugitives who escaped were.... 215 00:15:02,890 --> 00:15:06,930 Gunther Milch, arrested for armored car robbery... 216 00:15:06,930 --> 00:15:10,200 and the serial killer, Kenzo Tenma. 217 00:15:14,200 --> 00:15:16,630 The police have been deployed... 218 00:15:16,940 --> 00:15:20,720 and are now tracking down the two fugitives. 219 00:15:25,440 --> 00:15:26,920 Why? 220 00:15:27,450 --> 00:15:29,960 Why did you escape? 221 00:15:32,450 --> 00:15:34,810 Yes, hello? 222 00:15:34,820 --> 00:15:37,290 Oh, Mr. Verdeman. 223 00:15:37,290 --> 00:15:39,930 Yes, I heard the news. 224 00:15:40,430 --> 00:15:44,020 Why did you have to escape? 225 00:15:44,060 --> 00:15:45,890 I... 226 00:15:45,900 --> 00:15:50,230 Just when I was about to prove your innocence... 227 00:15:50,230 --> 00:15:51,190 Why? 228 00:15:51,900 --> 00:15:55,270 Well, it's no use asking me about it. 229 00:15:55,270 --> 00:15:58,820 I don't understand his motives either. 230 00:15:58,840 --> 00:15:59,430 Yes. 231 00:15:59,440 --> 00:16:02,400 For now, let's just head over to the police station. 232 00:16:02,410 --> 00:16:03,210 However... 233 00:16:03,580 --> 00:16:09,740 the truth is, there's something that I have to take care of first. 234 00:16:10,090 --> 00:16:11,600 I see. 235 00:16:11,620 --> 00:16:14,740 Yes. Yes. That's true. 236 00:16:14,990 --> 00:16:19,510 We must both deal with the current situation calmly. 237 00:16:19,530 --> 00:16:20,930 Yes. 238 00:16:20,930 --> 00:16:23,800 Yes, I completely agree. 239 00:16:23,800 --> 00:16:25,360 That voice... 240 00:16:25,370 --> 00:16:28,040 In any case, we have to get the details. 241 00:16:28,040 --> 00:16:28,990 Yes. 242 00:16:29,010 --> 00:16:30,240 That voice... 243 00:16:30,240 --> 00:16:33,550 Yes, it's exactly as you said. 244 00:16:33,580 --> 00:16:34,310 - That voice... 245 00:16:34,310 --> 00:16:35,430 - Yes, as much as we can. Yes. - That voice... 246 00:16:35,450 --> 00:16:37,880 - Yes, as much as we can. Yes. 247 00:16:39,080 --> 00:16:39,910 Roberto! 248 00:17:02,040 --> 00:17:02,680 Here's your coffee... 249 00:17:50,920 --> 00:17:54,390 That's not... my cigarette... 250 00:17:56,130 --> 00:17:56,920 This smell... 251 00:18:06,300 --> 00:18:08,340 It's that man's smell... 252 00:18:09,570 --> 00:18:11,250 He was... 253 00:18:11,880 --> 00:18:16,950 Roberto was just in this room! 254 00:18:27,260 --> 00:18:28,590 Gustav! 255 00:18:28,590 --> 00:18:30,900 Gustav's dead! 256 00:18:30,930 --> 00:18:33,490 Helene, he's not dead yet. 257 00:18:33,500 --> 00:18:34,970 But he can't be saved. 258 00:18:34,970 --> 00:18:36,830 He hit his head, and he's not bleeding. 259 00:18:36,830 --> 00:18:38,870 it's what they call a brain hemorrhage. 260 00:18:38,900 --> 00:18:40,500 Isn't that right, Doctor? 261 00:18:42,640 --> 00:18:44,520 I understand how you feel, but... 262 00:18:44,580 --> 00:18:47,850 we're going to change cars at the path through the forest up ahead, like we planned. 263 00:18:47,850 --> 00:18:49,640 Gustav is just a burden. 264 00:18:49,650 --> 00:18:51,160 We'll leave him in this car. 265 00:18:51,180 --> 00:18:52,280 No! 266 00:18:52,280 --> 00:18:53,350 keep going! 267 00:18:54,390 --> 00:18:56,620 We don't have time to change cars. 268 00:18:56,750 --> 00:18:58,070 You crazy? 269 00:18:58,090 --> 00:19:00,240 The cops have seen this car. 270 00:19:00,260 --> 00:19:01,980 They'll find us in no time! 271 00:19:02,490 --> 00:19:05,160 If we can get him to a hospital soon... 272 00:19:05,160 --> 00:19:06,520 there's a chance he can be saved! 273 00:19:06,900 --> 00:19:08,400 A hospital? 274 00:19:08,400 --> 00:19:14,470 Doctor, your quick-wittedness saved my escape plan when it was about to fail. 275 00:19:14,470 --> 00:19:18,150 But from now on, you're going to listen to the pro. 276 00:19:18,180 --> 00:19:21,960 I feel sorry for him, but we'll leave Gustav at the path through the forest up ahead and... 277 00:19:21,980 --> 00:19:23,710 keep driving to the hospital! 278 00:19:23,710 --> 00:19:25,270 Eisler Memorial Hospital 279 00:19:27,190 --> 00:19:31,660 They have the best equipment and staff in Düsseldorf there. 280 00:19:31,660 --> 00:19:33,610 It's the hospital I worked at! 281 00:19:33,620 --> 00:19:34,020 Hurry! 282 00:20:05,260 --> 00:20:07,850 The main entrance to the hospital is just ahead. 283 00:20:08,860 --> 00:20:09,960 Stop crying! 284 00:20:09,960 --> 00:20:11,190 Once you reach the entrance... 285 00:20:11,200 --> 00:20:14,350 tell them to give this letter to Dr. Wagner. 286 00:20:14,370 --> 00:20:16,830 It contains a detailed description of the accident. 287 00:20:17,940 --> 00:20:19,570 Gustav won't die? 288 00:20:19,970 --> 00:20:21,770 He's still alive! 289 00:20:21,770 --> 00:20:23,570 Don't give up as long as he's still alive! 290 00:20:25,880 --> 00:20:26,870 Hurry up and go! 291 00:20:33,480 --> 00:20:34,630 Now then... 292 00:20:35,250 --> 00:20:38,090 if we stick around here any longer... 293 00:20:38,090 --> 00:20:41,210 it's like we'll be asking to be found. 294 00:20:41,230 --> 00:20:42,260 Thanks for your help. 295 00:20:43,130 --> 00:20:44,160 What are you doing? 296 00:20:44,160 --> 00:20:45,880 Where are you going? 297 00:20:45,900 --> 00:20:48,170 You'd better stick with me. 298 00:20:48,170 --> 00:20:49,680 You're a complete amateur at this. 299 00:20:50,330 --> 00:20:53,720 The life of a woman I know is in danger. 300 00:20:53,740 --> 00:20:55,250 I have to get to her as soon as possible. 301 00:20:55,740 --> 00:20:57,480 A woman? 302 00:20:57,480 --> 00:21:01,430 You mean to tell me that's why you escaped? 303 00:21:01,450 --> 00:21:05,070 If you want women, just come with me to Tunisia. 304 00:21:05,080 --> 00:21:07,230 You can sleep with as many of the best women as you want. 305 00:21:07,890 --> 00:21:09,110 Thank you. 306 00:21:09,120 --> 00:21:10,310 Goodbye. 307 00:21:14,130 --> 00:21:15,680 Doctor. 308 00:21:16,690 --> 00:21:20,450 You haven't really killed anyone, have you? 309 00:21:22,370 --> 00:21:24,160 I shot one person... 310 00:21:24,170 --> 00:21:26,200 but he's still alive. 311 00:21:27,410 --> 00:21:29,200 That's not killing. 312 00:21:29,210 --> 00:21:32,280 As far as that one goes, you're completely innocent. 313 00:21:34,810 --> 00:21:38,770 But you've got a real criminal record now. 314 00:21:38,780 --> 00:21:41,140 You're now officially a fugitive. 315 00:21:46,890 --> 00:21:50,880 Let's meet up in Tunisia someday, fugitive to fugitive. 316 00:21:51,160 --> 00:21:52,830 It's a great place! 317 00:22:27,890 --> 00:22:43,150 Yes... Gazing at what is known now in this world... 318 00:22:44,240 --> 00:23:00,550 Yes... Your eyes believe in kindness... 319 00:23:17,580 --> 00:23:25,630 Make it home... to your land of harmony... 320 00:23:26,020 --> 00:23:34,110 Make it home... to your land of purity... 321 00:23:49,030 --> 00:23:53,570 Room 402