1 00:00:01,750 --> 00:00:02,900 Eva Heinemann? 2 00:00:03,660 --> 00:00:04,930 Yeah, she was here. 3 00:00:05,490 --> 00:00:08,930 Even though she's fallen so far, her personality hasn't changed at all. 4 00:00:09,930 --> 00:00:12,520 Actually, she might have gotten worse. 5 00:00:14,030 --> 00:00:16,910 Did she mention where she was staying? 6 00:00:17,600 --> 00:00:19,880 Yeah, she said she didn't have much cash on her... 7 00:00:19,910 --> 00:00:22,570 so she was going back to her hotel to get some. 8 00:00:22,570 --> 00:00:24,690 I wonder how long she'll continue to think she's a wealthy man's daughter. 9 00:00:25,580 --> 00:00:26,980 Which hotel? 10 00:00:27,810 --> 00:00:30,810 She said it was the Hotel Staiger. 11 00:00:30,820 --> 00:00:32,920 I wonder if she'll really pay her tab... 12 00:00:32,920 --> 00:00:35,270 staying at a third-rate hotel like that and all. 13 00:00:36,420 --> 00:00:36,980 Wait... 14 00:00:37,860 --> 00:00:39,290 You... 15 00:00:39,290 --> 00:00:41,730 Aren't you that man she was engaged to? 16 00:00:44,960 --> 00:00:47,110 H-He was... 17 00:00:49,440 --> 00:00:52,070 Hello, is this the police? 18 00:00:52,140 --> 00:00:54,410 I... I just saw that serial killer who was... 19 00:00:54,410 --> 00:00:55,120 Hey! 20 00:00:56,280 --> 00:00:58,270 Have you seen my coat? 21 00:00:59,450 --> 00:01:01,960 I hung it up on the coat hanger by the entrance. 22 00:02:35,210 --> 00:02:38,470 Room 402 23 00:03:09,610 --> 00:03:10,480 Hello? 24 00:03:10,810 --> 00:03:13,240 There should be an Eva... 25 00:03:13,250 --> 00:03:16,480 a woman named Eva Heinemann staying at your hotel. 26 00:03:16,980 --> 00:03:19,120 Yes, I'll connect you to her room. 27 00:03:19,120 --> 00:03:20,680 Please wait a moment. 28 00:03:20,690 --> 00:03:21,960 Okay. 29 00:03:27,790 --> 00:03:29,510 Hurry... 30 00:03:32,360 --> 00:03:33,560 Hurry! 31 00:03:35,130 --> 00:03:37,520 I'm thinking of killing someone. 32 00:03:38,100 --> 00:03:40,540 Your former fiancée... 33 00:03:40,540 --> 00:03:42,770 Eva Heinemann. 34 00:03:43,010 --> 00:03:44,360 Hurry! 35 00:03:44,380 --> 00:03:45,780 I'm sorry to have kept you waiting. 36 00:03:45,780 --> 00:03:48,210 I rang her room, but she doesn't seem to be answering. 37 00:03:49,410 --> 00:03:51,080 What's her room number? 38 00:03:51,080 --> 00:03:52,880 Well I... 39 00:03:52,880 --> 00:03:55,240 I want to send her a fax... 40 00:03:55,250 --> 00:03:57,290 so could you please tell me her room number? 41 00:03:58,120 --> 00:03:59,350 Please, tell me! 42 00:03:59,360 --> 00:04:02,320 She's staying in room 402. 43 00:04:02,330 --> 00:04:03,810 Our fax number here is... 44 00:04:15,740 --> 00:04:17,540 402... 45 00:04:24,720 --> 00:04:25,750 It's no use. 46 00:04:25,780 --> 00:04:29,780 Mr. Baul can't be reached at his office or on his cell phone. 47 00:04:30,260 --> 00:04:34,130 No matter how long you wait your partner probably won't come. 48 00:04:36,260 --> 00:04:38,490 His excuse will probably go something like this... 49 00:04:38,860 --> 00:04:42,600 He'll probably say he became Tenma's attorney in order to prove his innocence... 50 00:04:42,600 --> 00:04:47,310 but he made a complete confession. On top of that, he even escaped. 51 00:04:47,340 --> 00:04:49,980 He couldn't possibly defend a client like that. 52 00:04:49,980 --> 00:04:52,540 He'll probably step down from being Tenma's attorney. 53 00:04:59,650 --> 00:05:02,120 Are you going to step down as well, Mr. Verdeman? 54 00:05:03,020 --> 00:05:04,820 I have no intention of doing that. 55 00:05:04,820 --> 00:05:07,460 But it's true that Tenma did escape. 56 00:05:07,860 --> 00:05:09,330 Before he escaped... 57 00:05:09,330 --> 00:05:11,920 I wish he would've trusted me, his attorney. 58 00:05:13,130 --> 00:05:16,440 Do you trust Tenma, then? 59 00:05:17,970 --> 00:05:21,410 Do you believe what happened in Munich? 60 00:05:21,410 --> 00:05:24,960 Do you believe everything that Tenma has told me? 61 00:05:27,380 --> 00:05:28,610 You... 62 00:05:28,610 --> 00:05:32,160 Are you sure you believe everything? 63 00:05:34,520 --> 00:05:37,880 When I heard the news that Tenma escaped... 64 00:05:37,890 --> 00:05:40,690 it reminded me of that time. 65 00:05:41,660 --> 00:05:44,760 The time he disappeared in Munich... 66 00:05:44,760 --> 00:05:47,200 and tried to kill Johan. 67 00:05:48,970 --> 00:05:51,930 Something is about to happen again. 68 00:05:51,970 --> 00:05:53,960 That's why Tenma escaped. 69 00:05:55,610 --> 00:05:57,330 Please believe in him. 70 00:05:57,340 --> 00:06:01,540 Like you believed in your father's innocence and became a lawyer. 71 00:06:06,850 --> 00:06:10,080 The phone's been ringing off the hook! 72 00:06:10,090 --> 00:06:12,760 The media's in an uproar about whether Verdeman, the brilliant lawyer... 73 00:06:12,760 --> 00:06:17,070 will continue to defend Tenma. 74 00:06:17,100 --> 00:06:19,050 Just tell everyone that I don't have any comments. 75 00:06:19,500 --> 00:06:23,460 B-But that won't keep the media away. 76 00:06:24,640 --> 00:06:27,550 Then just tell them that we'll hold a press conference... 77 00:06:27,570 --> 00:06:31,040 after we've re-examined all the facts and evidence. 78 00:06:31,040 --> 00:06:34,110 Until then, don't let anyone into the office. 79 00:06:34,110 --> 00:06:36,550 Oh, but there's already a guest here... 80 00:06:37,820 --> 00:06:39,170 What did you say? 81 00:06:39,180 --> 00:06:40,780 You let someone in? 82 00:06:40,820 --> 00:06:42,220 I'm not seeing anyone today! 83 00:06:42,520 --> 00:06:46,430 Y-Yes, I told him that but... 84 00:06:46,460 --> 00:06:48,530 he forced his way in and said he'd wait. 85 00:06:49,460 --> 00:06:50,530 Just who is it, anyway? 86 00:06:51,060 --> 00:06:52,200 Oh, yes... 87 00:06:52,200 --> 00:06:54,030 It's someone from the BKA... 88 00:06:55,000 --> 00:06:56,120 The BKA? 89 00:07:03,640 --> 00:07:05,120 "Somewhere Over the Rainbow." 90 00:07:05,880 --> 00:07:07,200 What a wonderful song. 91 00:07:08,010 --> 00:07:12,850 If I remember correctly, it was the theme song of the radio station your father managed. 92 00:07:12,850 --> 00:07:14,200 W-Who are you? 93 00:07:16,050 --> 00:07:18,200 My name is Lunge. 94 00:07:19,420 --> 00:07:20,740 406... 95 00:07:22,460 --> 00:07:23,420 405... 96 00:07:26,060 --> 00:07:27,260 404... 97 00:07:36,840 --> 00:07:38,400 Room 402. 98 00:07:39,280 --> 00:07:40,350 That's the room. 99 00:07:50,320 --> 00:07:51,440 Guten Tag. 100 00:07:52,690 --> 00:07:54,760 G-Guten Tag. 101 00:08:10,010 --> 00:08:10,880 Excuse me... 102 00:08:12,840 --> 00:08:15,040 What happened to the guest staying in this room? 103 00:08:17,450 --> 00:08:20,040 I came to see the guest who was staying in this room. 104 00:08:20,390 --> 00:08:21,450 Huh? 105 00:08:21,450 --> 00:08:23,920 I thought they had checked out already. 106 00:08:33,600 --> 00:08:34,550 See? 107 00:08:34,570 --> 00:08:35,790 There's no one here anymore. 108 00:08:39,500 --> 00:08:40,820 Eva! 109 00:08:42,540 --> 00:08:43,820 Inspector Lunge. 110 00:08:44,380 --> 00:08:48,410 While I was investigating Tenma's affidavit protocols and such... 111 00:08:48,410 --> 00:08:51,720 I thoroughly examined your reports. 112 00:08:52,480 --> 00:08:54,840 Your very detailed reports, that is. 113 00:08:55,050 --> 00:09:00,050 I've heard stories of the legal circle's golden boy, as well... 114 00:09:00,060 --> 00:09:01,050 Mr. Verdeman. 115 00:09:01,530 --> 00:09:05,800 You must've come here after receiving news of Tenma's escape. 116 00:09:05,800 --> 00:09:07,520 Unfortunately... 117 00:09:07,530 --> 00:09:11,370 I don't have any information to offer you. 118 00:09:12,540 --> 00:09:13,890 Escape, huh... 119 00:09:14,840 --> 00:09:19,200 Actually I've been on an extended vacation lately. 120 00:09:19,640 --> 00:09:23,640 Perhaps this extended vacation... 121 00:09:23,650 --> 00:09:26,080 is also like an escape. 122 00:09:26,650 --> 00:09:31,090 Umm, I'm sorry, but I don't have time to socialize, so... 123 00:09:31,360 --> 00:09:35,110 However, perhaps it's a habit from my long years on the job... 124 00:09:35,130 --> 00:09:39,920 but I just can't travel aimlessly around the world without any cares. 125 00:09:39,930 --> 00:09:43,530 So I came up with a theme for the trip. 126 00:09:44,770 --> 00:09:49,130 The theme of this trip is this picture book. 127 00:09:51,640 --> 00:09:53,120 I'm really sorry. 128 00:09:53,140 --> 00:09:54,650 I really don't have any time. 129 00:09:54,650 --> 00:09:56,050 I'll have to ask you to leave. 130 00:09:56,050 --> 00:09:58,280 No, let's talk for a little longer... 131 00:09:58,850 --> 00:10:01,680 I already told you that I don't have anything to tell you about Tenma. 132 00:10:01,690 --> 00:10:05,680 I didn't come here regarding Tenma's case. 133 00:10:07,460 --> 00:10:08,690 After all... 134 00:10:08,690 --> 00:10:13,930 I only heard the news about Tenma's escape on my way here. 135 00:10:14,230 --> 00:10:16,990 Then why did you come here? 136 00:10:17,000 --> 00:10:18,670 Like I said, because of this book. 137 00:10:19,240 --> 00:10:23,280 I've become extremely curious about this picture book's author. 138 00:10:24,480 --> 00:10:27,630 However, this author had many pen names. 139 00:10:28,580 --> 00:10:31,970 Of them, only the name klaus Poppe was German. 140 00:10:31,980 --> 00:10:34,050 So while I was investigating it out of curiosity... 141 00:10:34,490 --> 00:10:38,720 the name of a certain individual acquainted with Poppe came up. 142 00:10:38,720 --> 00:10:39,760 A certain individual? 143 00:10:42,190 --> 00:10:44,020 Your father. 144 00:10:45,560 --> 00:10:50,920 A program named "Fairy Tales of the World" aired on your father's radio station, correct? 145 00:10:51,740 --> 00:10:54,130 According to the records, in August of '66... 146 00:10:54,140 --> 00:10:58,050 Poppe's "Where Am I?" aired. 147 00:10:58,780 --> 00:11:02,310 I've also looked through your father's trial records. 148 00:11:02,310 --> 00:11:07,150 It was the greatest post-war case involving suspected spies and shook all of West Germany. 149 00:11:07,350 --> 00:11:09,660 So what? 150 00:11:10,890 --> 00:11:15,170 Your father had visited Czechoslovakia many times. 151 00:11:15,490 --> 00:11:18,490 Since it was simply to meet with a picture book author... 152 00:11:18,500 --> 00:11:20,690 the prosecution didn't mention any of this. 153 00:11:21,200 --> 00:11:22,920 What are you trying to say? 154 00:11:23,130 --> 00:11:25,730 Well, I just thought that your father... 155 00:11:25,770 --> 00:11:29,470 may have been an old friend of this picture book author. 156 00:11:29,470 --> 00:11:32,860 My father had many acquaintances through his work. 157 00:11:32,880 --> 00:11:36,430 There were countless numbers of people he met with to discuss their shows. 158 00:11:36,920 --> 00:11:40,310 Then you're saying they weren't all that close? 159 00:11:42,220 --> 00:11:44,020 However, when I investigated... 160 00:11:44,020 --> 00:11:48,330 klaus Poppe would usually hold other meetings at his editorial company-owned house... 161 00:11:48,330 --> 00:11:52,800 or at an old farmhouse in the Czech countryside that Poppe used as a resort. 162 00:11:53,970 --> 00:11:57,750 However, meetings between him and your father were held at a particular mansion. 163 00:11:58,040 --> 00:11:59,260 A particular mansion? 164 00:11:59,700 --> 00:12:03,700 It was called the Red Rose Mansion. 165 00:12:04,440 --> 00:12:08,750 The mansion was never used under the name of klaus Poppe. 166 00:12:09,510 --> 00:12:13,220 Whenever he used this mansion, he called himself... 167 00:12:15,020 --> 00:12:16,900 Franz Bonaparta. 168 00:12:17,860 --> 00:12:21,560 He was a man who held an extremely powerful position. 169 00:12:21,560 --> 00:12:24,200 In the Czechoslovakian secret police, that is. 170 00:12:31,400 --> 00:12:32,310 What... 171 00:12:33,400 --> 00:12:34,920 What are you trying to say? 172 00:12:37,780 --> 00:12:42,370 Son of a spy! 173 00:12:42,410 --> 00:12:44,640 Son of a traitor! 174 00:12:44,650 --> 00:12:47,320 Son of a coward! 175 00:12:51,760 --> 00:12:56,030 Go prove his innocence if you're pissed off! 176 00:12:56,090 --> 00:12:58,810 If the father's dirty, so is the son! 177 00:12:59,100 --> 00:13:06,780 Son of a spy! 178 00:13:08,240 --> 00:13:13,310 All I want is to learn about the person named Franz Bonaparta. 179 00:13:13,480 --> 00:13:15,310 I don't know anyone by that name! 180 00:13:15,910 --> 00:13:21,070 Your father met with the picture book author, Klaus Poppe, at a particular mansion, correct? 181 00:13:21,820 --> 00:13:24,100 In Czechoslovakia, in '66? 182 00:13:24,460 --> 00:13:27,330 A picture book author and a radio station manager. 183 00:13:27,330 --> 00:13:29,080 That's all they were! 184 00:13:29,360 --> 00:13:32,480 While he called himself klaus Poppe... 185 00:13:32,500 --> 00:13:36,090 the Red Rose Mansion was never used. 186 00:13:36,370 --> 00:13:37,560 What are you trying to say? 187 00:13:38,100 --> 00:13:42,640 If he held a meeting with your father at the Red Rose Mansion... 188 00:13:42,640 --> 00:13:45,790 that means he wasn't meeting him as klaus Poppe... 189 00:13:45,810 --> 00:13:49,480 but as Franz Bonaparta. 190 00:13:49,480 --> 00:13:53,710 Someone from the Czechoslovakian secret police. with an extremely powerful position. 191 00:13:53,990 --> 00:13:55,700 That means nothing! 192 00:13:56,150 --> 00:14:01,670 I have no interest in whether your father was a spy or not. 193 00:14:01,890 --> 00:14:03,690 My father wasn't a spy! 194 00:14:03,960 --> 00:14:09,670 Your father must have known who Franz Bonaparta really was. 195 00:14:10,000 --> 00:14:10,670 Irrelevant! 196 00:14:11,170 --> 00:14:17,240 Perhaps your father was aware of what was going on at the Red Rose Mansion? 197 00:14:17,380 --> 00:14:19,210 No! 198 00:14:19,780 --> 00:14:21,340 My father is innocent! He's wrong! 199 00:14:21,880 --> 00:14:23,200 He's wrong! 200 00:14:23,720 --> 00:14:27,390 If you wish to talk, please contact me. 201 00:14:27,420 --> 00:14:28,820 Like I said many times before... 202 00:14:28,820 --> 00:14:33,290 I have no interest in whether your father was a spy or not. 203 00:14:33,860 --> 00:14:39,570 I just want to know about the person named Franz Bonaparta. 204 00:14:45,500 --> 00:14:46,330 Father was... 205 00:14:47,410 --> 00:14:49,240 My father was... 206 00:14:51,240 --> 00:14:53,960 Mr. Verdeman, your wife is on the phone... 207 00:14:56,050 --> 00:14:58,080 Is something wrong? 208 00:14:58,080 --> 00:14:58,960 No... 209 00:15:02,920 --> 00:15:06,910 Umm... your wife is calling from the maternity center... 210 00:15:18,240 --> 00:15:19,350 Hello? 211 00:15:20,570 --> 00:15:21,530 I see. 212 00:15:21,570 --> 00:15:22,870 You're finally being discharged? 213 00:15:22,870 --> 00:15:23,750 That's great. 214 00:15:25,610 --> 00:15:28,570 Okay, I'll come pick you up right now. 215 00:15:49,330 --> 00:15:50,400 Tenma! 216 00:15:50,400 --> 00:15:51,150 Start the car! 217 00:15:51,740 --> 00:15:53,200 C-Calm down. 218 00:15:53,200 --> 00:15:54,320 Listen to what I... 219 00:15:54,340 --> 00:15:55,740 Hurry up and start the car! 220 00:15:57,640 --> 00:15:58,200 Hurry! 221 00:16:05,680 --> 00:16:07,360 Let's talk this out. 222 00:16:07,390 --> 00:16:08,550 First, let's calm down. 223 00:16:08,550 --> 00:16:10,510 Let me hear what you have to say, Tenma. 224 00:16:10,520 --> 00:16:11,480 Where is Eva?! 225 00:16:12,690 --> 00:16:14,090 Where is Eva Heinemann?! 226 00:16:14,590 --> 00:16:16,550 W-What are you talking about? 227 00:16:16,560 --> 00:16:18,550 What happened to Eva Heinemann? 228 00:16:19,000 --> 00:16:20,430 Don't play dumb! 229 00:16:20,470 --> 00:16:22,580 I know what you guys are trying to do! 230 00:16:23,200 --> 00:16:24,080 "You guys"? 231 00:16:24,640 --> 00:16:26,110 Don't stop the car! 232 00:16:26,140 --> 00:16:28,130 Face forward and keep driving! 233 00:16:29,240 --> 00:16:32,470 I know you guys want to kill Eva! 234 00:16:32,880 --> 00:16:34,910 kill Eva? 235 00:16:34,910 --> 00:16:36,350 What do you mean by "you guys"? 236 00:16:36,580 --> 00:16:37,380 Don't play dumb with me! 237 00:16:37,920 --> 00:16:42,110 You and that man Baul are working together! 238 00:16:42,120 --> 00:16:42,920 Baul? 239 00:16:43,450 --> 00:16:46,920 He's the man I shot at the University of Munich library! 240 00:16:49,360 --> 00:16:52,190 I won't let there be any more victims! 241 00:16:52,200 --> 00:16:53,150 Answer me! 242 00:16:53,160 --> 00:16:54,040 Where did you take Eva?! 243 00:16:56,170 --> 00:16:59,640 Everything started when I saved Johan's life. 244 00:17:00,540 --> 00:17:03,570 Many lives have been taken since then... 245 00:17:03,570 --> 00:17:05,170 Countless numbers... 246 00:17:06,210 --> 00:17:07,850 I've had enough! 247 00:17:07,850 --> 00:17:09,520 There have been too many victims! 248 00:17:12,880 --> 00:17:14,030 Don't stop the car! 249 00:17:15,150 --> 00:17:16,220 Is this true? 250 00:17:16,550 --> 00:17:18,230 I'm telling you to keep driving! 251 00:17:19,220 --> 00:17:21,130 Is what you said true? 252 00:17:22,260 --> 00:17:24,090 Is it true?! Can I believe you?! 253 00:17:33,400 --> 00:17:34,520 My father... 254 00:17:35,440 --> 00:17:37,590 was suspected of being a spy. 255 00:17:40,380 --> 00:17:42,890 Later, it was established that he was falsely charged, but... 256 00:17:44,320 --> 00:17:46,270 he really was a spy. 257 00:17:50,150 --> 00:17:53,030 I believed in my father's innocence... 258 00:17:53,060 --> 00:17:55,860 chose to become a lawyer, and studied hard. 259 00:17:56,590 --> 00:17:59,710 But I learned about it while I was still a student. 260 00:18:00,600 --> 00:18:04,670 The absolute proof that my father was a spy. 261 00:18:04,700 --> 00:18:06,180 Since then... 262 00:18:07,640 --> 00:18:10,550 Ever since then, I couldn't trust anyone. 263 00:18:11,640 --> 00:18:14,550 Who's the "brilliant lawyer who gets all his clients off"? 264 00:18:14,580 --> 00:18:16,770 "The legal circle's golden boy," my ass 265 00:18:16,780 --> 00:18:18,050 This is so funny! 266 00:18:18,050 --> 00:18:20,960 Crabbing a guy who doesn't believe in anyone! 267 00:18:23,720 --> 00:18:24,870 Because I... 268 00:18:26,020 --> 00:18:28,980 really am the son of a spy. 269 00:18:34,200 --> 00:18:36,430 When I found the notebook... 270 00:18:37,340 --> 00:18:41,490 When I found the notes he'd taken in the 60's... 271 00:18:42,270 --> 00:18:44,790 Everything that was written in there... 272 00:18:44,810 --> 00:18:46,640 Every time I turned a page... 273 00:18:46,640 --> 00:18:50,480 I saw everything I'd done out of belief in my father shatter before me. 274 00:18:52,220 --> 00:18:54,490 Without a doubt, my father was a spy. 275 00:18:58,460 --> 00:19:03,050 Indecipherable codes enumerated there... 276 00:19:03,060 --> 00:19:07,420 Numerous records of communication with the Czechoslovakian secret police... 277 00:19:08,100 --> 00:19:10,530 The mysterious people my father had come into contact with... 278 00:19:11,300 --> 00:19:12,970 Like Franz Bonaparta... 279 00:19:14,470 --> 00:19:16,830 Did he also mention the Red Rose Mansion in there?! 280 00:19:17,740 --> 00:19:19,460 How do you know about that? 281 00:19:20,380 --> 00:19:21,860 I see now... 282 00:19:23,450 --> 00:19:28,570 That man named Baul probably approached you because he wanted those notes. 283 00:19:29,620 --> 00:19:31,580 Where are they now? 284 00:19:32,290 --> 00:19:33,690 At my house. 285 00:19:43,030 --> 00:19:44,020 How terrible... 286 00:19:44,840 --> 00:19:46,550 There's no doubt about it. 287 00:19:46,570 --> 00:19:49,450 He was after your father's notes. 288 00:19:53,180 --> 00:19:55,170 It's a letter addressed to you. 289 00:19:57,180 --> 00:20:00,650 He probably predicted that you'd come here. 290 00:20:03,850 --> 00:20:06,450 "Help me, Kenzo." 291 00:20:07,230 --> 00:20:09,460 "Please hurry and come to the Red Rose Mansion." 292 00:20:10,060 --> 00:20:11,730 Does that mean that Eva's safe? 293 00:20:12,700 --> 00:20:13,570 No... 294 00:20:15,230 --> 00:20:16,380 It isn't her handwriting. 295 00:20:17,370 --> 00:20:18,360 He's playing around... 296 00:20:19,240 --> 00:20:20,910 He's toying with me! 297 00:20:28,450 --> 00:20:29,360 It's safe. 298 00:20:30,920 --> 00:20:32,950 It's in the pile of old records. 299 00:20:33,920 --> 00:20:35,350 "Somewhere Over the Rainbow." 300 00:20:38,920 --> 00:20:40,440 This is the notebook. 301 00:20:41,090 --> 00:20:42,240 Please take it with you. 302 00:20:42,960 --> 00:20:44,280 But... 303 00:20:44,300 --> 00:20:47,490 if it falls into the wrong hands, your father will be... 304 00:20:48,330 --> 00:20:50,970 I don't need it anymore. 305 00:20:51,060 --> 00:20:53,560 {\an8}Frühling Maternity and Gynecology Clinic 306 00:21:11,660 --> 00:21:13,530 Can I believe in you? 307 00:21:15,460 --> 00:21:17,020 Everything you told me... 308 00:21:17,900 --> 00:21:20,770 What you're trying to do... 309 00:21:20,770 --> 00:21:23,440 I can't do anything for you right now, but... 310 00:21:24,000 --> 00:21:27,470 can I believe in you, Dr. Tenma? 311 00:21:31,580 --> 00:21:33,930 You shouldn't trust people... 312 00:21:35,080 --> 00:21:36,670 who wave things like this around too much... 313 00:21:52,600 --> 00:21:54,430 I want to believe... 314 00:22:27,890 --> 00:22:43,150 Yes... Gazing at what is known now in this world... 315 00:22:44,240 --> 00:23:00,550 Yes... Your eyes believe in kindness... 316 00:23:17,580 --> 00:23:25,630 Make it home... to your land of harmony... 317 00:23:26,020 --> 00:23:34,110 Make it home... to your land of purity... 318 00:23:48,860 --> 00:23:53,530 The Never-ending Journey