1 00:00:14,630 --> 00:00:16,190 Shoot me. 2 00:00:17,840 --> 00:00:19,830 So, are you ready? 3 00:00:19,840 --> 00:00:22,030 There's no need to be nervous. 4 00:00:22,040 --> 00:00:23,950 Your headband is crooked. 5 00:00:23,980 --> 00:00:25,460 I'll fix it for you. 6 00:00:28,410 --> 00:00:29,240 Smile. 7 00:00:30,220 --> 00:00:32,450 There you go. You're so cute. 8 00:00:33,020 --> 00:00:34,900 Now, let's hold hands. 9 00:00:36,220 --> 00:00:37,860 Shall we go? 10 00:00:49,900 --> 00:00:53,610 The other day, Mr. Liebert, who emigrated from East to West Germany... 11 00:00:53,610 --> 00:00:56,760 appeared before the media with his wife and children. 12 00:00:57,480 --> 00:00:59,750 The Lieberts showed no signs of exhaustion... 13 00:00:59,980 --> 00:01:02,780 and they, along with their fraternal twins, a son and a daughter... 14 00:01:02,780 --> 00:01:04,820 smiled brightly at the cameras. 15 00:01:05,220 --> 00:01:07,810 Mr. Liebert, any opinions about the West? 16 00:01:08,150 --> 00:01:10,750 Well, it's difficult to say. 17 00:01:11,860 --> 00:01:14,560 It's just... now that I can freely express myself... 18 00:01:14,560 --> 00:01:17,150 I can't find the words to describe it. 19 00:01:17,330 --> 00:01:19,520 Oh, I see. 20 00:01:19,530 --> 00:01:21,970 For now, the answer to that question... 21 00:01:21,970 --> 00:01:24,160 lies in the smiles of my wife and children. 22 00:01:28,940 --> 00:01:31,980 It seems that your children are fully enjoying their freedom. 23 00:01:32,240 --> 00:01:34,470 Yes, it seems that way. 24 00:01:34,850 --> 00:01:38,760 Then, would you tell us how things really are in the East? 25 00:01:39,320 --> 00:01:41,750 Brother, what are you doing? 26 00:01:42,290 --> 00:01:43,480 Brother? 27 00:01:48,590 --> 00:01:49,990 Pick a hand. 28 00:01:53,200 --> 00:01:53,760 This one. 29 00:01:54,300 --> 00:01:55,490 You're right. 30 00:01:55,500 --> 00:01:57,780 This is yours, Anna. 31 00:01:58,570 --> 00:02:00,770 Yay! An acorn! 32 00:02:01,240 --> 00:02:02,720 Okay, let's do it again. 33 00:02:02,740 --> 00:02:04,090 Which hand? 34 00:02:05,940 --> 00:02:06,810 This one. 35 00:02:06,810 --> 00:02:08,250 You're right again. 36 00:02:08,250 --> 00:02:09,810 Here, this is yours. 37 00:02:10,220 --> 00:02:11,850 Wow! 38 00:02:12,890 --> 00:02:15,320 Brother, show me both of your hands. 39 00:02:18,290 --> 00:02:19,850 Oh. 40 00:02:19,860 --> 00:02:22,160 So I would've been right either way. 41 00:02:22,160 --> 00:02:23,560 That's right. 42 00:02:24,100 --> 00:02:27,330 That's because all the acorns here are yours. 43 00:02:34,640 --> 00:02:36,520 Hey, hey, brother! Did you see... 44 00:02:36,540 --> 00:02:39,480 the city from the car on our way here? 45 00:02:39,480 --> 00:02:41,360 It's completely different from the other side. 46 00:02:41,780 --> 00:02:44,060 There were a lot of pretty stores. 47 00:02:44,080 --> 00:02:46,310 Lots of different clothes and toys, too. 48 00:02:46,320 --> 00:02:48,950 Hey, you saw them too, right? 49 00:02:48,950 --> 00:02:50,390 Yeah, I saw them. 50 00:02:52,090 --> 00:02:53,890 They're all yours too, Anna. 51 00:02:55,890 --> 00:02:56,880 Really? 52 00:02:57,200 --> 00:02:58,680 Really. 53 00:02:58,700 --> 00:03:00,730 Why are they all mine? 54 00:03:00,730 --> 00:03:02,130 They just are. 55 00:04:43,370 --> 00:04:46,170 I saw you on TV, Mr. Liebert. 56 00:04:47,540 --> 00:04:49,660 Well, come in... 57 00:04:53,010 --> 00:04:56,290 Brother, I wonder if someone's over. 58 00:04:57,850 --> 00:04:59,280 Brother? 59 00:05:00,420 --> 00:05:01,250 Brother? 60 00:05:06,490 --> 00:05:08,080 Brother? 61 00:06:15,730 --> 00:06:17,370 Brother... 62 00:06:23,540 --> 00:06:26,410 Did you... do this? 63 00:06:26,770 --> 00:06:27,730 All this time? 64 00:06:30,440 --> 00:06:33,670 When Uncle Josef and Aunt Klara died... 65 00:06:33,680 --> 00:06:35,590 When Mr. Bodecker died... 66 00:06:35,910 --> 00:06:37,590 You did it all? 67 00:06:39,720 --> 00:06:40,950 Today is special. 68 00:06:41,350 --> 00:06:43,230 Did you do it?! 69 00:06:44,620 --> 00:06:46,020 Because today... 70 00:06:46,020 --> 00:06:47,890 a monster came. 71 00:06:47,890 --> 00:06:50,560 You killed them all, didn't you?! 72 00:06:50,560 --> 00:06:53,680 A monster came to take us away. 73 00:06:56,000 --> 00:06:57,400 Put out your hands. 74 00:07:06,550 --> 00:07:07,980 Shoot me. 75 00:07:16,320 --> 00:07:18,310 After you shoot, wipe the gun with a cloth... 76 00:07:18,320 --> 00:07:20,000 and throw it out the window. 77 00:07:20,760 --> 00:07:22,510 Make sure you shoot me in the head. 78 00:07:23,760 --> 00:07:25,590 After you shoot me, run. 79 00:07:25,600 --> 00:07:28,270 Run, so the monster won't get you. 80 00:07:28,770 --> 00:07:30,040 It's okay. 81 00:07:30,100 --> 00:07:31,660 Even if I die... 82 00:07:31,700 --> 00:07:33,040 I am you... 83 00:07:33,040 --> 00:07:34,270 and you are me. 84 00:07:44,480 --> 00:07:45,760 That night... 85 00:07:45,820 --> 00:07:47,720 On that rainy night... 86 00:07:47,720 --> 00:07:48,990 someone came... 87 00:07:49,020 --> 00:07:49,580 Nina? 88 00:07:50,090 --> 00:07:52,120 Someone came to that mansion! 89 00:07:52,120 --> 00:07:52,950 Nina! 90 00:07:52,960 --> 00:07:53,830 Who?! 91 00:07:53,860 --> 00:07:55,820 Who came?! Who?! 92 00:07:57,530 --> 00:08:00,040 A monster came. 93 00:08:03,000 --> 00:08:04,040 Nina! 94 00:08:04,570 --> 00:08:05,760 Nina! 95 00:08:08,840 --> 00:08:13,240 That Night 96 00:08:09,470 --> 00:08:10,950 This is terrible... 97 00:08:14,110 --> 00:08:16,910 How could this mansion catch fire? 98 00:08:16,920 --> 00:08:18,790 No one was supposed to be living there. 99 00:08:19,220 --> 00:08:20,890 They say it might've been arson. 100 00:08:20,890 --> 00:08:22,480 That's so dangerous. 101 00:08:23,260 --> 00:08:24,650 Dr. Tenma. 102 00:08:27,360 --> 00:08:29,790 Could you please come with us? 103 00:08:29,790 --> 00:08:31,860 General Wolf is asking to see you. 104 00:08:32,760 --> 00:08:35,400 General... Wolf... 105 00:08:56,720 --> 00:08:57,870 General Wolf. 106 00:09:01,660 --> 00:09:03,650 Dr. Tenma. 107 00:09:03,660 --> 00:09:04,650 Yes. 108 00:09:04,660 --> 00:09:07,420 Just as I thought, you were summoned as well, weren't you? 109 00:09:07,770 --> 00:09:11,120 "I'm waiting at the Red Rose Mansion." 110 00:09:11,140 --> 00:09:13,530 A letter from Johan. 111 00:09:13,540 --> 00:09:18,530 Just getting to this hospital here in Prague took everything I had... 112 00:09:19,140 --> 00:09:20,980 So you also received a letter. 113 00:09:21,380 --> 00:09:23,210 It's so ironic. 114 00:09:23,210 --> 00:09:27,770 Now, only Johan sends letters to the man named Wolf. 115 00:09:30,720 --> 00:09:32,790 You shouldn't talk too much. 116 00:09:33,360 --> 00:09:36,400 I was born into a military family. 117 00:09:37,260 --> 00:09:42,380 I was guaranteed the path of the chosen at birth. 118 00:09:42,700 --> 00:09:44,340 But now... 119 00:09:44,340 --> 00:09:48,300 the only one who knows me for what I am is that monster. 120 00:09:49,240 --> 00:09:53,070 I heard the Red Rose Mansion burned down. 121 00:09:53,080 --> 00:09:55,190 I'm sure they're going to emerge... 122 00:09:55,250 --> 00:09:58,600 into broad daylight... 123 00:09:59,180 --> 00:10:02,620 The ones who had their names taken from them, like myself... 124 00:10:05,560 --> 00:10:07,830 Were you able to determine the cause of the fire? 125 00:10:07,860 --> 00:10:08,760 Yes. 126 00:10:08,760 --> 00:10:10,430 It looks like it started in the second floor hall. 127 00:10:11,000 --> 00:10:13,640 Judging from how severely it burned in that area... 128 00:10:13,670 --> 00:10:15,200 it could've been kerosene or gasoline. 129 00:10:15,200 --> 00:10:16,000 kerosene? 130 00:10:16,170 --> 00:10:18,240 So it was arson... 131 00:10:18,240 --> 00:10:21,470 We won't know for sure until we investigate further, but... 132 00:10:21,470 --> 00:10:23,670 there are signs that a wall in the hallway had been torn down. 133 00:10:24,140 --> 00:10:25,370 What does that mean? 134 00:10:25,380 --> 00:10:26,450 Who knows. 135 00:10:26,480 --> 00:10:27,390 E-Excuse me! 136 00:10:27,410 --> 00:10:29,370 P-Please come with me! 137 00:10:29,410 --> 00:10:30,450 What happened? 138 00:10:33,820 --> 00:10:35,770 This is! 139 00:10:37,490 --> 00:10:40,400 We saw something at the base of the rose bushes, so we started digging, and... 140 00:10:40,560 --> 00:10:42,830 the bones keep appearing, one after another! 141 00:10:44,400 --> 00:10:49,600 After all these years, they'll finally see the light of day... 142 00:10:50,370 --> 00:10:51,120 However... 143 00:10:51,640 --> 00:10:55,600 there's no one still alive who knows their names. 144 00:10:57,880 --> 00:10:59,360 How could this happen? 145 00:10:59,380 --> 00:11:01,370 It burned down to the ground. 146 00:11:01,380 --> 00:11:04,820 This mansion was our only clue to Tenma's whereabouts. 147 00:11:04,820 --> 00:11:05,610 But now... 148 00:11:05,620 --> 00:11:07,020 Out of my way! Let me through! 149 00:11:07,020 --> 00:11:07,690 Out of my way! 150 00:11:11,460 --> 00:11:12,490 What's going on? 151 00:11:13,220 --> 00:11:15,060 P-Please contact headquarters! 152 00:11:15,060 --> 00:11:16,250 Immediately! 153 00:11:16,260 --> 00:11:17,090 Skeletons! 154 00:11:17,100 --> 00:11:18,490 A massive number of human bones were...! 155 00:11:19,100 --> 00:11:20,600 Forty-six people? 156 00:11:20,600 --> 00:11:23,560 Yes, that's what I heard. 157 00:11:24,600 --> 00:11:26,800 In 1981... 158 00:11:26,810 --> 00:11:31,830 forty-six people suddenly disappeared in that mansion. 159 00:11:32,440 --> 00:11:36,880 According to the little information I was able to obtain in East Germany at the time... 160 00:11:37,520 --> 00:11:41,350 a certain experiment was being conducted at that mansion. 161 00:11:41,750 --> 00:11:43,110 An experiment... 162 00:11:43,120 --> 00:11:44,350 Step back, please! 163 00:11:44,460 --> 00:11:47,020 This is only a theory, but... 164 00:11:48,560 --> 00:11:53,430 that child was probably born there. 165 00:12:03,640 --> 00:12:07,030 Brother, I'm cold. 166 00:12:07,350 --> 00:12:09,310 I can't walk anymore. 167 00:12:09,310 --> 00:12:11,540 I'm hungry. 168 00:12:16,820 --> 00:12:18,050 Brother... 169 00:12:18,060 --> 00:12:21,570 are we going to die? 170 00:12:24,860 --> 00:12:28,620 Brother, please say my name. 171 00:12:29,630 --> 00:12:32,510 Please say my name. 172 00:12:37,280 --> 00:12:40,030 We don't have names. 173 00:12:40,910 --> 00:12:43,270 Please say my name... 174 00:12:43,280 --> 00:12:44,560 Please say my... 175 00:13:01,400 --> 00:13:02,280 A blanket. 176 00:13:02,300 --> 00:13:02,890 Yes, sir! 177 00:13:02,930 --> 00:13:04,970 And something warm to drink. 178 00:13:04,970 --> 00:13:05,450 Yes, sir! 179 00:13:32,300 --> 00:13:35,650 "Johan. It is a wonderful name." 180 00:13:39,570 --> 00:13:40,690 Johan... 181 00:13:41,810 --> 00:13:44,880 Those children didn't have names. 182 00:13:44,880 --> 00:13:48,310 Perhaps when I gave him the name Johan... 183 00:13:48,610 --> 00:13:52,490 something inside of him awoke. 184 00:13:52,780 --> 00:13:54,010 No... 185 00:13:54,020 --> 00:13:57,160 There's no point in talking about the past anymore. 186 00:13:57,160 --> 00:13:59,460 Let's talk about the future, and what will come. 187 00:13:59,720 --> 00:14:02,600 Even though I no longer have a future... 188 00:14:05,200 --> 00:14:07,430 It's okay, General Wolf. 189 00:14:07,470 --> 00:14:08,800 You don't need to talk anymore. 190 00:14:08,800 --> 00:14:11,190 Eva Heinemann is... 191 00:14:11,400 --> 00:14:16,950 Eva Heinemann is with someone from our organization. 192 00:14:18,610 --> 00:14:22,570 Our organization was unified by four people. 193 00:14:22,580 --> 00:14:26,700 Professor Göderich, who was killed, and myself... 194 00:14:27,250 --> 00:14:31,690 Right now, Eva is with the other two. 195 00:14:33,420 --> 00:14:35,980 They're trying to use her. 196 00:14:36,290 --> 00:14:38,570 You must not let them meet. 197 00:14:39,400 --> 00:14:42,430 Whether I live or not... 198 00:14:42,530 --> 00:14:45,050 I'm not able to stop them anymore. 199 00:14:45,770 --> 00:14:48,490 They're about to go berserk. 200 00:14:48,840 --> 00:14:50,240 Stop them. 201 00:14:50,240 --> 00:14:52,120 Please save them, Tenma. 202 00:14:52,880 --> 00:14:54,870 Dr. Tenma! 203 00:14:57,420 --> 00:15:00,050 My name is Helmut... 204 00:15:00,050 --> 00:15:02,200 Helmut Wolf. 205 00:15:03,120 --> 00:15:07,350 However, those who knew me as Helmut... 206 00:15:07,360 --> 00:15:09,920 are no longer in this world. 207 00:15:10,260 --> 00:15:12,360 Please say my name. 208 00:15:12,360 --> 00:15:15,240 That is the proof of my existence. 209 00:15:15,800 --> 00:15:16,790 Helmut... 210 00:15:16,800 --> 00:15:18,230 My name... 211 00:15:18,940 --> 00:15:20,290 Helmut! 212 00:15:20,310 --> 00:15:22,380 You are Helmut Wolf! 213 00:15:23,940 --> 00:15:28,540 So this is what Johan saw... 214 00:15:34,720 --> 00:15:38,000 A world without names... 215 00:15:43,130 --> 00:15:44,770 General Wolf... 216 00:16:08,220 --> 00:16:09,890 It all burned down. 217 00:16:10,150 --> 00:16:12,270 The gates are locked, too. 218 00:16:12,290 --> 00:16:15,250 The police must've made this place off-limits. 219 00:16:23,400 --> 00:16:24,440 It's useless. 220 00:16:25,770 --> 00:16:26,960 Mr. Lipsky. 221 00:16:27,770 --> 00:16:32,480 I know this place is important to you because of the book readings when you were a child... 222 00:16:32,880 --> 00:16:33,590 But... 223 00:16:33,610 --> 00:16:35,310 Nina... 224 00:16:35,310 --> 00:16:37,700 This place must have been important to you, as well. 225 00:16:38,780 --> 00:16:43,020 It might've been the trigger to recalling your memories, and yet... 226 00:16:45,120 --> 00:16:46,480 That vision... 227 00:16:47,030 --> 00:16:49,090 A lot of people were dead... 228 00:16:49,090 --> 00:16:52,850 and piled on top of each other in the great hall of this mansion. 229 00:16:53,460 --> 00:16:56,530 Yeah, since the visions you saw were real. 230 00:16:56,530 --> 00:16:58,530 I was surprised when I saw the news. 231 00:16:58,540 --> 00:17:02,610 They said they found the remains of forty-six people at the Red Rose Mansion. 232 00:17:03,210 --> 00:17:07,600 So it was just as your brother, Johan, told you. 233 00:17:07,610 --> 00:17:08,810 My brother... 234 00:17:08,810 --> 00:17:10,720 What did Johan see? 235 00:17:11,520 --> 00:17:13,350 Was it something horrifying, beyond all imagination? 236 00:17:14,190 --> 00:17:16,020 The true terror? 237 00:17:16,320 --> 00:17:18,990 If I was... 238 00:17:19,020 --> 00:17:21,490 If I had been there at the time... 239 00:17:23,060 --> 00:17:25,700 would I have been the one to become the monster? 240 00:17:26,800 --> 00:17:30,870 It might be for the best that this place burned down, Nina. 241 00:17:31,700 --> 00:17:33,930 I thought it would be hard. 242 00:17:34,810 --> 00:17:37,960 I thought I wouldn't be able to continue living if I lost this place. 243 00:17:39,410 --> 00:17:41,840 But I can't feel that way. 244 00:17:42,410 --> 00:17:45,530 Maybe it's because this place is full of sad memories. 245 00:17:46,780 --> 00:17:49,450 I wasn't an excellent student. 246 00:17:49,450 --> 00:17:50,850 That's what makes me sad. 247 00:17:51,820 --> 00:17:54,760 I couldn't meet his expectations. 248 00:17:54,760 --> 00:17:56,190 That's what makes me sad. 249 00:17:57,330 --> 00:17:58,280 If... 250 00:17:58,960 --> 00:18:02,160 If only I'd been able to meet his expectations... 251 00:18:03,200 --> 00:18:06,320 But reality wasn't like that. 252 00:18:06,340 --> 00:18:08,810 I became an unwanted child. 253 00:18:09,410 --> 00:18:12,520 What about your mom and dad, Mr. Lipsky? 254 00:18:12,980 --> 00:18:14,380 They're alive. 255 00:18:14,380 --> 00:18:17,020 But I've never lived with them before. 256 00:18:18,180 --> 00:18:19,820 Nina's memories... 257 00:18:19,850 --> 00:18:22,600 If Nina's memories do come back... 258 00:18:22,620 --> 00:18:25,260 I hope they're happy ones. 259 00:18:26,020 --> 00:18:27,730 Happy memories...? 260 00:18:27,730 --> 00:18:28,870 Yes... 261 00:18:28,890 --> 00:18:30,530 Happy memories... 262 00:18:33,970 --> 00:18:37,480 I wonder what happy memories are...? 263 00:18:37,500 --> 00:18:38,900 Tenma said... 264 00:18:39,970 --> 00:18:43,040 that if you don't have any happy memories, you can just make some. 265 00:18:45,210 --> 00:18:49,120 Tenma said you can just make them from now on. 266 00:19:39,000 --> 00:19:41,790 Dieter, your mouth is covered in ketchup! 267 00:19:41,800 --> 00:19:42,680 So is yours, Nina. 268 00:19:51,280 --> 00:19:52,310 Nina... 269 00:19:53,680 --> 00:19:57,390 I'm creating a new puppet show right now. 270 00:19:57,420 --> 00:19:58,690 What kind of puppet show is it? 271 00:19:59,220 --> 00:20:03,050 No one has ever wanted to see my puppet shows. 272 00:20:03,690 --> 00:20:07,200 But I think people will like this next one. 273 00:20:07,560 --> 00:20:09,750 Let me see your new one! 274 00:20:09,760 --> 00:20:10,720 I want to see! I want to see! 275 00:20:15,730 --> 00:20:18,330 I'm a girl who lost her memories. 276 00:20:19,200 --> 00:20:21,840 I have dreams that I'm being chased by a monster. 277 00:20:21,840 --> 00:20:23,960 I have dreams that I'm chasing after a monster. 278 00:20:25,780 --> 00:20:27,570 But I love songs. 279 00:20:29,310 --> 00:20:30,670 And I love to dance. 280 00:20:32,620 --> 00:20:35,120 Someday, I will have wonderful dreams. 281 00:20:35,120 --> 00:20:37,390 Someday, those dreams will come true. 282 00:20:39,690 --> 00:20:41,410 Someday... 283 00:20:44,260 --> 00:20:46,140 I can't think of what should come after this... 284 00:20:47,300 --> 00:20:51,340 I want to make this girl's story have a happy ending. 285 00:20:51,340 --> 00:20:51,890 But... 286 00:20:52,900 --> 00:20:54,780 I can't think of one yet. 287 00:20:55,810 --> 00:20:57,440 I want to make it a happy ending. 288 00:20:58,580 --> 00:21:00,650 I want to make it a happy ending. 289 00:21:04,850 --> 00:21:06,490 Thank you. 290 00:21:08,550 --> 00:21:11,460 The girl decided to embark on a journey. 291 00:21:12,290 --> 00:21:14,720 She doesn't know what kind of journey it will be. 292 00:21:15,790 --> 00:21:19,150 She doesn't know what lies ahead. 293 00:21:21,370 --> 00:21:22,720 However... 294 00:21:22,730 --> 00:21:25,880 the girl will stay strong and continue her journey. 295 00:21:27,970 --> 00:21:31,040 The girl looks back and waves many times. 296 00:21:31,810 --> 00:21:33,450 Over and over again. 297 00:21:34,910 --> 00:21:36,950 And then, she's gone... 298 00:21:43,950 --> 00:21:46,510 in search of a happy ending. 299 00:22:04,740 --> 00:22:06,650 Nina! 300 00:22:07,140 --> 00:22:08,580 Nina, you've come! 301 00:22:10,650 --> 00:22:13,920 I've been looking for you, Mr. Lipsky. 302 00:22:14,250 --> 00:22:17,290 You're the son of Franz Bonaparta... 303 00:22:17,760 --> 00:22:21,270 the owner of the Red Rose Mansion, correct? 304 00:22:27,890 --> 00:22:43,150 Yes... Gazing at what is known now in this world... 305 00:22:44,240 --> 00:23:00,550 Yes... Your eyes believe in kindness... 306 00:23:17,580 --> 00:23:25,630 Make it home... to your land of harmony... 307 00:23:26,020 --> 00:23:34,110 Make it home... to your land of purity... 308 00:23:49,240 --> 00:23:53,530 I Hate This Job