1 00:00:01,250 --> 00:00:04,010 You can't sleep in a place like this! 2 00:00:04,020 --> 00:00:06,620 I'm fine, I'm fine. 3 00:00:06,630 --> 00:00:09,260 Leave me here. 4 00:00:27,210 --> 00:00:29,120 You left her there. 5 00:00:29,380 --> 00:00:30,850 Am I right? 6 00:00:30,850 --> 00:00:33,570 You left your mother there, didn't you? 7 00:00:33,620 --> 00:00:35,290 The next morning, you were told... 8 00:00:35,290 --> 00:00:37,320 that your mother froze to death. 9 00:00:37,320 --> 00:00:39,550 But at the time, you thought to yourself... 10 00:00:39,630 --> 00:00:40,790 that it wasn't your fault. 11 00:00:40,790 --> 00:00:44,230 You only left her there because she asked you to. 12 00:00:44,260 --> 00:00:45,490 That's exactly right. 13 00:00:45,500 --> 00:00:46,650 It wasn't your fault. 14 00:00:47,100 --> 00:00:50,140 You only let those who wanted to die, die. 15 00:00:50,340 --> 00:00:53,010 You aren't wrong. You're right! 16 00:00:53,470 --> 00:00:56,460 You set them free from the misery of living. 17 00:01:00,280 --> 00:01:03,830 Eva wants to die, too. 18 00:01:11,290 --> 00:01:13,960 Just then, the devil arrived. 19 00:01:15,460 --> 00:01:18,420 I passed by making sure not to look at the devil. 20 00:01:19,870 --> 00:01:21,570 I can't look... 21 00:01:21,570 --> 00:01:23,080 I must not look at him. 22 00:01:24,640 --> 00:01:27,360 I recited that to myself, like a child. 23 00:01:45,290 --> 00:01:49,200 Eva wants to die, too. 24 00:01:50,200 --> 00:01:52,390 Please kill me! 25 00:01:54,530 --> 00:01:57,170 Leave me here. 26 00:02:04,840 --> 00:02:06,040 Kenzo... 27 00:02:25,300 --> 00:02:26,650 I... 28 00:02:26,670 --> 00:02:30,100 won't be a part of the devil's plans. 29 00:02:30,100 --> 00:02:32,800 Because nobody... 30 00:02:32,800 --> 00:02:35,440 wants to die. 31 00:04:06,600 --> 00:04:10,480 The Man Who Knew Too Much 32 00:04:27,620 --> 00:04:28,690 Where's the woman? 33 00:04:29,450 --> 00:04:31,210 Eva isn't here anymore. 34 00:04:31,620 --> 00:04:33,220 Where did you send her? 35 00:04:34,390 --> 00:04:35,670 I finished her off. 36 00:04:36,300 --> 00:04:38,290 Don't lie, Martin. 37 00:04:38,300 --> 00:04:39,090 You can still... 38 00:04:39,530 --> 00:04:41,730 I'm not lying. 39 00:04:41,730 --> 00:04:43,720 Pathetic. 40 00:04:43,740 --> 00:04:44,690 What is? 41 00:04:45,170 --> 00:04:47,760 Losing your life for a woman. 42 00:04:56,280 --> 00:04:57,480 You're awake. 43 00:04:59,690 --> 00:05:03,440 {\an8}5 Minutes Ago 44 00:05:04,490 --> 00:05:06,840 They're here. 45 00:05:07,490 --> 00:05:09,530 Their car just stopped outside. 46 00:05:11,160 --> 00:05:13,800 It's only a matter of time. 47 00:05:13,800 --> 00:05:15,990 I stole a maid's uniform. 48 00:05:16,570 --> 00:05:18,960 Put that on and escape through the back door. 49 00:05:20,470 --> 00:05:21,460 What about you? 50 00:05:22,970 --> 00:05:24,970 If we leave together... 51 00:05:24,980 --> 00:05:27,210 it's like asking to be caught. 52 00:05:27,380 --> 00:05:29,850 You'll be killed if you don't run! 53 00:05:29,850 --> 00:05:32,040 If I'm by myself, I'll manage. 54 00:05:33,220 --> 00:05:36,130 Go to the place written in the note on the desk. 55 00:05:37,360 --> 00:05:38,470 It's Tenma's hotel. 56 00:05:46,800 --> 00:05:48,680 Hurry up and change. 57 00:05:53,170 --> 00:05:56,050 I'll be waiting for you at Frankfurt Central Station. 58 00:06:00,250 --> 00:06:01,440 Let's run away together. 59 00:06:06,390 --> 00:06:07,820 knock it off. 60 00:06:07,820 --> 00:06:09,960 This isn't the time for jokes! 61 00:06:09,960 --> 00:06:10,710 Listen! 62 00:06:10,720 --> 00:06:13,480 Going to Tenma's place is the only way you'll be safe... 63 00:06:13,490 --> 00:06:14,720 and it's what you wanted! 64 00:06:15,260 --> 00:06:16,450 That's an order! 65 00:06:16,460 --> 00:06:18,660 Hurry up and go! 66 00:06:18,660 --> 00:06:21,050 You have no right to give me orders. 67 00:06:29,570 --> 00:06:30,930 It was a joke. 68 00:06:32,610 --> 00:06:34,200 I'm going. 69 00:06:38,080 --> 00:06:40,550 Don't do anything reckless that'll get you killed. 70 00:06:41,150 --> 00:06:44,270 I have no obligation to go that far for you. 71 00:06:45,760 --> 00:06:46,950 Goodbye... 72 00:07:03,540 --> 00:07:05,080 That's right. 73 00:07:05,080 --> 00:07:06,990 I have no obligation... 74 00:07:09,480 --> 00:07:11,760 I have no obligation to go that far for that woman. 75 00:07:19,890 --> 00:07:22,010 One... 76 00:07:22,290 --> 00:07:24,250 Two... 77 00:07:24,460 --> 00:07:26,450 Three... 78 00:07:27,130 --> 00:07:29,280 Four... 79 00:07:51,160 --> 00:07:53,310 I'm surprised I lived through that. 80 00:08:01,930 --> 00:08:04,930 Frankfurt Central Station, huh? 81 00:08:21,520 --> 00:08:23,480 Out of bullets... 82 00:08:23,490 --> 00:08:26,560 Guess I'm out of luck. 83 00:08:40,170 --> 00:08:42,470 Idiot! 84 00:08:42,470 --> 00:08:44,620 Aim for the head! 85 00:08:56,690 --> 00:08:58,280 {\an8}In a suburb of Frankfurt... 86 00:08:58,290 --> 00:09:02,440 {\an8}four people died in a gunfight at the Regen Motel in Sossenheim. 87 00:09:02,460 --> 00:09:04,530 {\an8}It is thought that the fight was an internal gang dispute. 88 00:09:04,530 --> 00:09:10,600 {\an8}The police are now questioning the people staying at the motel, to get a better picture... 89 00:09:06,100 --> 00:09:08,170 Robby... 90 00:09:08,170 --> 00:09:10,600 Did you hear that, Robby? 91 00:09:10,600 --> 00:09:13,910 It's the story of my fight... 92 00:09:13,940 --> 00:09:15,210 Robby... 93 00:09:16,980 --> 00:09:18,770 We're here, Martin. 94 00:09:21,080 --> 00:09:23,040 Are we at Frankfurt Station? 95 00:09:28,250 --> 00:09:31,050 Hey, Doctor... 96 00:09:35,590 --> 00:09:38,060 I've done all the emergency treatment I can... 97 00:09:38,100 --> 00:09:40,170 but I can't do the rest here. 98 00:09:40,170 --> 00:09:40,960 Let's go to a hospital. 99 00:09:41,700 --> 00:09:43,500 Don't... 100 00:09:44,100 --> 00:09:47,010 I already know... 101 00:09:47,010 --> 00:09:48,960 it'd be useless... 102 00:09:49,870 --> 00:09:52,390 Eva... 103 00:09:52,410 --> 00:09:53,970 Where is Eva? 104 00:09:54,680 --> 00:09:56,670 What happened to Eva? 105 00:09:56,680 --> 00:09:59,830 She... didn't come here? 106 00:10:06,730 --> 00:10:09,080 What are you laughing about, you idiot? 107 00:10:09,090 --> 00:10:10,240 Just keep quiet! 108 00:10:11,560 --> 00:10:14,430 I can't do that. 109 00:10:14,430 --> 00:10:17,550 Listen to me, Dr. Tenma. 110 00:10:17,570 --> 00:10:20,480 I don't know where to start. 111 00:10:20,510 --> 00:10:24,500 I've learned... too many things... 112 00:10:25,440 --> 00:10:31,280 The Red Rose Mansion experiment is still going... 113 00:10:33,420 --> 00:10:36,490 Do you understand... what I'm saying? 114 00:10:38,090 --> 00:10:39,360 And... 115 00:10:39,420 --> 00:10:42,860 the devil got himself a disciple... 116 00:10:44,800 --> 00:10:47,070 That man... 117 00:10:47,100 --> 00:10:50,730 is trying to create a dictator... 118 00:10:50,740 --> 00:10:52,090 That man? 119 00:10:52,100 --> 00:10:54,270 The man with glasses... 120 00:10:54,270 --> 00:10:59,470 The survivor from the Red Rose Mansion... 121 00:10:59,480 --> 00:11:01,990 Peter... Čapek... 122 00:11:02,850 --> 00:11:05,360 Peter... Čapek... 123 00:11:06,120 --> 00:11:07,950 That man... 124 00:11:07,950 --> 00:11:11,180 is trying to control the devil, but... 125 00:11:11,220 --> 00:11:12,860 The devil is... 126 00:11:12,860 --> 00:11:15,390 The devil is more terrifying... 127 00:11:15,390 --> 00:11:17,780 More terrifying... 128 00:11:17,800 --> 00:11:20,230 Hotel Jahreszeit... 129 00:11:20,270 --> 00:11:22,730 Room 606... 130 00:11:22,730 --> 00:11:26,640 That's where the devil's disciple is... 131 00:11:26,640 --> 00:11:30,230 You must not... look at the devil... 132 00:11:30,980 --> 00:11:35,770 You must not play a part in the devil's plans. 133 00:11:36,380 --> 00:11:40,980 Nobody... wants to... die... 134 00:11:42,850 --> 00:11:44,000 Martin! 135 00:11:51,200 --> 00:11:54,470 I am... so fortunate... 136 00:11:54,500 --> 00:11:58,400 I don't have to look at the devil anymore... 137 00:11:58,400 --> 00:11:59,600 Eva... 138 00:11:59,600 --> 00:12:01,400 Eva is... 139 00:12:01,410 --> 00:12:04,160 at Frankfurt Central Station... 140 00:12:05,940 --> 00:12:12,740 I'm sure she bought two tickets for us... 141 00:12:13,380 --> 00:12:16,450 so we could go as far as we can... 142 00:12:16,450 --> 00:12:18,250 As far as we can... 143 00:12:19,160 --> 00:12:22,430 Is Eva waiting for you? 144 00:12:22,460 --> 00:12:25,770 Please protect Eva for me... 145 00:12:28,900 --> 00:12:30,890 Protect Eva... 146 00:12:35,810 --> 00:12:36,760 Don't die. 147 00:12:40,610 --> 00:12:43,290 You have to go to the station, right? 148 00:12:49,820 --> 00:12:53,210 Don't die. 149 00:13:26,020 --> 00:13:27,990 You don't have to wait there, you know. 150 00:13:27,990 --> 00:13:31,110 You've still got plenty of time before the first train comes. 151 00:13:32,330 --> 00:13:34,920 Are you waiting for someone? 152 00:13:38,300 --> 00:13:39,770 It's a guy, isn't it? 153 00:13:39,770 --> 00:13:41,760 I can tell these things. 154 00:13:41,770 --> 00:13:43,600 I've been working at the station for a long time. 155 00:13:44,780 --> 00:13:47,850 Then, can you tell if someone will come or not? 156 00:13:48,510 --> 00:13:50,710 I can't tell something like that. 157 00:13:50,720 --> 00:13:53,280 I'm not a fortune teller. 158 00:13:53,280 --> 00:13:56,830 However, the fact that you have someone to wait for is a happy thing. 159 00:13:57,890 --> 00:14:01,250 Whether the person comes or not. 160 00:14:01,290 --> 00:14:02,610 Happy? 161 00:14:03,490 --> 00:14:04,600 That's right. 162 00:14:04,600 --> 00:14:08,590 You don't get the chance for something like that when you're my age. 163 00:14:12,500 --> 00:14:14,570 Happiness, huh? 164 00:14:19,780 --> 00:14:23,370 Oh, I guess the person you're waiting for is coming. 165 00:14:44,340 --> 00:14:45,690 Kenzo... 166 00:14:47,540 --> 00:14:49,810 Martin is... 167 00:14:49,810 --> 00:14:50,800 dead. 168 00:15:03,090 --> 00:15:07,480 Looks like he wasn't the one she was waiting for. 169 00:15:14,600 --> 00:15:20,390 He came to my place to give me some important information. 170 00:15:21,440 --> 00:15:23,910 With the last of his strength... 171 00:15:27,710 --> 00:15:30,390 Hurry up and run. 172 00:15:32,380 --> 00:15:33,420 Eva. 173 00:15:35,420 --> 00:15:38,570 There's still time before the first train comes. 174 00:15:39,920 --> 00:15:42,200 Will you keep me company for a bit? 175 00:15:43,390 --> 00:15:44,190 Sure. 176 00:15:49,170 --> 00:15:51,840 You sure you don't want alcohol? 177 00:15:52,340 --> 00:15:53,840 Martin... 178 00:15:53,840 --> 00:15:57,670 He hated alcohol. 179 00:15:57,680 --> 00:15:58,820 I see... 180 00:16:01,510 --> 00:16:03,070 To Martin. 181 00:16:12,090 --> 00:16:13,760 It's been a while. 182 00:16:14,690 --> 00:16:16,560 Yeah. 183 00:16:16,560 --> 00:16:18,390 Are you eating properly? 184 00:16:19,800 --> 00:16:22,520 You look pretty worn out... 185 00:16:24,140 --> 00:16:25,280 Yeah. 186 00:16:26,940 --> 00:16:28,770 Strange, isn't it? 187 00:16:28,770 --> 00:16:33,720 Here we are, holding a funeral for Martin. 188 00:16:35,010 --> 00:16:37,120 He was a good person... 189 00:16:37,120 --> 00:16:41,630 I did terrible things... to such a good person... 190 00:16:43,290 --> 00:16:47,790 I made him wear the same suit and tie... 191 00:16:47,790 --> 00:16:50,550 that I once gave you. 192 00:16:51,900 --> 00:16:54,090 I'm the worst... 193 00:16:54,130 --> 00:16:56,490 I'm the absolute worst... 194 00:16:58,600 --> 00:17:02,200 Why am I still alive? 195 00:17:04,340 --> 00:17:06,940 I even gave false testimony against you... 196 00:17:06,940 --> 00:17:09,300 that made you out to be guilty of a crime. 197 00:17:09,980 --> 00:17:14,180 So why am I still alive and well? 198 00:17:16,290 --> 00:17:18,800 Because Martin protected you. 199 00:17:19,520 --> 00:17:21,830 Why would he protect me? 200 00:17:22,490 --> 00:17:26,560 Why would he protect a woman like me? 201 00:17:26,560 --> 00:17:28,870 "Nobody wants to die." 202 00:17:31,570 --> 00:17:33,760 That's what Martin said. 203 00:17:36,770 --> 00:17:38,610 He said he was happy. 204 00:17:40,080 --> 00:17:43,070 He said you were waiting for him at the station. 205 00:17:43,080 --> 00:17:45,280 That alone made him happy. 206 00:18:05,800 --> 00:18:07,030 Munich... 207 00:18:08,170 --> 00:18:10,270 Go to Munich. 208 00:18:10,270 --> 00:18:13,270 A friend of mine who's a psychological counselor is there. 209 00:18:14,710 --> 00:18:16,750 Dr. Reichwein. 210 00:18:17,520 --> 00:18:18,990 You know him? 211 00:18:19,020 --> 00:18:20,450 Yes. 212 00:18:20,450 --> 00:18:24,890 For now, ask Dr. Reichwein to hide you. 213 00:18:24,890 --> 00:18:26,480 He'll treat you well. 214 00:18:27,460 --> 00:18:29,560 Then go to the police. 215 00:18:29,560 --> 00:18:33,000 Tell them that you're being targeted by The Baby's organization in Frankfurt. 216 00:18:33,460 --> 00:18:36,530 And how you're being targeted by Roberto. 217 00:18:36,530 --> 00:18:38,330 Tell them everything. 218 00:18:39,100 --> 00:18:41,240 I'll tell them about you, too. 219 00:18:41,240 --> 00:18:43,310 You didn't kill anyone. 220 00:18:43,340 --> 00:18:45,640 Everything was Johan's fault! 221 00:18:45,640 --> 00:18:46,920 I'll tell them everything! 222 00:18:46,940 --> 00:18:48,620 So you should come to Munich, too! 223 00:18:52,580 --> 00:18:54,340 He's right in front of me. 224 00:18:56,320 --> 00:18:58,550 He's very close. 225 00:18:58,560 --> 00:19:01,950 You saw him at the party, didn't you? 226 00:19:01,960 --> 00:19:04,230 Johan is right in front of me. 227 00:19:06,160 --> 00:19:08,230 I have to end this. 228 00:19:11,970 --> 00:19:14,090 I can't... 229 00:19:14,110 --> 00:19:17,260 lose any more people like Martin. 230 00:19:17,410 --> 00:19:18,970 You understand, don't you? 231 00:19:20,880 --> 00:19:24,030 I have to bring this to an end. 232 00:19:31,520 --> 00:19:35,830 I'll write a letter to Dr. Reichwein. 233 00:19:35,860 --> 00:19:39,250 I'll include all the information I know. 234 00:19:40,330 --> 00:19:41,970 Kenzo... 235 00:19:42,230 --> 00:19:43,670 Now, get going. 236 00:19:43,700 --> 00:19:45,500 But Kenzo... 237 00:19:45,500 --> 00:19:47,840 The only way you can help me... 238 00:19:47,840 --> 00:19:51,720 is by going to Munich and telling them everything. 239 00:20:45,300 --> 00:20:49,210 You did well to bring us and Johan together. 240 00:20:50,740 --> 00:20:52,370 I thank you. 241 00:20:55,570 --> 00:21:00,440 I heard rumors that someone like him was in Frankfurt... 242 00:21:00,440 --> 00:21:03,990 so we asked you to help us identify him. 243 00:21:04,020 --> 00:21:06,010 Pardon me for interrupting you during your meal. 244 00:21:06,020 --> 00:21:07,610 You have a phone call. 245 00:21:10,020 --> 00:21:11,740 Hello, it's me. 246 00:21:13,220 --> 00:21:14,740 Johan? 247 00:21:15,960 --> 00:21:17,630 I see. 248 00:21:17,660 --> 00:21:19,530 Where? 249 00:21:19,530 --> 00:21:21,760 An apartment on Haldecker Street? 250 00:21:27,570 --> 00:21:30,690 An apartment on Haldecker Street... 251 00:21:32,580 --> 00:21:34,450 Johan... 252 00:21:34,450 --> 00:21:38,230 I can bring this to an end, too. 253 00:21:46,060 --> 00:21:47,930 Hotel Jahreszeit... 254 00:21:47,930 --> 00:21:50,680 Room 606... 255 00:21:50,700 --> 00:21:53,330 That's where the devil's disciple is... 256 00:22:03,210 --> 00:22:06,120 You're the one who wants a gun? 257 00:22:06,140 --> 00:22:07,340 Yes. 258 00:22:07,350 --> 00:22:10,450 There are many different types of guns. 259 00:22:10,450 --> 00:22:13,280 I want the biggest one you can give me. 260 00:22:13,980 --> 00:22:17,560 A beginner can't handle a big gun. 261 00:22:17,560 --> 00:22:19,270 What are you trying to shoot? 262 00:22:24,100 --> 00:22:25,930 A devil. 263 00:22:27,890 --> 00:22:43,150 Yes... Gazing at what is known now in this world... 264 00:22:44,240 --> 00:23:00,550 Yes... Your eyes believe in kindness... 265 00:23:17,580 --> 00:23:25,630 Make it home... to your land of harmony... 266 00:23:26,020 --> 00:23:34,110 Make it home... to your land of purity... 267 00:23:49,190 --> 00:23:53,530 The Door to Memories