1 00:00:02,500 --> 00:00:06,630 You've found a job as a waitress and a place to live, 2 00:00:08,550 --> 00:00:10,170 but this bed is pretty horrible. 3 00:00:10,670 --> 00:00:13,970 Look how much it tilts when I sit on it. 4 00:00:13,970 --> 00:00:15,880 If you'd try to sleep on it, it'd easily fall over. 5 00:00:16,760 --> 00:00:20,760 I'll sleep on the bed. You should sleep on that sofa. 6 00:00:21,560 --> 00:00:23,020 You shouldn't sleep there either. 7 00:00:25,350 --> 00:00:28,690 Go back to Dr. Reichwine's place in Munich. 8 00:00:29,520 --> 00:00:29,940 Why? 9 00:00:30,570 --> 00:00:32,690 Why? Because you have to go to school. 10 00:00:33,070 --> 00:00:34,700 I don't need to go to school. 11 00:00:35,160 --> 00:00:36,490 So you're not going to study at all? 12 00:00:36,780 --> 00:00:38,240 You can teach me. 13 00:00:38,950 --> 00:00:42,410 Studying isn't enough. At this rate you won't have any friends. 14 00:00:43,080 --> 00:00:46,540 I have friends. You and Tenma. 15 00:00:46,540 --> 00:00:50,090 If I wasn't around, you'd be the one who's lonely. 16 00:00:53,380 --> 00:00:55,920 Either way, you're going back to Munich. 17 00:00:56,470 --> 00:00:57,760 No! 18 00:00:57,760 --> 00:00:59,510 I'm not going to Munich. 19 00:01:04,480 --> 00:01:07,310 H-Hey, Nina! Are you going today, too? 20 00:01:08,310 --> 00:01:10,190 Hey, wait for me! 21 00:01:10,190 --> 00:01:12,440 Stop! Give it up already. 22 00:01:12,440 --> 00:01:14,940 You go to the same place every day. 23 00:01:15,780 --> 00:01:18,160 No matter how many times you do it, it's always the same. 24 00:01:18,160 --> 00:01:20,570 You're not going to remember anything. 25 00:01:20,580 --> 00:01:21,200 Nina! 26 00:02:49,810 --> 00:02:53,900 The Door to Memories 27 00:02:50,350 --> 00:02:53,100 We lived here. 28 00:02:54,810 --> 00:02:57,600 Mom and myself... and Johan. 29 00:03:11,540 --> 00:03:16,210 That day, Johan was dragged down these stairs. 30 00:03:23,920 --> 00:03:26,220 No! Stop! Let me go! 31 00:03:26,220 --> 00:03:27,590 Mom! Nina! 32 00:03:30,390 --> 00:03:31,100 That's not right. 33 00:03:32,390 --> 00:03:35,140 Nina is my name now. 34 00:03:35,140 --> 00:03:37,980 What was I called back then? 35 00:03:41,110 --> 00:03:42,940 Nina? Anna? 36 00:03:44,230 --> 00:03:45,530 My name... 37 00:03:47,110 --> 00:03:48,150 What is it? 38 00:03:51,120 --> 00:03:54,410 The car that Johan was in drove along this road. 39 00:03:55,950 --> 00:03:58,790 You mustn't hide anything from him. 40 00:04:07,340 --> 00:04:09,630 The children gathered here. 41 00:04:09,640 --> 00:04:12,300 They listened to what was called a reading seminar. 42 00:04:13,350 --> 00:04:14,810 At this Red Rose Mansion. 43 00:04:16,810 --> 00:04:18,270 The lock is broken. 44 00:04:26,240 --> 00:04:28,150 They tried to make them here. 45 00:04:29,150 --> 00:04:30,320 The superior students. 46 00:04:31,950 --> 00:04:33,530 Who are the superior students? 47 00:04:41,040 --> 00:04:41,540 Johan? 48 00:04:44,920 --> 00:04:45,670 And... 49 00:04:52,260 --> 00:04:53,720 Who did it? 50 00:04:58,020 --> 00:04:58,560 He escaped. 51 00:05:00,230 --> 00:05:01,690 He ran on foot and escaped. 52 00:05:02,690 --> 00:05:04,020 He ran through the rose bushes. 53 00:05:08,690 --> 00:05:09,030 Ouch! 54 00:05:14,370 --> 00:05:15,070 Are you okay? 55 00:05:15,490 --> 00:05:16,330 This pain... 56 00:05:17,830 --> 00:05:18,660 This pain... 57 00:05:20,330 --> 00:05:20,870 Could it be? 58 00:05:26,130 --> 00:05:29,050 I waited in this room. 59 00:05:30,470 --> 00:05:31,510 I waited for Mom to come home... 60 00:05:32,890 --> 00:05:33,930 for Johan to come home... 61 00:05:35,260 --> 00:05:37,140 while reading this picture book. 62 00:05:39,310 --> 00:05:43,100 Humans can become anything. 63 00:05:43,900 --> 00:05:45,150 Franz Bonaparta. 64 00:05:46,360 --> 00:05:50,530 While they were holding reading seminars at the Red Rose Mansion, 65 00:05:51,570 --> 00:05:53,150 I was in this room reading this book, 66 00:05:54,490 --> 00:05:56,570 and waiting for Johan to come home. 67 00:05:59,660 --> 00:06:01,700 I was smiling. 68 00:06:02,710 --> 00:06:04,540 I faced the opening door and said 69 00:06:04,540 --> 00:06:05,290 "Welcome home." 70 00:06:06,250 --> 00:06:06,790 Welcome home. 71 00:06:10,840 --> 00:06:11,300 Welcome home. 72 00:06:14,760 --> 00:06:16,510 Welcome home. Welcome home. 73 00:06:17,350 --> 00:06:19,220 Welcome home. Welcome home. 74 00:06:19,770 --> 00:06:21,180 Welcome home. Welcome home. 75 00:06:21,770 --> 00:06:23,230 Welcome home. Welcome home. 76 00:06:23,640 --> 00:06:25,190 Welcome home. Welcome home. 77 00:06:26,400 --> 00:06:28,480 Follow me. 78 00:06:31,400 --> 00:06:32,490 But the door wouldn't open. 79 00:06:34,110 --> 00:06:36,660 No matter how many times I said, "Welcome home," the door wouldn't open. 80 00:06:37,120 --> 00:06:38,830 It wouldn't open! It wouldn't open! 81 00:06:38,830 --> 00:06:40,370 That's because I... 82 00:06:40,790 --> 00:06:42,040 I remember! 83 00:06:42,040 --> 00:06:42,540 I... 84 00:06:42,660 --> 00:06:44,080 Stop, Nina! 85 00:06:45,710 --> 00:06:47,460 Please don't remember anymore. 86 00:06:47,460 --> 00:06:49,210 Don't try to remember anything. 87 00:06:49,210 --> 00:06:52,630 I'm the same. I have a lot of painful memories. 88 00:06:52,630 --> 00:06:55,380 You don't need to remember it. 89 00:06:55,970 --> 00:06:59,640 I know. I'll go to Dr. Reichwine's place. 90 00:06:59,640 --> 00:07:02,390 You, too. You're coming home with me. 91 00:07:04,810 --> 00:07:07,020 Let's do what Tenma told us to. 92 00:07:09,310 --> 00:07:12,110 From now on... happy memories... 93 00:07:13,490 --> 00:07:14,490 let's make them. 94 00:07:24,200 --> 00:07:26,090 {\an8}Prague Police Station (Czech Republic) 95 00:07:26,500 --> 00:07:28,170 Please wait a minute, Officer! 96 00:07:29,380 --> 00:07:33,000 What do you mean, all I can do is sit next to the officer and listen? 97 00:07:33,510 --> 00:07:37,220 We plan to fulfill your request to the fullest. 98 00:07:37,510 --> 00:07:39,010 The fullest? 99 00:07:39,010 --> 00:07:42,930 Even in the best case scenario, I can only spend 30 minutes with each of them. 100 00:07:42,930 --> 00:07:45,310 Just listening to them should be good enough for you. 101 00:07:45,770 --> 00:07:49,520 It's an exception of exceptions to cooperate with you this much already. 102 00:07:51,360 --> 00:07:56,240 It'll be a miracle if we can prepare the 5 witnesses for testimony. 103 00:07:56,820 --> 00:08:00,410 That's why we have to use this chance to collect as many testimonies as possible. 104 00:08:00,410 --> 00:08:01,240 You're so naive. 105 00:08:01,450 --> 00:08:01,740 Huh? 106 00:08:02,740 --> 00:08:07,330 They probably wouldn't want to talk about their own past... 107 00:08:07,330 --> 00:08:09,290 The children from the reading seminars... 108 00:08:10,750 --> 00:08:15,000 All the skeletons that they just found 109 00:08:15,010 --> 00:08:19,300 must have something to do with the former Czechoslovakian secret police. 110 00:08:20,800 --> 00:08:21,890 However... 111 00:08:23,220 --> 00:08:27,640 the truth, in this case, might just stay in the bushes. 112 00:08:31,270 --> 00:08:33,020 This is the head detective in this case. 113 00:08:33,820 --> 00:08:36,530 This is Mr. Verdeman, a lawyer from Germany. 114 00:08:36,530 --> 00:08:37,940 I leave the rest to you. 115 00:08:38,950 --> 00:08:39,820 I'm Detective Suk. 116 00:08:40,320 --> 00:08:40,820 Nice to meet you. 117 00:08:41,570 --> 00:08:44,330 I've already arranged a list of questions. 118 00:08:45,160 --> 00:08:47,040 Please do everything exactly as I tell you. 119 00:08:47,750 --> 00:08:50,790 You're only here as an observer. 120 00:08:58,590 --> 00:09:00,590 3 Cerveny Street. 121 00:09:00,590 --> 00:09:02,050 A.k.a. the Red Rose Mansion. 122 00:09:03,010 --> 00:09:06,560 It burned down and this is its current condition. 123 00:09:07,430 --> 00:09:10,230 There's no mistake that in '68, 124 00:09:10,600 --> 00:09:14,060 you participated in a reading seminar there, Mr. Erno. 125 00:09:17,030 --> 00:09:17,650 How about it? 126 00:09:18,070 --> 00:09:20,950 Do you know of the man called Franz Bonaparta? 127 00:09:21,570 --> 00:09:22,910 Would you please be quiet? 128 00:09:23,490 --> 00:09:24,530 You don't have time. 129 00:09:25,030 --> 00:09:26,530 I'm just trying to be careful. 130 00:09:27,200 --> 00:09:30,330 Are you going to be so careful that you let this end without getting any information? 131 00:09:31,120 --> 00:09:34,380 You don't understand how much we had to do just to set this up. 132 00:09:34,540 --> 00:09:35,500 I'm not sad. 133 00:09:37,050 --> 00:09:40,340 I thought that the mansion was a positive force in my life. 134 00:09:41,340 --> 00:09:45,300 But now, looking at the burned remains of the mansion, how do I put it...? 135 00:09:46,760 --> 00:09:48,770 I thought that sadness would bubble to the surface. 136 00:09:49,270 --> 00:09:51,770 So you don't feel homesick or anything like that? 137 00:09:52,140 --> 00:09:52,940 Homesick? 138 00:09:53,560 --> 00:09:57,440 Yes. That was like school to you, right? 139 00:09:58,070 --> 00:10:01,820 Mr. Verdeman! Please be quiet. I can't ask the questions that I've prepared. 140 00:10:01,820 --> 00:10:02,990 I don't know about that... 141 00:10:04,320 --> 00:10:06,870 Sadness... Homesickness... 142 00:10:08,200 --> 00:10:08,950 I don't understand them... 143 00:10:10,750 --> 00:10:12,620 Emotional scars? 144 00:10:12,620 --> 00:10:13,710 What do you mean? 145 00:10:14,080 --> 00:10:21,210 Do you think participating in the reading seminars has had an effect on your life? 146 00:10:21,720 --> 00:10:23,510 No, not really. 147 00:10:24,890 --> 00:10:26,220 Do you have a family? 148 00:10:27,140 --> 00:10:30,220 You don't have to answer. You have that right. 149 00:10:30,640 --> 00:10:31,720 I'm divorced. 150 00:10:33,140 --> 00:10:37,230 It wasn't really a problem with us. 151 00:10:37,940 --> 00:10:42,940 Our kids, my eldest son and his little brother, committed suicide. 152 00:10:46,620 --> 00:10:49,080 They didn't really have problems. 153 00:10:50,240 --> 00:10:52,040 Why did those two... 154 00:10:53,580 --> 00:10:56,500 Why did they commit suicide? 155 00:10:57,790 --> 00:10:59,040 Is there something you want to say? 156 00:10:59,590 --> 00:11:04,010 I'm saying that your questions stick too much to the manual. 157 00:11:04,800 --> 00:11:07,340 So, what have we learned so far? 158 00:11:08,640 --> 00:11:10,810 You're just like a kid these days. 159 00:11:11,640 --> 00:11:14,810 You probably hit on women using a manual. 160 00:11:16,770 --> 00:11:18,150 You look just like a father. 161 00:11:20,110 --> 00:11:24,780 I don't have a father, but I'd never want a parent like you. 162 00:11:26,610 --> 00:11:28,160 The next person may come in. 163 00:11:28,820 --> 00:11:31,030 My memories of the reading seminars? 164 00:11:31,540 --> 00:11:34,330 Anything you can tell us. No matter how small. 165 00:11:34,710 --> 00:11:36,660 "The God of Peace is very busy." 166 00:11:37,000 --> 00:11:38,790 Wh-What are you doing? 167 00:11:38,790 --> 00:11:41,880 "He doesn't have time to look in the mirror. He blows his trumpet every day." 168 00:11:43,050 --> 00:11:45,760 The God of Peace by Klaus Poppe. 169 00:11:46,510 --> 00:11:47,880 You know of this, don't you? 170 00:11:48,180 --> 00:11:51,050 Yeah, I kind of remember it... 171 00:11:51,050 --> 00:11:57,140 I also like the one about the monster from the west and the monster from the east. 172 00:11:57,560 --> 00:12:00,400 What do you like about these books? 173 00:12:01,610 --> 00:12:06,440 How do I put it? They take me away to a different world. 174 00:12:06,900 --> 00:12:07,530 A different world? 175 00:12:08,610 --> 00:12:09,490 Yeah. 176 00:12:10,320 --> 00:12:15,540 Crying, being happy, being scared... All those feelings just seem to go away. 177 00:12:16,000 --> 00:12:17,790 Why does this book make you feel that way? 178 00:12:18,210 --> 00:12:18,960 I don't know. 179 00:12:20,000 --> 00:12:22,790 But it's true that I don't feel anything. 180 00:12:22,800 --> 00:12:24,550 Even your own name disappears. 181 00:12:25,800 --> 00:12:27,220 That is true freedom. 182 00:12:28,300 --> 00:12:29,550 That's how I feel. 183 00:12:30,140 --> 00:12:32,180 Why do you feel that way? 184 00:12:32,180 --> 00:12:34,310 Did Franz Bonaparta teach you to be that way? 185 00:12:35,520 --> 00:12:38,310 Who was that person? The person who read to us? 186 00:12:39,230 --> 00:12:42,770 Is that what you remember clearly from the seminars? 187 00:12:43,610 --> 00:12:45,270 What I remember clearly? 188 00:12:48,650 --> 00:12:52,870 One day, a man came to visit the mansion. 189 00:12:53,910 --> 00:12:55,790 They said he was from a radio program. 190 00:12:57,080 --> 00:13:00,790 He liked the song "Somewhere Over the Rainbow." 191 00:13:01,750 --> 00:13:03,790 He told us about The Wizard of Oz. 192 00:13:04,380 --> 00:13:05,250 Who was he? 193 00:13:06,670 --> 00:13:08,510 Tell me about him! 194 00:13:09,090 --> 00:13:10,260 What are you doing? 195 00:13:11,470 --> 00:13:13,050 Please tell me! 196 00:13:11,470 --> 00:13:12,800 Get a hold of yourself! 197 00:13:13,050 --> 00:13:14,260 Please, anything! 198 00:13:14,930 --> 00:13:16,600 What are you after? 199 00:13:17,140 --> 00:13:20,270 It seems like you're asking questions for your own personal information. 200 00:13:21,440 --> 00:13:22,980 You're here for personal reasons, too. 201 00:13:23,770 --> 00:13:29,110 You're the young detective who was framed for a series of incidents because of the secret police. 202 00:13:30,240 --> 00:13:31,950 That's you, right, Detective Suk? 203 00:13:33,030 --> 00:13:36,700 You've become desperate to clear your own name. 204 00:13:36,700 --> 00:13:37,290 Am I wrong? 205 00:13:38,910 --> 00:13:39,910 I'm the same. 206 00:13:41,170 --> 00:13:45,040 My father was arrested for being a spy for former East Germany. 207 00:13:45,880 --> 00:13:47,840 I always believed that my father was innocent. 208 00:13:48,960 --> 00:13:51,220 But my father really was a spy. 209 00:13:55,100 --> 00:13:59,970 I can't believe in anything anymore. 210 00:14:01,060 --> 00:14:05,150 But now, I'm trying to prove that a certain man is innocent, 211 00:14:05,150 --> 00:14:07,860 and I'm trying to find something to believe in again. 212 00:14:09,610 --> 00:14:12,950 The person whom the witness is talking about... The man from the radio program... 213 00:14:14,240 --> 00:14:15,450 is my father. 214 00:14:17,080 --> 00:14:21,620 My father might have been part of the brainwashing experiments at the Red Rose Mansion. 215 00:14:22,790 --> 00:14:24,830 I mustn't look away. 216 00:14:24,830 --> 00:14:26,460 I have to know the truth. 217 00:14:30,090 --> 00:14:32,260 May I go home now? 218 00:14:32,720 --> 00:14:33,970 No, just a little longer. 219 00:14:34,590 --> 00:14:36,720 The man I was talking about told me this... 220 00:14:36,720 --> 00:14:40,970 "Run away from here." 221 00:14:42,390 --> 00:14:45,440 "There is a good place somewhere over the rainbow." 222 00:14:45,440 --> 00:14:47,360 "That is where your family is." 223 00:14:48,690 --> 00:14:53,530 "Dorothy from The Wizard of Oz was able to go home in the end." 224 00:14:53,530 --> 00:14:55,950 "You should ran away from here, too." 225 00:14:59,700 --> 00:15:02,830 After that, I cut all my ties to the mansion. 226 00:15:03,540 --> 00:15:04,460 Is that enough? 227 00:15:05,460 --> 00:15:06,960 My wife and kids are waiting for me. 228 00:15:07,290 --> 00:15:08,130 Y-Yeah. 229 00:15:19,140 --> 00:15:20,600 We mustn't avert our eyes. 230 00:15:21,600 --> 00:15:22,060 You're right. 231 00:15:23,230 --> 00:15:25,020 There are two more people to be interviewed. 232 00:15:26,100 --> 00:15:27,810 Yeah, let's continue. 233 00:15:40,090 --> 00:15:43,760 Hey, Dieter. Stop daydreaming and hold this. 234 00:15:43,760 --> 00:15:45,850 It's going to be your desk for studying. 235 00:15:47,640 --> 00:15:51,520 Nina doesn't want to talk about what happened in Prague. 236 00:15:51,520 --> 00:15:58,280 From what you told me, she probably remembered a lot of her memories. 237 00:15:58,280 --> 00:16:02,740 It seems that the brakes were applied before the last bit of memory was recovered. 238 00:16:03,820 --> 00:16:04,950 Thanks to you. 239 00:16:05,410 --> 00:16:07,870 I wonder if I did something wrong. 240 00:16:08,490 --> 00:16:12,040 No. You did a good job. 241 00:16:13,790 --> 00:16:18,250 Let's put this desk together already so that we can have white sausage and beer! 242 00:16:18,460 --> 00:16:21,420 You ate all the white sausage last night. 243 00:16:21,720 --> 00:16:24,550 Really? What have I done?! 244 00:16:24,680 --> 00:16:25,340 Doctor! 245 00:16:27,260 --> 00:16:30,430 We brought your favorite, white sausage! 246 00:16:30,850 --> 00:16:33,390 You're so considerate. 247 00:16:35,060 --> 00:16:37,400 Dr. Reichwine. How are you? 248 00:16:38,070 --> 00:16:41,400 I'm sorry I haven't gotten in touch with you for so long. 249 00:16:38,730 --> 00:16:39,320 Nina! 250 00:16:39,570 --> 00:16:40,280 Lotte! 251 00:16:42,240 --> 00:16:44,150 I'm sorry to have made you worry. 252 00:16:44,160 --> 00:16:45,410 I m fine. 253 00:16:47,330 --> 00:16:53,910 You know of Eva Heinemann, don't you? 254 00:16:53,920 --> 00:16:56,540 She is currently being pursued by that organization. 255 00:16:57,630 --> 00:17:01,880 I've sent her to you. Please take care of her. 256 00:17:02,920 --> 00:17:06,130 Please take care of Nina and Dieter, too. 257 00:17:07,850 --> 00:17:09,470 It's going to be over soon. 258 00:17:09,470 --> 00:17:15,100 In my mind, this is the only way to end this series of events. 259 00:17:15,600 --> 00:17:17,060 From Kenzo Tenma. 260 00:17:22,070 --> 00:17:24,950 That's a letter I received three days ago. 261 00:17:24,950 --> 00:17:27,740 There's been no sign that Eva is trying to get here. 262 00:17:28,410 --> 00:17:30,280 I wonder where this was mailed from. 263 00:17:31,040 --> 00:17:32,740 The stamp is hard to read. 264 00:17:33,410 --> 00:17:34,750 Can you look it up, Karl? 265 00:17:35,080 --> 00:17:36,620 Yeah, probably. 266 00:17:37,210 --> 00:17:39,630 And then you could find out where Tenma is? 267 00:17:40,210 --> 00:17:43,840 However, what concerns me is this last sentence. 268 00:17:44,970 --> 00:17:50,220 "In my mind, this is the only way to end this series of events." 269 00:17:55,350 --> 00:17:58,980 Well, let's finish putting that desk together. 270 00:17:59,690 --> 00:18:02,480 I hope I still have my coordination after that beer. 271 00:18:06,490 --> 00:18:07,490 Dr. Reichwine. 272 00:18:09,160 --> 00:18:11,320 I want to remember everything. 273 00:18:12,450 --> 00:18:15,000 Are you prepared for when that happens? 274 00:18:16,710 --> 00:18:20,380 I'm willing to use any method to get my memory back. 275 00:18:21,840 --> 00:18:24,420 Even if you're serious about it, I don't want to do anything. 276 00:18:25,130 --> 00:18:28,430 But, if that's what you really want... 277 00:18:33,930 --> 00:18:35,140 Are you okay, Nina? 278 00:18:35,680 --> 00:18:37,930 Yes, I am, Dr. Gillen. 279 00:18:37,940 --> 00:18:38,310 Except... 280 00:18:39,690 --> 00:18:43,440 the things I talk about under hypnosis... 281 00:18:43,440 --> 00:18:45,570 might be extremely scary. 282 00:18:46,900 --> 00:18:48,820 Do you think you can handle it? 283 00:18:49,320 --> 00:18:52,620 I'll be fine. Let's face this together. 284 00:18:53,410 --> 00:18:59,160 Close your eyes, take a deep breath, and relax your whole body. 285 00:19:08,090 --> 00:19:10,010 Describe your mother for me. 286 00:19:10,510 --> 00:19:11,380 Mom... 287 00:19:13,180 --> 00:19:15,760 Mom... Kind... 288 00:19:16,640 --> 00:19:20,390 Sing... Singing voice... 289 00:19:22,060 --> 00:19:23,520 A beautiful singing voice... 290 00:19:25,110 --> 00:19:27,530 The smell of bean soup. 291 00:19:27,990 --> 00:19:28,780 How about your father? 292 00:19:29,240 --> 00:19:30,070 Dad... 293 00:19:31,030 --> 00:19:34,160 Dad was a government soldier. 294 00:19:34,830 --> 00:19:36,740 A government soldier? 295 00:19:36,740 --> 00:19:37,870 Did you meet him? 296 00:19:38,250 --> 00:19:39,330 No. 297 00:19:40,620 --> 00:19:46,000 Mom said Dad was killed. 298 00:19:47,670 --> 00:19:51,550 Mom was an anti-government activist. 299 00:19:52,300 --> 00:19:57,470 Your father was killed and your mother, who was involved in anti-government activities, fled the country. 300 00:19:58,350 --> 00:19:59,770 Who was she running from? 301 00:20:00,640 --> 00:20:02,060 The three frogs... 302 00:20:03,400 --> 00:20:04,850 hidden. 303 00:20:04,860 --> 00:20:08,440 But, my brother was caught... 304 00:20:08,440 --> 00:20:09,530 by the man with the glasses. 305 00:20:10,570 --> 00:20:12,240 Your brother was caught... 306 00:20:12,780 --> 00:20:13,990 The Red Rose Mansion! 307 00:20:16,450 --> 00:20:18,450 A lot of people died! 308 00:20:19,370 --> 00:20:20,950 Is that what your brother saw? 309 00:20:21,210 --> 00:20:22,710 It hurts! 310 00:20:23,290 --> 00:20:24,170 It hurts! 311 00:20:24,170 --> 00:20:25,920 The rose's thorns hurt. 312 00:20:26,880 --> 00:20:27,630 Welcome home. 313 00:20:35,260 --> 00:20:35,890 Nina... 314 00:20:36,720 --> 00:20:37,300 Nina... 315 00:20:39,100 --> 00:20:41,470 I know where Tenma's letter was mailed from. 316 00:20:42,100 --> 00:20:42,730 Where? 317 00:20:43,140 --> 00:20:44,440 Frankfurt. 318 00:20:44,770 --> 00:20:46,020 Nina. 319 00:20:46,020 --> 00:20:48,150 You've remembered everything, haven't you, Nina? 320 00:20:48,480 --> 00:20:50,650 I'm not Nina. 321 00:20:51,110 --> 00:20:52,360 Then who are you? 322 00:20:52,820 --> 00:20:53,570 I don't want to tell you. 323 00:20:54,360 --> 00:20:56,910 Don't worry. There's nothing to be afraid of. Tell me. 324 00:20:58,700 --> 00:20:59,660 Who are you? 325 00:21:01,200 --> 00:21:01,950 I don't want to tell you. 326 00:21:03,080 --> 00:21:05,080 Don't worry. There's nothing to be afraid of. 327 00:21:08,090 --> 00:21:08,790 I don't want to tell you. 328 00:21:11,510 --> 00:21:12,460 I'm home. 329 00:21:15,720 --> 00:21:16,510 I'm home. 330 00:21:17,260 --> 00:21:19,550 I'm going to clap my hands. 331 00:21:19,560 --> 00:21:22,680 When I do that you'll wake up from your hypnosis. 332 00:21:26,690 --> 00:21:27,190 Nina! 333 00:21:29,690 --> 00:21:31,270 She's all right. 334 00:21:34,610 --> 00:21:38,200 Did I say something terrible? 335 00:21:38,740 --> 00:21:39,030 No. 336 00:21:39,450 --> 00:21:42,910 You wouldn't tell me that. 337 00:21:43,790 --> 00:21:46,250 But you remembered it all. 338 00:21:50,450 --> 00:21:52,620 {\an8}2 Days Later 339 00:21:56,590 --> 00:21:59,180 Dr. Reichwine, Dieter. 340 00:21:59,970 --> 00:22:01,970 Forgive me for leaving so suddenly. 341 00:22:03,390 --> 00:22:06,140 I'm going to Frankfurt, where Tenma is. 342 00:22:07,690 --> 00:22:09,060 I understand it all. 343 00:22:10,520 --> 00:22:12,570 I know who I am. 344 00:22:12,570 --> 00:22:16,150 I know where Johan came from and where he will go. 345 00:22:16,990 --> 00:22:20,160 If I go, I could end it all. 346 00:22:21,580 --> 00:22:24,700 If I go, I could save Tenma. 347 00:22:27,870 --> 00:22:43,130 Yes... Gazing at what is known now in this world... 348 00:22:44,220 --> 00:23:00,530 Yes... Your eyes believe in kindness... 349 00:23:17,560 --> 00:23:25,610 Make it home... to your land of harmony... 350 00:23:26,000 --> 00:23:34,090 Make it home... to your land of purity... 351 00:23:49,190 --> 00:23:53,720 A Pleasant Dinner Table