1 00:00:22,982 --> 00:00:24,942 Mira, un altre TCBY. 2 00:00:26,110 --> 00:00:27,737 Són una mina. 3 00:00:28,404 --> 00:00:31,115 És exactament el que vull fer amb Mr. Buffalo. 4 00:00:31,115 --> 00:00:34,327 Hi hauria d'haver un Mr. Buffalo davant de cada TCBY. 5 00:00:35,369 --> 00:00:37,705 Menjar sa, bon servei... 6 00:00:38,790 --> 00:00:41,459 Ens forrarem. Recorda-ho, Erik. 7 00:00:41,459 --> 00:00:42,668 TCBY té el iogurt 8 00:00:42,668 --> 00:00:47,131 i Mr. Buffalo farà el mateix amb les aletes estil Buffalo. 9 00:00:54,889 --> 00:00:56,641 Pots posar KIIS-FM, hòstia? 10 00:00:56,641 --> 00:00:57,683 - Si us plau! - Lyle. 11 00:00:58,476 --> 00:00:59,352 Collons! 12 00:00:59,352 --> 00:01:00,520 Calma't. 13 00:01:00,520 --> 00:01:02,855 És que sempre l'hi he de dir! 14 00:01:04,315 --> 00:01:05,983 Gràcies! Merci. 15 00:01:12,365 --> 00:01:13,866 M'encanta aquest grup. 16 00:01:13,866 --> 00:01:17,745 Li he dit a la Jamie que, quan toquin al Forum, hi anirem. 17 00:01:19,747 --> 00:01:20,915 La música també. 18 00:01:20,915 --> 00:01:24,961 Els clients vindran a Mr. Buffalo a menjar aletes i relaxar-se, no? 19 00:01:26,003 --> 00:01:27,630 La música serà clau. 20 00:01:27,630 --> 00:01:29,173 Són les sabates del pare? 21 00:01:30,174 --> 00:01:31,843 Portes les seves sabates? 22 00:01:32,802 --> 00:01:35,972 Sí, ara hem d'ocupar el seu lloc, no? 23 00:01:36,556 --> 00:01:38,474 Quina millor manera de començar? 24 00:01:38,474 --> 00:01:42,603 Són unes Alden 560, són estretes. M'hauria de comprar una talla més. 25 00:01:49,360 --> 00:01:50,361 Para. 26 00:01:51,195 --> 00:01:52,405 Ei. 27 00:01:52,405 --> 00:01:55,324 Erik, escolta'm. Ara no pots fer això, collons. 28 00:01:55,324 --> 00:01:56,492 Perdona. 29 00:01:56,492 --> 00:01:59,036 Sigues un home i empassa't les llàgrimes. 30 00:01:59,036 --> 00:02:01,747 Escolta, no passa res. 31 00:02:02,331 --> 00:02:03,291 Va. 32 00:02:04,292 --> 00:02:07,044 T'estimo. 33 00:02:07,545 --> 00:02:09,046 - Jo també. - Tranquil. 34 00:02:09,964 --> 00:02:11,465 Ara depèn de nosaltres. 35 00:02:12,091 --> 00:02:15,761 I estarien orgullosos de nosaltres. 36 00:02:15,761 --> 00:02:18,181 Què vas dir ahir? Què em vas dir? 37 00:02:19,182 --> 00:02:20,099 Digues. 38 00:02:21,184 --> 00:02:23,853 Que crec que estarien orgullosos de nosaltres. 39 00:02:25,188 --> 00:02:29,150 Erik, sé que estarien orgullosos de nosaltres. 40 00:02:40,161 --> 00:02:41,579 És aquí mateix. 41 00:02:42,288 --> 00:02:43,164 Imbècil. 42 00:02:43,664 --> 00:02:46,709 Eh! Que t'aturis, collons! 43 00:02:46,709 --> 00:02:50,379 - Us he de deixar darrere. - No! Deixa'ns a la cantonada. 44 00:02:50,379 --> 00:02:53,132 - Hi ha una gentada. - Passa'ls per sobre. 45 00:03:05,478 --> 00:03:07,980 Els havien de deixar al moll de càrrega. 46 00:03:09,649 --> 00:03:12,985 Erik, els va matar la màfia, els teus pares? 47 00:03:12,985 --> 00:03:13,986 Què? 48 00:03:14,737 --> 00:03:15,571 Jo soc el Lyle. 49 00:03:15,571 --> 00:03:18,658 No ho sé. És el que sembla, però ho descobrirem. 50 00:03:18,658 --> 00:03:20,868 Us fa por ser els següents? 51 00:03:20,868 --> 00:03:22,703 Sí. Quina és la teva càmera? 52 00:03:23,621 --> 00:03:26,040 Ei, màfia, intenta-ho si t'hi atreveixes. 53 00:03:26,040 --> 00:03:27,917 - És una amenaça? - Vinga. 54 00:03:28,709 --> 00:03:30,044 Correu perill. 55 00:03:30,044 --> 00:03:33,381 Tindreu seguretat a temps complet, entesos? 56 00:03:38,469 --> 00:03:39,303 Peter. 57 00:03:39,971 --> 00:03:42,515 Vull que t'ocupis que no hi hagi errors. 58 00:04:09,166 --> 00:04:11,585 Segur que podrà? 59 00:04:12,086 --> 00:04:13,629 Tranquil·la. Sap actuar. 60 00:04:14,213 --> 00:04:16,340 Va fer un monòleg de Shakespeare. 61 00:04:23,139 --> 00:04:25,433 Començaré explicant-vos una història. 62 00:04:29,395 --> 00:04:33,357 Quan el Lyle i jo érem petits, hi havia un finestral a la façana. 63 00:04:33,357 --> 00:04:35,943 Els ocells aixecaven el vol, 64 00:04:36,485 --> 00:04:39,280 xocaven contra el vidre, queien i es feien mal. 65 00:04:40,573 --> 00:04:43,743 I la mare recollia els ocells, 66 00:04:44,660 --> 00:04:48,998 els portava dins i els curava, els ajudava a recuperar-se, 67 00:04:50,041 --> 00:04:52,126 i els deixava anar, 68 00:04:53,002 --> 00:04:54,337 marxaven volant. 69 00:04:56,422 --> 00:04:59,091 És un dels meus records preferits d'ella. 70 00:05:01,135 --> 00:05:03,179 Li encantaven els ocells. 71 00:05:09,560 --> 00:05:11,604 Suposo que el que els diria és: 72 00:05:12,605 --> 00:05:17,777 "Potser algun dia, quan us vegi al cel, 73 00:05:17,777 --> 00:05:20,488 podríem fer uns cops de raqueta." 74 00:05:22,448 --> 00:05:23,366 Gràcies. 75 00:05:29,372 --> 00:05:30,581 Pobres nois. 76 00:05:31,123 --> 00:05:34,502 El Lyle està obsessionat amb la cançó. 77 00:05:35,586 --> 00:05:42,468 {\an8}SINDICAT DE DIRECTORS DELS ESTATS UNITS 78 00:05:45,596 --> 00:05:46,597 Icona. 79 00:05:48,182 --> 00:05:49,183 Llegenda. 80 00:05:50,851 --> 00:05:52,686 Capità de la indústria. 81 00:05:54,230 --> 00:05:56,273 Marit. Entrenador de tenis. 82 00:05:56,273 --> 00:05:58,818 La majoria somien ser una d'aquestes coses. 83 00:05:58,818 --> 00:06:00,736 Jose Menendez les era totes. 84 00:06:02,363 --> 00:06:04,073 I també era el nostre pare. 85 00:06:08,494 --> 00:06:13,082 Tothom que coneixia el meu pare us dirà que era un home dur. 86 00:06:14,667 --> 00:06:19,672 Pregunteu a qualsevol jutge de línia que es despistés als nostres partits. 87 00:06:26,262 --> 00:06:29,557 Pare, si em sents, i sé que sí, 88 00:06:30,850 --> 00:06:34,103 pots estar segur que estic preparat per agafar el relleu 89 00:06:34,854 --> 00:06:36,564 i ser el pilar de la família. 90 00:06:37,565 --> 00:06:40,359 I, mare, 91 00:06:40,943 --> 00:06:41,986 què puc dir? 92 00:06:43,779 --> 00:06:45,364 Si el pare era els fonaments, 93 00:06:45,364 --> 00:06:49,160 tu eres el paper de paret i els mobles elegants. 94 00:06:50,870 --> 00:06:54,457 No va ser sempre fàcil tenir dos fills inquiets, 95 00:06:54,457 --> 00:06:58,002 però vas convertir totes les cases en la nostra llar. 96 00:06:59,962 --> 00:07:02,631 Mare, deixaré les meves paraules de comiat, 97 00:07:02,631 --> 00:07:06,594 a dos poetes que ho saben fer molt millor que jo. 98 00:07:07,261 --> 00:07:10,347 En les seves paraules: "Noia, t'enyoraré." 99 00:07:13,851 --> 00:07:16,937 Sabia des del principi que em trencaries el cor, 100 00:07:17,438 --> 00:07:20,107 però havia de fer el meu paper. 101 00:07:20,691 --> 00:07:23,861 Em vas fer caure als teus peus preciosos 102 00:07:23,861 --> 00:07:25,738 amb el teu somriure màgic. 103 00:07:25,738 --> 00:07:29,533 Em vas martiritzar amb el teu amor. 104 00:07:30,117 --> 00:07:31,744 Tu em vas embruixar, 105 00:07:32,328 --> 00:07:33,704 deixar sense alè. 106 00:07:33,704 --> 00:07:37,583 Però no podia fer res perquè et quedessis. 107 00:07:38,083 --> 00:07:39,585 T'enyoraré. 108 00:07:39,585 --> 00:07:41,879 Amb tot l'amor que sento per tu, 109 00:07:42,755 --> 00:07:46,300 res em podria fer canviar de parer. 110 00:07:47,009 --> 00:07:49,094 Ai, noia, 111 00:07:49,094 --> 00:07:51,347 t'enyoraré, nena. 112 00:07:52,181 --> 00:07:54,600 Amb tot l'amor que sento per tu, 113 00:07:55,267 --> 00:07:57,895 no et vaig poder fer canviar de parer. 114 00:07:57,895 --> 00:08:01,148 Te'n vas. 115 00:08:04,860 --> 00:08:07,905 Estic aquí asseguda, perdent el temps. 116 00:08:08,447 --> 00:08:13,661 No sé què hauria de fer. 117 00:08:15,996 --> 00:08:22,461 Per a mi és una tragèdia veure que el somni s'ha acabat. 118 00:08:23,003 --> 00:08:26,590 I no oblidaré mai el dia que ens vam conèixer. 119 00:08:27,091 --> 00:08:30,469 Noia, t'enyoraré. 120 00:08:52,616 --> 00:08:53,492 Sí, no? 121 00:09:01,083 --> 00:09:02,626 Han passat més de dos mesos 122 00:09:02,626 --> 00:09:05,588 de l'assassinat brutal de Jose i Kitty Menendez 123 00:09:05,588 --> 00:09:07,631 a la seva casa de Beverly Hills. 124 00:09:08,632 --> 00:09:13,429 Però, de moment, la policia no sembla a prop de trobar els assassins. 125 00:09:16,181 --> 00:09:19,351 Vinga, figaflor, no paris. 126 00:09:20,269 --> 00:09:24,189 Els primers informes especulaven que podria haver estat la màfia, 127 00:09:24,189 --> 00:09:27,067 segurament pels negocis de Jose Menendez 128 00:09:27,067 --> 00:09:28,861 en la indústria audiovisual, 129 00:09:28,861 --> 00:09:31,238 com a executiu de LIVE Entertainment. 130 00:09:34,199 --> 00:09:37,202 L'inspector Les Zoeller, de la Policia de Beverly Hills, 131 00:09:37,202 --> 00:09:41,332 diu que encara estan investigant totes les possibilitats. 132 00:09:42,416 --> 00:09:44,376 No puc donar massa detalls, 133 00:09:44,376 --> 00:09:48,589 però els asseguro que la investigació segueix activa, 134 00:09:48,589 --> 00:09:50,507 i que no descansarem 135 00:09:50,507 --> 00:09:54,428 fins que qui cometés aquests crims atroços i sense sentit 136 00:09:54,428 --> 00:09:57,806 estigui entre reixes i s'enfronti a la pena de mort. 137 00:10:48,107 --> 00:10:49,233 Què feu? 138 00:10:57,366 --> 00:10:58,367 No! 139 00:11:17,302 --> 00:11:19,304 ¿Et pots creure que digués 140 00:11:19,304 --> 00:11:23,559 que va triar aquests vestits perquè ens els podríem tornar a posar? 141 00:11:23,559 --> 00:11:25,310 Jo me'l tornaria a posar. 142 00:11:25,310 --> 00:11:28,897 Quan l'infern es congeli i em convidin a patinar sobre gel. 143 00:11:37,531 --> 00:11:38,866 Digui? Doctor Oziel. 144 00:11:38,866 --> 00:11:41,493 Doctor Oziel, soc l'Erik Menendez. 145 00:11:44,496 --> 00:11:45,456 Erik. 146 00:11:45,456 --> 00:11:50,544 Sé que truco a l'últim moment, però ens podríem veure avui? 147 00:11:50,544 --> 00:11:51,837 És important. 148 00:11:54,131 --> 00:11:57,259 Estic lliure a les dues, si et va bé. 149 00:11:57,259 --> 00:11:59,261 No. Vull... 150 00:12:00,345 --> 00:12:02,139 Vull ser l'últim. 151 00:12:02,139 --> 00:12:04,850 No vull que els altres pacients em vegin. 152 00:12:06,351 --> 00:12:07,978 Si us plau, doctor Oziel. 153 00:12:09,021 --> 00:12:12,816 Sí. Què et sembla a les quatre? Podem parlar tant com vulguis. 154 00:12:13,400 --> 00:12:15,444 D'acord. A les quatre. Perfecte. 155 00:12:15,444 --> 00:12:17,279 Molt bé. Fins després. 156 00:12:27,623 --> 00:12:29,708 Hòstia! Ho has vist, Jamie? 157 00:12:29,708 --> 00:12:33,003 Ha saltat com una col·legiala. Que bo. 158 00:12:33,003 --> 00:12:34,505 No siguis ximple, Lyle. 159 00:12:34,505 --> 00:12:36,006 - Hola, Erik. - Hola, Jamie. 160 00:12:36,006 --> 00:12:39,510 - Marxes? - Sí, he de fer uns encàrrecs. 161 00:12:40,219 --> 00:12:44,306 Molt bé. No triguis. Hem comprat un munt de caramels per als nens. 162 00:12:44,306 --> 00:12:46,266 No dels barats. Són dels bons. 163 00:12:46,266 --> 00:12:48,644 - Ja saps que em flipa Halloween! - Sí. 164 00:12:48,644 --> 00:12:50,437 Hem de mantenir la tradició. 165 00:12:52,105 --> 00:12:53,273 Erik! 166 00:12:53,273 --> 00:12:55,359 Passa, si us plau. Seu. 167 00:12:56,944 --> 00:13:00,280 Estàs fantàstic. M'alegro de veure't, jovenet. 168 00:13:14,920 --> 00:13:16,213 Erik, passa. 169 00:13:26,348 --> 00:13:29,017 - M'alegro que m'hagis trucat. - Sí, jo també. 170 00:13:29,560 --> 00:13:35,315 Bé, i com... et sents? 171 00:13:36,817 --> 00:13:38,652 Últimament tinc pensaments... 172 00:13:40,445 --> 00:13:41,446 suïcides. 173 00:13:42,906 --> 00:13:43,824 Entesos. 174 00:13:46,285 --> 00:13:47,911 Per què no seus? 175 00:13:59,506 --> 00:14:01,967 Tot el que digui aquí... 176 00:14:03,135 --> 00:14:05,888 No ens sent ningú, no? 177 00:14:05,888 --> 00:14:08,640 - No ho grava. - No. 178 00:14:09,182 --> 00:14:11,268 No pot parlar del que li expliqui? 179 00:14:11,894 --> 00:14:17,524 Bé, quan vas venir per la condemna per robatori, 180 00:14:17,524 --> 00:14:19,610 cosa que ja està més que superada, 181 00:14:19,610 --> 00:14:24,197 el tribunal exigia que digués als teus pares de què parlàvem. 182 00:14:24,197 --> 00:14:25,866 Però ara, òbviament... 183 00:14:27,117 --> 00:14:28,201 Bé, estan... 184 00:14:28,201 --> 00:14:30,913 Podríem anar a donar una volta? 185 00:14:33,040 --> 00:14:36,001 És que tinc malsons 186 00:14:36,001 --> 00:14:39,463 cada nit, sobre la mare i el pare. 187 00:14:39,463 --> 00:14:42,174 I, en aquests malsons, els maten? 188 00:14:42,841 --> 00:14:44,426 Sí, quasi sempre. 189 00:14:45,052 --> 00:14:49,973 En el somni, jo soc allà i ho torno a viure. 190 00:14:50,682 --> 00:14:53,226 Però a càmera lenta. 191 00:14:53,810 --> 00:14:55,854 Estic allà dret 192 00:14:56,438 --> 00:14:59,900 i la mare rep un tret a l'estómac i després a la cama. 193 00:14:59,900 --> 00:15:02,277 El genoll pràcticament li va explotar. 194 00:15:02,986 --> 00:15:04,571 - No? - Sí. 195 00:15:05,197 --> 00:15:09,368 I no para de rebre trets però no es mor. 196 00:15:09,368 --> 00:15:14,247 I al pare li rebenten la cara una vegada i una altra. 197 00:15:14,247 --> 00:15:17,584 Es queda sense cara i hi ha fum per tot arreu. 198 00:15:17,584 --> 00:15:20,837 - I el tens cada nit, aquest somni? - Sí, gairebé. 199 00:15:21,588 --> 00:15:23,465 És "Thriller". 200 00:15:24,299 --> 00:15:27,010 Nens vestits com Michael Jackson a "Thriller". 201 00:15:29,012 --> 00:15:31,390 Per què et vols suïcidar, Erik? 202 00:15:31,390 --> 00:15:33,308 Què solucionaries així? 203 00:15:46,738 --> 00:15:49,032 - Paga o plora! - Vinga, va. 204 00:15:49,032 --> 00:15:50,075 Molt bé! 205 00:15:50,701 --> 00:15:52,661 - Paga o plora. - Teniu. 206 00:15:53,745 --> 00:15:54,705 Ostres. 207 00:15:54,705 --> 00:15:56,915 - T'ha caigut l'espasa. - Gràcies. 208 00:15:56,915 --> 00:16:00,002 - Té. - Gràcies. Feliç Halloween! 209 00:16:00,002 --> 00:16:02,671 - Té. - De què vas disfressat? 210 00:16:03,463 --> 00:16:04,589 Què? 211 00:16:04,589 --> 00:16:06,133 Soc Tom Cruise! 212 00:16:06,133 --> 00:16:07,551 De Cocktail. 213 00:16:08,427 --> 00:16:09,845 Obvi. És una icona. 214 00:16:10,470 --> 00:16:12,889 Aquí és on a aquells pares els van...? 215 00:16:14,057 --> 00:16:14,933 Els van què? 216 00:16:15,517 --> 00:16:16,435 Disparar? 217 00:16:18,854 --> 00:16:20,605 Vols entrar a mirar? 218 00:16:21,440 --> 00:16:23,567 ¿Per què no surts del meu jardí 219 00:16:23,567 --> 00:16:29,781 abans que et foti aquesta xocolatina pel cul, vaquer? 220 00:16:39,416 --> 00:16:42,335 El meu pare era un gran home. 221 00:16:42,335 --> 00:16:44,379 Molta gent no ho sabia. 222 00:16:44,921 --> 00:16:49,551 Va començar treballant a Hertz i després va entrar al negoci audiovisual. 223 00:16:49,551 --> 00:16:52,262 Ell duia temes econòmics, entre bastidors, 224 00:16:52,262 --> 00:16:57,100 però tenia tanta influència com Spielberg o Scorsese. 225 00:16:57,100 --> 00:16:58,101 I tant, sí. 226 00:16:58,101 --> 00:17:01,146 Potser hauria d'escriure un llibre sobre ell, 227 00:17:01,146 --> 00:17:04,191 perquè tenia molts objectius. 228 00:17:04,191 --> 00:17:06,693 Volia ser senador, ho sabia? 229 00:17:07,194 --> 00:17:10,864 Volia ser el primer senador cubà-americà de Florida. 230 00:17:11,615 --> 00:17:13,909 S'hauria d'haver traslladat a Florida. 231 00:17:13,909 --> 00:17:17,954 Sí, ens n'hi havíem d'anar. Havíem de ser com els Kennedy. 232 00:17:17,954 --> 00:17:20,082 Ho explicaré tot al llibre. 233 00:17:22,626 --> 00:17:25,754 També creia que el Lyle i jo... 234 00:17:27,089 --> 00:17:30,383 Que algun dia podríem ser presidents. 235 00:17:31,009 --> 00:17:34,930 Per això era tan estricte amb nosaltres... 236 00:17:37,808 --> 00:17:38,642 sempre. 237 00:17:38,642 --> 00:17:41,394 Ell era... Era... 238 00:17:44,231 --> 00:17:45,148 molt... 239 00:17:55,575 --> 00:17:56,910 Què et passa, Erik? 240 00:17:59,454 --> 00:18:00,497 És que... 241 00:18:03,542 --> 00:18:05,460 Vam ser nosaltres, el Lyle i jo. 242 00:18:10,799 --> 00:18:11,842 Els hi vau disparar? 243 00:18:16,096 --> 00:18:17,055 Sí. 244 00:18:20,433 --> 00:18:21,434 Entesos. 245 00:18:23,228 --> 00:18:26,982 Què et sembla si tornem a la consulta i en parlem? 246 00:18:26,982 --> 00:18:30,026 Entesos. 247 00:18:34,156 --> 00:18:35,490 ¿Et sents millor 248 00:18:36,616 --> 00:18:38,160 després d'haver-m'ho dit? 249 00:18:38,994 --> 00:18:40,579 - Una mica. - Molt bé. 250 00:18:42,831 --> 00:18:43,665 Erik, 251 00:18:44,749 --> 00:18:48,253 necessito que m'expliquis què va passar, si pots. 252 00:18:48,879 --> 00:18:51,423 D'acord. Però no ho està gravant. 253 00:18:51,423 --> 00:18:52,966 No ho estic gravant. 254 00:18:53,842 --> 00:18:55,594 I per què vol saber-ho? 255 00:18:57,429 --> 00:18:59,931 - Jo vull parlar dels meus sentiments. - Sí. 256 00:18:59,931 --> 00:19:04,019 I explicar-me què va passar és la millor manera de fer-ho. 257 00:19:07,981 --> 00:19:10,609 Suposo que el pla va començar 258 00:19:10,609 --> 00:19:14,487 mentre mirava una pel·lícula, El club dels joves multimilionaris. 259 00:19:15,113 --> 00:19:17,324 Tenia por, molta por. 260 00:19:17,324 --> 00:19:20,827 Va d'uns nois que tenen uns pares rics i els maten. 261 00:19:20,827 --> 00:19:21,745 Els fills. 262 00:19:21,745 --> 00:19:23,580 I vaig començar a pensar, 263 00:19:23,580 --> 00:19:28,752 perquè semblava exactament la nostra vida, la vida del Lyle i la meva. 264 00:19:28,752 --> 00:19:30,086 El Frank li va disparar. 265 00:19:30,086 --> 00:19:31,963 Lyle, mira. 266 00:19:32,464 --> 00:19:36,635 Va començar a sagnar, el vam embolicar amb el cobrellit 267 00:19:36,635 --> 00:19:38,178 i el vam posar al cotxe. 268 00:19:38,178 --> 00:19:42,432 O sigui que en vam començar a parlar. 269 00:19:42,432 --> 00:19:43,850 De com seria 270 00:19:43,850 --> 00:19:48,521 eliminar aquesta energia negativa i controladora de la nostra vida. 271 00:19:49,981 --> 00:19:51,524 I ho vam planejar. 272 00:19:51,524 --> 00:19:55,278 Jo ho volia fer aviat, abans de perdre el valor per fer-ho. 273 00:19:55,278 --> 00:19:58,698 Però el Lyle volia temps per planejar-ho bé. 274 00:19:59,199 --> 00:20:02,577 Vam decidir fer-ho al cap d'una setmana, el diumenge. 275 00:20:02,577 --> 00:20:06,373 - I per què diumenge? - La minyona no hi és el cap de setmana. 276 00:20:08,959 --> 00:20:10,126 I ja està? 277 00:20:11,878 --> 00:20:15,799 Vas mirar una pel·lícula i vas decidir matar els teus pares, Erik. 278 00:20:18,301 --> 00:20:19,386 Per què? 279 00:20:21,012 --> 00:20:21,972 Per què què? 280 00:20:24,099 --> 00:20:26,977 - Per què ho vam fer? - Sí, Erik. 281 00:20:28,144 --> 00:20:31,648 El parricidi no es comet a la lleugera. 282 00:20:32,232 --> 00:20:33,275 Què és això? 283 00:20:34,359 --> 00:20:36,194 Matar els pares. 284 00:20:38,613 --> 00:20:41,825 I no és res nou, Erik. 285 00:20:42,742 --> 00:20:47,205 Acostuma a passar. Un de cada quatre assassinats és familiar. 286 00:20:47,205 --> 00:20:48,206 De debò? 287 00:20:48,707 --> 00:20:50,792 Ostres. D'acord. 288 00:20:50,792 --> 00:20:52,877 Cada cas és diferent, 289 00:20:54,004 --> 00:20:58,341 però la majoria inclou circumstàncies agreujants. 290 00:20:58,341 --> 00:21:00,468 Sí? Doncs eren molt agreujants. 291 00:21:01,219 --> 00:21:04,806 No, vull dir que hi ha maltractament. 292 00:21:06,850 --> 00:21:09,936 Hi ha disputes per temes econòmics. 293 00:21:12,188 --> 00:21:16,359 El teu pare era molt controlador. Ja n'havíem parlat. 294 00:21:19,654 --> 00:21:23,325 Erik, vas mirar una pel·lícula i vas decidir matar els pares. 295 00:21:23,325 --> 00:21:27,037 La gent no acostuma a fer això. 296 00:21:29,289 --> 00:21:30,206 Ja. 297 00:21:33,418 --> 00:21:35,045 Doncs no coneixen mon pare. 298 00:21:44,346 --> 00:21:46,723 Joc. Cinc a u a favor d'O'Connell. 299 00:21:46,723 --> 00:21:50,894 Què collons fas? Què collons estàs fent, Erik? 300 00:21:51,478 --> 00:21:53,355 Hòstia! Ets un mitja merda! 301 00:21:53,980 --> 00:21:56,524 De què ha servit entrenar tant? 302 00:21:56,524 --> 00:21:58,401 - Hòstia! - Senyor Menendez! 303 00:21:58,401 --> 00:22:00,153 No! No em toquis, collons! 304 00:22:00,153 --> 00:22:03,782 Vint-i-cinc mil dòlars! Fot el camp d'aquí. Estàs despatxat. 305 00:22:03,782 --> 00:22:06,117 - Para. Pots marxar? - Erik! 306 00:22:06,993 --> 00:22:08,870 Aguanta la posició, hòstia! 307 00:22:11,373 --> 00:22:15,627 El teu pare us maltractava físicament, Erik? 308 00:22:21,216 --> 00:22:22,217 Washington. 309 00:22:23,343 --> 00:22:24,344 Olympia. 310 00:22:27,555 --> 00:22:29,808 Dakota del Sud. 311 00:22:31,601 --> 00:22:32,811 Passo. 312 00:22:32,811 --> 00:22:33,895 Dakota del Sud! 313 00:22:35,814 --> 00:22:37,774 Passo! 314 00:22:38,316 --> 00:22:39,609 Rei. 315 00:22:39,609 --> 00:22:42,737 Tros de sabatot, és la Pierre. 316 00:22:43,488 --> 00:22:44,489 La Pierre! 317 00:22:45,740 --> 00:22:48,493 No em puc creure que vagis a Princeton. Hòstia. 318 00:22:48,493 --> 00:22:50,578 No m'ho puc creure. 319 00:22:57,043 --> 00:22:58,795 No, això no. 320 00:22:59,337 --> 00:23:00,880 Era l'última oportunitat. 321 00:23:00,880 --> 00:23:02,507 Em sents? Què t'he dit? 322 00:23:02,507 --> 00:23:05,093 - Has jugat com una nena! - Para. 323 00:23:05,093 --> 00:23:06,761 - S'han equivocat. - Sí? 324 00:23:06,761 --> 00:23:09,305 - Era darrere la línia! - I un colló! Entra! 325 00:23:09,305 --> 00:23:10,306 Tanca la porta. 326 00:23:12,058 --> 00:23:12,892 Només... 327 00:23:14,352 --> 00:23:16,855 molt autoritari. 328 00:23:17,689 --> 00:23:18,690 D'acord. 329 00:23:22,485 --> 00:23:24,154 I la vostra mare? 330 00:23:30,702 --> 00:23:33,204 Estava enganxada al pare. 331 00:23:35,540 --> 00:23:36,875 Ell tenia una aventura. 332 00:23:37,876 --> 00:23:41,379 I ella va començar a beure molt i a prendre pastilles. 333 00:23:42,547 --> 00:23:45,091 Tenia tendències suïcides. 334 00:23:47,177 --> 00:23:50,805 I vam pensar que era senyal que la seva vida no tenia valor. 335 00:23:50,805 --> 00:23:52,724 I vam decidir... 336 00:23:55,351 --> 00:23:57,145 estalviar-li el patiment. 337 00:23:59,063 --> 00:24:01,649 Va passar una cosa. 338 00:24:04,360 --> 00:24:08,239 El Lyle era a casa. L'havien expulsat de Princeton per plagi. 339 00:24:08,239 --> 00:24:10,116 - Fots pena! - Molt bé. 340 00:24:10,116 --> 00:24:13,077 - Ets un carallot! - I què penses fer? 341 00:24:13,077 --> 00:24:16,956 Em pegaràs? Doncs mira, vull que em peguis ara mateix! 342 00:24:16,956 --> 00:24:18,291 Calla, collons! 343 00:24:18,291 --> 00:24:21,127 - No em toquis! - Vinga, va! 344 00:24:21,127 --> 00:24:25,089 No paraven. I llavors la mare s'hi va posar pel mig. 345 00:24:25,089 --> 00:24:27,675 L'estimo, i tu ho hauries d'entendre, mama. 346 00:24:27,675 --> 00:24:30,553 Tens vint anys. No et casaràs. 347 00:24:30,553 --> 00:24:31,513 Ni parlar-ne! 348 00:24:31,513 --> 00:24:34,390 I què? Vosaltres us vau casar a la meva edat! 349 00:24:34,390 --> 00:24:37,060 - És una puta! Busca diners! - I mira! 350 00:24:37,060 --> 00:24:38,353 Un matrimoni feliç! 351 00:24:38,353 --> 00:24:40,772 Ets una hipòcrita. No et penso fer cas. 352 00:24:40,772 --> 00:24:43,233 - M'hi casaré. - Com goses! 353 00:24:43,233 --> 00:24:46,236 No és de bona família. No t'hi casaràs. 354 00:24:46,236 --> 00:24:47,654 - Mai. - Papa! 355 00:24:47,654 --> 00:24:49,572 - Intento salvar-te. - No. 356 00:24:49,572 --> 00:24:52,742 Tu vas fer exactament el mateix a la meva edat! 357 00:24:52,742 --> 00:24:55,495 L'hipòcrita ets tu! I això què? 358 00:25:06,923 --> 00:25:09,133 Dona-me'l. Posa-te'l. 359 00:25:10,802 --> 00:25:12,011 No passa res. 360 00:25:12,554 --> 00:25:13,638 Tranquil. 361 00:25:20,687 --> 00:25:21,729 Vaja. 362 00:25:36,869 --> 00:25:37,870 Lyle! 363 00:25:45,503 --> 00:25:48,089 Quant fa que portes això? 364 00:25:50,842 --> 00:25:54,846 Uns tres anys, o quatre. 365 00:25:54,846 --> 00:25:58,016 - Com és que jo no ho sabia? - Perquè jo no volia! 366 00:25:58,016 --> 00:26:00,602 D'això es tracta, que no ho sàpiga ningú! 367 00:26:04,522 --> 00:26:06,024 No ho sap ni la Jamie. 368 00:26:10,403 --> 00:26:14,365 El centre de pròtesis capil·lars és a... 369 00:26:16,951 --> 00:26:18,202 Allò va ser... 370 00:26:20,872 --> 00:26:22,206 Veure mon germà... 371 00:26:24,459 --> 00:26:26,336 a qui idolatrava... 372 00:26:28,129 --> 00:26:29,088 que sempre... 373 00:26:32,425 --> 00:26:33,468 em protegia... 374 00:26:36,471 --> 00:26:37,513 I veure'l 375 00:26:38,556 --> 00:26:39,974 tan vulnerable... 376 00:26:44,604 --> 00:26:47,398 Són caragols? 377 00:26:49,150 --> 00:26:52,779 Més aviat una mena de ganxos. 378 00:26:57,158 --> 00:26:58,493 M'hi va obligar el pare. 379 00:27:02,580 --> 00:27:03,748 El vaig veure 380 00:27:06,501 --> 00:27:11,214 i em vaig adonar de com de cruel era el que passava en aquella casa. 381 00:27:11,214 --> 00:27:12,298 I... 382 00:27:15,093 --> 00:27:16,427 per fi l'hi vaig dir. 383 00:27:18,971 --> 00:27:19,806 Què? 384 00:27:26,354 --> 00:27:27,939 Què li vas dir? 385 00:27:37,031 --> 00:27:41,244 Només que l'estimava. 386 00:27:44,247 --> 00:27:47,709 I que a partir de llavors sempre el triaria a ell. 387 00:27:50,503 --> 00:27:52,922 I va ser llavors quan tot va canviar? 388 00:27:53,923 --> 00:27:56,217 Sí, i llavors vaig veure la pel·li. 389 00:27:57,051 --> 00:27:59,971 I, en aquell moment, vaig saber que passaria. 390 00:28:00,513 --> 00:28:02,014 Vaig saber que ho faríem. 391 00:28:02,724 --> 00:28:07,520 No va caldre parlar-ne. Va caure pel seu propi pes. 392 00:28:08,479 --> 00:28:11,566 Vam anar a una armeria a West Los Angeles. 393 00:28:11,566 --> 00:28:13,985 Per a una pistola s'han d'esperar quinze dies. 394 00:28:13,985 --> 00:28:16,988 - Què? No pot ser. - És el meu dret. 395 00:28:16,988 --> 00:28:19,782 A mi m'ho dius? Dona les gràcies a Jerry Brown. 396 00:28:19,782 --> 00:28:23,786 La puta llei d'armes de foc de Califòrnia és una bona merda. 397 00:28:25,121 --> 00:28:25,955 Merda! 398 00:28:25,955 --> 00:28:28,791 Necessito un carnet de conduir de Califòrnia. 399 00:28:28,791 --> 00:28:30,710 I vam anar al comtat d'Orange. 400 00:28:30,710 --> 00:28:33,087 M'heu d'ensenyar dos carnets. 401 00:28:33,087 --> 00:28:35,089 I una merda! Això és il·legal. 402 00:28:36,466 --> 00:28:39,469 Soc un ciutadà americà, i els americans tenim drets. 403 00:28:40,845 --> 00:28:42,346 Ho diu la Constitució! 404 00:28:42,346 --> 00:28:46,017 Al Lyle li havien pres el carnet per excés de velocitat 405 00:28:46,017 --> 00:28:48,561 i jo només portava el meu carnet fals. 406 00:28:48,561 --> 00:28:49,479 Hòstia! 407 00:28:50,813 --> 00:28:53,524 - Van bé per als intrusos? - I tant. 408 00:28:53,524 --> 00:28:58,321 Al final, vam trobar un Big 5 a San Diego. Et venen escopetes amb un sol carnet. 409 00:28:58,321 --> 00:29:00,698 Molt bé. Ara necessito el teu carnet. 410 00:29:00,698 --> 00:29:03,993 Et demanen dos carnets per cobrar un xec, 411 00:29:03,993 --> 00:29:05,870 però només un per a escopetes. 412 00:29:06,454 --> 00:29:07,914 Vaig fer servir el fals. 413 00:29:08,664 --> 00:29:11,542 Deixes que se'n vagi. 414 00:29:11,542 --> 00:29:14,587 Ara ja res és igual. 415 00:29:14,587 --> 00:29:17,131 Has de trobar un culpable, un culpable. 416 00:29:17,131 --> 00:29:19,467 Has de trobar un culpable. 417 00:29:20,468 --> 00:29:25,223 Culpa'n la pluja que queia, queia. 418 00:29:25,723 --> 00:29:30,269 Després ens vam buscar una coartada amb el Perry Berman, amic del Lyle. 419 00:29:34,774 --> 00:29:35,733 Digui? 420 00:29:36,984 --> 00:29:38,528 Ei, què passa, caracul? 421 00:29:40,363 --> 00:29:43,282 Sí, anem a Taste of L.A. Fa mil que no hi vaig. 422 00:29:44,909 --> 00:29:46,619 Tot estava preparat. 423 00:29:48,204 --> 00:29:49,455 I era diumenge. 424 00:29:51,207 --> 00:29:52,625 Ho havíem de fer ja. 425 00:30:20,862 --> 00:30:22,488 Ho farem de debò? 426 00:30:28,244 --> 00:30:29,120 Sí. 427 00:30:32,540 --> 00:30:33,416 Sí. 428 00:30:34,083 --> 00:30:35,042 Molt bé. 429 00:30:36,544 --> 00:30:38,546 - Molt bé. - Molt bé. Ho farem. 430 00:30:39,630 --> 00:30:44,760 Ho farem. 431 00:30:52,518 --> 00:30:54,353 Molt bé, fem-ho ja. 432 00:31:57,708 --> 00:32:00,044 Dispara tu primer per no fer-te enrere. 433 00:32:00,628 --> 00:32:01,462 Què? 434 00:32:05,091 --> 00:32:06,050 Entesos. 435 00:32:07,551 --> 00:32:08,552 T'estimo, Erik. 436 00:32:10,096 --> 00:32:11,097 Jo també. 437 00:33:11,782 --> 00:33:14,118 Fa 24 hores que no diu res. 438 00:33:14,118 --> 00:33:15,745 Què feu? Què és això? 439 00:33:23,919 --> 00:33:25,087 No! 440 00:34:16,472 --> 00:34:17,681 Jo remato la mama. 441 00:35:32,089 --> 00:35:34,300 Van treballar junts molt de temps... 442 00:35:45,352 --> 00:35:46,562 Recull els casquets. 443 00:36:06,332 --> 00:36:07,833 Vine. 444 00:36:11,086 --> 00:36:13,631 Lyle, pots conduir? Crec que jo no puc. 445 00:36:19,553 --> 00:36:21,138 Anem al canó de Coldwater. 446 00:37:16,986 --> 00:37:19,071 No em sents? 447 00:37:19,071 --> 00:37:21,240 La sessió de les 21.50 de Batman. 448 00:37:21,240 --> 00:37:22,950 Sí, però són les 22.40. 449 00:37:22,950 --> 00:37:25,744 Ja, però la volem veure. Em pots ajudar o no? 450 00:37:25,744 --> 00:37:27,204 La meva xicota és dins. 451 00:37:27,204 --> 00:37:28,956 La segona meitat és la millor. 452 00:37:28,956 --> 00:37:32,167 La primera meitat és una merda i es carrega la pel·li. 453 00:37:32,167 --> 00:37:34,753 Volem veure l'última meitat. 454 00:37:34,753 --> 00:37:37,756 Són les normes. Fa massa que ha començat. 455 00:37:37,756 --> 00:37:39,967 - Entesos. Merda! - Merda. 456 00:37:39,967 --> 00:37:41,593 Si us plau, no cridi. 457 00:37:41,593 --> 00:37:45,222 Molt bé, dues entrades per a les 22.55. 458 00:37:52,062 --> 00:37:53,063 No corris. 459 00:37:55,899 --> 00:37:57,901 - Gràcies. - Gaudeixin. 460 00:37:59,278 --> 00:38:03,240 Saps què? Erik! A la merda, anem al restaurant. 461 00:38:04,783 --> 00:38:06,452 Lyle, què estem fent? 462 00:38:07,328 --> 00:38:08,871 Entra al cotxe, Erik. 463 00:38:08,871 --> 00:38:11,582 Les entrades no serveixen. Marxem. 464 00:38:20,466 --> 00:38:22,801 Ostres. 465 00:38:25,012 --> 00:38:26,680 Perdona. 466 00:38:27,181 --> 00:38:28,098 És edam? 467 00:38:28,098 --> 00:38:29,725 Sí, és un edam fumat. 468 00:38:31,185 --> 00:38:32,811 És molt cremós. 469 00:38:32,811 --> 00:38:34,563 Ei, Erik, tasta'l. 470 00:38:42,112 --> 00:38:44,782 Però saps què? Jo no el maridaria amb un Chablis. 471 00:38:44,782 --> 00:38:46,825 Lyle, hauríem de marxar. 472 00:38:46,825 --> 00:38:49,995 - Calma't, collons. - Arribem tard. El Perry no hi és. 473 00:38:49,995 --> 00:38:52,790 I què? El vi i els formatges són bons 474 00:38:52,790 --> 00:38:55,209 i m'asseguro que la gent ens vegi. 475 00:38:56,251 --> 00:38:58,921 Quant fa que som aquí? Quatre hores ja. 476 00:38:59,546 --> 00:39:02,758 Ja saps què diuen: "El temps vola al Taste!" 477 00:39:27,157 --> 00:39:28,117 No hi ha ningú. 478 00:39:45,384 --> 00:39:47,052 Emergències de Beverly Hills. 479 00:39:47,052 --> 00:39:49,304 Sí. Policia... 480 00:39:49,304 --> 00:39:50,389 Lyle! 481 00:39:52,099 --> 00:39:54,393 - Què passa? - Han... 482 00:39:54,393 --> 00:39:57,688 - Què passa, senyor? - Han matat els meus pares. 483 00:39:57,688 --> 00:39:58,730 Disculpi? 484 00:39:59,273 --> 00:40:00,983 Han matat els meus pares. 485 00:40:00,983 --> 00:40:02,276 Mama! 486 00:40:04,236 --> 00:40:05,404 Com et sents? 487 00:40:07,823 --> 00:40:09,158 No gaire bé. 488 00:40:13,078 --> 00:40:15,873 Erik, parla'm d'aquella nit. 489 00:40:17,791 --> 00:40:19,668 No. 490 00:40:20,335 --> 00:40:24,590 Quina merda de psicòleg és vostè? He vingut per sentir-me millor. 491 00:40:24,590 --> 00:40:26,800 Com et puc fer sentir millor, Erik? 492 00:40:26,800 --> 00:40:29,386 Dient-me que no soc una mala persona. 493 00:40:31,346 --> 00:40:32,931 Digui-m'ho. 494 00:40:32,931 --> 00:40:35,100 Vas matar els teus pares, Erik. 495 00:40:35,100 --> 00:40:37,227 Ja ho sé. 496 00:40:39,104 --> 00:40:39,938 Però... 497 00:40:41,565 --> 00:40:42,816 no soc mala persona. 498 00:40:44,234 --> 00:40:45,194 No ho soc. 499 00:40:47,070 --> 00:40:48,363 Ho pot dir? 500 00:40:48,864 --> 00:40:51,116 No ets una mala persona, Erik. 501 00:40:55,496 --> 00:40:58,874 Tinc malsons i no puc dormir. 502 00:40:59,541 --> 00:41:03,128 Estic vivint a la casa on vaig matar els meus pares. 503 00:41:04,004 --> 00:41:07,758 No puc dormir i totes les nits són un malson. 504 00:41:08,258 --> 00:41:10,677 Totes les nits que hi passo, 505 00:41:10,677 --> 00:41:15,098 somio que els hi disparo i no es moren. 506 00:41:15,724 --> 00:41:17,017 I no s'acaba. 507 00:41:17,559 --> 00:41:20,312 Només s'acaba quan em disparo. 508 00:41:20,312 --> 00:41:22,439 Culpa'n la pluja... 509 00:41:31,281 --> 00:41:34,493 Només puc dormir quan em rebento el cap. 510 00:41:34,493 --> 00:41:35,494 Molt bé. 511 00:41:38,580 --> 00:41:39,581 Erik. 512 00:41:40,916 --> 00:41:44,211 Erik, no passa res. Aquí estàs segur, entesos? 513 00:41:46,588 --> 00:41:49,341 Et recomano que fem una cosa. 514 00:41:50,884 --> 00:41:53,554 Hauríem de trucar al Lyle. Hauria de venir. 515 00:41:53,554 --> 00:41:54,888 - Entesos. - Entesos? 516 00:41:55,681 --> 00:41:56,682 - Sí. - Molt bé. 517 00:42:01,562 --> 00:42:02,604 Paga o plora. 518 00:42:02,604 --> 00:42:04,356 Molt bé. Teniu. 519 00:42:07,901 --> 00:42:09,570 Ei, me'n dones una altra? 520 00:42:10,529 --> 00:42:13,532 Què dius? Són xocolatines de les grosses. 521 00:42:13,532 --> 00:42:16,535 - Saps com de generós és? - Només pregunto, coi. 522 00:42:17,744 --> 00:42:18,745 Collons! 523 00:42:19,288 --> 00:42:23,750 Torna al teu barri de mala mort, mitja merda de classe baixa. 524 00:42:23,750 --> 00:42:25,877 - Sí? Que et follin! - A tu! 525 00:42:25,877 --> 00:42:28,714 I portes una disfressa de merda, idiota! 526 00:42:30,465 --> 00:42:31,883 Putos nens. 527 00:42:40,350 --> 00:42:41,393 - Digui? - Lyle. 528 00:42:42,394 --> 00:42:46,106 Soc el doctor Oziel. Hauries de venir. L'Erik és aquí. 529 00:42:46,106 --> 00:42:47,274 Què? 530 00:42:47,274 --> 00:42:50,027 Lyle, m'ho ha explicat tot. 531 00:42:51,153 --> 00:42:52,404 Què? Que s'hi posi! 532 00:42:52,404 --> 00:42:56,241 No, vine a la meva consulta i en parlarem. 533 00:42:56,241 --> 00:42:58,827 Que s'hi posi el meu germà ara mateix! 534 00:42:58,827 --> 00:43:01,204 No, no s'hi posarà, Lyle. 535 00:43:01,204 --> 00:43:04,750 Vine a la consulta i parla-hi en persona. És important. 536 00:43:04,750 --> 00:43:05,792 Hòstia... 537 00:43:05,792 --> 00:43:07,252 Collons! 538 00:43:07,961 --> 00:43:11,882 Crec que ja ve cap aquí. 539 00:43:13,050 --> 00:43:15,552 Erik, has fet bé d'explicar-m'ho. 540 00:43:16,136 --> 00:43:18,472 T'he de demanar que et quedis aquí. 541 00:43:18,472 --> 00:43:22,559 Vaig a buscar cafè. Crec que serà una nit llarga. 542 00:43:22,559 --> 00:43:25,812 Tu queda't aquí. Ara torno. 543 00:43:47,292 --> 00:43:49,670 Vinga. 544 00:43:59,471 --> 00:44:01,264 - Digui? - Judalon, escolta'm. 545 00:44:01,264 --> 00:44:04,393 - Vine a la consulta. - Qui cony et penses que ets? 546 00:44:04,393 --> 00:44:06,561 - Et tornes a follar la teva dona. - Merda. 547 00:44:06,561 --> 00:44:09,356 "Ho sento. Ho arreglarem. 548 00:44:09,356 --> 00:44:11,942 Fotem un clau i deixaré la Judalon." 549 00:44:11,942 --> 00:44:15,529 - Doncs que et follin, Jerry! - Calla i escolta'm! 550 00:44:15,529 --> 00:44:18,031 L'Erik m'ha confessat els assassinats. 551 00:44:18,031 --> 00:44:19,783 El Lyle ve cap aquí. 552 00:44:19,783 --> 00:44:21,368 Podria córrer perill. 553 00:44:21,368 --> 00:44:23,954 Et necessito com a testimoni. 554 00:44:23,954 --> 00:44:26,456 - No penso venir. - I tant que sí. 555 00:44:26,456 --> 00:44:29,376 - Perquè em matin a mi? - No! No et matarà! 556 00:44:29,376 --> 00:44:32,963 No et matarà ningú! Vine ara mateix. 557 00:44:34,131 --> 00:44:35,090 Què? Jerry! 558 00:44:35,632 --> 00:44:36,550 Què? 559 00:44:37,050 --> 00:44:38,802 Hòstia! 560 00:44:41,596 --> 00:44:43,056 Vinga! 561 00:44:43,056 --> 00:44:45,767 Hòstia! Malparit! Accelera! 562 00:44:46,601 --> 00:44:47,769 No t'aturis! 563 00:45:51,500 --> 00:45:53,794 Fa gaire que s'espera? 564 00:45:56,797 --> 00:45:58,089 Metges, eh? 565 00:46:07,307 --> 00:46:08,600 Què cony li has dit? 566 00:46:08,600 --> 00:46:11,686 - Lyle, seu. - Calli. No parlo amb vostè. 567 00:46:11,686 --> 00:46:13,980 Què li has dit? Què li has explicat? 568 00:46:14,606 --> 00:46:16,983 Sobre què? La mare i el pare? 569 00:46:16,983 --> 00:46:19,319 No sabem qui els va matar. 570 00:46:20,362 --> 00:46:21,822 L'hi he explicat tot. 571 00:46:22,739 --> 00:46:24,741 Molt bé. Tot sobre què? 572 00:46:24,741 --> 00:46:28,328 Que segurament va ser la màfia o el crim organitzat? 573 00:46:28,912 --> 00:46:33,500 Lyle, amb aquells malsons, ho havia d'explicar a algú. 574 00:46:35,961 --> 00:46:37,128 M'ho ha dit tot. 575 00:46:37,128 --> 00:46:39,464 No sé què cony vol dir això. 576 00:46:39,464 --> 00:46:43,134 No sé què és "tot". I que ho digui no vol dir que sigui cert! 577 00:46:43,677 --> 00:46:44,678 Lyle... 578 00:46:45,303 --> 00:46:47,639 Em feia por suïcidar-me. 579 00:46:47,639 --> 00:46:49,850 - Lyle, si us plau. - Pot callar, collons? 580 00:46:49,850 --> 00:46:51,643 Estic parlant amb mon germà! 581 00:46:52,686 --> 00:46:55,605 Els vam matar. Els hi vam disparar. 582 00:47:04,114 --> 00:47:06,867 - Qui cony és aquella? - Què? 583 00:47:06,867 --> 00:47:08,285 No en tinc ni idea. 584 00:47:08,285 --> 00:47:10,662 La consulta està insonoritzada. 585 00:47:10,662 --> 00:47:13,498 Pots seure, si us plau? No passa res. 586 00:47:13,498 --> 00:47:15,417 - No passa res? - Pots seure? 587 00:47:15,417 --> 00:47:16,626 Que no passa res? 588 00:47:16,626 --> 00:47:19,212 No passaria res si els haguéssim matat? 589 00:47:19,212 --> 00:47:23,091 Lyle, no portes pistola, no? 590 00:47:23,967 --> 00:47:26,344 Això és confidencial. 591 00:47:26,344 --> 00:47:28,847 Tot el que digueu aquí és confidencial. 592 00:47:29,347 --> 00:47:33,727 No puc explicar res del que tu o el teu germà em digueu. 593 00:47:33,727 --> 00:47:35,729 No passa res si... 594 00:47:35,729 --> 00:47:38,690 - Si què? - Digues què tens a la butxaca! 595 00:47:38,690 --> 00:47:40,901 - No ho facis. - Seu, collons! 596 00:47:40,901 --> 00:47:44,237 No sé què fer amb tu. No et reconec! 597 00:47:44,237 --> 00:47:45,739 Tu no ets mon germà! 598 00:47:45,739 --> 00:47:47,657 Necessitava explicar-ho. 599 00:47:47,657 --> 00:47:50,785 Doncs explica-m'ho a mi! A mi, collons! 600 00:47:50,785 --> 00:47:54,706 Hòstia! Per què t'has inventat una cosa així, Erik? 601 00:47:54,706 --> 00:47:58,752 És veritat, Lyle. Ho vam fer! 602 00:48:00,378 --> 00:48:02,464 Lyle, què tens a la butxaca? 603 00:48:02,464 --> 00:48:04,382 És una xocolatina, entesos? 604 00:48:04,382 --> 00:48:06,801 N'he repartit unes 300 a casa. 605 00:48:06,801 --> 00:48:09,387 Als nens els encanta. Som bones persones. 606 00:48:15,644 --> 00:48:18,063 M'has espatllat la meva nit preferida de l'any. 607 00:48:19,397 --> 00:48:22,859 Amb aquestes mentides. 608 00:48:22,859 --> 00:48:25,487 - És veritat. - Pots callar? 609 00:48:25,487 --> 00:48:28,156 - No ho pot... - Calla i deixa'm pensar! 610 00:48:35,580 --> 00:48:38,416 Perquè, si ho haguéssim fet, el mataríem. 611 00:48:38,416 --> 00:48:40,043 - Lyle. - No? 612 00:48:41,920 --> 00:48:43,463 Crec que no és bona idea. 613 00:48:51,096 --> 00:48:53,264 - Té por, doctor Oziel? - Lyle! 614 00:48:56,267 --> 00:48:58,061 Intento no viure amb por. 615 00:48:58,687 --> 00:48:59,980 Com el meu pare. 616 00:49:03,942 --> 00:49:06,444 Que el meu germà li expliqui una cosa, 617 00:49:06,945 --> 00:49:09,447 no vol dir que sigui cert, doctor Oziel. 618 00:49:11,783 --> 00:49:15,620 Lyle, el doctor Oziel no ho pot explicar. No ho pots entendre? 619 00:49:15,620 --> 00:49:18,456 No ho hauria descobert ningú, Erik! 620 00:49:18,456 --> 00:49:20,458 No ho haurien descobert, hòstia! 621 00:49:21,084 --> 00:49:22,836 Era el crim perfecte. 622 00:49:22,836 --> 00:49:25,380 I ell fins i tot n'hauria estat orgullós. 623 00:49:25,380 --> 00:49:28,383 N'hauria estat orgullós, hòstia. Ho vas dir tu. 624 00:49:38,393 --> 00:49:40,562 No ho descobrirà ningú, no? 625 00:49:42,105 --> 00:49:46,026 No ens poden processar per res del que diguem aquí. No passa res. 626 00:49:46,526 --> 00:49:49,612 I podríem dir que estava fent un... Què? 627 00:49:50,363 --> 00:49:51,614 Un exercici mental? 628 00:49:51,614 --> 00:49:53,283 - Sí. - Sí. 629 00:49:53,283 --> 00:49:56,453 Tens raó. No ho puc explicar a ningú. 630 00:49:57,328 --> 00:49:58,288 A ningú. 631 00:50:01,708 --> 00:50:04,044 Necessitava parlar amb algú. 632 00:50:07,756 --> 00:50:09,132 Lyle, seu, si us plau. 633 00:50:16,097 --> 00:50:21,227 Potser això podria ser positiu. 634 00:50:21,811 --> 00:50:25,065 - Què? - Imaginem-nos que us condemnen. 635 00:50:25,065 --> 00:50:27,192 - Acaba de dir... - Jo no diré... 636 00:50:27,192 --> 00:50:30,779 No puc explicar-ho, entesos? Queda clar? 637 00:50:30,779 --> 00:50:33,698 Si us enxampen, jo no en seré el motiu. 638 00:50:34,240 --> 00:50:39,287 Però, si, per exemple, algú us va veure... 639 00:50:46,795 --> 00:50:48,630 podria ser el vostre salvavides. 640 00:50:49,380 --> 00:50:50,423 Com? 641 00:50:51,007 --> 00:50:55,553 Perquè sabria què va passar realment si m'ho expliqueu tot. 642 00:50:56,262 --> 00:50:59,265 Jo podria dir al tribunal que teníeu por. 643 00:50:59,974 --> 00:51:03,728 El pare controlador, que no ho suportàveu. 644 00:51:04,562 --> 00:51:07,690 Hi ha diferents tipus d'assassinats. 645 00:51:07,690 --> 00:51:11,611 Hi ha crims passionals, en què saltes. 646 00:51:12,987 --> 00:51:16,574 En lloc d'una cosa més pensada. 647 00:51:16,574 --> 00:51:21,830 Premeditada, com un assassinat sociopàtic. 648 00:51:23,081 --> 00:51:24,457 I aquest quin és? 649 00:51:25,792 --> 00:51:26,793 Què creu? 650 00:51:30,088 --> 00:51:31,840 Som sociòpates, doctor Oziel? 651 00:51:32,340 --> 00:51:37,262 Per això crec que hauríeu de venir a explicar-me tota la història. 652 00:51:37,262 --> 00:51:38,513 Això creu? 653 00:51:39,722 --> 00:51:40,557 Sí. 654 00:51:40,557 --> 00:51:42,225 - Erik, anem. - De debò. 655 00:51:42,225 --> 00:51:45,353 Crec que hauríeu de tornar. Us puc ajudar. 656 00:51:45,353 --> 00:51:49,732 De fet, què farà ara? 657 00:51:50,817 --> 00:51:54,237 - Trucarà a la tele? - Què? 658 00:51:54,237 --> 00:52:00,160 Li pregunto què farà ara mateix amb aquesta informació. 659 00:52:01,661 --> 00:52:02,579 Res. 660 00:52:05,498 --> 00:52:07,750 Me n'aniré a sopar amb la meva dona. 661 00:52:14,299 --> 00:52:15,300 Molt bé. 662 00:52:20,263 --> 00:52:21,264 Entesos. 663 00:52:22,807 --> 00:52:24,392 Bona sort, doctor Oziel. 664 00:53:01,512 --> 00:53:02,639 CONSULTES BEDFORD 665 00:53:06,059 --> 00:53:07,227 Tinc el cotxe allà. 666 00:53:11,481 --> 00:53:12,357 Molt bé. 667 00:53:13,191 --> 00:53:14,108 T'hi porto. 668 00:53:46,432 --> 00:53:49,185 - Ho sento, Lyle. - No. 669 00:53:56,317 --> 00:53:57,318 No passa res. 670 00:54:02,532 --> 00:54:05,285 - Ja sabem què hem de fer ara. - Què? 671 00:54:09,414 --> 00:54:10,623 L'hem de matar. 672 00:55:52,266 --> 00:55:55,144 Subtítols: Maria Romero Soronellas