1
00:00:22,982 --> 00:00:24,942
Mira, un altre TCBY.
2
00:00:26,110 --> 00:00:27,737
Són una mina.
3
00:00:28,404 --> 00:00:31,115
És exactament
el que vull fer amb Mr. Buffalo.
4
00:00:31,115 --> 00:00:34,327
Hi hauria d'haver un Mr. Buffalo
davant de cada TCBY.
5
00:00:35,369 --> 00:00:37,705
Menjar sa, bon servei...
6
00:00:38,790 --> 00:00:41,459
Ens forrarem. Recorda-ho, Erik.
7
00:00:41,459 --> 00:00:42,668
TCBY té el iogurt
8
00:00:42,668 --> 00:00:47,131
i Mr. Buffalo farà el mateix
amb les aletes estil Buffalo.
9
00:00:54,889 --> 00:00:56,641
Pots posar KIIS-FM, hòstia?
10
00:00:56,641 --> 00:00:57,683
- Si us plau!
- Lyle.
11
00:00:58,476 --> 00:00:59,352
Collons!
12
00:00:59,352 --> 00:01:00,520
Calma't.
13
00:01:00,520 --> 00:01:02,855
És que sempre l'hi he de dir!
14
00:01:04,315 --> 00:01:05,983
Gràcies! Merci.
15
00:01:12,365 --> 00:01:13,866
M'encanta aquest grup.
16
00:01:13,866 --> 00:01:17,745
Li he dit a la Jamie
que, quan toquin al Forum, hi anirem.
17
00:01:19,747 --> 00:01:20,915
La música també.
18
00:01:20,915 --> 00:01:24,961
Els clients vindran a Mr. Buffalo
a menjar aletes i relaxar-se, no?
19
00:01:26,003 --> 00:01:27,630
La música serà clau.
20
00:01:27,630 --> 00:01:29,173
Són les sabates del pare?
21
00:01:30,174 --> 00:01:31,843
Portes les seves sabates?
22
00:01:32,802 --> 00:01:35,972
Sí, ara hem d'ocupar el seu lloc, no?
23
00:01:36,556 --> 00:01:38,474
Quina millor manera de començar?
24
00:01:38,474 --> 00:01:42,603
Són unes Alden 560, són estretes.
M'hauria de comprar una talla més.
25
00:01:49,360 --> 00:01:50,361
Para.
26
00:01:51,195 --> 00:01:52,405
Ei.
27
00:01:52,405 --> 00:01:55,324
Erik, escolta'm.
Ara no pots fer això, collons.
28
00:01:55,324 --> 00:01:56,492
Perdona.
29
00:01:56,492 --> 00:01:59,036
Sigues un home i empassa't les llàgrimes.
30
00:01:59,036 --> 00:02:01,747
Escolta, no passa res.
31
00:02:02,331 --> 00:02:03,291
Va.
32
00:02:04,292 --> 00:02:07,044
T'estimo.
33
00:02:07,545 --> 00:02:09,046
- Jo també.
- Tranquil.
34
00:02:09,964 --> 00:02:11,465
Ara depèn de nosaltres.
35
00:02:12,091 --> 00:02:15,761
I estarien orgullosos de nosaltres.
36
00:02:15,761 --> 00:02:18,181
Què vas dir ahir? Què em vas dir?
37
00:02:19,182 --> 00:02:20,099
Digues.
38
00:02:21,184 --> 00:02:23,853
Que crec que estarien
orgullosos de nosaltres.
39
00:02:25,188 --> 00:02:29,150
Erik, sé que estarien
orgullosos de nosaltres.
40
00:02:40,161 --> 00:02:41,579
És aquí mateix.
41
00:02:42,288 --> 00:02:43,164
Imbècil.
42
00:02:43,664 --> 00:02:46,709
Eh! Que t'aturis, collons!
43
00:02:46,709 --> 00:02:50,379
- Us he de deixar darrere.
- No! Deixa'ns a la cantonada.
44
00:02:50,379 --> 00:02:53,132
- Hi ha una gentada.
- Passa'ls per sobre.
45
00:03:05,478 --> 00:03:07,980
Els havien de deixar al moll de càrrega.
46
00:03:09,649 --> 00:03:12,985
Erik, els va matar la màfia,
els teus pares?
47
00:03:12,985 --> 00:03:13,986
Què?
48
00:03:14,737 --> 00:03:15,571
Jo soc el Lyle.
49
00:03:15,571 --> 00:03:18,658
No ho sé.
És el que sembla, però ho descobrirem.
50
00:03:18,658 --> 00:03:20,868
Us fa por ser els següents?
51
00:03:20,868 --> 00:03:22,703
Sí. Quina és la teva càmera?
52
00:03:23,621 --> 00:03:26,040
Ei, màfia, intenta-ho si t'hi atreveixes.
53
00:03:26,040 --> 00:03:27,917
- És una amenaça?
- Vinga.
54
00:03:28,709 --> 00:03:30,044
Correu perill.
55
00:03:30,044 --> 00:03:33,381
Tindreu seguretat
a temps complet, entesos?
56
00:03:38,469 --> 00:03:39,303
Peter.
57
00:03:39,971 --> 00:03:42,515
Vull que t'ocupis que no hi hagi errors.
58
00:04:09,166 --> 00:04:11,585
Segur que podrà?
59
00:04:12,086 --> 00:04:13,629
Tranquil·la. Sap actuar.
60
00:04:14,213 --> 00:04:16,340
Va fer un monòleg de Shakespeare.
61
00:04:23,139 --> 00:04:25,433
Començaré explicant-vos una història.
62
00:04:29,395 --> 00:04:33,357
Quan el Lyle i jo érem petits,
hi havia un finestral a la façana.
63
00:04:33,357 --> 00:04:35,943
Els ocells aixecaven el vol,
64
00:04:36,485 --> 00:04:39,280
xocaven contra el vidre,
queien i es feien mal.
65
00:04:40,573 --> 00:04:43,743
I la mare recollia els ocells,
66
00:04:44,660 --> 00:04:48,998
els portava dins i els curava,
els ajudava a recuperar-se,
67
00:04:50,041 --> 00:04:52,126
i els deixava anar,
68
00:04:53,002 --> 00:04:54,337
marxaven volant.
69
00:04:56,422 --> 00:04:59,091
És un dels meus records preferits d'ella.
70
00:05:01,135 --> 00:05:03,179
Li encantaven els ocells.
71
00:05:09,560 --> 00:05:11,604
Suposo que el que els diria és:
72
00:05:12,605 --> 00:05:17,777
"Potser algun dia, quan us vegi al cel,
73
00:05:17,777 --> 00:05:20,488
podríem fer uns cops de raqueta."
74
00:05:22,448 --> 00:05:23,366
Gràcies.
75
00:05:29,372 --> 00:05:30,581
Pobres nois.
76
00:05:31,123 --> 00:05:34,502
El Lyle està obsessionat amb la cançó.
77
00:05:35,586 --> 00:05:42,468
{\an8}SINDICAT DE DIRECTORS DELS ESTATS UNITS
78
00:05:45,596 --> 00:05:46,597
Icona.
79
00:05:48,182 --> 00:05:49,183
Llegenda.
80
00:05:50,851 --> 00:05:52,686
Capità de la indústria.
81
00:05:54,230 --> 00:05:56,273
Marit. Entrenador de tenis.
82
00:05:56,273 --> 00:05:58,818
La majoria somien
ser una d'aquestes coses.
83
00:05:58,818 --> 00:06:00,736
Jose Menendez les era totes.
84
00:06:02,363 --> 00:06:04,073
I també era el nostre pare.
85
00:06:08,494 --> 00:06:13,082
Tothom que coneixia
el meu pare us dirà que era un home dur.
86
00:06:14,667 --> 00:06:19,672
Pregunteu a qualsevol jutge de línia
que es despistés als nostres partits.
87
00:06:26,262 --> 00:06:29,557
Pare, si em sents, i sé que sí,
88
00:06:30,850 --> 00:06:34,103
pots estar segur
que estic preparat per agafar el relleu
89
00:06:34,854 --> 00:06:36,564
i ser el pilar de la família.
90
00:06:37,565 --> 00:06:40,359
I, mare,
91
00:06:40,943 --> 00:06:41,986
què puc dir?
92
00:06:43,779 --> 00:06:45,364
Si el pare era els fonaments,
93
00:06:45,364 --> 00:06:49,160
tu eres el paper de paret
i els mobles elegants.
94
00:06:50,870 --> 00:06:54,457
No va ser sempre fàcil
tenir dos fills inquiets,
95
00:06:54,457 --> 00:06:58,002
però vas convertir
totes les cases en la nostra llar.
96
00:06:59,962 --> 00:07:02,631
Mare, deixaré
les meves paraules de comiat,
97
00:07:02,631 --> 00:07:06,594
a dos poetes
que ho saben fer molt millor que jo.
98
00:07:07,261 --> 00:07:10,347
En les seves paraules: "Noia, t'enyoraré."
99
00:07:13,851 --> 00:07:16,937
Sabia des del principi
que em trencaries el cor,
100
00:07:17,438 --> 00:07:20,107
però havia de fer el meu paper.
101
00:07:20,691 --> 00:07:23,861
Em vas fer caure als teus peus preciosos
102
00:07:23,861 --> 00:07:25,738
amb el teu somriure màgic.
103
00:07:25,738 --> 00:07:29,533
Em vas martiritzar amb el teu amor.
104
00:07:30,117 --> 00:07:31,744
Tu em vas embruixar,
105
00:07:32,328 --> 00:07:33,704
deixar sense alè.
106
00:07:33,704 --> 00:07:37,583
Però no podia fer res perquè et quedessis.
107
00:07:38,083 --> 00:07:39,585
T'enyoraré.
108
00:07:39,585 --> 00:07:41,879
Amb tot l'amor que sento per tu,
109
00:07:42,755 --> 00:07:46,300
res em podria fer canviar de parer.
110
00:07:47,009 --> 00:07:49,094
Ai, noia,
111
00:07:49,094 --> 00:07:51,347
t'enyoraré, nena.
112
00:07:52,181 --> 00:07:54,600
Amb tot l'amor que sento per tu,
113
00:07:55,267 --> 00:07:57,895
no et vaig poder fer canviar de parer.
114
00:07:57,895 --> 00:08:01,148
Te'n vas.
115
00:08:04,860 --> 00:08:07,905
Estic aquí asseguda, perdent el temps.
116
00:08:08,447 --> 00:08:13,661
No sé què hauria de fer.
117
00:08:15,996 --> 00:08:22,461
Per a mi és una tragèdia
veure que el somni s'ha acabat.
118
00:08:23,003 --> 00:08:26,590
I no oblidaré mai
el dia que ens vam conèixer.
119
00:08:27,091 --> 00:08:30,469
Noia, t'enyoraré.
120
00:08:52,616 --> 00:08:53,492
Sí, no?
121
00:09:01,083 --> 00:09:02,626
Han passat més de dos mesos
122
00:09:02,626 --> 00:09:05,588
de l'assassinat brutal
de Jose i Kitty Menendez
123
00:09:05,588 --> 00:09:07,631
a la seva casa de Beverly Hills.
124
00:09:08,632 --> 00:09:13,429
Però, de moment, la policia
no sembla a prop de trobar els assassins.
125
00:09:16,181 --> 00:09:19,351
Vinga, figaflor, no paris.
126
00:09:20,269 --> 00:09:24,189
Els primers informes especulaven
que podria haver estat la màfia,
127
00:09:24,189 --> 00:09:27,067
segurament pels negocis de Jose Menendez
128
00:09:27,067 --> 00:09:28,861
en la indústria audiovisual,
129
00:09:28,861 --> 00:09:31,238
com a executiu de LIVE Entertainment.
130
00:09:34,199 --> 00:09:37,202
L'inspector Les Zoeller,
de la Policia de Beverly Hills,
131
00:09:37,202 --> 00:09:41,332
diu que encara estan investigant
totes les possibilitats.
132
00:09:42,416 --> 00:09:44,376
No puc donar massa detalls,
133
00:09:44,376 --> 00:09:48,589
però els asseguro
que la investigació segueix activa,
134
00:09:48,589 --> 00:09:50,507
i que no descansarem
135
00:09:50,507 --> 00:09:54,428
fins que qui cometés
aquests crims atroços i sense sentit
136
00:09:54,428 --> 00:09:57,806
estigui entre reixes
i s'enfronti a la pena de mort.
137
00:10:48,107 --> 00:10:49,233
Què feu?
138
00:10:57,366 --> 00:10:58,367
No!
139
00:11:17,302 --> 00:11:19,304
¿Et pots creure que digués
140
00:11:19,304 --> 00:11:23,559
que va triar aquests vestits
perquè ens els podríem tornar a posar?
141
00:11:23,559 --> 00:11:25,310
Jo me'l tornaria a posar.
142
00:11:25,310 --> 00:11:28,897
Quan l'infern es congeli
i em convidin a patinar sobre gel.
143
00:11:37,531 --> 00:11:38,866
Digui? Doctor Oziel.
144
00:11:38,866 --> 00:11:41,493
Doctor Oziel, soc l'Erik Menendez.
145
00:11:44,496 --> 00:11:45,456
Erik.
146
00:11:45,456 --> 00:11:50,544
Sé que truco a l'últim moment,
però ens podríem veure avui?
147
00:11:50,544 --> 00:11:51,837
És important.
148
00:11:54,131 --> 00:11:57,259
Estic lliure a les dues, si et va bé.
149
00:11:57,259 --> 00:11:59,261
No. Vull...
150
00:12:00,345 --> 00:12:02,139
Vull ser l'últim.
151
00:12:02,139 --> 00:12:04,850
No vull que els altres pacients em vegin.
152
00:12:06,351 --> 00:12:07,978
Si us plau, doctor Oziel.
153
00:12:09,021 --> 00:12:12,816
Sí. Què et sembla a les quatre?
Podem parlar tant com vulguis.
154
00:12:13,400 --> 00:12:15,444
D'acord. A les quatre. Perfecte.
155
00:12:15,444 --> 00:12:17,279
Molt bé. Fins després.
156
00:12:27,623 --> 00:12:29,708
Hòstia! Ho has vist, Jamie?
157
00:12:29,708 --> 00:12:33,003
Ha saltat com una col·legiala. Que bo.
158
00:12:33,003 --> 00:12:34,505
No siguis ximple, Lyle.
159
00:12:34,505 --> 00:12:36,006
- Hola, Erik.
- Hola, Jamie.
160
00:12:36,006 --> 00:12:39,510
- Marxes?
- Sí, he de fer uns encàrrecs.
161
00:12:40,219 --> 00:12:44,306
Molt bé. No triguis. Hem comprat
un munt de caramels per als nens.
162
00:12:44,306 --> 00:12:46,266
No dels barats. Són dels bons.
163
00:12:46,266 --> 00:12:48,644
- Ja saps que em flipa Halloween!
- Sí.
164
00:12:48,644 --> 00:12:50,437
Hem de mantenir la tradició.
165
00:12:52,105 --> 00:12:53,273
Erik!
166
00:12:53,273 --> 00:12:55,359
Passa, si us plau. Seu.
167
00:12:56,944 --> 00:13:00,280
Estàs fantàstic.
M'alegro de veure't, jovenet.
168
00:13:14,920 --> 00:13:16,213
Erik, passa.
169
00:13:26,348 --> 00:13:29,017
- M'alegro que m'hagis trucat.
- Sí, jo també.
170
00:13:29,560 --> 00:13:35,315
Bé, i com... et sents?
171
00:13:36,817 --> 00:13:38,652
Últimament tinc pensaments...
172
00:13:40,445 --> 00:13:41,446
suïcides.
173
00:13:42,906 --> 00:13:43,824
Entesos.
174
00:13:46,285 --> 00:13:47,911
Per què no seus?
175
00:13:59,506 --> 00:14:01,967
Tot el que digui aquí...
176
00:14:03,135 --> 00:14:05,888
No ens sent ningú, no?
177
00:14:05,888 --> 00:14:08,640
- No ho grava.
- No.
178
00:14:09,182 --> 00:14:11,268
No pot parlar del que li expliqui?
179
00:14:11,894 --> 00:14:17,524
Bé, quan vas venir
per la condemna per robatori,
180
00:14:17,524 --> 00:14:19,610
cosa que ja està més que superada,
181
00:14:19,610 --> 00:14:24,197
el tribunal exigia que digués
als teus pares de què parlàvem.
182
00:14:24,197 --> 00:14:25,866
Però ara, òbviament...
183
00:14:27,117 --> 00:14:28,201
Bé, estan...
184
00:14:28,201 --> 00:14:30,913
Podríem anar a donar una volta?
185
00:14:33,040 --> 00:14:36,001
És que tinc malsons
186
00:14:36,001 --> 00:14:39,463
cada nit, sobre la mare i el pare.
187
00:14:39,463 --> 00:14:42,174
I, en aquests malsons, els maten?
188
00:14:42,841 --> 00:14:44,426
Sí, quasi sempre.
189
00:14:45,052 --> 00:14:49,973
En el somni,
jo soc allà i ho torno a viure.
190
00:14:50,682 --> 00:14:53,226
Però a càmera lenta.
191
00:14:53,810 --> 00:14:55,854
Estic allà dret
192
00:14:56,438 --> 00:14:59,900
i la mare rep un tret
a l'estómac i després a la cama.
193
00:14:59,900 --> 00:15:02,277
El genoll pràcticament li va explotar.
194
00:15:02,986 --> 00:15:04,571
- No?
- Sí.
195
00:15:05,197 --> 00:15:09,368
I no para de rebre trets però no es mor.
196
00:15:09,368 --> 00:15:14,247
I al pare li rebenten la cara
una vegada i una altra.
197
00:15:14,247 --> 00:15:17,584
Es queda sense cara
i hi ha fum per tot arreu.
198
00:15:17,584 --> 00:15:20,837
- I el tens cada nit, aquest somni?
- Sí, gairebé.
199
00:15:21,588 --> 00:15:23,465
És "Thriller".
200
00:15:24,299 --> 00:15:27,010
Nens vestits
com Michael Jackson a "Thriller".
201
00:15:29,012 --> 00:15:31,390
Per què et vols suïcidar, Erik?
202
00:15:31,390 --> 00:15:33,308
Què solucionaries així?
203
00:15:46,738 --> 00:15:49,032
- Paga o plora!
- Vinga, va.
204
00:15:49,032 --> 00:15:50,075
Molt bé!
205
00:15:50,701 --> 00:15:52,661
- Paga o plora.
- Teniu.
206
00:15:53,745 --> 00:15:54,705
Ostres.
207
00:15:54,705 --> 00:15:56,915
- T'ha caigut l'espasa.
- Gràcies.
208
00:15:56,915 --> 00:16:00,002
- Té.
- Gràcies. Feliç Halloween!
209
00:16:00,002 --> 00:16:02,671
- Té.
- De què vas disfressat?
210
00:16:03,463 --> 00:16:04,589
Què?
211
00:16:04,589 --> 00:16:06,133
Soc Tom Cruise!
212
00:16:06,133 --> 00:16:07,551
De Cocktail.
213
00:16:08,427 --> 00:16:09,845
Obvi. És una icona.
214
00:16:10,470 --> 00:16:12,889
Aquí és on a aquells pares els van...?
215
00:16:14,057 --> 00:16:14,933
Els van què?
216
00:16:15,517 --> 00:16:16,435
Disparar?
217
00:16:18,854 --> 00:16:20,605
Vols entrar a mirar?
218
00:16:21,440 --> 00:16:23,567
¿Per què no surts del meu jardí
219
00:16:23,567 --> 00:16:29,781
abans que et foti
aquesta xocolatina pel cul, vaquer?
220
00:16:39,416 --> 00:16:42,335
El meu pare era un gran home.
221
00:16:42,335 --> 00:16:44,379
Molta gent no ho sabia.
222
00:16:44,921 --> 00:16:49,551
Va començar treballant a Hertz
i després va entrar al negoci audiovisual.
223
00:16:49,551 --> 00:16:52,262
Ell duia temes econòmics, entre bastidors,
224
00:16:52,262 --> 00:16:57,100
però tenia tanta influència
com Spielberg o Scorsese.
225
00:16:57,100 --> 00:16:58,101
I tant, sí.
226
00:16:58,101 --> 00:17:01,146
Potser hauria d'escriure
un llibre sobre ell,
227
00:17:01,146 --> 00:17:04,191
perquè tenia molts objectius.
228
00:17:04,191 --> 00:17:06,693
Volia ser senador, ho sabia?
229
00:17:07,194 --> 00:17:10,864
Volia ser el primer senador
cubà-americà de Florida.
230
00:17:11,615 --> 00:17:13,909
S'hauria d'haver traslladat a Florida.
231
00:17:13,909 --> 00:17:17,954
Sí, ens n'hi havíem d'anar.
Havíem de ser com els Kennedy.
232
00:17:17,954 --> 00:17:20,082
Ho explicaré tot al llibre.
233
00:17:22,626 --> 00:17:25,754
També creia que el Lyle i jo...
234
00:17:27,089 --> 00:17:30,383
Que algun dia podríem ser presidents.
235
00:17:31,009 --> 00:17:34,930
Per això era tan estricte amb nosaltres...
236
00:17:37,808 --> 00:17:38,642
sempre.
237
00:17:38,642 --> 00:17:41,394
Ell era... Era...
238
00:17:44,231 --> 00:17:45,148
molt...
239
00:17:55,575 --> 00:17:56,910
Què et passa, Erik?
240
00:17:59,454 --> 00:18:00,497
És que...
241
00:18:03,542 --> 00:18:05,460
Vam ser nosaltres, el Lyle i jo.
242
00:18:10,799 --> 00:18:11,842
Els hi vau disparar?
243
00:18:16,096 --> 00:18:17,055
Sí.
244
00:18:20,433 --> 00:18:21,434
Entesos.
245
00:18:23,228 --> 00:18:26,982
Què et sembla
si tornem a la consulta i en parlem?
246
00:18:26,982 --> 00:18:30,026
Entesos.
247
00:18:34,156 --> 00:18:35,490
¿Et sents millor
248
00:18:36,616 --> 00:18:38,160
després d'haver-m'ho dit?
249
00:18:38,994 --> 00:18:40,579
- Una mica.
- Molt bé.
250
00:18:42,831 --> 00:18:43,665
Erik,
251
00:18:44,749 --> 00:18:48,253
necessito que m'expliquis
què va passar, si pots.
252
00:18:48,879 --> 00:18:51,423
D'acord. Però no ho està gravant.
253
00:18:51,423 --> 00:18:52,966
No ho estic gravant.
254
00:18:53,842 --> 00:18:55,594
I per què vol saber-ho?
255
00:18:57,429 --> 00:18:59,931
- Jo vull parlar dels meus sentiments.
- Sí.
256
00:18:59,931 --> 00:19:04,019
I explicar-me què va passar
és la millor manera de fer-ho.
257
00:19:07,981 --> 00:19:10,609
Suposo que el pla va començar
258
00:19:10,609 --> 00:19:14,487
mentre mirava una pel·lícula,
El club dels joves multimilionaris.
259
00:19:15,113 --> 00:19:17,324
Tenia por, molta por.
260
00:19:17,324 --> 00:19:20,827
Va d'uns nois que tenen
uns pares rics i els maten.
261
00:19:20,827 --> 00:19:21,745
Els fills.
262
00:19:21,745 --> 00:19:23,580
I vaig començar a pensar,
263
00:19:23,580 --> 00:19:28,752
perquè semblava exactament la nostra vida,
la vida del Lyle i la meva.
264
00:19:28,752 --> 00:19:30,086
El Frank li va disparar.
265
00:19:30,086 --> 00:19:31,963
Lyle, mira.
266
00:19:32,464 --> 00:19:36,635
Va començar a sagnar,
el vam embolicar amb el cobrellit
267
00:19:36,635 --> 00:19:38,178
i el vam posar al cotxe.
268
00:19:38,178 --> 00:19:42,432
O sigui que en vam començar a parlar.
269
00:19:42,432 --> 00:19:43,850
De com seria
270
00:19:43,850 --> 00:19:48,521
eliminar aquesta energia
negativa i controladora de la nostra vida.
271
00:19:49,981 --> 00:19:51,524
I ho vam planejar.
272
00:19:51,524 --> 00:19:55,278
Jo ho volia fer aviat,
abans de perdre el valor per fer-ho.
273
00:19:55,278 --> 00:19:58,698
Però el Lyle volia temps
per planejar-ho bé.
274
00:19:59,199 --> 00:20:02,577
Vam decidir fer-ho
al cap d'una setmana, el diumenge.
275
00:20:02,577 --> 00:20:06,373
- I per què diumenge?
- La minyona no hi és el cap de setmana.
276
00:20:08,959 --> 00:20:10,126
I ja està?
277
00:20:11,878 --> 00:20:15,799
Vas mirar una pel·lícula
i vas decidir matar els teus pares, Erik.
278
00:20:18,301 --> 00:20:19,386
Per què?
279
00:20:21,012 --> 00:20:21,972
Per què què?
280
00:20:24,099 --> 00:20:26,977
- Per què ho vam fer?
- Sí, Erik.
281
00:20:28,144 --> 00:20:31,648
El parricidi no es comet a la lleugera.
282
00:20:32,232 --> 00:20:33,275
Què és això?
283
00:20:34,359 --> 00:20:36,194
Matar els pares.
284
00:20:38,613 --> 00:20:41,825
I no és res nou, Erik.
285
00:20:42,742 --> 00:20:47,205
Acostuma a passar.
Un de cada quatre assassinats és familiar.
286
00:20:47,205 --> 00:20:48,206
De debò?
287
00:20:48,707 --> 00:20:50,792
Ostres. D'acord.
288
00:20:50,792 --> 00:20:52,877
Cada cas és diferent,
289
00:20:54,004 --> 00:20:58,341
però la majoria inclou
circumstàncies agreujants.
290
00:20:58,341 --> 00:21:00,468
Sí? Doncs eren molt agreujants.
291
00:21:01,219 --> 00:21:04,806
No, vull dir que hi ha maltractament.
292
00:21:06,850 --> 00:21:09,936
Hi ha disputes per temes econòmics.
293
00:21:12,188 --> 00:21:16,359
El teu pare era molt controlador.
Ja n'havíem parlat.
294
00:21:19,654 --> 00:21:23,325
Erik, vas mirar una pel·lícula
i vas decidir matar els pares.
295
00:21:23,325 --> 00:21:27,037
La gent no acostuma a fer això.
296
00:21:29,289 --> 00:21:30,206
Ja.
297
00:21:33,418 --> 00:21:35,045
Doncs no coneixen mon pare.
298
00:21:44,346 --> 00:21:46,723
Joc. Cinc a u a favor d'O'Connell.
299
00:21:46,723 --> 00:21:50,894
Què collons fas?
Què collons estàs fent, Erik?
300
00:21:51,478 --> 00:21:53,355
Hòstia! Ets un mitja merda!
301
00:21:53,980 --> 00:21:56,524
De què ha servit entrenar tant?
302
00:21:56,524 --> 00:21:58,401
- Hòstia!
- Senyor Menendez!
303
00:21:58,401 --> 00:22:00,153
No! No em toquis, collons!
304
00:22:00,153 --> 00:22:03,782
Vint-i-cinc mil dòlars!
Fot el camp d'aquí. Estàs despatxat.
305
00:22:03,782 --> 00:22:06,117
- Para. Pots marxar?
- Erik!
306
00:22:06,993 --> 00:22:08,870
Aguanta la posició, hòstia!
307
00:22:11,373 --> 00:22:15,627
El teu pare
us maltractava físicament, Erik?
308
00:22:21,216 --> 00:22:22,217
Washington.
309
00:22:23,343 --> 00:22:24,344
Olympia.
310
00:22:27,555 --> 00:22:29,808
Dakota del Sud.
311
00:22:31,601 --> 00:22:32,811
Passo.
312
00:22:32,811 --> 00:22:33,895
Dakota del Sud!
313
00:22:35,814 --> 00:22:37,774
Passo!
314
00:22:38,316 --> 00:22:39,609
Rei.
315
00:22:39,609 --> 00:22:42,737
Tros de sabatot, és la Pierre.
316
00:22:43,488 --> 00:22:44,489
La Pierre!
317
00:22:45,740 --> 00:22:48,493
No em puc creure
que vagis a Princeton. Hòstia.
318
00:22:48,493 --> 00:22:50,578
No m'ho puc creure.
319
00:22:57,043 --> 00:22:58,795
No, això no.
320
00:22:59,337 --> 00:23:00,880
Era l'última oportunitat.
321
00:23:00,880 --> 00:23:02,507
Em sents? Què t'he dit?
322
00:23:02,507 --> 00:23:05,093
- Has jugat com una nena!
- Para.
323
00:23:05,093 --> 00:23:06,761
- S'han equivocat.
- Sí?
324
00:23:06,761 --> 00:23:09,305
- Era darrere la línia!
- I un colló! Entra!
325
00:23:09,305 --> 00:23:10,306
Tanca la porta.
326
00:23:12,058 --> 00:23:12,892
Només...
327
00:23:14,352 --> 00:23:16,855
molt autoritari.
328
00:23:17,689 --> 00:23:18,690
D'acord.
329
00:23:22,485 --> 00:23:24,154
I la vostra mare?
330
00:23:30,702 --> 00:23:33,204
Estava enganxada al pare.
331
00:23:35,540 --> 00:23:36,875
Ell tenia una aventura.
332
00:23:37,876 --> 00:23:41,379
I ella va començar a beure molt
i a prendre pastilles.
333
00:23:42,547 --> 00:23:45,091
Tenia tendències suïcides.
334
00:23:47,177 --> 00:23:50,805
I vam pensar que era senyal
que la seva vida no tenia valor.
335
00:23:50,805 --> 00:23:52,724
I vam decidir...
336
00:23:55,351 --> 00:23:57,145
estalviar-li el patiment.
337
00:23:59,063 --> 00:24:01,649
Va passar una cosa.
338
00:24:04,360 --> 00:24:08,239
El Lyle era a casa.
L'havien expulsat de Princeton per plagi.
339
00:24:08,239 --> 00:24:10,116
- Fots pena!
- Molt bé.
340
00:24:10,116 --> 00:24:13,077
- Ets un carallot!
- I què penses fer?
341
00:24:13,077 --> 00:24:16,956
Em pegaràs? Doncs mira,
vull que em peguis ara mateix!
342
00:24:16,956 --> 00:24:18,291
Calla, collons!
343
00:24:18,291 --> 00:24:21,127
- No em toquis!
- Vinga, va!
344
00:24:21,127 --> 00:24:25,089
No paraven.
I llavors la mare s'hi va posar pel mig.
345
00:24:25,089 --> 00:24:27,675
L'estimo,
i tu ho hauries d'entendre, mama.
346
00:24:27,675 --> 00:24:30,553
Tens vint anys. No et casaràs.
347
00:24:30,553 --> 00:24:31,513
Ni parlar-ne!
348
00:24:31,513 --> 00:24:34,390
I què?
Vosaltres us vau casar a la meva edat!
349
00:24:34,390 --> 00:24:37,060
- És una puta! Busca diners!
- I mira!
350
00:24:37,060 --> 00:24:38,353
Un matrimoni feliç!
351
00:24:38,353 --> 00:24:40,772
Ets una hipòcrita. No et penso fer cas.
352
00:24:40,772 --> 00:24:43,233
- M'hi casaré.
- Com goses!
353
00:24:43,233 --> 00:24:46,236
No és de bona família. No t'hi casaràs.
354
00:24:46,236 --> 00:24:47,654
- Mai.
- Papa!
355
00:24:47,654 --> 00:24:49,572
- Intento salvar-te.
- No.
356
00:24:49,572 --> 00:24:52,742
Tu vas fer exactament el mateix
a la meva edat!
357
00:24:52,742 --> 00:24:55,495
L'hipòcrita ets tu! I això què?
358
00:25:06,923 --> 00:25:09,133
Dona-me'l. Posa-te'l.
359
00:25:10,802 --> 00:25:12,011
No passa res.
360
00:25:12,554 --> 00:25:13,638
Tranquil.
361
00:25:20,687 --> 00:25:21,729
Vaja.
362
00:25:36,869 --> 00:25:37,870
Lyle!
363
00:25:45,503 --> 00:25:48,089
Quant fa que portes això?
364
00:25:50,842 --> 00:25:54,846
Uns tres anys, o quatre.
365
00:25:54,846 --> 00:25:58,016
- Com és que jo no ho sabia?
- Perquè jo no volia!
366
00:25:58,016 --> 00:26:00,602
D'això es tracta, que no ho sàpiga ningú!
367
00:26:04,522 --> 00:26:06,024
No ho sap ni la Jamie.
368
00:26:10,403 --> 00:26:14,365
El centre de pròtesis capil·lars és a...
369
00:26:16,951 --> 00:26:18,202
Allò va ser...
370
00:26:20,872 --> 00:26:22,206
Veure mon germà...
371
00:26:24,459 --> 00:26:26,336
a qui idolatrava...
372
00:26:28,129 --> 00:26:29,088
que sempre...
373
00:26:32,425 --> 00:26:33,468
em protegia...
374
00:26:36,471 --> 00:26:37,513
I veure'l
375
00:26:38,556 --> 00:26:39,974
tan vulnerable...
376
00:26:44,604 --> 00:26:47,398
Són caragols?
377
00:26:49,150 --> 00:26:52,779
Més aviat una mena de ganxos.
378
00:26:57,158 --> 00:26:58,493
M'hi va obligar el pare.
379
00:27:02,580 --> 00:27:03,748
El vaig veure
380
00:27:06,501 --> 00:27:11,214
i em vaig adonar de com de cruel era
el que passava en aquella casa.
381
00:27:11,214 --> 00:27:12,298
I...
382
00:27:15,093 --> 00:27:16,427
per fi l'hi vaig dir.
383
00:27:18,971 --> 00:27:19,806
Què?
384
00:27:26,354 --> 00:27:27,939
Què li vas dir?
385
00:27:37,031 --> 00:27:41,244
Només que l'estimava.
386
00:27:44,247 --> 00:27:47,709
I que a partir de llavors
sempre el triaria a ell.
387
00:27:50,503 --> 00:27:52,922
I va ser llavors quan tot va canviar?
388
00:27:53,923 --> 00:27:56,217
Sí, i llavors vaig veure la pel·li.
389
00:27:57,051 --> 00:27:59,971
I, en aquell moment,
vaig saber que passaria.
390
00:28:00,513 --> 00:28:02,014
Vaig saber que ho faríem.
391
00:28:02,724 --> 00:28:07,520
No va caldre parlar-ne.
Va caure pel seu propi pes.
392
00:28:08,479 --> 00:28:11,566
Vam anar a una armeria a West Los Angeles.
393
00:28:11,566 --> 00:28:13,985
Per a una pistola
s'han d'esperar quinze dies.
394
00:28:13,985 --> 00:28:16,988
- Què? No pot ser.
- És el meu dret.
395
00:28:16,988 --> 00:28:19,782
A mi m'ho dius?
Dona les gràcies a Jerry Brown.
396
00:28:19,782 --> 00:28:23,786
La puta llei d'armes de foc de Califòrnia
és una bona merda.
397
00:28:25,121 --> 00:28:25,955
Merda!
398
00:28:25,955 --> 00:28:28,791
Necessito un carnet de conduir
de Califòrnia.
399
00:28:28,791 --> 00:28:30,710
I vam anar al comtat d'Orange.
400
00:28:30,710 --> 00:28:33,087
M'heu d'ensenyar dos carnets.
401
00:28:33,087 --> 00:28:35,089
I una merda! Això és il·legal.
402
00:28:36,466 --> 00:28:39,469
Soc un ciutadà americà,
i els americans tenim drets.
403
00:28:40,845 --> 00:28:42,346
Ho diu la Constitució!
404
00:28:42,346 --> 00:28:46,017
Al Lyle li havien pres
el carnet per excés de velocitat
405
00:28:46,017 --> 00:28:48,561
i jo només portava el meu carnet fals.
406
00:28:48,561 --> 00:28:49,479
Hòstia!
407
00:28:50,813 --> 00:28:53,524
- Van bé per als intrusos?
- I tant.
408
00:28:53,524 --> 00:28:58,321
Al final, vam trobar un Big 5 a San Diego.
Et venen escopetes amb un sol carnet.
409
00:28:58,321 --> 00:29:00,698
Molt bé. Ara necessito el teu carnet.
410
00:29:00,698 --> 00:29:03,993
Et demanen dos carnets per cobrar un xec,
411
00:29:03,993 --> 00:29:05,870
però només un per a escopetes.
412
00:29:06,454 --> 00:29:07,914
Vaig fer servir el fals.
413
00:29:08,664 --> 00:29:11,542
Deixes que se'n vagi.
414
00:29:11,542 --> 00:29:14,587
Ara ja res és igual.
415
00:29:14,587 --> 00:29:17,131
Has de trobar un culpable, un culpable.
416
00:29:17,131 --> 00:29:19,467
Has de trobar un culpable.
417
00:29:20,468 --> 00:29:25,223
Culpa'n la pluja que queia, queia.
418
00:29:25,723 --> 00:29:30,269
Després ens vam buscar una coartada
amb el Perry Berman, amic del Lyle.
419
00:29:34,774 --> 00:29:35,733
Digui?
420
00:29:36,984 --> 00:29:38,528
Ei, què passa, caracul?
421
00:29:40,363 --> 00:29:43,282
Sí, anem a Taste of L.A.
Fa mil que no hi vaig.
422
00:29:44,909 --> 00:29:46,619
Tot estava preparat.
423
00:29:48,204 --> 00:29:49,455
I era diumenge.
424
00:29:51,207 --> 00:29:52,625
Ho havíem de fer ja.
425
00:30:20,862 --> 00:30:22,488
Ho farem de debò?
426
00:30:28,244 --> 00:30:29,120
Sí.
427
00:30:32,540 --> 00:30:33,416
Sí.
428
00:30:34,083 --> 00:30:35,042
Molt bé.
429
00:30:36,544 --> 00:30:38,546
- Molt bé.
- Molt bé. Ho farem.
430
00:30:39,630 --> 00:30:44,760
Ho farem.
431
00:30:52,518 --> 00:30:54,353
Molt bé, fem-ho ja.
432
00:31:57,708 --> 00:32:00,044
Dispara tu primer per no fer-te enrere.
433
00:32:00,628 --> 00:32:01,462
Què?
434
00:32:05,091 --> 00:32:06,050
Entesos.
435
00:32:07,551 --> 00:32:08,552
T'estimo, Erik.
436
00:32:10,096 --> 00:32:11,097
Jo també.
437
00:33:11,782 --> 00:33:14,118
Fa 24 hores que no diu res.
438
00:33:14,118 --> 00:33:15,745
Què feu? Què és això?
439
00:33:23,919 --> 00:33:25,087
No!
440
00:34:16,472 --> 00:34:17,681
Jo remato la mama.
441
00:35:32,089 --> 00:35:34,300
Van treballar junts molt de temps...
442
00:35:45,352 --> 00:35:46,562
Recull els casquets.
443
00:36:06,332 --> 00:36:07,833
Vine.
444
00:36:11,086 --> 00:36:13,631
Lyle, pots conduir? Crec que jo no puc.
445
00:36:19,553 --> 00:36:21,138
Anem al canó de Coldwater.
446
00:37:16,986 --> 00:37:19,071
No em sents?
447
00:37:19,071 --> 00:37:21,240
La sessió de les 21.50 de Batman.
448
00:37:21,240 --> 00:37:22,950
Sí, però són les 22.40.
449
00:37:22,950 --> 00:37:25,744
Ja, però la volem veure.
Em pots ajudar o no?
450
00:37:25,744 --> 00:37:27,204
La meva xicota és dins.
451
00:37:27,204 --> 00:37:28,956
La segona meitat és la millor.
452
00:37:28,956 --> 00:37:32,167
La primera meitat és una merda
i es carrega la pel·li.
453
00:37:32,167 --> 00:37:34,753
Volem veure l'última meitat.
454
00:37:34,753 --> 00:37:37,756
Són les normes. Fa massa que ha començat.
455
00:37:37,756 --> 00:37:39,967
- Entesos. Merda!
- Merda.
456
00:37:39,967 --> 00:37:41,593
Si us plau, no cridi.
457
00:37:41,593 --> 00:37:45,222
Molt bé, dues entrades per a les 22.55.
458
00:37:52,062 --> 00:37:53,063
No corris.
459
00:37:55,899 --> 00:37:57,901
- Gràcies.
- Gaudeixin.
460
00:37:59,278 --> 00:38:03,240
Saps què? Erik!
A la merda, anem al restaurant.
461
00:38:04,783 --> 00:38:06,452
Lyle, què estem fent?
462
00:38:07,328 --> 00:38:08,871
Entra al cotxe, Erik.
463
00:38:08,871 --> 00:38:11,582
Les entrades no serveixen. Marxem.
464
00:38:20,466 --> 00:38:22,801
Ostres.
465
00:38:25,012 --> 00:38:26,680
Perdona.
466
00:38:27,181 --> 00:38:28,098
És edam?
467
00:38:28,098 --> 00:38:29,725
Sí, és un edam fumat.
468
00:38:31,185 --> 00:38:32,811
És molt cremós.
469
00:38:32,811 --> 00:38:34,563
Ei, Erik, tasta'l.
470
00:38:42,112 --> 00:38:44,782
Però saps què?
Jo no el maridaria amb un Chablis.
471
00:38:44,782 --> 00:38:46,825
Lyle, hauríem de marxar.
472
00:38:46,825 --> 00:38:49,995
- Calma't, collons.
- Arribem tard. El Perry no hi és.
473
00:38:49,995 --> 00:38:52,790
I què? El vi i els formatges són bons
474
00:38:52,790 --> 00:38:55,209
i m'asseguro que la gent ens vegi.
475
00:38:56,251 --> 00:38:58,921
Quant fa que som aquí? Quatre hores ja.
476
00:38:59,546 --> 00:39:02,758
Ja saps què diuen:
"El temps vola al Taste!"
477
00:39:27,157 --> 00:39:28,117
No hi ha ningú.
478
00:39:45,384 --> 00:39:47,052
Emergències de Beverly Hills.
479
00:39:47,052 --> 00:39:49,304
Sí. Policia...
480
00:39:49,304 --> 00:39:50,389
Lyle!
481
00:39:52,099 --> 00:39:54,393
- Què passa?
- Han...
482
00:39:54,393 --> 00:39:57,688
- Què passa, senyor?
- Han matat els meus pares.
483
00:39:57,688 --> 00:39:58,730
Disculpi?
484
00:39:59,273 --> 00:40:00,983
Han matat els meus pares.
485
00:40:00,983 --> 00:40:02,276
Mama!
486
00:40:04,236 --> 00:40:05,404
Com et sents?
487
00:40:07,823 --> 00:40:09,158
No gaire bé.
488
00:40:13,078 --> 00:40:15,873
Erik, parla'm d'aquella nit.
489
00:40:17,791 --> 00:40:19,668
No.
490
00:40:20,335 --> 00:40:24,590
Quina merda de psicòleg és vostè?
He vingut per sentir-me millor.
491
00:40:24,590 --> 00:40:26,800
Com et puc fer sentir millor, Erik?
492
00:40:26,800 --> 00:40:29,386
Dient-me que no soc una mala persona.
493
00:40:31,346 --> 00:40:32,931
Digui-m'ho.
494
00:40:32,931 --> 00:40:35,100
Vas matar els teus pares, Erik.
495
00:40:35,100 --> 00:40:37,227
Ja ho sé.
496
00:40:39,104 --> 00:40:39,938
Però...
497
00:40:41,565 --> 00:40:42,816
no soc mala persona.
498
00:40:44,234 --> 00:40:45,194
No ho soc.
499
00:40:47,070 --> 00:40:48,363
Ho pot dir?
500
00:40:48,864 --> 00:40:51,116
No ets una mala persona, Erik.
501
00:40:55,496 --> 00:40:58,874
Tinc malsons i no puc dormir.
502
00:40:59,541 --> 00:41:03,128
Estic vivint a la casa
on vaig matar els meus pares.
503
00:41:04,004 --> 00:41:07,758
No puc dormir
i totes les nits són un malson.
504
00:41:08,258 --> 00:41:10,677
Totes les nits que hi passo,
505
00:41:10,677 --> 00:41:15,098
somio que els hi disparo i no es moren.
506
00:41:15,724 --> 00:41:17,017
I no s'acaba.
507
00:41:17,559 --> 00:41:20,312
Només s'acaba quan em disparo.
508
00:41:20,312 --> 00:41:22,439
Culpa'n la pluja...
509
00:41:31,281 --> 00:41:34,493
Només puc dormir quan em rebento el cap.
510
00:41:34,493 --> 00:41:35,494
Molt bé.
511
00:41:38,580 --> 00:41:39,581
Erik.
512
00:41:40,916 --> 00:41:44,211
Erik, no passa res.
Aquí estàs segur, entesos?
513
00:41:46,588 --> 00:41:49,341
Et recomano que fem una cosa.
514
00:41:50,884 --> 00:41:53,554
Hauríem de trucar al Lyle.
Hauria de venir.
515
00:41:53,554 --> 00:41:54,888
- Entesos.
- Entesos?
516
00:41:55,681 --> 00:41:56,682
- Sí.
- Molt bé.
517
00:42:01,562 --> 00:42:02,604
Paga o plora.
518
00:42:02,604 --> 00:42:04,356
Molt bé. Teniu.
519
00:42:07,901 --> 00:42:09,570
Ei, me'n dones una altra?
520
00:42:10,529 --> 00:42:13,532
Què dius? Són xocolatines de les grosses.
521
00:42:13,532 --> 00:42:16,535
- Saps com de generós és?
- Només pregunto, coi.
522
00:42:17,744 --> 00:42:18,745
Collons!
523
00:42:19,288 --> 00:42:23,750
Torna al teu barri de mala mort,
mitja merda de classe baixa.
524
00:42:23,750 --> 00:42:25,877
- Sí? Que et follin!
- A tu!
525
00:42:25,877 --> 00:42:28,714
I portes una disfressa de merda, idiota!
526
00:42:30,465 --> 00:42:31,883
Putos nens.
527
00:42:40,350 --> 00:42:41,393
- Digui?
- Lyle.
528
00:42:42,394 --> 00:42:46,106
Soc el doctor Oziel.
Hauries de venir. L'Erik és aquí.
529
00:42:46,106 --> 00:42:47,274
Què?
530
00:42:47,274 --> 00:42:50,027
Lyle, m'ho ha explicat tot.
531
00:42:51,153 --> 00:42:52,404
Què? Que s'hi posi!
532
00:42:52,404 --> 00:42:56,241
No, vine a la meva consulta i en parlarem.
533
00:42:56,241 --> 00:42:58,827
Que s'hi posi el meu germà ara mateix!
534
00:42:58,827 --> 00:43:01,204
No, no s'hi posarà, Lyle.
535
00:43:01,204 --> 00:43:04,750
Vine a la consulta
i parla-hi en persona. És important.
536
00:43:04,750 --> 00:43:05,792
Hòstia...
537
00:43:05,792 --> 00:43:07,252
Collons!
538
00:43:07,961 --> 00:43:11,882
Crec que ja ve cap aquí.
539
00:43:13,050 --> 00:43:15,552
Erik, has fet bé d'explicar-m'ho.
540
00:43:16,136 --> 00:43:18,472
T'he de demanar que et quedis aquí.
541
00:43:18,472 --> 00:43:22,559
Vaig a buscar cafè.
Crec que serà una nit llarga.
542
00:43:22,559 --> 00:43:25,812
Tu queda't aquí. Ara torno.
543
00:43:47,292 --> 00:43:49,670
Vinga.
544
00:43:59,471 --> 00:44:01,264
- Digui?
- Judalon, escolta'm.
545
00:44:01,264 --> 00:44:04,393
- Vine a la consulta.
- Qui cony et penses que ets?
546
00:44:04,393 --> 00:44:06,561
- Et tornes a follar la teva dona.
- Merda.
547
00:44:06,561 --> 00:44:09,356
"Ho sento. Ho arreglarem.
548
00:44:09,356 --> 00:44:11,942
Fotem un clau i deixaré la Judalon."
549
00:44:11,942 --> 00:44:15,529
- Doncs que et follin, Jerry!
- Calla i escolta'm!
550
00:44:15,529 --> 00:44:18,031
L'Erik m'ha confessat els assassinats.
551
00:44:18,031 --> 00:44:19,783
El Lyle ve cap aquí.
552
00:44:19,783 --> 00:44:21,368
Podria córrer perill.
553
00:44:21,368 --> 00:44:23,954
Et necessito com a testimoni.
554
00:44:23,954 --> 00:44:26,456
- No penso venir.
- I tant que sí.
555
00:44:26,456 --> 00:44:29,376
- Perquè em matin a mi?
- No! No et matarà!
556
00:44:29,376 --> 00:44:32,963
No et matarà ningú! Vine ara mateix.
557
00:44:34,131 --> 00:44:35,090
Què? Jerry!
558
00:44:35,632 --> 00:44:36,550
Què?
559
00:44:37,050 --> 00:44:38,802
Hòstia!
560
00:44:41,596 --> 00:44:43,056
Vinga!
561
00:44:43,056 --> 00:44:45,767
Hòstia! Malparit! Accelera!
562
00:44:46,601 --> 00:44:47,769
No t'aturis!
563
00:45:51,500 --> 00:45:53,794
Fa gaire que s'espera?
564
00:45:56,797 --> 00:45:58,089
Metges, eh?
565
00:46:07,307 --> 00:46:08,600
Què cony li has dit?
566
00:46:08,600 --> 00:46:11,686
- Lyle, seu.
- Calli. No parlo amb vostè.
567
00:46:11,686 --> 00:46:13,980
Què li has dit? Què li has explicat?
568
00:46:14,606 --> 00:46:16,983
Sobre què? La mare i el pare?
569
00:46:16,983 --> 00:46:19,319
No sabem qui els va matar.
570
00:46:20,362 --> 00:46:21,822
L'hi he explicat tot.
571
00:46:22,739 --> 00:46:24,741
Molt bé. Tot sobre què?
572
00:46:24,741 --> 00:46:28,328
Que segurament va ser
la màfia o el crim organitzat?
573
00:46:28,912 --> 00:46:33,500
Lyle, amb aquells malsons,
ho havia d'explicar a algú.
574
00:46:35,961 --> 00:46:37,128
M'ho ha dit tot.
575
00:46:37,128 --> 00:46:39,464
No sé què cony vol dir això.
576
00:46:39,464 --> 00:46:43,134
No sé què és "tot".
I que ho digui no vol dir que sigui cert!
577
00:46:43,677 --> 00:46:44,678
Lyle...
578
00:46:45,303 --> 00:46:47,639
Em feia por suïcidar-me.
579
00:46:47,639 --> 00:46:49,850
- Lyle, si us plau.
- Pot callar, collons?
580
00:46:49,850 --> 00:46:51,643
Estic parlant amb mon germà!
581
00:46:52,686 --> 00:46:55,605
Els vam matar. Els hi vam disparar.
582
00:47:04,114 --> 00:47:06,867
- Qui cony és aquella?
- Què?
583
00:47:06,867 --> 00:47:08,285
No en tinc ni idea.
584
00:47:08,285 --> 00:47:10,662
La consulta està insonoritzada.
585
00:47:10,662 --> 00:47:13,498
Pots seure, si us plau? No passa res.
586
00:47:13,498 --> 00:47:15,417
- No passa res?
- Pots seure?
587
00:47:15,417 --> 00:47:16,626
Que no passa res?
588
00:47:16,626 --> 00:47:19,212
No passaria res si els haguéssim matat?
589
00:47:19,212 --> 00:47:23,091
Lyle, no portes pistola, no?
590
00:47:23,967 --> 00:47:26,344
Això és confidencial.
591
00:47:26,344 --> 00:47:28,847
Tot el que digueu aquí és confidencial.
592
00:47:29,347 --> 00:47:33,727
No puc explicar
res del que tu o el teu germà em digueu.
593
00:47:33,727 --> 00:47:35,729
No passa res si...
594
00:47:35,729 --> 00:47:38,690
- Si què?
- Digues què tens a la butxaca!
595
00:47:38,690 --> 00:47:40,901
- No ho facis.
- Seu, collons!
596
00:47:40,901 --> 00:47:44,237
No sé què fer amb tu. No et reconec!
597
00:47:44,237 --> 00:47:45,739
Tu no ets mon germà!
598
00:47:45,739 --> 00:47:47,657
Necessitava explicar-ho.
599
00:47:47,657 --> 00:47:50,785
Doncs explica-m'ho a mi! A mi, collons!
600
00:47:50,785 --> 00:47:54,706
Hòstia! Per què t'has inventat
una cosa així, Erik?
601
00:47:54,706 --> 00:47:58,752
És veritat, Lyle. Ho vam fer!
602
00:48:00,378 --> 00:48:02,464
Lyle, què tens a la butxaca?
603
00:48:02,464 --> 00:48:04,382
És una xocolatina, entesos?
604
00:48:04,382 --> 00:48:06,801
N'he repartit unes 300 a casa.
605
00:48:06,801 --> 00:48:09,387
Als nens els encanta. Som bones persones.
606
00:48:15,644 --> 00:48:18,063
M'has espatllat
la meva nit preferida de l'any.
607
00:48:19,397 --> 00:48:22,859
Amb aquestes mentides.
608
00:48:22,859 --> 00:48:25,487
- És veritat.
- Pots callar?
609
00:48:25,487 --> 00:48:28,156
- No ho pot...
- Calla i deixa'm pensar!
610
00:48:35,580 --> 00:48:38,416
Perquè, si ho haguéssim fet, el mataríem.
611
00:48:38,416 --> 00:48:40,043
- Lyle.
- No?
612
00:48:41,920 --> 00:48:43,463
Crec que no és bona idea.
613
00:48:51,096 --> 00:48:53,264
- Té por, doctor Oziel?
- Lyle!
614
00:48:56,267 --> 00:48:58,061
Intento no viure amb por.
615
00:48:58,687 --> 00:48:59,980
Com el meu pare.
616
00:49:03,942 --> 00:49:06,444
Que el meu germà li expliqui una cosa,
617
00:49:06,945 --> 00:49:09,447
no vol dir que sigui cert, doctor Oziel.
618
00:49:11,783 --> 00:49:15,620
Lyle, el doctor Oziel no ho pot explicar.
No ho pots entendre?
619
00:49:15,620 --> 00:49:18,456
No ho hauria descobert ningú, Erik!
620
00:49:18,456 --> 00:49:20,458
No ho haurien descobert, hòstia!
621
00:49:21,084 --> 00:49:22,836
Era el crim perfecte.
622
00:49:22,836 --> 00:49:25,380
I ell fins i tot n'hauria estat orgullós.
623
00:49:25,380 --> 00:49:28,383
N'hauria estat orgullós, hòstia.
Ho vas dir tu.
624
00:49:38,393 --> 00:49:40,562
No ho descobrirà ningú, no?
625
00:49:42,105 --> 00:49:46,026
No ens poden processar per res
del que diguem aquí. No passa res.
626
00:49:46,526 --> 00:49:49,612
I podríem dir que estava fent un... Què?
627
00:49:50,363 --> 00:49:51,614
Un exercici mental?
628
00:49:51,614 --> 00:49:53,283
- Sí.
- Sí.
629
00:49:53,283 --> 00:49:56,453
Tens raó. No ho puc explicar a ningú.
630
00:49:57,328 --> 00:49:58,288
A ningú.
631
00:50:01,708 --> 00:50:04,044
Necessitava parlar amb algú.
632
00:50:07,756 --> 00:50:09,132
Lyle, seu, si us plau.
633
00:50:16,097 --> 00:50:21,227
Potser això podria ser positiu.
634
00:50:21,811 --> 00:50:25,065
- Què?
- Imaginem-nos que us condemnen.
635
00:50:25,065 --> 00:50:27,192
- Acaba de dir...
- Jo no diré...
636
00:50:27,192 --> 00:50:30,779
No puc explicar-ho, entesos? Queda clar?
637
00:50:30,779 --> 00:50:33,698
Si us enxampen, jo no en seré el motiu.
638
00:50:34,240 --> 00:50:39,287
Però, si, per exemple, algú us va veure...
639
00:50:46,795 --> 00:50:48,630
podria ser el vostre salvavides.
640
00:50:49,380 --> 00:50:50,423
Com?
641
00:50:51,007 --> 00:50:55,553
Perquè sabria què va passar realment
si m'ho expliqueu tot.
642
00:50:56,262 --> 00:50:59,265
Jo podria dir al tribunal que teníeu por.
643
00:50:59,974 --> 00:51:03,728
El pare controlador, que no ho suportàveu.
644
00:51:04,562 --> 00:51:07,690
Hi ha diferents tipus d'assassinats.
645
00:51:07,690 --> 00:51:11,611
Hi ha crims passionals, en què saltes.
646
00:51:12,987 --> 00:51:16,574
En lloc d'una cosa més pensada.
647
00:51:16,574 --> 00:51:21,830
Premeditada, com un assassinat sociopàtic.
648
00:51:23,081 --> 00:51:24,457
I aquest quin és?
649
00:51:25,792 --> 00:51:26,793
Què creu?
650
00:51:30,088 --> 00:51:31,840
Som sociòpates, doctor Oziel?
651
00:51:32,340 --> 00:51:37,262
Per això crec que hauríeu de venir
a explicar-me tota la història.
652
00:51:37,262 --> 00:51:38,513
Això creu?
653
00:51:39,722 --> 00:51:40,557
Sí.
654
00:51:40,557 --> 00:51:42,225
- Erik, anem.
- De debò.
655
00:51:42,225 --> 00:51:45,353
Crec que hauríeu de tornar. Us puc ajudar.
656
00:51:45,353 --> 00:51:49,732
De fet, què farà ara?
657
00:51:50,817 --> 00:51:54,237
- Trucarà a la tele?
- Què?
658
00:51:54,237 --> 00:52:00,160
Li pregunto què farà ara mateix
amb aquesta informació.
659
00:52:01,661 --> 00:52:02,579
Res.
660
00:52:05,498 --> 00:52:07,750
Me n'aniré a sopar amb la meva dona.
661
00:52:14,299 --> 00:52:15,300
Molt bé.
662
00:52:20,263 --> 00:52:21,264
Entesos.
663
00:52:22,807 --> 00:52:24,392
Bona sort, doctor Oziel.
664
00:53:01,512 --> 00:53:02,639
CONSULTES BEDFORD
665
00:53:06,059 --> 00:53:07,227
Tinc el cotxe allà.
666
00:53:11,481 --> 00:53:12,357
Molt bé.
667
00:53:13,191 --> 00:53:14,108
T'hi porto.
668
00:53:46,432 --> 00:53:49,185
- Ho sento, Lyle.
- No.
669
00:53:56,317 --> 00:53:57,318
No passa res.
670
00:54:02,532 --> 00:54:05,285
- Ja sabem què hem de fer ara.
- Què?
671
00:54:09,414 --> 00:54:10,623
L'hem de matar.
672
00:55:52,266 --> 00:55:55,144
Subtítols: Maria Romero Soronellas