1 00:00:22,982 --> 00:00:24,942 Hele, další TCBY. 2 00:00:26,110 --> 00:00:27,737 Je to zlatý důl. 3 00:00:28,404 --> 00:00:31,115 Přesně to mám v plánu s Mr. Buffalo. 4 00:00:31,115 --> 00:00:34,327 Kdekoli je TCBY, tam by měl být Mr. Buffalo. 5 00:00:35,369 --> 00:00:37,413 Zdravé jídlo a přátelská obsluha. 6 00:00:38,790 --> 00:00:41,459 Říkám ti, že peníze se jenom pohrnou. 7 00:00:41,459 --> 00:00:47,131 Co udělalo TCBY pro jogurt, to udělá Mr. Buffalo pro křidýlka. 8 00:00:54,889 --> 00:00:56,641 Můžeš tam pustit KIIS-FM? 9 00:00:56,641 --> 00:00:57,683 - Prosím! - Lyle. 10 00:00:58,476 --> 00:00:59,352 Ty vole. 11 00:00:59,352 --> 00:01:00,520 Uklidni se. 12 00:01:00,520 --> 00:01:02,855 Tak proč mu to musím pořád opakovat? 13 00:01:04,315 --> 00:01:05,983 Konečně. Díky. 14 00:01:12,365 --> 00:01:13,866 Já je fakt miluju. 15 00:01:13,866 --> 00:01:17,537 Říkal jsem Jamie, že až tu budou hrát, půjdeme na ně. 16 00:01:19,831 --> 00:01:20,957 Další věc je hudba. 17 00:01:20,957 --> 00:01:24,961 Zákazníci k nám budou chodit na křidýlka a relaxovat. 18 00:01:26,003 --> 00:01:27,630 Hudba hraje velkou roli. 19 00:01:27,630 --> 00:01:29,173 Ty máš tátovy boty? 20 00:01:30,174 --> 00:01:31,843 Vzal sis tátovy boty? 21 00:01:32,802 --> 00:01:35,972 No jasně. Musíme ho teď zastoupit. 22 00:01:36,556 --> 00:01:38,474 Tak mi to přišlo příhodné. 23 00:01:38,474 --> 00:01:40,518 Je to teda úzký model Alden 560. 24 00:01:40,518 --> 00:01:42,603 Potřeboval bych větší a širší. 25 00:01:49,360 --> 00:01:50,361 Nech toho. 26 00:01:51,195 --> 00:01:55,324 Eriku, podívej se na mě. Koukej s tím kurva přestat. 27 00:01:55,324 --> 00:01:56,492 Promiň. 28 00:01:56,492 --> 00:01:59,036 Chlapi nebrečí, tak se dej dohromady. 29 00:01:59,036 --> 00:02:01,747 No tak. To dáme. 30 00:02:02,331 --> 00:02:03,291 No tak. 31 00:02:04,292 --> 00:02:07,044 Mám tě rád. 32 00:02:07,545 --> 00:02:09,046 - Já tebe. - To zvládneš. 33 00:02:09,964 --> 00:02:11,465 Teď je to na nás. 34 00:02:12,091 --> 00:02:15,761 Byli by na nás hrdí. 35 00:02:15,761 --> 00:02:18,181 Co jsi říkal včera? Co jsi mi říkal? 36 00:02:19,140 --> 00:02:20,057 Zopakuj to. 37 00:02:21,184 --> 00:02:23,769 Že si myslím, že by na nás byli hrdí. 38 00:02:25,188 --> 00:02:29,150 Eriku, jsem si jistý, že by na nás byli hrdí. 39 00:02:40,161 --> 00:02:41,579 Už jsme tady. 40 00:02:42,288 --> 00:02:43,164 Debil. 41 00:02:43,664 --> 00:02:46,709 Slyšíš? Zastav nám kurva tady! 42 00:02:46,709 --> 00:02:50,379 - Mám vás odvézt k zadnímu vchodu. - Ne, vyhoď nás tady. 43 00:02:50,379 --> 00:02:53,132 - Je tu spousta lidí. - Tak je všechny přejeď. 44 00:03:05,478 --> 00:03:07,980 Co to má kurva znamenat? Měli přijet zadem. 45 00:03:09,649 --> 00:03:12,985 Eriku, zabila mafie vaše rodiče? 46 00:03:12,985 --> 00:03:13,986 Co prosím? 47 00:03:14,737 --> 00:03:15,571 Jsem Lyle. 48 00:03:15,571 --> 00:03:18,658 Zatím to tak vypadá, ale ještě to vyšetřují. 49 00:03:18,658 --> 00:03:22,703 - Bojíte se, že půjdou i po vás? - Jo. Kde máte kameru? 50 00:03:23,621 --> 00:03:26,040 Mafiáni, po tom všem si to můžete zkusit. 51 00:03:26,040 --> 00:03:27,917 - To je výhružka? - Jdeme. 52 00:03:28,709 --> 00:03:30,044 Jste teď živé terče. 53 00:03:30,044 --> 00:03:33,381 Zajišťujeme vám nepřetržitou ochranu. 54 00:03:38,469 --> 00:03:39,303 Petere. 55 00:03:39,971 --> 00:03:42,431 Tohle je potřeba dneska zařídit. 56 00:04:09,166 --> 00:04:11,585 Víš jistě, že to zvládne? 57 00:04:12,086 --> 00:04:13,629 Neboj, je to skvělý herec. 58 00:04:14,213 --> 00:04:16,215 Jednou dal i Shakespearův monolog. 59 00:04:23,097 --> 00:04:25,099 Rád bych začal jedním příběhem. 60 00:04:29,395 --> 00:04:33,357 Když jsme byli s Lylem malí, v přední části domu bylo velké okno. 61 00:04:33,357 --> 00:04:35,943 Pro ptáky bylo skoro neviditelné, 62 00:04:36,485 --> 00:04:38,904 takže do něj často narazili a zranili se. 63 00:04:40,573 --> 00:04:43,743 Máma ty ptáčky sbírala, 64 00:04:44,702 --> 00:04:47,163 nosila je dovnitř, ošetřovala je 65 00:04:47,788 --> 00:04:48,998 a starala se o ně, 66 00:04:50,041 --> 00:04:52,126 než se uzdravili 67 00:04:53,210 --> 00:04:54,337 a mohli odletět. 68 00:04:56,422 --> 00:04:59,091 Takhle si mámu pamatuju. 69 00:05:01,135 --> 00:05:03,179 Jak se starala o ptáčky. 70 00:05:09,560 --> 00:05:11,604 Kdybych mohl, řekl bych jim, 71 00:05:12,605 --> 00:05:17,777 že až se jednou potkáme v nebi, 72 00:05:17,777 --> 00:05:20,488 mohli bychom si třeba házet s míčem. 73 00:05:22,448 --> 00:05:23,366 Díky. 74 00:05:29,372 --> 00:05:30,581 Chudáci kluci. 75 00:05:31,123 --> 00:05:34,502 Lyle trval na tom, abychom pustili jednu písničku. 76 00:05:45,596 --> 00:05:46,597 Ikona. 77 00:05:48,182 --> 00:05:49,141 Legenda. 78 00:05:50,851 --> 00:05:52,603 Kapitán odvětví. 79 00:05:54,230 --> 00:05:56,273 Manžel. Tenisový trenér. 80 00:05:56,273 --> 00:05:58,776 Většina mužů o takových rolích jen sní, 81 00:05:58,776 --> 00:06:00,694 ale Jose Menendez byl tím vším. 82 00:06:02,363 --> 00:06:03,572 A taky byl náš otec. 83 00:06:08,494 --> 00:06:13,082 Ti, kdo mého tátu znali, vám řeknou, že byl přísný. 84 00:06:14,667 --> 00:06:19,672 Zeptejte se čárového rozhodčího, který při našem zápase udělal chybu. 85 00:06:26,262 --> 00:06:29,557 Tati, jestli mě slyšíš, a já vím, že mě slyšíš, 86 00:06:30,850 --> 00:06:34,103 můžeš si být jistý tím, že převezmu tvoji roli 87 00:06:34,895 --> 00:06:36,564 a budu oporou naší rodiny. 88 00:06:37,565 --> 00:06:40,359 A mami... 89 00:06:40,943 --> 00:06:41,986 Co říct o tobě? 90 00:06:43,863 --> 00:06:45,322 Táta tvořil základy 91 00:06:45,322 --> 00:06:49,160 a ty jsi byla tapetami a krásným nábytkem. 92 00:06:50,911 --> 00:06:54,373 Určitě nebylo snadné vychovávat dva neposedy, 93 00:06:54,373 --> 00:06:58,002 ale ty jsi z každého domu, ve kterém jsme žili, udělala domov. 94 00:07:00,004 --> 00:07:02,631 Mami, moje poslední slova 95 00:07:02,631 --> 00:07:06,343 svěřím dvěma básníkům, kteří to s nimi umějí líp než já. 96 00:07:07,261 --> 00:07:10,347 Přesně jak říkají: „Ach jo, budeš mi chybět.“ 97 00:07:13,851 --> 00:07:16,937 Věděl jsem už tenkrát, že mi srdce zlomíš nastokrát, 98 00:07:17,438 --> 00:07:20,107 a přesto jsem se rozhodl tuhle hru hrát. 99 00:07:20,691 --> 00:07:23,861 Omotala sis mě kolem prstu 100 00:07:23,861 --> 00:07:25,321 svým kouzelným úsměvem, 101 00:07:25,821 --> 00:07:29,533 hrála sis se mnou a já celou dobu trpěl jen. 102 00:07:30,117 --> 00:07:31,744 Vyrazila jsi mi dech, 103 00:07:32,328 --> 00:07:33,704 naprosto mi učarovala, 104 00:07:33,704 --> 00:07:37,583 ale nebylo v mé moci, abys se mnou zůstala. 105 00:07:38,083 --> 00:07:39,585 Budeš mi chybět. 106 00:07:39,585 --> 00:07:41,879 Moje srdce láskou puká, 107 00:07:42,755 --> 00:07:46,300 život bez tebe jsou věčná muka. 108 00:07:47,009 --> 00:07:49,094 Ach jo. 109 00:07:49,094 --> 00:07:51,347 Budeš mi chybět, zlato. 110 00:07:52,181 --> 00:07:54,600 I kdybych ti dal všechnu lásku světa, 111 00:07:55,267 --> 00:07:57,895 stejně bude navždy prokletá. 112 00:07:57,895 --> 00:08:01,148 Odcházíš. 113 00:08:04,860 --> 00:08:07,905 A já tu teď sedím a časem plýtvám, 114 00:08:08,447 --> 00:08:13,661 netuším, co dál dělat mám. 115 00:08:15,996 --> 00:08:22,461 S mým snem končí i celý můj svět. 116 00:08:23,003 --> 00:08:26,590 Nikdo nezapomenu na naše první setkání, 117 00:08:27,091 --> 00:08:30,469 budeš mi chybět. 118 00:08:31,887 --> 00:08:36,725 MONSTRA: PŘÍBĚH LYLEA A ERIKA MENENDEZOVÝCH 119 00:08:52,616 --> 00:08:53,492 To teda. 120 00:09:01,083 --> 00:09:05,588 Je to přes dva měsíce, co byli Jose a Kitty Menendezovi brutálně zavražděni 121 00:09:05,588 --> 00:09:07,464 ve svém domě v Beverly Hills. 122 00:09:08,632 --> 00:09:13,429 Ale policii se zatím nedaří jejich vrahy vypátrat. 123 00:09:16,181 --> 00:09:19,351 Dělej, ty sračko, nepřestávej. 124 00:09:20,269 --> 00:09:24,189 Původní zprávy hovořily o tom, že mohlo jít o mafiánský útok, 125 00:09:24,189 --> 00:09:27,067 který souvisel s podnikáním Josého Menendeze 126 00:09:27,067 --> 00:09:31,238 v oblasti domácího videa a jeho společností Live Entertainment. 127 00:09:34,199 --> 00:09:37,202 Detektiv Les Zoeller z oddělení v Beverly Hills 128 00:09:37,202 --> 00:09:41,332 nedávno řekl novinářům, že prošetřují i další možné verze. 129 00:09:42,416 --> 00:09:44,376 Nemůžu zabíhat do detailů, 130 00:09:44,376 --> 00:09:48,589 ale ve vyšetřování nadále pokračujeme. 131 00:09:48,589 --> 00:09:50,507 Nehodláme přestat, 132 00:09:50,507 --> 00:09:54,428 dokud ti, co spáchali tuhle nesmyslnou a ohavnou vraždu, 133 00:09:54,428 --> 00:09:57,806 nebudou čekat za mřížemi na trest smrti. 134 00:10:48,107 --> 00:10:49,233 Co to je? 135 00:11:01,578 --> 00:11:02,413 Ne! 136 00:11:17,302 --> 00:11:19,304 Chápeš, že mi řekla, 137 00:11:19,304 --> 00:11:23,559 že ty šaty koupila, protože je budeme moct nosit i jinam? 138 00:11:23,559 --> 00:11:25,310 Já si je klidně vezmu. 139 00:11:25,310 --> 00:11:28,897 Až naprší a já se budu moct rochnit v bahně. 140 00:11:30,649 --> 00:11:35,154 {\an8}PROBUĎTE SVOU SPÍCÍ SÍLU ANTHONY ROBBINS 141 00:11:37,531 --> 00:11:38,866 Tady doktor Oziel. 142 00:11:38,866 --> 00:11:41,493 Dobrý den, tady Erik Menendez. 143 00:11:44,496 --> 00:11:45,456 Eriku? 144 00:11:45,456 --> 00:11:47,583 Měl jsem zavolat dřív, 145 00:11:47,583 --> 00:11:50,544 ale nemohl bych za vámi dnes přijít? 146 00:11:50,544 --> 00:11:51,837 Je to důležité. 147 00:11:54,214 --> 00:11:57,259 Mám tu volno ve dvě hodiny. Můžeš? 148 00:11:57,259 --> 00:11:59,261 Ne. Rád bych... 149 00:12:00,429 --> 00:12:02,139 Chci jít úplně poslední. 150 00:12:02,139 --> 00:12:04,391 Nechci, aby mě někdo viděl. 151 00:12:06,268 --> 00:12:07,728 Moc vás prosím, doktore. 152 00:12:09,021 --> 00:12:12,816 Jasně. Tak co ve čtyři? Můžeme mluvit tak dlouho, jak chceš. 153 00:12:13,400 --> 00:12:15,444 Super. Čtvrtá zní skvěle. 154 00:12:15,444 --> 00:12:17,029 Tak se budu těšit. 155 00:12:27,748 --> 00:12:29,708 Ty vole, vidělas to, Jamie? 156 00:12:29,708 --> 00:12:33,003 Lekl se jako malá holka. To mě pobavilo. 157 00:12:33,003 --> 00:12:34,505 Nebuď hnusný, Lyle. 158 00:12:34,505 --> 00:12:36,006 - Ahoj. - Ahoj, Jamie. 159 00:12:36,006 --> 00:12:39,510 - Ty někam jdeš? - Jo, musím něco zařídit. 160 00:12:40,219 --> 00:12:44,223 Tak se brzo vrať. Koupili jsme mraky sladkostí na Halloween. 161 00:12:44,223 --> 00:12:46,308 Žádný laciný sračky. Jen kvalitku. 162 00:12:46,308 --> 00:12:48,560 - Víš, že Halloween miluju. - Dobře. 163 00:12:48,560 --> 00:12:50,437 Rodinné tradice jsou důležité. 164 00:12:52,105 --> 00:12:53,273 Eriku. 165 00:12:53,273 --> 00:12:55,359 Pojď dál a posaď se. 166 00:12:56,944 --> 00:13:00,280 Vypadáš dobře. Moc rád tě zase vidím. 167 00:13:14,920 --> 00:13:16,213 Eriku, pojď dál. 168 00:13:26,348 --> 00:13:28,934 - Jsem rád, že jsi zavolal. - Já taky. 169 00:13:29,560 --> 00:13:35,315 Pověz mi, jak se cítíš. 170 00:13:36,817 --> 00:13:38,277 No, trápí mě myšlenky... 171 00:13:40,445 --> 00:13:41,446 na sebevraždu. 172 00:13:42,906 --> 00:13:43,824 Aha. 173 00:13:46,285 --> 00:13:47,911 Nechceš se posadit? 174 00:13:59,506 --> 00:14:01,967 Věci, které tu zazní, 175 00:14:03,135 --> 00:14:05,888 nikdo neodposlouchává, že ne? 176 00:14:05,888 --> 00:14:08,640 - Nenahráváte to nebo tak něco? - Ne. 177 00:14:09,182 --> 00:14:11,268 A nikomu to nesmíte říct, že ne? 178 00:14:11,894 --> 00:14:17,566 No, jak jsi za mnou tenkrát přišel kvůli tomu vloupání, 179 00:14:17,566 --> 00:14:19,610 těm hloupostem, co už neděláš, 180 00:14:19,610 --> 00:14:24,197 tam mi soud nařídil, abych o tom řekl tvým rodičům. 181 00:14:24,197 --> 00:14:25,866 Ale ti jsou už... 182 00:14:27,200 --> 00:14:28,201 No, vždyť... 183 00:14:28,201 --> 00:14:30,913 Mohli bychom se jít projít? 184 00:14:33,040 --> 00:14:36,001 Každou noc se mi teď zdá noční můra, 185 00:14:36,001 --> 00:14:39,463 ve které jsou máma s tátou. 186 00:14:39,463 --> 00:14:42,007 A v těch nočních můrách je zabijou? 187 00:14:42,841 --> 00:14:44,426 Jo, většinou jo. 188 00:14:45,052 --> 00:14:49,973 A v tom snu tam jsem a znovu to prožívám. 189 00:14:50,682 --> 00:14:53,226 Ale je to zpomalené. 190 00:14:53,810 --> 00:14:55,854 Stojím tam, 191 00:14:56,438 --> 00:14:59,900 máma to schytá do břicha a pak do nohy. 192 00:14:59,900 --> 00:15:01,902 Koleno jí prakticky vybouchne. 193 00:15:02,986 --> 00:15:04,571 - Chápete? - Ano. 194 00:15:05,197 --> 00:15:09,368 Ty kulky sviští dál, ale ona ne a ne umřít. 195 00:15:09,368 --> 00:15:14,247 A tátovi ty střely pořád dokola rozstřelují obličej. 196 00:15:14,247 --> 00:15:17,584 Až nemá obličej a všude je kouř. 197 00:15:17,584 --> 00:15:20,837 - A to se ti zdá každou noc? - V podstatě jo. 198 00:15:21,588 --> 00:15:23,465 To je „Thriller“. 199 00:15:24,299 --> 00:15:27,010 To dítě jde za Michaela Jacksona z „Thrilleru“. 200 00:15:29,012 --> 00:15:31,390 Proč se chceš zabít, Eriku? 201 00:15:31,390 --> 00:15:33,141 Co by se tím vyřešilo? 202 00:15:46,738 --> 00:15:49,032 - Dejte nám sladkosti! - Tak jo, jdeme. 203 00:15:49,032 --> 00:15:50,075 Jasně! 204 00:15:50,701 --> 00:15:52,661 - Sladkosti! - Tady máte. 205 00:15:53,745 --> 00:15:54,705 To snad ne. 206 00:15:54,705 --> 00:15:56,915 - Upustil jsi meč. - Díky. 207 00:15:56,915 --> 00:16:00,002 - Tady. - Díky a hezký Halloween! 208 00:16:00,002 --> 00:16:02,671 - Tady máš. - Za koho jdeš ty? 209 00:16:03,463 --> 00:16:04,589 Co? 210 00:16:04,589 --> 00:16:06,133 Jsem Tom Cruise. 211 00:16:06,133 --> 00:16:07,551 Z filmu Koktejl. 212 00:16:08,427 --> 00:16:09,845 To přece zná každý. 213 00:16:10,470 --> 00:16:12,889 Hele, není tohle ten dům, kde ty rodiče... 214 00:16:14,057 --> 00:16:14,933 Co? 215 00:16:15,517 --> 00:16:16,435 Zastřelili? 216 00:16:18,854 --> 00:16:20,605 Pojď dál a můžeš se podívat. 217 00:16:21,648 --> 00:16:23,567 Co kdybys vypadl z mého pozemku, 218 00:16:23,567 --> 00:16:29,781 než ti tu Snickersku narvu do prdele, kovboji? 219 00:16:39,416 --> 00:16:42,335 Táta byl skvělý člověk. 220 00:16:42,335 --> 00:16:44,379 Spousta lidí to netušila. 221 00:16:44,921 --> 00:16:47,215 Nejdřív pracoval pro Hertz 222 00:16:47,215 --> 00:16:49,718 a vypracoval se až do filmového průmyslu. 223 00:16:49,718 --> 00:16:52,262 Byl v zákulisí a staral se o peníze, 224 00:16:52,262 --> 00:16:57,100 ale měl stejný vliv jako Spielberg nebo Scorsese. 225 00:16:57,100 --> 00:16:58,101 To ano. 226 00:16:58,101 --> 00:17:01,146 Tak mě napadlo, že bych o něm napsal knihu. 227 00:17:01,146 --> 00:17:04,191 Měl totiž spoustu plánů. 228 00:17:04,191 --> 00:17:07,110 Chtěl být senátorem. Věděl jste to? 229 00:17:07,110 --> 00:17:10,864 Chtěl být první kubánsko-americký senátor na Floridě. 230 00:17:11,573 --> 00:17:13,867 To by se tam musel přestěhovat, ne? 231 00:17:13,867 --> 00:17:17,954 Ano. Měli jsme se tam přestěhovat a být jako Kennedyovi. 232 00:17:17,954 --> 00:17:19,998 To všechno v té knížce bude. 233 00:17:22,626 --> 00:17:25,754 Taky myslel, že já a Lyle... 234 00:17:27,089 --> 00:17:30,383 bychom jednou mohli být prezidenti. 235 00:17:31,009 --> 00:17:34,930 Proto byl na nás tak přísný. Pořád... 236 00:17:37,808 --> 00:17:38,642 dokola. 237 00:17:38,642 --> 00:17:41,394 Byl prostě... 238 00:17:44,231 --> 00:17:45,148 fakt... 239 00:17:55,575 --> 00:17:56,910 Co se děje, Eriku? 240 00:17:59,496 --> 00:18:00,497 Proto... 241 00:18:03,542 --> 00:18:05,335 To jsme byli my. Já s bráchou... 242 00:18:10,841 --> 00:18:12,259 Zastřelili jste je? 243 00:18:16,096 --> 00:18:17,055 Jo. 244 00:18:20,433 --> 00:18:21,434 Dobře. 245 00:18:23,228 --> 00:18:26,982 Co bys řekl na to, kdybychom se vrátili a probrali to u mě? 246 00:18:26,982 --> 00:18:30,026 Dobře. 247 00:18:34,156 --> 00:18:35,490 Cítíš se líp? 248 00:18:36,616 --> 00:18:38,160 Teď, když jsi mi to řekl? 249 00:18:38,994 --> 00:18:40,579 - Trochu. - Dobře. 250 00:18:42,831 --> 00:18:43,665 Eriku, 251 00:18:44,833 --> 00:18:48,044 pokud to zvládneš, chci, abys mi řekl, jak se to stalo. 252 00:18:48,879 --> 00:18:51,423 Dobře. Ale nenahráváte to? 253 00:18:51,423 --> 00:18:52,966 Ne, nenahrávám. 254 00:18:53,925 --> 00:18:55,343 A proč to chcete vědět? 255 00:18:57,429 --> 00:18:59,931 - Jen se z toho musím vypovídat. - Ano. 256 00:18:59,931 --> 00:19:04,019 Proto bude nejlepší, když mi přesně řekneš, jak se to stalo. 257 00:19:07,981 --> 00:19:10,609 Celé to začalo, 258 00:19:10,609 --> 00:19:14,487 když jsem koukal na film Billionaire Boys Club. 259 00:19:15,113 --> 00:19:17,324 Nejdřív z toho měl velký strach. 260 00:19:17,324 --> 00:19:20,827 Je to o dětech z bohaté rodiny, co zabijou svoje rodiče. 261 00:19:20,827 --> 00:19:21,745 Ty děti. 262 00:19:21,745 --> 00:19:23,580 Začal jsem o tom přemýšlet, 263 00:19:23,580 --> 00:19:28,752 protože jejich životy mi připomínaly ty naše. Lyleův a můj. 264 00:19:28,752 --> 00:19:30,086 Střelil ho do hlavy. 265 00:19:30,086 --> 00:19:31,963 Koukej na tohle. 266 00:19:32,464 --> 00:19:36,635 Krev začala prosakovat, tak jsme ho zabalili do deky 267 00:19:36,635 --> 00:19:38,178 a naložili do auta. 268 00:19:38,178 --> 00:19:42,432 Tak jsme o tom začali nezávazně mluvit. 269 00:19:42,432 --> 00:19:43,850 Jaké by to bylo, 270 00:19:43,850 --> 00:19:48,521 kdyby ta negativní síla, co ovládá naše životy, zmizela. 271 00:19:49,981 --> 00:19:51,524 Tak jsme vymysleli plán. 272 00:19:51,524 --> 00:19:55,278 Chtěl jsem to udělat dřív, než strach zvítězí nad odvahou. 273 00:19:55,278 --> 00:19:58,698 Ale Lyle spěchat nechtěl. Chtěl to podrobně naplánovat. 274 00:19:59,199 --> 00:20:02,577 Tak jsme se dohodli, že to uděláme za týden v neděli. 275 00:20:02,577 --> 00:20:06,373 - Proč v neděli? - Protože služka měla volno. 276 00:20:08,959 --> 00:20:10,126 To jako vážně? 277 00:20:11,878 --> 00:20:15,799 Viděl jsi film a rozhodli jste se zabít svoje rodiče? 278 00:20:18,301 --> 00:20:19,386 Proč? 279 00:20:21,012 --> 00:20:21,972 Co proč? 280 00:20:24,099 --> 00:20:26,977 - Proč jsme to udělali? - Ano, Eriku. 281 00:20:28,144 --> 00:20:31,648 Paricidu člověk nespáchá jen tak. 282 00:20:32,232 --> 00:20:33,275 Co je paricida? 283 00:20:34,359 --> 00:20:36,194 To je vražda rodičů. 284 00:20:38,613 --> 00:20:41,825 Samozřejmě to není nic neobvyklého. 285 00:20:42,742 --> 00:20:43,743 Stává se to. 286 00:20:44,327 --> 00:20:47,205 Každou čtvrtou vraždu má na svědomí člen rodiny. 287 00:20:47,205 --> 00:20:48,206 Vážně? 288 00:20:48,707 --> 00:20:50,792 Ty jo. Mazec. 289 00:20:50,792 --> 00:20:52,877 Každý případ je jiný, 290 00:20:54,004 --> 00:20:58,341 ale většinu spojují hrozné okolnosti. 291 00:20:58,341 --> 00:21:00,468 Byli vážně hrozní. 292 00:21:01,219 --> 00:21:04,806 Ne, mluvím o zneužívání. 293 00:21:06,850 --> 00:21:09,936 O sporech kvůli penězům. 294 00:21:12,188 --> 00:21:16,359 Tvůj otec byl pedant. O tom jsme spolu už mluvili. 295 00:21:19,821 --> 00:21:23,366 Eriku, viděl jsi film a rozhodl ses zabít rodiče. 296 00:21:23,366 --> 00:21:27,037 Většina lidí... něco takového neudělá. 297 00:21:29,289 --> 00:21:30,123 To ne. 298 00:21:33,460 --> 00:21:35,003 Protože neznají mého tátu. 299 00:21:44,346 --> 00:21:46,723 Game. O'Connell vede pět jedna. 300 00:21:46,723 --> 00:21:50,894 Co to kurva bylo? Co to děláš, Eriku? 301 00:21:51,478 --> 00:21:53,355 Ty neschopná sračko! 302 00:21:53,980 --> 00:21:56,524 Co jsme trénovali? 303 00:21:56,524 --> 00:21:58,401 - To snad ne! - Pane Menendezi! 304 00:21:58,401 --> 00:22:00,153 Ne! Nesahejte na mě! 305 00:22:00,153 --> 00:22:03,782 Dvacet pět tisíc babek, kurva! Vypadněte odsud. Máte padáka! 306 00:22:03,782 --> 00:22:06,117 - Přestaň. Můžete jít... - Eriku! 307 00:22:06,993 --> 00:22:08,870 Snad víš, co máš kurva dělat! 308 00:22:11,373 --> 00:22:15,627 Eriku, týral tě tvůj otec? 309 00:22:21,216 --> 00:22:22,217 Washington. 310 00:22:23,343 --> 00:22:24,344 Olympia. 311 00:22:27,555 --> 00:22:30,141 Jižní Dakota. 312 00:22:31,601 --> 00:22:32,811 Špatně. 313 00:22:32,811 --> 00:22:33,895 Jižní Dakota! 314 00:22:36,523 --> 00:22:37,774 Do prdele! 315 00:22:38,316 --> 00:22:39,609 Zlato, neblázni! 316 00:22:39,609 --> 00:22:42,737 Ty posraná gumo! Je to Pierre! 317 00:22:43,488 --> 00:22:44,489 Pierre! 318 00:22:45,782 --> 00:22:48,493 Jak ses mohl dostat na Princeton? Nechápu. 319 00:22:48,493 --> 00:22:50,453 Nechápu, že tě tam vzali. 320 00:22:57,043 --> 00:22:58,795 Ne, ani ne. 321 00:22:59,337 --> 00:23:00,880 To byla poslední šance. 322 00:23:00,880 --> 00:23:02,507 Slyšíš mě? Co jsem říkal? 323 00:23:02,507 --> 00:23:05,093 - Choval ses jak ubulená píča. - Přestaň. 324 00:23:05,093 --> 00:23:06,845 - Za to může rozhodčí. - Jo? 325 00:23:06,845 --> 00:23:09,305 - Nebyl to aut! - Rozhodčí? Nastup si. 326 00:23:09,305 --> 00:23:10,306 Zavřete dveře. 327 00:23:12,058 --> 00:23:12,892 Byl... 328 00:23:14,352 --> 00:23:16,855 jenom... panovačný. 329 00:23:17,689 --> 00:23:18,690 Dobře. 330 00:23:22,485 --> 00:23:24,154 A proč jsi zabil mámu? 331 00:23:30,702 --> 00:23:33,204 Byla na tátovi závislá. 332 00:23:35,540 --> 00:23:36,583 Podváděl ji. 333 00:23:37,876 --> 00:23:41,296 Máma začala hodně pít a brát prášky. 334 00:23:42,505 --> 00:23:45,091 Chtěla spáchat sebevraždu. 335 00:23:47,177 --> 00:23:50,805 Tak jsme to brali tak, že její život nemá moc smysl. 336 00:23:50,805 --> 00:23:52,724 A bylo to pro ni tak trochu... 337 00:23:55,351 --> 00:23:56,644 vysvobození. 338 00:23:59,063 --> 00:24:01,649 Taky se stala taková věc. 339 00:24:04,360 --> 00:24:08,239 Lyle byl doma, protože ho z Princetonu vyhodili za plagiátorství. 340 00:24:08,239 --> 00:24:10,116 - Jsi k hovnu! - Super! 341 00:24:10,116 --> 00:24:13,077 - Ty nevděčnej parchante! - A co s tím uděláš? 342 00:24:13,077 --> 00:24:16,956 Dáš mi přes držku? Víš co? Chci, abys mi dal přes držku. 343 00:24:16,956 --> 00:24:18,291 Drž hubu! 344 00:24:18,291 --> 00:24:21,127 - Nesahej na mě! - Tak se ukaž, starouši! 345 00:24:21,127 --> 00:24:25,089 Bylo to nekonečné. Pak se do toho zapojila máma. 346 00:24:25,089 --> 00:24:27,675 Miluju ji, mami. Měla bys to chápat. 347 00:24:27,675 --> 00:24:30,553 Je ti 20. Žádná svatba nebude. 348 00:24:30,553 --> 00:24:31,513 Zapomeň. 349 00:24:31,513 --> 00:24:34,390 Proč ne? Vy jste se taky brali ve 20. 350 00:24:34,390 --> 00:24:37,060 - Ta děvka chce peníze. - A jak to dopadlo? 351 00:24:37,060 --> 00:24:38,353 Vidíš, jak jsem šťastná? 352 00:24:38,353 --> 00:24:40,772 Jsi pokrytec. Váš názor je mi fuk. 353 00:24:40,772 --> 00:24:43,233 - Vezmu si ji. - Co si to dovoluješ? 354 00:24:43,233 --> 00:24:46,236 Není z dobré rodiny. Zapomeň na to. 355 00:24:46,236 --> 00:24:47,654 - Nikdy! - Tati! 356 00:24:47,654 --> 00:24:49,572 - Snažím se tě zachránit. - Ne. 357 00:24:49,572 --> 00:24:52,742 Nemluv mi do toho. Udělala jsi to samé. 358 00:24:52,742 --> 00:24:55,495 To ty jsi pokrytec. Co tohle? 359 00:25:06,923 --> 00:25:09,133 Dej mi to. Nasaď si to. 360 00:25:10,802 --> 00:25:12,011 To nic. 361 00:25:12,554 --> 00:25:13,638 To bude v pohodě. 362 00:25:20,687 --> 00:25:21,729 No teda. 363 00:25:36,869 --> 00:25:37,870 Lyle! 364 00:25:45,503 --> 00:25:48,089 Jak dlouho to máš? 365 00:25:50,842 --> 00:25:54,846 Asi tři nebo čtyři roky. 366 00:25:54,846 --> 00:25:58,016 - Proč o tom nevím? - Neměl jsi to vědět. 367 00:25:58,016 --> 00:26:00,602 Nikdo to nemá vědět. Chápeš? 368 00:26:04,522 --> 00:26:06,024 Ani Jamie to neví. 369 00:26:10,403 --> 00:26:14,365 Dole na Wilshire vyrábějí vlasové náhrady... 370 00:26:16,951 --> 00:26:18,202 Když jsem viděl... 371 00:26:20,872 --> 00:26:21,956 svého bratra, 372 00:26:24,459 --> 00:26:26,336 který je pro mě idol, 373 00:26:28,129 --> 00:26:29,130 který mě vždycky... 374 00:26:32,383 --> 00:26:33,426 chránil... 375 00:26:36,471 --> 00:26:37,513 Najednou byl... 376 00:26:38,556 --> 00:26:39,974 strašně zranitelný. 377 00:26:44,604 --> 00:26:47,398 A to tam našroubuješ? 378 00:26:49,150 --> 00:26:52,779 Spíš se to tam zahákne. 379 00:26:57,158 --> 00:26:58,201 Táta mě donutil. 380 00:27:02,580 --> 00:27:03,748 Viděl jsem ho. 381 00:27:06,501 --> 00:27:11,214 A najednou mi došlo, jak kruté tátovo chování bylo. 382 00:27:11,214 --> 00:27:12,298 Taky jsem mu... 383 00:27:15,093 --> 00:27:16,386 to konečně řekl. 384 00:27:18,971 --> 00:27:19,806 Co? 385 00:27:26,354 --> 00:27:27,939 Co jsi mu řekl? 386 00:27:37,031 --> 00:27:41,244 Že ho mám rád. 387 00:27:44,288 --> 00:27:47,458 A že odteď je pro mě důležitější než naši. 388 00:27:50,586 --> 00:27:52,922 A to byla ta chvíle, kdy se to změnilo? 389 00:27:53,923 --> 00:27:56,217 Ano. A tehdy jsem viděl ten film. 390 00:27:57,051 --> 00:27:59,929 A v tu chvíli jsem věděl, že se to stane. 391 00:28:00,471 --> 00:28:02,014 Věděl jsem, že to uděláme. 392 00:28:02,724 --> 00:28:07,520 Nemuseli jsme o tom mluvit. Žilo si to vlastním životem. 393 00:28:08,479 --> 00:28:11,691 Šli jsme do obchodu se zbraněmi v západním Los Angeles. 394 00:28:11,691 --> 00:28:13,985 Na pistoli se čeká dva týdny. 395 00:28:13,985 --> 00:28:16,988 - Cože? To ne. - Je to moje právo. 396 00:28:16,988 --> 00:28:19,907 Brečíte na špatném hrobě. Za to může Jerry Brown. 397 00:28:19,907 --> 00:28:23,786 Ten kalifornský zákon o zbraních je totální sračka. 398 00:28:25,121 --> 00:28:26,038 A kurva! 399 00:28:26,038 --> 00:28:28,791 Stačí mi jenom kalifornský řidičák. 400 00:28:28,791 --> 00:28:30,710 Tak jsme zkusili Orange County. 401 00:28:30,710 --> 00:28:33,087 Musíte mi ukázat řidičák. 402 00:28:33,087 --> 00:28:35,089 Ani hovno! To je protizákonné! 403 00:28:36,466 --> 00:28:39,469 Jsem americký občan a mám svá práva. 404 00:28:40,845 --> 00:28:42,346 Je to v ústavě! 405 00:28:42,346 --> 00:28:46,017 Problém byl v tom, že Lyleovi vzali řidičák za rychlost. 406 00:28:46,017 --> 00:28:48,561 A já u sebe měl jenom falešný řidičák. 407 00:28:48,561 --> 00:28:49,479 Do prdele! 408 00:28:50,813 --> 00:28:53,524 - Tahle je dobrá proti vetřelcům? - Si pište. 409 00:28:53,524 --> 00:28:58,362 Nakonec jsme našli obchod v San Diegu, kde k nákupu zbraně stačil jeden doklad. 410 00:28:58,362 --> 00:29:00,698 Super. Už potřebuju jen řidičák. 411 00:29:00,698 --> 00:29:03,993 Na proplacení šeku potřebujete dva doklady, 412 00:29:03,993 --> 00:29:05,870 ale na zbraň stačí jeden. 413 00:29:06,454 --> 00:29:08,122 Použil jsem falešný řidičák. 414 00:29:08,664 --> 00:29:11,542 Nechal jsi ji odejít 415 00:29:11,542 --> 00:29:14,587 a teď je všechno jinak. 416 00:29:14,587 --> 00:29:19,467 Musíš to na něco svést. 417 00:29:20,468 --> 00:29:25,223 Sveď to na déšť, co tu noc padal. 418 00:29:25,723 --> 00:29:30,269 Pak jsme si u Perryho Bermana zajistili alibi. 419 00:29:34,774 --> 00:29:35,733 Prosím. 420 00:29:36,984 --> 00:29:38,402 Nazdar, prdoksichte! 421 00:29:40,613 --> 00:29:43,282 Taste of L.A. zní fajn. Dlouho jsem tam nebyl. 422 00:29:44,909 --> 00:29:46,619 Vše bylo připraveno. 423 00:29:48,204 --> 00:29:49,455 A byla neděle. 424 00:29:51,290 --> 00:29:52,625 Museli jsme to udělat. 425 00:30:20,903 --> 00:30:22,113 Vážně to uděláme? 426 00:30:28,244 --> 00:30:29,120 Jo. 427 00:30:32,540 --> 00:30:33,416 Jo. 428 00:30:34,083 --> 00:30:35,042 Tak jo. 429 00:30:36,544 --> 00:30:38,379 - Tak jo. - Tak jo. Uděláme to. 430 00:30:39,630 --> 00:30:44,760 Uděláme to. 431 00:30:52,560 --> 00:30:54,020 A uděláme to hned. 432 00:31:57,708 --> 00:32:00,044 Vystřelíš první, abys nevycouval. 433 00:32:00,628 --> 00:32:01,462 Co? 434 00:32:05,091 --> 00:32:06,050 Dobře. 435 00:32:07,551 --> 00:32:08,552 Mám tě rád. 436 00:32:10,096 --> 00:32:11,097 Já tebe. 437 00:33:11,782 --> 00:33:14,118 Za poslední den neřekl ani slovo. 438 00:33:14,118 --> 00:33:15,745 Co děláte? Co to má být? 439 00:33:23,919 --> 00:33:25,087 Ne! 440 00:34:16,472 --> 00:34:17,681 Dodělám mámu. 441 00:35:32,089 --> 00:35:33,966 Dlouho spolu pracovali... 442 00:35:45,352 --> 00:35:46,520 Posbírej nábojnice. 443 00:36:06,332 --> 00:36:07,833 Ukaž. Tady. 444 00:36:11,086 --> 00:36:13,631 Lyle, můžeš řídit? Já to asi nezvládnu. 445 00:36:19,553 --> 00:36:21,096 Pojedeme podél Coldwateru. 446 00:37:16,986 --> 00:37:18,654 Vy mě snad neslyšíte? 447 00:37:19,154 --> 00:37:21,240 Chceme Batmana od 21:50. 448 00:37:21,240 --> 00:37:22,950 Jo, ale je 22:40. 449 00:37:22,950 --> 00:37:25,703 Já vím, ale my to chceme vidět. Pomůžete mi? 450 00:37:25,703 --> 00:37:27,246 Mám tam svoji holku. 451 00:37:27,246 --> 00:37:28,956 Ten konec je nejlepší. 452 00:37:28,956 --> 00:37:32,167 První půlka prý nestojí za nic a kazí celý film. 453 00:37:32,167 --> 00:37:34,753 Proto chceme vidět tu druhou půlku. 454 00:37:34,753 --> 00:37:37,756 Po 15 minutách od začátku nesmíme lístky prodávat. 455 00:37:37,756 --> 00:37:39,967 - Super. Kurva! - Do prdele! 456 00:37:39,967 --> 00:37:41,593 Přestaňte nadávat. 457 00:37:41,593 --> 00:37:44,638 Tak mi dejte dva lístky na to ve 22:55. 458 00:37:52,104 --> 00:37:53,188 Pomaleji to nejde? 459 00:37:55,899 --> 00:37:57,901 - Díky. - Užijte si to. 460 00:37:59,278 --> 00:38:03,240 Víš co? Hej! Eriku! Sereme na to a jedeme do Taste of L.A. 461 00:38:04,783 --> 00:38:06,452 Co blbneš? 462 00:38:07,411 --> 00:38:08,871 Prostě si nastup. 463 00:38:08,871 --> 00:38:11,248 Ty lístky jsou k ničemu. Jedeme. 464 00:38:20,466 --> 00:38:22,801 Ty jo. Ty bláho. 465 00:38:25,012 --> 00:38:26,680 Promiňte. 466 00:38:27,181 --> 00:38:28,098 To je edam? 467 00:38:28,098 --> 00:38:29,725 Ano, uzený edam. 468 00:38:31,185 --> 00:38:32,811 Neuvěřitelně krémový. 469 00:38:32,811 --> 00:38:34,563 Eriku, zkus to. 470 00:38:42,237 --> 00:38:44,782 Ale s chablis bych ho teda nepároval. 471 00:38:44,782 --> 00:38:46,825 Lyle, měli bychom jít. 472 00:38:46,825 --> 00:38:49,995 - Můžeš se uklidnit? - Je pozdě a Perry tu není. 473 00:38:49,995 --> 00:38:52,790 No a? Užívám si vynikající víno a sýr. 474 00:38:52,790 --> 00:38:55,209 A chci, aby nás lidi viděli. 475 00:38:56,251 --> 00:38:58,545 Protože jsme tu už čtyři hodiny. 476 00:38:59,546 --> 00:39:02,174 Tady holt čas utíká rychleji. 477 00:39:27,157 --> 00:39:28,117 Nikdo tu není. 478 00:39:45,384 --> 00:39:47,052 Tísňová linka Beverly Hills. 479 00:39:47,052 --> 00:39:49,304 Ano. Policie... 480 00:39:49,304 --> 00:39:50,389 Lyle! 481 00:39:52,099 --> 00:39:54,393 - Co se děje? - Někdo... 482 00:39:54,393 --> 00:39:57,688 - Co se děje? - Někdo zabil moje rodiče. 483 00:39:57,688 --> 00:39:58,730 Co prosím? 484 00:39:59,273 --> 00:40:00,983 Někdo zabil moje rodiče. 485 00:40:00,983 --> 00:40:02,276 Mami! 486 00:40:04,236 --> 00:40:05,404 Jak se cítíš? 487 00:40:07,823 --> 00:40:08,991 Nic moc. 488 00:40:13,078 --> 00:40:15,873 Eriku, vraťme se zpátky k té noci. 489 00:40:17,791 --> 00:40:19,668 Ne. 490 00:40:20,335 --> 00:40:24,590 Co jste to kurva za terapeuta? Měl jste mi pomoct. 491 00:40:24,590 --> 00:40:26,800 A jak ti můžu pomoct, Eriku? 492 00:40:26,800 --> 00:40:29,386 Měl jste mi říct, že nejsem špatný člověk. 493 00:40:31,346 --> 00:40:32,931 Řekněte mi to. 494 00:40:32,931 --> 00:40:35,100 Zabil jsi svou matku a otce. 495 00:40:35,100 --> 00:40:37,227 Já vím. 496 00:40:39,104 --> 00:40:39,938 Ale... 497 00:40:41,565 --> 00:40:42,816 nejsem špatný člověk. 498 00:40:44,234 --> 00:40:45,194 Nejsem. 499 00:40:47,070 --> 00:40:48,363 Řeknete to? 500 00:40:48,864 --> 00:40:51,116 Nejsi špatný člověk. 501 00:40:55,496 --> 00:40:58,874 Mám noční můry a nemůžu spát. 502 00:40:59,541 --> 00:41:03,128 A bydlím v domě, ve kterém jsem zabil svoje rodiče. 503 00:41:04,004 --> 00:41:07,758 A nemůžu spát. Každou noc mám noční můry. 504 00:41:08,258 --> 00:41:10,677 A každou noc jsem v tom domě. 505 00:41:10,677 --> 00:41:15,098 V té noční můře jsem v tom domě, střílím po nich, ale oni neumírají. 506 00:41:15,724 --> 00:41:17,017 A nepřestává to. 507 00:41:17,559 --> 00:41:20,312 Přestane to, jenom když se zastřelím. 508 00:41:20,312 --> 00:41:22,439 Sveď to na déšť... 509 00:41:31,281 --> 00:41:34,493 Vyspím se, jenom když si prostřelím hlavu. 510 00:41:34,493 --> 00:41:35,410 Dobře. 511 00:41:38,580 --> 00:41:39,581 Eriku. 512 00:41:40,916 --> 00:41:44,211 Eriku, jsi v bezpečí. Tady jsi v bezpečí. 513 00:41:46,588 --> 00:41:49,341 Doporučuju, abychom něco udělali. 514 00:41:50,884 --> 00:41:53,554 Zavoláme Lylea a řekneme mu, aby přišel. 515 00:41:53,554 --> 00:41:54,888 - Dobře. - Dobře? 516 00:41:55,681 --> 00:41:56,682 - Jo. - Dobře. 517 00:42:01,520 --> 00:42:02,604 Sladkosti. 518 00:42:02,604 --> 00:42:04,314 Jasně. Tady. 519 00:42:07,901 --> 00:42:09,570 Hele, můžu ještě jednu? 520 00:42:10,529 --> 00:42:13,532 Co to meleš? To jsou extra velké Snickersky. 521 00:42:13,532 --> 00:42:16,535 - Tak si nestěžuj. - Jenom se ptám. 522 00:42:17,744 --> 00:42:18,745 To mě poser. 523 00:42:19,288 --> 00:42:23,750 Vrať se do kutlochu ve Van Nuys, ty zkurvená socko. 524 00:42:23,750 --> 00:42:25,877 - Naser si! - Až po tobě! 525 00:42:25,877 --> 00:42:28,714 A tvůj kostým je pěkně na hovno! 526 00:42:30,465 --> 00:42:31,883 Zkurvený parchanti. 527 00:42:40,350 --> 00:42:41,393 - Prosím. - Lyle? 528 00:42:42,394 --> 00:42:46,106 Tady doktor Oziel. Chci, abys za mnou přišel. Je tady Erik. 529 00:42:46,106 --> 00:42:47,274 Co? 530 00:42:47,274 --> 00:42:50,027 Lyle, všechno mi řekl. 531 00:42:51,278 --> 00:42:52,404 Cože? Dejte mi ho. 532 00:42:52,404 --> 00:42:56,241 Ne, přijď ke mně do kanceláře. Promluvíme si o tom. 533 00:42:56,241 --> 00:42:58,827 Říkám, kurva, abyste mi ho dal. 534 00:42:58,827 --> 00:43:01,204 Ne, to neudělám, Lyle. 535 00:43:01,204 --> 00:43:04,750 Přijď za námi do kanceláře. Promluvíte si. Je to důležité. 536 00:43:04,750 --> 00:43:05,792 Zkurvenej... 537 00:43:05,792 --> 00:43:07,252 Do píče! 538 00:43:07,961 --> 00:43:11,882 Mám pocit, že je na cestě sem. 539 00:43:13,050 --> 00:43:15,552 Eriku, říct mi to, bylo správné rozhodnutí. 540 00:43:16,136 --> 00:43:18,472 Poprosím tě, abys tu zůstal. 541 00:43:18,472 --> 00:43:22,643 Doběhnu si pro kafe, protože mám pocit, že to bude na dlouho. 542 00:43:22,643 --> 00:43:25,812 Nikam nechoď. Hned se vrátím. 543 00:43:47,292 --> 00:43:49,670 No tak, dělej! 544 00:43:59,554 --> 00:44:01,264 - Haló? - Judalon, poslouchej. 545 00:44:01,264 --> 00:44:04,393 - Přijď do kanceláře. - Kdo si myslíš, že jsi? 546 00:44:04,393 --> 00:44:06,561 - Zase šukáš svoji ženu. - Kurva. 547 00:44:06,561 --> 00:44:09,356 „Promiň. Pojďme zapracovat na našem manželství. 548 00:44:09,356 --> 00:44:12,526 Zašukáme si a já řeknu Judalon, že je konec.“ 549 00:44:12,526 --> 00:44:15,529 - Naser si, Jerry! - Mlč a poslouchej mě. 550 00:44:15,529 --> 00:44:18,031 Erik se přiznal k těm vraždám. 551 00:44:18,031 --> 00:44:19,783 Lyle je na cestě sem. 552 00:44:19,783 --> 00:44:21,368 Možná mi jde o život. 553 00:44:21,368 --> 00:44:23,954 Potřebuju tě tu mít jako svědkyni. 554 00:44:23,954 --> 00:44:26,456 - Nikam nejedu. - Ale ano, jedeš. 555 00:44:26,456 --> 00:44:29,376 - Aby mě mohli zabít? - Nikdo tě nezabije. 556 00:44:29,376 --> 00:44:32,963 Nikdo tě nezabije. Prostě teď hned přijeď. 557 00:44:34,131 --> 00:44:35,090 Co? Jerry! 558 00:44:35,632 --> 00:44:36,550 Co? 559 00:44:37,050 --> 00:44:38,802 Do prdele! 560 00:44:41,596 --> 00:44:43,056 Tak dělej! 561 00:44:43,056 --> 00:44:45,767 Kurva! Do píči! Dělej! 562 00:44:46,601 --> 00:44:47,769 Jeď! 563 00:45:51,500 --> 00:45:53,794 Čekáte dlouho? 564 00:45:56,797 --> 00:45:58,089 Doktoři, co? 565 00:46:07,307 --> 00:46:08,600 Co jsi mu řekl? 566 00:46:08,600 --> 00:46:11,686 - Sedni si. - Držte hubu. S vámi se nebavím. 567 00:46:11,686 --> 00:46:13,605 Co jsi mu řekl? Řekni mi to. 568 00:46:14,606 --> 00:46:16,983 Co jsi mu řekl o mámě a tátovi? 569 00:46:16,983 --> 00:46:19,319 Pořád nevíme, kdo je zabil. 570 00:46:20,362 --> 00:46:21,822 Řekl jsem mu všechno. 571 00:46:22,739 --> 00:46:24,741 Dobře. Všechno o čem? 572 00:46:24,741 --> 00:46:28,328 Že to byla nejspíš mafie? Že za to může nějaký mafián? 573 00:46:28,912 --> 00:46:33,917 Lyle, ty noční můry, co mám... Musel jsem to někomu říct. 574 00:46:35,961 --> 00:46:37,128 Řekl mi všechno. 575 00:46:37,128 --> 00:46:39,589 Nevím, co znamená, že vám řekl všechno. 576 00:46:39,589 --> 00:46:40,966 Nevím, co je všechno. 577 00:46:40,966 --> 00:46:43,134 A taky nemusel mluvit pravdu. 578 00:46:43,677 --> 00:46:44,678 Lyle, 579 00:46:45,303 --> 00:46:47,639 bál jsem se, že se zabiju. 580 00:46:47,639 --> 00:46:48,557 Lyle, prosím. 581 00:46:48,557 --> 00:46:51,643 Držte hubu. Mluvím s bráchou. 582 00:46:52,602 --> 00:46:53,520 Zabili jsme je. 583 00:46:55,063 --> 00:46:56,189 Zastřelili jsme je. 584 00:47:04,114 --> 00:47:06,867 - Kdo to kurva byl? - Co? 585 00:47:06,867 --> 00:47:08,285 Netuším. 586 00:47:08,285 --> 00:47:10,662 Kancelář je zvukotěsná. 587 00:47:10,662 --> 00:47:13,498 Sedni si, Lyle. Všechno je v pořádku. 588 00:47:13,498 --> 00:47:15,417 - V pořádku? - Sedni si. 589 00:47:15,417 --> 00:47:16,626 Jak v pořádku? 590 00:47:16,626 --> 00:47:19,254 Bylo by v pořádku zabít rodiče? 591 00:47:19,254 --> 00:47:23,091 Nemáš v té kapse zbraň, že ne? 592 00:47:23,967 --> 00:47:26,344 O soukromí se neboj. 593 00:47:26,344 --> 00:47:28,680 Všechno, co tu řeknete, je důvěrné. 594 00:47:29,347 --> 00:47:33,727 Cokoli řekneš mně nebo bráchovi, nesmím nikomu říct. 595 00:47:33,727 --> 00:47:35,729 Takže mi klidně řekni, co... 596 00:47:35,729 --> 00:47:38,690 - Co mám říct? - Co máš v té kapse? 597 00:47:38,690 --> 00:47:40,901 - Prosím, nedělej to. - Sedni si. 598 00:47:40,901 --> 00:47:44,237 Netuším, co teď s tebou. Vůbec tě nepoznávám. 599 00:47:44,237 --> 00:47:45,322 Nemám bráchu. 600 00:47:45,947 --> 00:47:47,657 Musel jsem to někomu říct. 601 00:47:47,657 --> 00:47:50,785 Tak jsi to měl kurva říct mně! 602 00:47:50,785 --> 00:47:54,706 Do prdele! Proč by sis něco takového vymyslel? 603 00:47:54,706 --> 00:47:58,752 Není to lež, Lyle. Udělali jsme to. 604 00:48:00,378 --> 00:48:02,464 Lyle, řekni mi, co máš v kapse. 605 00:48:02,464 --> 00:48:04,382 Mám v ní velkou Snickersku. 606 00:48:04,382 --> 00:48:06,843 Právě jsem jich rozdal asi 300. 607 00:48:06,843 --> 00:48:09,137 Děti náš dům milují. Jsme fajn lidi. 608 00:48:15,644 --> 00:48:17,687 Zkazil jsi mi nejlepší den v roce. 609 00:48:19,397 --> 00:48:22,859 Touhle nesmyslnou lží. 610 00:48:22,859 --> 00:48:25,528 - Není to lež. - Drž už kurva hubu. 611 00:48:25,528 --> 00:48:28,156 - Doktor to nesmí nikomu... - Mlč. Přemýšlím. 612 00:48:35,580 --> 00:48:38,416 Kdybychom to udělali, zabili bychom i vás. 613 00:48:38,416 --> 00:48:40,043 - Lyle. - Nebo ne? 614 00:48:41,920 --> 00:48:43,463 To není dobrý nápad. 615 00:48:51,096 --> 00:48:53,264 - Bojíte se, doktore Ozieli? - Lyle! 616 00:48:56,267 --> 00:48:58,061 Vybírám si život bez strachu. 617 00:48:58,687 --> 00:48:59,980 Jako můj táta. 618 00:49:03,942 --> 00:49:06,486 Jen proto, že vám můj brácha něco řekne, 619 00:49:06,987 --> 00:49:09,447 neznamená, že je to pravda, doktore. 620 00:49:11,783 --> 00:49:15,620 Lyle, doktor Oziel to nemůže nikomu říct. Proč to nechápeš? 621 00:49:15,620 --> 00:49:18,456 Tohle neměl nikdy nikdo zjistit, Eriku. 622 00:49:18,456 --> 00:49:20,458 Nikdo to neměl nikdy zjistit. 623 00:49:21,084 --> 00:49:22,836 Byl to dokonalý zločin. 624 00:49:22,836 --> 00:49:25,005 Byl by na nás hrdý. 625 00:49:25,505 --> 00:49:28,383 Sám jsi to říkal. Byl by na nás hrdý. 626 00:49:38,393 --> 00:49:40,562 Tohle nikdy nikdo nezjistí, že ne? 627 00:49:42,105 --> 00:49:45,817 Cokoli se tu řekne, nemůže být použito u soudu. Že jo? 628 00:49:46,526 --> 00:49:49,404 Mohli bychom říct, že to bylo... Co? 629 00:49:50,613 --> 00:49:51,614 Mentální cvičení? 630 00:49:51,614 --> 00:49:53,283 - Jo. - Jo. 631 00:49:53,283 --> 00:49:56,453 Máš pravdu. Nesmím to nikomu říct. 632 00:49:57,328 --> 00:49:58,288 Nikomu. 633 00:50:01,708 --> 00:50:04,044 Musel jsem to s někým probrat. 634 00:50:07,756 --> 00:50:09,132 Lyle, posaď se. 635 00:50:16,097 --> 00:50:21,227 Možná z toho nakonec bude něco dobrého. 636 00:50:21,227 --> 00:50:22,270 Co? 637 00:50:22,270 --> 00:50:25,065 Představme si, že vás odsoudí. 638 00:50:25,065 --> 00:50:27,192 - Vždyť jste říkal... - Nic neřeknu... 639 00:50:27,192 --> 00:50:30,779 Nemůžu nikomu nic říct. V tom snad máme jasno, ne? 640 00:50:30,779 --> 00:50:33,698 Jestli vás chytí, moje vina to nebude. 641 00:50:34,240 --> 00:50:39,287 Ale jestli vás třeba někdo viděl... 642 00:50:46,795 --> 00:50:48,254 Můžu být vaše záchrana. 643 00:50:49,380 --> 00:50:50,423 Jak to? 644 00:50:51,007 --> 00:50:55,553 Když mi to řeknete, budu přesně vědět, jak se to stalo. 645 00:50:56,262 --> 00:50:59,265 Mohl bych říct u soudu, že jste se báli. 646 00:50:59,974 --> 00:51:03,728 Že už jste nemohli dál snášet otce tyrana. 647 00:51:04,562 --> 00:51:07,690 Existuje totiž několik druhů vražd. 648 00:51:07,690 --> 00:51:11,611 Třeba zločiny z vášně, kdy člověku přeskočí v hlavě. 649 00:51:12,987 --> 00:51:16,574 A ten zločin není vůbec promyšlený. 650 00:51:16,574 --> 00:51:21,830 Není to promyšlená sociopatická vražda. 651 00:51:23,081 --> 00:51:24,457 A co jsme my? 652 00:51:25,792 --> 00:51:26,793 Co si myslíte? 653 00:51:30,088 --> 00:51:31,840 Jsme sociopati, doktore? 654 00:51:32,340 --> 00:51:37,262 Proto si myslím, že byste mi měli říct úplně všechno. 655 00:51:37,262 --> 00:51:38,513 To si myslíte? 656 00:51:39,639 --> 00:51:40,557 Ano, myslím. 657 00:51:40,557 --> 00:51:42,225 - Eriku, jdeme. - Vážně. 658 00:51:42,225 --> 00:51:45,353 Měli byste se vrátit. Pomůžu vám. 659 00:51:45,353 --> 00:51:49,732 A co budete dělat teď? 660 00:51:50,817 --> 00:51:54,237 - Zavoláte do televize? - Co? 661 00:51:54,237 --> 00:52:00,160 Ptám se, co teď s tou informací uděláte. 662 00:52:01,661 --> 00:52:02,537 Nic. 663 00:52:05,498 --> 00:52:07,542 Půjdu na večeři se svojí ženou. 664 00:52:14,299 --> 00:52:15,300 Dobře. 665 00:52:20,263 --> 00:52:21,264 Tak jo. 666 00:52:22,807 --> 00:52:24,392 Hodně štěstí, doktore. 667 00:53:05,975 --> 00:53:07,185 Parkuju na Rexfordu. 668 00:53:11,481 --> 00:53:12,357 Aha. 669 00:53:13,191 --> 00:53:14,108 Odvezu tě. 670 00:53:46,432 --> 00:53:49,227 - Promiň. - Ne. 671 00:53:56,317 --> 00:53:57,318 To nic. 672 00:54:02,532 --> 00:54:05,285 - Oba víme, co musíme udělat. - Co? 673 00:54:09,414 --> 00:54:10,623 Musíme ho zabít. 674 00:55:52,225 --> 00:55:55,144 Překlad titulků: Lucie Jágr Tatransky