1
00:00:22,982 --> 00:00:24,942
Hele, další TCBY.
2
00:00:26,110 --> 00:00:27,737
Je to zlatý důl.
3
00:00:28,404 --> 00:00:31,115
Přesně to mám v plánu s Mr. Buffalo.
4
00:00:31,115 --> 00:00:34,327
Kdekoli je TCBY,
tam by měl být Mr. Buffalo.
5
00:00:35,369 --> 00:00:37,413
Zdravé jídlo a přátelská obsluha.
6
00:00:38,790 --> 00:00:41,459
Říkám ti, že peníze se jenom pohrnou.
7
00:00:41,459 --> 00:00:47,131
Co udělalo TCBY pro jogurt,
to udělá Mr. Buffalo pro křidýlka.
8
00:00:54,889 --> 00:00:56,641
Můžeš tam pustit KIIS-FM?
9
00:00:56,641 --> 00:00:57,683
- Prosím!
- Lyle.
10
00:00:58,476 --> 00:00:59,352
Ty vole.
11
00:00:59,352 --> 00:01:00,520
Uklidni se.
12
00:01:00,520 --> 00:01:02,855
Tak proč mu to musím pořád opakovat?
13
00:01:04,315 --> 00:01:05,983
Konečně. Díky.
14
00:01:12,365 --> 00:01:13,866
Já je fakt miluju.
15
00:01:13,866 --> 00:01:17,537
Říkal jsem Jamie,
že až tu budou hrát, půjdeme na ně.
16
00:01:19,831 --> 00:01:20,957
Další věc je hudba.
17
00:01:20,957 --> 00:01:24,961
Zákazníci k nám budou chodit
na křidýlka a relaxovat.
18
00:01:26,003 --> 00:01:27,630
Hudba hraje velkou roli.
19
00:01:27,630 --> 00:01:29,173
Ty máš tátovy boty?
20
00:01:30,174 --> 00:01:31,843
Vzal sis tátovy boty?
21
00:01:32,802 --> 00:01:35,972
No jasně. Musíme ho teď zastoupit.
22
00:01:36,556 --> 00:01:38,474
Tak mi to přišlo příhodné.
23
00:01:38,474 --> 00:01:40,518
Je to teda úzký model Alden 560.
24
00:01:40,518 --> 00:01:42,603
Potřeboval bych větší a širší.
25
00:01:49,360 --> 00:01:50,361
Nech toho.
26
00:01:51,195 --> 00:01:55,324
Eriku, podívej se na mě.
Koukej s tím kurva přestat.
27
00:01:55,324 --> 00:01:56,492
Promiň.
28
00:01:56,492 --> 00:01:59,036
Chlapi nebrečí, tak se dej dohromady.
29
00:01:59,036 --> 00:02:01,747
No tak. To dáme.
30
00:02:02,331 --> 00:02:03,291
No tak.
31
00:02:04,292 --> 00:02:07,044
Mám tě rád.
32
00:02:07,545 --> 00:02:09,046
- Já tebe.
- To zvládneš.
33
00:02:09,964 --> 00:02:11,465
Teď je to na nás.
34
00:02:12,091 --> 00:02:15,761
Byli by na nás hrdí.
35
00:02:15,761 --> 00:02:18,181
Co jsi říkal včera? Co jsi mi říkal?
36
00:02:19,140 --> 00:02:20,057
Zopakuj to.
37
00:02:21,184 --> 00:02:23,769
Že si myslím, že by na nás byli hrdí.
38
00:02:25,188 --> 00:02:29,150
Eriku, jsem si jistý,
že by na nás byli hrdí.
39
00:02:40,161 --> 00:02:41,579
Už jsme tady.
40
00:02:42,288 --> 00:02:43,164
Debil.
41
00:02:43,664 --> 00:02:46,709
Slyšíš? Zastav nám kurva tady!
42
00:02:46,709 --> 00:02:50,379
- Mám vás odvézt k zadnímu vchodu.
- Ne, vyhoď nás tady.
43
00:02:50,379 --> 00:02:53,132
- Je tu spousta lidí.
- Tak je všechny přejeď.
44
00:03:05,478 --> 00:03:07,980
Co to má kurva znamenat?
Měli přijet zadem.
45
00:03:09,649 --> 00:03:12,985
Eriku, zabila mafie vaše rodiče?
46
00:03:12,985 --> 00:03:13,986
Co prosím?
47
00:03:14,737 --> 00:03:15,571
Jsem Lyle.
48
00:03:15,571 --> 00:03:18,658
Zatím to tak vypadá,
ale ještě to vyšetřují.
49
00:03:18,658 --> 00:03:22,703
- Bojíte se, že půjdou i po vás?
- Jo. Kde máte kameru?
50
00:03:23,621 --> 00:03:26,040
Mafiáni, po tom všem si to můžete zkusit.
51
00:03:26,040 --> 00:03:27,917
- To je výhružka?
- Jdeme.
52
00:03:28,709 --> 00:03:30,044
Jste teď živé terče.
53
00:03:30,044 --> 00:03:33,381
Zajišťujeme vám nepřetržitou ochranu.
54
00:03:38,469 --> 00:03:39,303
Petere.
55
00:03:39,971 --> 00:03:42,431
Tohle je potřeba dneska zařídit.
56
00:04:09,166 --> 00:04:11,585
Víš jistě, že to zvládne?
57
00:04:12,086 --> 00:04:13,629
Neboj, je to skvělý herec.
58
00:04:14,213 --> 00:04:16,215
Jednou dal i Shakespearův monolog.
59
00:04:23,097 --> 00:04:25,099
Rád bych začal jedním příběhem.
60
00:04:29,395 --> 00:04:33,357
Když jsme byli s Lylem malí,
v přední části domu bylo velké okno.
61
00:04:33,357 --> 00:04:35,943
Pro ptáky bylo skoro neviditelné,
62
00:04:36,485 --> 00:04:38,904
takže do něj často narazili a zranili se.
63
00:04:40,573 --> 00:04:43,743
Máma ty ptáčky sbírala,
64
00:04:44,702 --> 00:04:47,163
nosila je dovnitř, ošetřovala je
65
00:04:47,788 --> 00:04:48,998
a starala se o ně,
66
00:04:50,041 --> 00:04:52,126
než se uzdravili
67
00:04:53,210 --> 00:04:54,337
a mohli odletět.
68
00:04:56,422 --> 00:04:59,091
Takhle si mámu pamatuju.
69
00:05:01,135 --> 00:05:03,179
Jak se starala o ptáčky.
70
00:05:09,560 --> 00:05:11,604
Kdybych mohl, řekl bych jim,
71
00:05:12,605 --> 00:05:17,777
že až se jednou potkáme v nebi,
72
00:05:17,777 --> 00:05:20,488
mohli bychom si třeba házet s míčem.
73
00:05:22,448 --> 00:05:23,366
Díky.
74
00:05:29,372 --> 00:05:30,581
Chudáci kluci.
75
00:05:31,123 --> 00:05:34,502
Lyle trval na tom,
abychom pustili jednu písničku.
76
00:05:45,596 --> 00:05:46,597
Ikona.
77
00:05:48,182 --> 00:05:49,141
Legenda.
78
00:05:50,851 --> 00:05:52,603
Kapitán odvětví.
79
00:05:54,230 --> 00:05:56,273
Manžel. Tenisový trenér.
80
00:05:56,273 --> 00:05:58,776
Většina mužů o takových rolích jen sní,
81
00:05:58,776 --> 00:06:00,694
ale Jose Menendez byl tím vším.
82
00:06:02,363 --> 00:06:03,572
A taky byl náš otec.
83
00:06:08,494 --> 00:06:13,082
Ti, kdo mého tátu znali,
vám řeknou, že byl přísný.
84
00:06:14,667 --> 00:06:19,672
Zeptejte se čárového rozhodčího,
který při našem zápase udělal chybu.
85
00:06:26,262 --> 00:06:29,557
Tati, jestli mě slyšíš,
a já vím, že mě slyšíš,
86
00:06:30,850 --> 00:06:34,103
můžeš si být jistý tím,
že převezmu tvoji roli
87
00:06:34,895 --> 00:06:36,564
a budu oporou naší rodiny.
88
00:06:37,565 --> 00:06:40,359
A mami...
89
00:06:40,943 --> 00:06:41,986
Co říct o tobě?
90
00:06:43,863 --> 00:06:45,322
Táta tvořil základy
91
00:06:45,322 --> 00:06:49,160
a ty jsi byla tapetami a krásným nábytkem.
92
00:06:50,911 --> 00:06:54,373
Určitě nebylo snadné
vychovávat dva neposedy,
93
00:06:54,373 --> 00:06:58,002
ale ty jsi z každého domu,
ve kterém jsme žili, udělala domov.
94
00:07:00,004 --> 00:07:02,631
Mami, moje poslední slova
95
00:07:02,631 --> 00:07:06,343
svěřím dvěma básníkům,
kteří to s nimi umějí líp než já.
96
00:07:07,261 --> 00:07:10,347
Přesně jak říkají:
„Ach jo, budeš mi chybět.“
97
00:07:13,851 --> 00:07:16,937
Věděl jsem už tenkrát,
že mi srdce zlomíš nastokrát,
98
00:07:17,438 --> 00:07:20,107
a přesto jsem se rozhodl tuhle hru hrát.
99
00:07:20,691 --> 00:07:23,861
Omotala sis mě kolem prstu
100
00:07:23,861 --> 00:07:25,321
svým kouzelným úsměvem,
101
00:07:25,821 --> 00:07:29,533
hrála sis se mnou
a já celou dobu trpěl jen.
102
00:07:30,117 --> 00:07:31,744
Vyrazila jsi mi dech,
103
00:07:32,328 --> 00:07:33,704
naprosto mi učarovala,
104
00:07:33,704 --> 00:07:37,583
ale nebylo v mé moci,
abys se mnou zůstala.
105
00:07:38,083 --> 00:07:39,585
Budeš mi chybět.
106
00:07:39,585 --> 00:07:41,879
Moje srdce láskou puká,
107
00:07:42,755 --> 00:07:46,300
život bez tebe jsou věčná muka.
108
00:07:47,009 --> 00:07:49,094
Ach jo.
109
00:07:49,094 --> 00:07:51,347
Budeš mi chybět, zlato.
110
00:07:52,181 --> 00:07:54,600
I kdybych ti dal všechnu lásku světa,
111
00:07:55,267 --> 00:07:57,895
stejně bude navždy prokletá.
112
00:07:57,895 --> 00:08:01,148
Odcházíš.
113
00:08:04,860 --> 00:08:07,905
A já tu teď sedím a časem plýtvám,
114
00:08:08,447 --> 00:08:13,661
netuším, co dál dělat mám.
115
00:08:15,996 --> 00:08:22,461
S mým snem končí i celý můj svět.
116
00:08:23,003 --> 00:08:26,590
Nikdo nezapomenu na naše první setkání,
117
00:08:27,091 --> 00:08:30,469
budeš mi chybět.
118
00:08:31,887 --> 00:08:36,725
MONSTRA: PŘÍBĚH LYLEA
A ERIKA MENENDEZOVÝCH
119
00:08:52,616 --> 00:08:53,492
To teda.
120
00:09:01,083 --> 00:09:05,588
Je to přes dva měsíce, co byli Jose
a Kitty Menendezovi brutálně zavražděni
121
00:09:05,588 --> 00:09:07,464
ve svém domě v Beverly Hills.
122
00:09:08,632 --> 00:09:13,429
Ale policii se zatím nedaří
jejich vrahy vypátrat.
123
00:09:16,181 --> 00:09:19,351
Dělej, ty sračko, nepřestávej.
124
00:09:20,269 --> 00:09:24,189
Původní zprávy hovořily o tom,
že mohlo jít o mafiánský útok,
125
00:09:24,189 --> 00:09:27,067
který souvisel
s podnikáním Josého Menendeze
126
00:09:27,067 --> 00:09:31,238
v oblasti domácího videa
a jeho společností Live Entertainment.
127
00:09:34,199 --> 00:09:37,202
Detektiv Les Zoeller
z oddělení v Beverly Hills
128
00:09:37,202 --> 00:09:41,332
nedávno řekl novinářům,
že prošetřují i další možné verze.
129
00:09:42,416 --> 00:09:44,376
Nemůžu zabíhat do detailů,
130
00:09:44,376 --> 00:09:48,589
ale ve vyšetřování nadále pokračujeme.
131
00:09:48,589 --> 00:09:50,507
Nehodláme přestat,
132
00:09:50,507 --> 00:09:54,428
dokud ti, co spáchali tuhle
nesmyslnou a ohavnou vraždu,
133
00:09:54,428 --> 00:09:57,806
nebudou čekat za mřížemi na trest smrti.
134
00:10:48,107 --> 00:10:49,233
Co to je?
135
00:11:01,578 --> 00:11:02,413
Ne!
136
00:11:17,302 --> 00:11:19,304
Chápeš, že mi řekla,
137
00:11:19,304 --> 00:11:23,559
že ty šaty koupila,
protože je budeme moct nosit i jinam?
138
00:11:23,559 --> 00:11:25,310
Já si je klidně vezmu.
139
00:11:25,310 --> 00:11:28,897
Až naprší
a já se budu moct rochnit v bahně.
140
00:11:30,649 --> 00:11:35,154
{\an8}PROBUĎTE SVOU SPÍCÍ SÍLU
ANTHONY ROBBINS
141
00:11:37,531 --> 00:11:38,866
Tady doktor Oziel.
142
00:11:38,866 --> 00:11:41,493
Dobrý den, tady Erik Menendez.
143
00:11:44,496 --> 00:11:45,456
Eriku?
144
00:11:45,456 --> 00:11:47,583
Měl jsem zavolat dřív,
145
00:11:47,583 --> 00:11:50,544
ale nemohl bych za vámi dnes přijít?
146
00:11:50,544 --> 00:11:51,837
Je to důležité.
147
00:11:54,214 --> 00:11:57,259
Mám tu volno ve dvě hodiny. Můžeš?
148
00:11:57,259 --> 00:11:59,261
Ne. Rád bych...
149
00:12:00,429 --> 00:12:02,139
Chci jít úplně poslední.
150
00:12:02,139 --> 00:12:04,391
Nechci, aby mě někdo viděl.
151
00:12:06,268 --> 00:12:07,728
Moc vás prosím, doktore.
152
00:12:09,021 --> 00:12:12,816
Jasně. Tak co ve čtyři?
Můžeme mluvit tak dlouho, jak chceš.
153
00:12:13,400 --> 00:12:15,444
Super. Čtvrtá zní skvěle.
154
00:12:15,444 --> 00:12:17,029
Tak se budu těšit.
155
00:12:27,748 --> 00:12:29,708
Ty vole, vidělas to, Jamie?
156
00:12:29,708 --> 00:12:33,003
Lekl se jako malá holka. To mě pobavilo.
157
00:12:33,003 --> 00:12:34,505
Nebuď hnusný, Lyle.
158
00:12:34,505 --> 00:12:36,006
- Ahoj.
- Ahoj, Jamie.
159
00:12:36,006 --> 00:12:39,510
- Ty někam jdeš?
- Jo, musím něco zařídit.
160
00:12:40,219 --> 00:12:44,223
Tak se brzo vrať.
Koupili jsme mraky sladkostí na Halloween.
161
00:12:44,223 --> 00:12:46,308
Žádný laciný sračky. Jen kvalitku.
162
00:12:46,308 --> 00:12:48,560
- Víš, že Halloween miluju.
- Dobře.
163
00:12:48,560 --> 00:12:50,437
Rodinné tradice jsou důležité.
164
00:12:52,105 --> 00:12:53,273
Eriku.
165
00:12:53,273 --> 00:12:55,359
Pojď dál a posaď se.
166
00:12:56,944 --> 00:13:00,280
Vypadáš dobře. Moc rád tě zase vidím.
167
00:13:14,920 --> 00:13:16,213
Eriku, pojď dál.
168
00:13:26,348 --> 00:13:28,934
- Jsem rád, že jsi zavolal.
- Já taky.
169
00:13:29,560 --> 00:13:35,315
Pověz mi, jak se cítíš.
170
00:13:36,817 --> 00:13:38,277
No, trápí mě myšlenky...
171
00:13:40,445 --> 00:13:41,446
na sebevraždu.
172
00:13:42,906 --> 00:13:43,824
Aha.
173
00:13:46,285 --> 00:13:47,911
Nechceš se posadit?
174
00:13:59,506 --> 00:14:01,967
Věci, které tu zazní,
175
00:14:03,135 --> 00:14:05,888
nikdo neodposlouchává, že ne?
176
00:14:05,888 --> 00:14:08,640
- Nenahráváte to nebo tak něco?
- Ne.
177
00:14:09,182 --> 00:14:11,268
A nikomu to nesmíte říct, že ne?
178
00:14:11,894 --> 00:14:17,566
No, jak jsi za mnou
tenkrát přišel kvůli tomu vloupání,
179
00:14:17,566 --> 00:14:19,610
těm hloupostem, co už neděláš,
180
00:14:19,610 --> 00:14:24,197
tam mi soud nařídil,
abych o tom řekl tvým rodičům.
181
00:14:24,197 --> 00:14:25,866
Ale ti jsou už...
182
00:14:27,200 --> 00:14:28,201
No, vždyť...
183
00:14:28,201 --> 00:14:30,913
Mohli bychom se jít projít?
184
00:14:33,040 --> 00:14:36,001
Každou noc se mi teď zdá noční můra,
185
00:14:36,001 --> 00:14:39,463
ve které jsou máma s tátou.
186
00:14:39,463 --> 00:14:42,007
A v těch nočních můrách je zabijou?
187
00:14:42,841 --> 00:14:44,426
Jo, většinou jo.
188
00:14:45,052 --> 00:14:49,973
A v tom snu tam jsem a znovu to prožívám.
189
00:14:50,682 --> 00:14:53,226
Ale je to zpomalené.
190
00:14:53,810 --> 00:14:55,854
Stojím tam,
191
00:14:56,438 --> 00:14:59,900
máma to schytá do břicha a pak do nohy.
192
00:14:59,900 --> 00:15:01,902
Koleno jí prakticky vybouchne.
193
00:15:02,986 --> 00:15:04,571
- Chápete?
- Ano.
194
00:15:05,197 --> 00:15:09,368
Ty kulky sviští dál,
ale ona ne a ne umřít.
195
00:15:09,368 --> 00:15:14,247
A tátovi ty střely
pořád dokola rozstřelují obličej.
196
00:15:14,247 --> 00:15:17,584
Až nemá obličej a všude je kouř.
197
00:15:17,584 --> 00:15:20,837
- A to se ti zdá každou noc?
- V podstatě jo.
198
00:15:21,588 --> 00:15:23,465
To je „Thriller“.
199
00:15:24,299 --> 00:15:27,010
To dítě jde
za Michaela Jacksona z „Thrilleru“.
200
00:15:29,012 --> 00:15:31,390
Proč se chceš zabít, Eriku?
201
00:15:31,390 --> 00:15:33,141
Co by se tím vyřešilo?
202
00:15:46,738 --> 00:15:49,032
- Dejte nám sladkosti!
- Tak jo, jdeme.
203
00:15:49,032 --> 00:15:50,075
Jasně!
204
00:15:50,701 --> 00:15:52,661
- Sladkosti!
- Tady máte.
205
00:15:53,745 --> 00:15:54,705
To snad ne.
206
00:15:54,705 --> 00:15:56,915
- Upustil jsi meč.
- Díky.
207
00:15:56,915 --> 00:16:00,002
- Tady.
- Díky a hezký Halloween!
208
00:16:00,002 --> 00:16:02,671
- Tady máš.
- Za koho jdeš ty?
209
00:16:03,463 --> 00:16:04,589
Co?
210
00:16:04,589 --> 00:16:06,133
Jsem Tom Cruise.
211
00:16:06,133 --> 00:16:07,551
Z filmu Koktejl.
212
00:16:08,427 --> 00:16:09,845
To přece zná každý.
213
00:16:10,470 --> 00:16:12,889
Hele, není tohle ten dům, kde ty rodiče...
214
00:16:14,057 --> 00:16:14,933
Co?
215
00:16:15,517 --> 00:16:16,435
Zastřelili?
216
00:16:18,854 --> 00:16:20,605
Pojď dál a můžeš se podívat.
217
00:16:21,648 --> 00:16:23,567
Co kdybys vypadl z mého pozemku,
218
00:16:23,567 --> 00:16:29,781
než ti tu Snickersku
narvu do prdele, kovboji?
219
00:16:39,416 --> 00:16:42,335
Táta byl skvělý člověk.
220
00:16:42,335 --> 00:16:44,379
Spousta lidí to netušila.
221
00:16:44,921 --> 00:16:47,215
Nejdřív pracoval pro Hertz
222
00:16:47,215 --> 00:16:49,718
a vypracoval se až do filmového průmyslu.
223
00:16:49,718 --> 00:16:52,262
Byl v zákulisí a staral se o peníze,
224
00:16:52,262 --> 00:16:57,100
ale měl stejný vliv
jako Spielberg nebo Scorsese.
225
00:16:57,100 --> 00:16:58,101
To ano.
226
00:16:58,101 --> 00:17:01,146
Tak mě napadlo,
že bych o něm napsal knihu.
227
00:17:01,146 --> 00:17:04,191
Měl totiž spoustu plánů.
228
00:17:04,191 --> 00:17:07,110
Chtěl být senátorem. Věděl jste to?
229
00:17:07,110 --> 00:17:10,864
Chtěl být první
kubánsko-americký senátor na Floridě.
230
00:17:11,573 --> 00:17:13,867
To by se tam musel přestěhovat, ne?
231
00:17:13,867 --> 00:17:17,954
Ano. Měli jsme se tam přestěhovat
a být jako Kennedyovi.
232
00:17:17,954 --> 00:17:19,998
To všechno v té knížce bude.
233
00:17:22,626 --> 00:17:25,754
Taky myslel, že já a Lyle...
234
00:17:27,089 --> 00:17:30,383
bychom jednou mohli být prezidenti.
235
00:17:31,009 --> 00:17:34,930
Proto byl na nás tak přísný. Pořád...
236
00:17:37,808 --> 00:17:38,642
dokola.
237
00:17:38,642 --> 00:17:41,394
Byl prostě...
238
00:17:44,231 --> 00:17:45,148
fakt...
239
00:17:55,575 --> 00:17:56,910
Co se děje, Eriku?
240
00:17:59,496 --> 00:18:00,497
Proto...
241
00:18:03,542 --> 00:18:05,335
To jsme byli my. Já s bráchou...
242
00:18:10,841 --> 00:18:12,259
Zastřelili jste je?
243
00:18:16,096 --> 00:18:17,055
Jo.
244
00:18:20,433 --> 00:18:21,434
Dobře.
245
00:18:23,228 --> 00:18:26,982
Co bys řekl na to,
kdybychom se vrátili a probrali to u mě?
246
00:18:26,982 --> 00:18:30,026
Dobře.
247
00:18:34,156 --> 00:18:35,490
Cítíš se líp?
248
00:18:36,616 --> 00:18:38,160
Teď, když jsi mi to řekl?
249
00:18:38,994 --> 00:18:40,579
- Trochu.
- Dobře.
250
00:18:42,831 --> 00:18:43,665
Eriku,
251
00:18:44,833 --> 00:18:48,044
pokud to zvládneš,
chci, abys mi řekl, jak se to stalo.
252
00:18:48,879 --> 00:18:51,423
Dobře. Ale nenahráváte to?
253
00:18:51,423 --> 00:18:52,966
Ne, nenahrávám.
254
00:18:53,925 --> 00:18:55,343
A proč to chcete vědět?
255
00:18:57,429 --> 00:18:59,931
- Jen se z toho musím vypovídat.
- Ano.
256
00:18:59,931 --> 00:19:04,019
Proto bude nejlepší,
když mi přesně řekneš, jak se to stalo.
257
00:19:07,981 --> 00:19:10,609
Celé to začalo,
258
00:19:10,609 --> 00:19:14,487
když jsem koukal
na film Billionaire Boys Club.
259
00:19:15,113 --> 00:19:17,324
Nejdřív z toho měl velký strach.
260
00:19:17,324 --> 00:19:20,827
Je to o dětech z bohaté rodiny,
co zabijou svoje rodiče.
261
00:19:20,827 --> 00:19:21,745
Ty děti.
262
00:19:21,745 --> 00:19:23,580
Začal jsem o tom přemýšlet,
263
00:19:23,580 --> 00:19:28,752
protože jejich životy
mi připomínaly ty naše. Lyleův a můj.
264
00:19:28,752 --> 00:19:30,086
Střelil ho do hlavy.
265
00:19:30,086 --> 00:19:31,963
Koukej na tohle.
266
00:19:32,464 --> 00:19:36,635
Krev začala prosakovat,
tak jsme ho zabalili do deky
267
00:19:36,635 --> 00:19:38,178
a naložili do auta.
268
00:19:38,178 --> 00:19:42,432
Tak jsme o tom začali nezávazně mluvit.
269
00:19:42,432 --> 00:19:43,850
Jaké by to bylo,
270
00:19:43,850 --> 00:19:48,521
kdyby ta negativní síla,
co ovládá naše životy, zmizela.
271
00:19:49,981 --> 00:19:51,524
Tak jsme vymysleli plán.
272
00:19:51,524 --> 00:19:55,278
Chtěl jsem to udělat dřív,
než strach zvítězí nad odvahou.
273
00:19:55,278 --> 00:19:58,698
Ale Lyle spěchat nechtěl.
Chtěl to podrobně naplánovat.
274
00:19:59,199 --> 00:20:02,577
Tak jsme se dohodli,
že to uděláme za týden v neděli.
275
00:20:02,577 --> 00:20:06,373
- Proč v neděli?
- Protože služka měla volno.
276
00:20:08,959 --> 00:20:10,126
To jako vážně?
277
00:20:11,878 --> 00:20:15,799
Viděl jsi film
a rozhodli jste se zabít svoje rodiče?
278
00:20:18,301 --> 00:20:19,386
Proč?
279
00:20:21,012 --> 00:20:21,972
Co proč?
280
00:20:24,099 --> 00:20:26,977
- Proč jsme to udělali?
- Ano, Eriku.
281
00:20:28,144 --> 00:20:31,648
Paricidu člověk nespáchá jen tak.
282
00:20:32,232 --> 00:20:33,275
Co je paricida?
283
00:20:34,359 --> 00:20:36,194
To je vražda rodičů.
284
00:20:38,613 --> 00:20:41,825
Samozřejmě to není nic neobvyklého.
285
00:20:42,742 --> 00:20:43,743
Stává se to.
286
00:20:44,327 --> 00:20:47,205
Každou čtvrtou vraždu
má na svědomí člen rodiny.
287
00:20:47,205 --> 00:20:48,206
Vážně?
288
00:20:48,707 --> 00:20:50,792
Ty jo. Mazec.
289
00:20:50,792 --> 00:20:52,877
Každý případ je jiný,
290
00:20:54,004 --> 00:20:58,341
ale většinu spojují hrozné okolnosti.
291
00:20:58,341 --> 00:21:00,468
Byli vážně hrozní.
292
00:21:01,219 --> 00:21:04,806
Ne, mluvím o zneužívání.
293
00:21:06,850 --> 00:21:09,936
O sporech kvůli penězům.
294
00:21:12,188 --> 00:21:16,359
Tvůj otec byl pedant.
O tom jsme spolu už mluvili.
295
00:21:19,821 --> 00:21:23,366
Eriku, viděl jsi film
a rozhodl ses zabít rodiče.
296
00:21:23,366 --> 00:21:27,037
Většina lidí... něco takového neudělá.
297
00:21:29,289 --> 00:21:30,123
To ne.
298
00:21:33,460 --> 00:21:35,003
Protože neznají mého tátu.
299
00:21:44,346 --> 00:21:46,723
Game. O'Connell vede pět jedna.
300
00:21:46,723 --> 00:21:50,894
Co to kurva bylo? Co to děláš, Eriku?
301
00:21:51,478 --> 00:21:53,355
Ty neschopná sračko!
302
00:21:53,980 --> 00:21:56,524
Co jsme trénovali?
303
00:21:56,524 --> 00:21:58,401
- To snad ne!
- Pane Menendezi!
304
00:21:58,401 --> 00:22:00,153
Ne! Nesahejte na mě!
305
00:22:00,153 --> 00:22:03,782
Dvacet pět tisíc babek, kurva!
Vypadněte odsud. Máte padáka!
306
00:22:03,782 --> 00:22:06,117
- Přestaň. Můžete jít...
- Eriku!
307
00:22:06,993 --> 00:22:08,870
Snad víš, co máš kurva dělat!
308
00:22:11,373 --> 00:22:15,627
Eriku, týral tě tvůj otec?
309
00:22:21,216 --> 00:22:22,217
Washington.
310
00:22:23,343 --> 00:22:24,344
Olympia.
311
00:22:27,555 --> 00:22:30,141
Jižní Dakota.
312
00:22:31,601 --> 00:22:32,811
Špatně.
313
00:22:32,811 --> 00:22:33,895
Jižní Dakota!
314
00:22:36,523 --> 00:22:37,774
Do prdele!
315
00:22:38,316 --> 00:22:39,609
Zlato, neblázni!
316
00:22:39,609 --> 00:22:42,737
Ty posraná gumo! Je to Pierre!
317
00:22:43,488 --> 00:22:44,489
Pierre!
318
00:22:45,782 --> 00:22:48,493
Jak ses mohl dostat na Princeton? Nechápu.
319
00:22:48,493 --> 00:22:50,453
Nechápu, že tě tam vzali.
320
00:22:57,043 --> 00:22:58,795
Ne, ani ne.
321
00:22:59,337 --> 00:23:00,880
To byla poslední šance.
322
00:23:00,880 --> 00:23:02,507
Slyšíš mě? Co jsem říkal?
323
00:23:02,507 --> 00:23:05,093
- Choval ses jak ubulená píča.
- Přestaň.
324
00:23:05,093 --> 00:23:06,845
- Za to může rozhodčí.
- Jo?
325
00:23:06,845 --> 00:23:09,305
- Nebyl to aut!
- Rozhodčí? Nastup si.
326
00:23:09,305 --> 00:23:10,306
Zavřete dveře.
327
00:23:12,058 --> 00:23:12,892
Byl...
328
00:23:14,352 --> 00:23:16,855
jenom... panovačný.
329
00:23:17,689 --> 00:23:18,690
Dobře.
330
00:23:22,485 --> 00:23:24,154
A proč jsi zabil mámu?
331
00:23:30,702 --> 00:23:33,204
Byla na tátovi závislá.
332
00:23:35,540 --> 00:23:36,583
Podváděl ji.
333
00:23:37,876 --> 00:23:41,296
Máma začala hodně pít a brát prášky.
334
00:23:42,505 --> 00:23:45,091
Chtěla spáchat sebevraždu.
335
00:23:47,177 --> 00:23:50,805
Tak jsme to brali tak,
že její život nemá moc smysl.
336
00:23:50,805 --> 00:23:52,724
A bylo to pro ni tak trochu...
337
00:23:55,351 --> 00:23:56,644
vysvobození.
338
00:23:59,063 --> 00:24:01,649
Taky se stala taková věc.
339
00:24:04,360 --> 00:24:08,239
Lyle byl doma, protože ho
z Princetonu vyhodili za plagiátorství.
340
00:24:08,239 --> 00:24:10,116
- Jsi k hovnu!
- Super!
341
00:24:10,116 --> 00:24:13,077
- Ty nevděčnej parchante!
- A co s tím uděláš?
342
00:24:13,077 --> 00:24:16,956
Dáš mi přes držku? Víš co?
Chci, abys mi dal přes držku.
343
00:24:16,956 --> 00:24:18,291
Drž hubu!
344
00:24:18,291 --> 00:24:21,127
- Nesahej na mě!
- Tak se ukaž, starouši!
345
00:24:21,127 --> 00:24:25,089
Bylo to nekonečné.
Pak se do toho zapojila máma.
346
00:24:25,089 --> 00:24:27,675
Miluju ji, mami. Měla bys to chápat.
347
00:24:27,675 --> 00:24:30,553
Je ti 20. Žádná svatba nebude.
348
00:24:30,553 --> 00:24:31,513
Zapomeň.
349
00:24:31,513 --> 00:24:34,390
Proč ne? Vy jste se taky brali ve 20.
350
00:24:34,390 --> 00:24:37,060
- Ta děvka chce peníze.
- A jak to dopadlo?
351
00:24:37,060 --> 00:24:38,353
Vidíš, jak jsem šťastná?
352
00:24:38,353 --> 00:24:40,772
Jsi pokrytec. Váš názor je mi fuk.
353
00:24:40,772 --> 00:24:43,233
- Vezmu si ji.
- Co si to dovoluješ?
354
00:24:43,233 --> 00:24:46,236
Není z dobré rodiny. Zapomeň na to.
355
00:24:46,236 --> 00:24:47,654
- Nikdy!
- Tati!
356
00:24:47,654 --> 00:24:49,572
- Snažím se tě zachránit.
- Ne.
357
00:24:49,572 --> 00:24:52,742
Nemluv mi do toho. Udělala jsi to samé.
358
00:24:52,742 --> 00:24:55,495
To ty jsi pokrytec. Co tohle?
359
00:25:06,923 --> 00:25:09,133
Dej mi to. Nasaď si to.
360
00:25:10,802 --> 00:25:12,011
To nic.
361
00:25:12,554 --> 00:25:13,638
To bude v pohodě.
362
00:25:20,687 --> 00:25:21,729
No teda.
363
00:25:36,869 --> 00:25:37,870
Lyle!
364
00:25:45,503 --> 00:25:48,089
Jak dlouho to máš?
365
00:25:50,842 --> 00:25:54,846
Asi tři nebo čtyři roky.
366
00:25:54,846 --> 00:25:58,016
- Proč o tom nevím?
- Neměl jsi to vědět.
367
00:25:58,016 --> 00:26:00,602
Nikdo to nemá vědět. Chápeš?
368
00:26:04,522 --> 00:26:06,024
Ani Jamie to neví.
369
00:26:10,403 --> 00:26:14,365
Dole na Wilshire vyrábějí vlasové náhrady...
370
00:26:16,951 --> 00:26:18,202
Když jsem viděl...
371
00:26:20,872 --> 00:26:21,956
svého bratra,
372
00:26:24,459 --> 00:26:26,336
který je pro mě idol,
373
00:26:28,129 --> 00:26:29,130
který mě vždycky...
374
00:26:32,383 --> 00:26:33,426
chránil...
375
00:26:36,471 --> 00:26:37,513
Najednou byl...
376
00:26:38,556 --> 00:26:39,974
strašně zranitelný.
377
00:26:44,604 --> 00:26:47,398
A to tam našroubuješ?
378
00:26:49,150 --> 00:26:52,779
Spíš se to tam zahákne.
379
00:26:57,158 --> 00:26:58,201
Táta mě donutil.
380
00:27:02,580 --> 00:27:03,748
Viděl jsem ho.
381
00:27:06,501 --> 00:27:11,214
A najednou mi došlo,
jak kruté tátovo chování bylo.
382
00:27:11,214 --> 00:27:12,298
Taky jsem mu...
383
00:27:15,093 --> 00:27:16,386
to konečně řekl.
384
00:27:18,971 --> 00:27:19,806
Co?
385
00:27:26,354 --> 00:27:27,939
Co jsi mu řekl?
386
00:27:37,031 --> 00:27:41,244
Že ho mám rád.
387
00:27:44,288 --> 00:27:47,458
A že odteď je pro mě důležitější než naši.
388
00:27:50,586 --> 00:27:52,922
A to byla ta chvíle, kdy se to změnilo?
389
00:27:53,923 --> 00:27:56,217
Ano. A tehdy jsem viděl ten film.
390
00:27:57,051 --> 00:27:59,929
A v tu chvíli jsem věděl, že se to stane.
391
00:28:00,471 --> 00:28:02,014
Věděl jsem, že to uděláme.
392
00:28:02,724 --> 00:28:07,520
Nemuseli jsme o tom mluvit.
Žilo si to vlastním životem.
393
00:28:08,479 --> 00:28:11,691
Šli jsme do obchodu se zbraněmi
v západním Los Angeles.
394
00:28:11,691 --> 00:28:13,985
Na pistoli se čeká dva týdny.
395
00:28:13,985 --> 00:28:16,988
- Cože? To ne.
- Je to moje právo.
396
00:28:16,988 --> 00:28:19,907
Brečíte na špatném hrobě.
Za to může Jerry Brown.
397
00:28:19,907 --> 00:28:23,786
Ten kalifornský zákon o zbraních
je totální sračka.
398
00:28:25,121 --> 00:28:26,038
A kurva!
399
00:28:26,038 --> 00:28:28,791
Stačí mi jenom kalifornský řidičák.
400
00:28:28,791 --> 00:28:30,710
Tak jsme zkusili Orange County.
401
00:28:30,710 --> 00:28:33,087
Musíte mi ukázat řidičák.
402
00:28:33,087 --> 00:28:35,089
Ani hovno! To je protizákonné!
403
00:28:36,466 --> 00:28:39,469
Jsem americký občan a mám svá práva.
404
00:28:40,845 --> 00:28:42,346
Je to v ústavě!
405
00:28:42,346 --> 00:28:46,017
Problém byl v tom,
že Lyleovi vzali řidičák za rychlost.
406
00:28:46,017 --> 00:28:48,561
A já u sebe měl jenom falešný řidičák.
407
00:28:48,561 --> 00:28:49,479
Do prdele!
408
00:28:50,813 --> 00:28:53,524
- Tahle je dobrá proti vetřelcům?
- Si pište.
409
00:28:53,524 --> 00:28:58,362
Nakonec jsme našli obchod v San Diegu,
kde k nákupu zbraně stačil jeden doklad.
410
00:28:58,362 --> 00:29:00,698
Super. Už potřebuju jen řidičák.
411
00:29:00,698 --> 00:29:03,993
Na proplacení šeku
potřebujete dva doklady,
412
00:29:03,993 --> 00:29:05,870
ale na zbraň stačí jeden.
413
00:29:06,454 --> 00:29:08,122
Použil jsem falešný řidičák.
414
00:29:08,664 --> 00:29:11,542
Nechal jsi ji odejít
415
00:29:11,542 --> 00:29:14,587
a teď je všechno jinak.
416
00:29:14,587 --> 00:29:19,467
Musíš to na něco svést.
417
00:29:20,468 --> 00:29:25,223
Sveď to na déšť, co tu noc padal.
418
00:29:25,723 --> 00:29:30,269
Pak jsme si
u Perryho Bermana zajistili alibi.
419
00:29:34,774 --> 00:29:35,733
Prosím.
420
00:29:36,984 --> 00:29:38,402
Nazdar, prdoksichte!
421
00:29:40,613 --> 00:29:43,282
Taste of L.A. zní fajn.
Dlouho jsem tam nebyl.
422
00:29:44,909 --> 00:29:46,619
Vše bylo připraveno.
423
00:29:48,204 --> 00:29:49,455
A byla neděle.
424
00:29:51,290 --> 00:29:52,625
Museli jsme to udělat.
425
00:30:20,903 --> 00:30:22,113
Vážně to uděláme?
426
00:30:28,244 --> 00:30:29,120
Jo.
427
00:30:32,540 --> 00:30:33,416
Jo.
428
00:30:34,083 --> 00:30:35,042
Tak jo.
429
00:30:36,544 --> 00:30:38,379
- Tak jo.
- Tak jo. Uděláme to.
430
00:30:39,630 --> 00:30:44,760
Uděláme to.
431
00:30:52,560 --> 00:30:54,020
A uděláme to hned.
432
00:31:57,708 --> 00:32:00,044
Vystřelíš první, abys nevycouval.
433
00:32:00,628 --> 00:32:01,462
Co?
434
00:32:05,091 --> 00:32:06,050
Dobře.
435
00:32:07,551 --> 00:32:08,552
Mám tě rád.
436
00:32:10,096 --> 00:32:11,097
Já tebe.
437
00:33:11,782 --> 00:33:14,118
Za poslední den neřekl ani slovo.
438
00:33:14,118 --> 00:33:15,745
Co děláte? Co to má být?
439
00:33:23,919 --> 00:33:25,087
Ne!
440
00:34:16,472 --> 00:34:17,681
Dodělám mámu.
441
00:35:32,089 --> 00:35:33,966
Dlouho spolu pracovali...
442
00:35:45,352 --> 00:35:46,520
Posbírej nábojnice.
443
00:36:06,332 --> 00:36:07,833
Ukaž. Tady.
444
00:36:11,086 --> 00:36:13,631
Lyle, můžeš řídit? Já to asi nezvládnu.
445
00:36:19,553 --> 00:36:21,096
Pojedeme podél Coldwateru.
446
00:37:16,986 --> 00:37:18,654
Vy mě snad neslyšíte?
447
00:37:19,154 --> 00:37:21,240
Chceme Batmana od 21:50.
448
00:37:21,240 --> 00:37:22,950
Jo, ale je 22:40.
449
00:37:22,950 --> 00:37:25,703
Já vím, ale my to chceme vidět.
Pomůžete mi?
450
00:37:25,703 --> 00:37:27,246
Mám tam svoji holku.
451
00:37:27,246 --> 00:37:28,956
Ten konec je nejlepší.
452
00:37:28,956 --> 00:37:32,167
První půlka prý nestojí za nic
a kazí celý film.
453
00:37:32,167 --> 00:37:34,753
Proto chceme vidět tu druhou půlku.
454
00:37:34,753 --> 00:37:37,756
Po 15 minutách od začátku
nesmíme lístky prodávat.
455
00:37:37,756 --> 00:37:39,967
- Super. Kurva!
- Do prdele!
456
00:37:39,967 --> 00:37:41,593
Přestaňte nadávat.
457
00:37:41,593 --> 00:37:44,638
Tak mi dejte dva lístky na to ve 22:55.
458
00:37:52,104 --> 00:37:53,188
Pomaleji to nejde?
459
00:37:55,899 --> 00:37:57,901
- Díky.
- Užijte si to.
460
00:37:59,278 --> 00:38:03,240
Víš co? Hej! Eriku!
Sereme na to a jedeme do Taste of L.A.
461
00:38:04,783 --> 00:38:06,452
Co blbneš?
462
00:38:07,411 --> 00:38:08,871
Prostě si nastup.
463
00:38:08,871 --> 00:38:11,248
Ty lístky jsou k ničemu. Jedeme.
464
00:38:20,466 --> 00:38:22,801
Ty jo. Ty bláho.
465
00:38:25,012 --> 00:38:26,680
Promiňte.
466
00:38:27,181 --> 00:38:28,098
To je edam?
467
00:38:28,098 --> 00:38:29,725
Ano, uzený edam.
468
00:38:31,185 --> 00:38:32,811
Neuvěřitelně krémový.
469
00:38:32,811 --> 00:38:34,563
Eriku, zkus to.
470
00:38:42,237 --> 00:38:44,782
Ale s chablis bych ho teda nepároval.
471
00:38:44,782 --> 00:38:46,825
Lyle, měli bychom jít.
472
00:38:46,825 --> 00:38:49,995
- Můžeš se uklidnit?
- Je pozdě a Perry tu není.
473
00:38:49,995 --> 00:38:52,790
No a? Užívám si vynikající víno a sýr.
474
00:38:52,790 --> 00:38:55,209
A chci, aby nás lidi viděli.
475
00:38:56,251 --> 00:38:58,545
Protože jsme tu už čtyři hodiny.
476
00:38:59,546 --> 00:39:02,174
Tady holt čas utíká rychleji.
477
00:39:27,157 --> 00:39:28,117
Nikdo tu není.
478
00:39:45,384 --> 00:39:47,052
Tísňová linka Beverly Hills.
479
00:39:47,052 --> 00:39:49,304
Ano. Policie...
480
00:39:49,304 --> 00:39:50,389
Lyle!
481
00:39:52,099 --> 00:39:54,393
- Co se děje?
- Někdo...
482
00:39:54,393 --> 00:39:57,688
- Co se děje?
- Někdo zabil moje rodiče.
483
00:39:57,688 --> 00:39:58,730
Co prosím?
484
00:39:59,273 --> 00:40:00,983
Někdo zabil moje rodiče.
485
00:40:00,983 --> 00:40:02,276
Mami!
486
00:40:04,236 --> 00:40:05,404
Jak se cítíš?
487
00:40:07,823 --> 00:40:08,991
Nic moc.
488
00:40:13,078 --> 00:40:15,873
Eriku, vraťme se zpátky k té noci.
489
00:40:17,791 --> 00:40:19,668
Ne.
490
00:40:20,335 --> 00:40:24,590
Co jste to kurva za terapeuta?
Měl jste mi pomoct.
491
00:40:24,590 --> 00:40:26,800
A jak ti můžu pomoct, Eriku?
492
00:40:26,800 --> 00:40:29,386
Měl jste mi říct, že nejsem špatný člověk.
493
00:40:31,346 --> 00:40:32,931
Řekněte mi to.
494
00:40:32,931 --> 00:40:35,100
Zabil jsi svou matku a otce.
495
00:40:35,100 --> 00:40:37,227
Já vím.
496
00:40:39,104 --> 00:40:39,938
Ale...
497
00:40:41,565 --> 00:40:42,816
nejsem špatný člověk.
498
00:40:44,234 --> 00:40:45,194
Nejsem.
499
00:40:47,070 --> 00:40:48,363
Řeknete to?
500
00:40:48,864 --> 00:40:51,116
Nejsi špatný člověk.
501
00:40:55,496 --> 00:40:58,874
Mám noční můry a nemůžu spát.
502
00:40:59,541 --> 00:41:03,128
A bydlím v domě,
ve kterém jsem zabil svoje rodiče.
503
00:41:04,004 --> 00:41:07,758
A nemůžu spát. Každou noc mám noční můry.
504
00:41:08,258 --> 00:41:10,677
A každou noc jsem v tom domě.
505
00:41:10,677 --> 00:41:15,098
V té noční můře jsem v tom domě,
střílím po nich, ale oni neumírají.
506
00:41:15,724 --> 00:41:17,017
A nepřestává to.
507
00:41:17,559 --> 00:41:20,312
Přestane to, jenom když se zastřelím.
508
00:41:20,312 --> 00:41:22,439
Sveď to na déšť...
509
00:41:31,281 --> 00:41:34,493
Vyspím se, jenom když si prostřelím hlavu.
510
00:41:34,493 --> 00:41:35,410
Dobře.
511
00:41:38,580 --> 00:41:39,581
Eriku.
512
00:41:40,916 --> 00:41:44,211
Eriku, jsi v bezpečí. Tady jsi v bezpečí.
513
00:41:46,588 --> 00:41:49,341
Doporučuju, abychom něco udělali.
514
00:41:50,884 --> 00:41:53,554
Zavoláme Lylea a řekneme mu, aby přišel.
515
00:41:53,554 --> 00:41:54,888
- Dobře.
- Dobře?
516
00:41:55,681 --> 00:41:56,682
- Jo.
- Dobře.
517
00:42:01,520 --> 00:42:02,604
Sladkosti.
518
00:42:02,604 --> 00:42:04,314
Jasně. Tady.
519
00:42:07,901 --> 00:42:09,570
Hele, můžu ještě jednu?
520
00:42:10,529 --> 00:42:13,532
Co to meleš?
To jsou extra velké Snickersky.
521
00:42:13,532 --> 00:42:16,535
- Tak si nestěžuj.
- Jenom se ptám.
522
00:42:17,744 --> 00:42:18,745
To mě poser.
523
00:42:19,288 --> 00:42:23,750
Vrať se do kutlochu ve Van Nuys,
ty zkurvená socko.
524
00:42:23,750 --> 00:42:25,877
- Naser si!
- Až po tobě!
525
00:42:25,877 --> 00:42:28,714
A tvůj kostým je pěkně na hovno!
526
00:42:30,465 --> 00:42:31,883
Zkurvený parchanti.
527
00:42:40,350 --> 00:42:41,393
- Prosím.
- Lyle?
528
00:42:42,394 --> 00:42:46,106
Tady doktor Oziel.
Chci, abys za mnou přišel. Je tady Erik.
529
00:42:46,106 --> 00:42:47,274
Co?
530
00:42:47,274 --> 00:42:50,027
Lyle, všechno mi řekl.
531
00:42:51,278 --> 00:42:52,404
Cože? Dejte mi ho.
532
00:42:52,404 --> 00:42:56,241
Ne, přijď ke mně do kanceláře.
Promluvíme si o tom.
533
00:42:56,241 --> 00:42:58,827
Říkám, kurva, abyste mi ho dal.
534
00:42:58,827 --> 00:43:01,204
Ne, to neudělám, Lyle.
535
00:43:01,204 --> 00:43:04,750
Přijď za námi do kanceláře.
Promluvíte si. Je to důležité.
536
00:43:04,750 --> 00:43:05,792
Zkurvenej...
537
00:43:05,792 --> 00:43:07,252
Do píče!
538
00:43:07,961 --> 00:43:11,882
Mám pocit, že je na cestě sem.
539
00:43:13,050 --> 00:43:15,552
Eriku, říct mi to,
bylo správné rozhodnutí.
540
00:43:16,136 --> 00:43:18,472
Poprosím tě, abys tu zůstal.
541
00:43:18,472 --> 00:43:22,643
Doběhnu si pro kafe,
protože mám pocit, že to bude na dlouho.
542
00:43:22,643 --> 00:43:25,812
Nikam nechoď. Hned se vrátím.
543
00:43:47,292 --> 00:43:49,670
No tak, dělej!
544
00:43:59,554 --> 00:44:01,264
- Haló?
- Judalon, poslouchej.
545
00:44:01,264 --> 00:44:04,393
- Přijď do kanceláře.
- Kdo si myslíš, že jsi?
546
00:44:04,393 --> 00:44:06,561
- Zase šukáš svoji ženu.
- Kurva.
547
00:44:06,561 --> 00:44:09,356
„Promiň. Pojďme zapracovat
na našem manželství.
548
00:44:09,356 --> 00:44:12,526
Zašukáme si
a já řeknu Judalon, že je konec.“
549
00:44:12,526 --> 00:44:15,529
- Naser si, Jerry!
- Mlč a poslouchej mě.
550
00:44:15,529 --> 00:44:18,031
Erik se přiznal k těm vraždám.
551
00:44:18,031 --> 00:44:19,783
Lyle je na cestě sem.
552
00:44:19,783 --> 00:44:21,368
Možná mi jde o život.
553
00:44:21,368 --> 00:44:23,954
Potřebuju tě tu mít jako svědkyni.
554
00:44:23,954 --> 00:44:26,456
- Nikam nejedu.
- Ale ano, jedeš.
555
00:44:26,456 --> 00:44:29,376
- Aby mě mohli zabít?
- Nikdo tě nezabije.
556
00:44:29,376 --> 00:44:32,963
Nikdo tě nezabije. Prostě teď hned přijeď.
557
00:44:34,131 --> 00:44:35,090
Co? Jerry!
558
00:44:35,632 --> 00:44:36,550
Co?
559
00:44:37,050 --> 00:44:38,802
Do prdele!
560
00:44:41,596 --> 00:44:43,056
Tak dělej!
561
00:44:43,056 --> 00:44:45,767
Kurva! Do píči! Dělej!
562
00:44:46,601 --> 00:44:47,769
Jeď!
563
00:45:51,500 --> 00:45:53,794
Čekáte dlouho?
564
00:45:56,797 --> 00:45:58,089
Doktoři, co?
565
00:46:07,307 --> 00:46:08,600
Co jsi mu řekl?
566
00:46:08,600 --> 00:46:11,686
- Sedni si.
- Držte hubu. S vámi se nebavím.
567
00:46:11,686 --> 00:46:13,605
Co jsi mu řekl? Řekni mi to.
568
00:46:14,606 --> 00:46:16,983
Co jsi mu řekl o mámě a tátovi?
569
00:46:16,983 --> 00:46:19,319
Pořád nevíme, kdo je zabil.
570
00:46:20,362 --> 00:46:21,822
Řekl jsem mu všechno.
571
00:46:22,739 --> 00:46:24,741
Dobře. Všechno o čem?
572
00:46:24,741 --> 00:46:28,328
Že to byla nejspíš mafie?
Že za to může nějaký mafián?
573
00:46:28,912 --> 00:46:33,917
Lyle, ty noční můry, co mám...
Musel jsem to někomu říct.
574
00:46:35,961 --> 00:46:37,128
Řekl mi všechno.
575
00:46:37,128 --> 00:46:39,589
Nevím, co znamená, že vám řekl všechno.
576
00:46:39,589 --> 00:46:40,966
Nevím, co je všechno.
577
00:46:40,966 --> 00:46:43,134
A taky nemusel mluvit pravdu.
578
00:46:43,677 --> 00:46:44,678
Lyle,
579
00:46:45,303 --> 00:46:47,639
bál jsem se, že se zabiju.
580
00:46:47,639 --> 00:46:48,557
Lyle, prosím.
581
00:46:48,557 --> 00:46:51,643
Držte hubu. Mluvím s bráchou.
582
00:46:52,602 --> 00:46:53,520
Zabili jsme je.
583
00:46:55,063 --> 00:46:56,189
Zastřelili jsme je.
584
00:47:04,114 --> 00:47:06,867
- Kdo to kurva byl?
- Co?
585
00:47:06,867 --> 00:47:08,285
Netuším.
586
00:47:08,285 --> 00:47:10,662
Kancelář je zvukotěsná.
587
00:47:10,662 --> 00:47:13,498
Sedni si, Lyle. Všechno je v pořádku.
588
00:47:13,498 --> 00:47:15,417
- V pořádku?
- Sedni si.
589
00:47:15,417 --> 00:47:16,626
Jak v pořádku?
590
00:47:16,626 --> 00:47:19,254
Bylo by v pořádku zabít rodiče?
591
00:47:19,254 --> 00:47:23,091
Nemáš v té kapse zbraň, že ne?
592
00:47:23,967 --> 00:47:26,344
O soukromí se neboj.
593
00:47:26,344 --> 00:47:28,680
Všechno, co tu řeknete, je důvěrné.
594
00:47:29,347 --> 00:47:33,727
Cokoli řekneš mně nebo bráchovi,
nesmím nikomu říct.
595
00:47:33,727 --> 00:47:35,729
Takže mi klidně řekni, co...
596
00:47:35,729 --> 00:47:38,690
- Co mám říct?
- Co máš v té kapse?
597
00:47:38,690 --> 00:47:40,901
- Prosím, nedělej to.
- Sedni si.
598
00:47:40,901 --> 00:47:44,237
Netuším, co teď s tebou.
Vůbec tě nepoznávám.
599
00:47:44,237 --> 00:47:45,322
Nemám bráchu.
600
00:47:45,947 --> 00:47:47,657
Musel jsem to někomu říct.
601
00:47:47,657 --> 00:47:50,785
Tak jsi to měl kurva říct mně!
602
00:47:50,785 --> 00:47:54,706
Do prdele!
Proč by sis něco takového vymyslel?
603
00:47:54,706 --> 00:47:58,752
Není to lež, Lyle. Udělali jsme to.
604
00:48:00,378 --> 00:48:02,464
Lyle, řekni mi, co máš v kapse.
605
00:48:02,464 --> 00:48:04,382
Mám v ní velkou Snickersku.
606
00:48:04,382 --> 00:48:06,843
Právě jsem jich rozdal asi 300.
607
00:48:06,843 --> 00:48:09,137
Děti náš dům milují. Jsme fajn lidi.
608
00:48:15,644 --> 00:48:17,687
Zkazil jsi mi nejlepší den v roce.
609
00:48:19,397 --> 00:48:22,859
Touhle nesmyslnou lží.
610
00:48:22,859 --> 00:48:25,528
- Není to lež.
- Drž už kurva hubu.
611
00:48:25,528 --> 00:48:28,156
- Doktor to nesmí nikomu...
- Mlč. Přemýšlím.
612
00:48:35,580 --> 00:48:38,416
Kdybychom to udělali, zabili bychom i vás.
613
00:48:38,416 --> 00:48:40,043
- Lyle.
- Nebo ne?
614
00:48:41,920 --> 00:48:43,463
To není dobrý nápad.
615
00:48:51,096 --> 00:48:53,264
- Bojíte se, doktore Ozieli?
- Lyle!
616
00:48:56,267 --> 00:48:58,061
Vybírám si život bez strachu.
617
00:48:58,687 --> 00:48:59,980
Jako můj táta.
618
00:49:03,942 --> 00:49:06,486
Jen proto, že vám můj brácha něco řekne,
619
00:49:06,987 --> 00:49:09,447
neznamená, že je to pravda, doktore.
620
00:49:11,783 --> 00:49:15,620
Lyle, doktor Oziel to nemůže nikomu říct.
Proč to nechápeš?
621
00:49:15,620 --> 00:49:18,456
Tohle neměl nikdy nikdo zjistit, Eriku.
622
00:49:18,456 --> 00:49:20,458
Nikdo to neměl nikdy zjistit.
623
00:49:21,084 --> 00:49:22,836
Byl to dokonalý zločin.
624
00:49:22,836 --> 00:49:25,005
Byl by na nás hrdý.
625
00:49:25,505 --> 00:49:28,383
Sám jsi to říkal. Byl by na nás hrdý.
626
00:49:38,393 --> 00:49:40,562
Tohle nikdy nikdo nezjistí, že ne?
627
00:49:42,105 --> 00:49:45,817
Cokoli se tu řekne,
nemůže být použito u soudu. Že jo?
628
00:49:46,526 --> 00:49:49,404
Mohli bychom říct, že to bylo... Co?
629
00:49:50,613 --> 00:49:51,614
Mentální cvičení?
630
00:49:51,614 --> 00:49:53,283
- Jo.
- Jo.
631
00:49:53,283 --> 00:49:56,453
Máš pravdu. Nesmím to nikomu říct.
632
00:49:57,328 --> 00:49:58,288
Nikomu.
633
00:50:01,708 --> 00:50:04,044
Musel jsem to s někým probrat.
634
00:50:07,756 --> 00:50:09,132
Lyle, posaď se.
635
00:50:16,097 --> 00:50:21,227
Možná z toho nakonec bude něco dobrého.
636
00:50:21,227 --> 00:50:22,270
Co?
637
00:50:22,270 --> 00:50:25,065
Představme si, že vás odsoudí.
638
00:50:25,065 --> 00:50:27,192
- Vždyť jste říkal...
- Nic neřeknu...
639
00:50:27,192 --> 00:50:30,779
Nemůžu nikomu nic říct.
V tom snad máme jasno, ne?
640
00:50:30,779 --> 00:50:33,698
Jestli vás chytí, moje vina to nebude.
641
00:50:34,240 --> 00:50:39,287
Ale jestli vás třeba někdo viděl...
642
00:50:46,795 --> 00:50:48,254
Můžu být vaše záchrana.
643
00:50:49,380 --> 00:50:50,423
Jak to?
644
00:50:51,007 --> 00:50:55,553
Když mi to řeknete,
budu přesně vědět, jak se to stalo.
645
00:50:56,262 --> 00:50:59,265
Mohl bych říct u soudu, že jste se báli.
646
00:50:59,974 --> 00:51:03,728
Že už jste nemohli dál snášet otce tyrana.
647
00:51:04,562 --> 00:51:07,690
Existuje totiž několik druhů vražd.
648
00:51:07,690 --> 00:51:11,611
Třeba zločiny z vášně,
kdy člověku přeskočí v hlavě.
649
00:51:12,987 --> 00:51:16,574
A ten zločin není vůbec promyšlený.
650
00:51:16,574 --> 00:51:21,830
Není to promyšlená sociopatická vražda.
651
00:51:23,081 --> 00:51:24,457
A co jsme my?
652
00:51:25,792 --> 00:51:26,793
Co si myslíte?
653
00:51:30,088 --> 00:51:31,840
Jsme sociopati, doktore?
654
00:51:32,340 --> 00:51:37,262
Proto si myslím,
že byste mi měli říct úplně všechno.
655
00:51:37,262 --> 00:51:38,513
To si myslíte?
656
00:51:39,639 --> 00:51:40,557
Ano, myslím.
657
00:51:40,557 --> 00:51:42,225
- Eriku, jdeme.
- Vážně.
658
00:51:42,225 --> 00:51:45,353
Měli byste se vrátit. Pomůžu vám.
659
00:51:45,353 --> 00:51:49,732
A co budete dělat teď?
660
00:51:50,817 --> 00:51:54,237
- Zavoláte do televize?
- Co?
661
00:51:54,237 --> 00:52:00,160
Ptám se, co teď s tou informací uděláte.
662
00:52:01,661 --> 00:52:02,537
Nic.
663
00:52:05,498 --> 00:52:07,542
Půjdu na večeři se svojí ženou.
664
00:52:14,299 --> 00:52:15,300
Dobře.
665
00:52:20,263 --> 00:52:21,264
Tak jo.
666
00:52:22,807 --> 00:52:24,392
Hodně štěstí, doktore.
667
00:53:05,975 --> 00:53:07,185
Parkuju na Rexfordu.
668
00:53:11,481 --> 00:53:12,357
Aha.
669
00:53:13,191 --> 00:53:14,108
Odvezu tě.
670
00:53:46,432 --> 00:53:49,227
- Promiň.
- Ne.
671
00:53:56,317 --> 00:53:57,318
To nic.
672
00:54:02,532 --> 00:54:05,285
- Oba víme, co musíme udělat.
- Co?
673
00:54:09,414 --> 00:54:10,623
Musíme ho zabít.
674
00:55:52,225 --> 00:55:55,144
Překlad titulků: Lucie Jágr Tatransky