1
00:00:22,982 --> 00:00:24,942
Se, endnu en TCBY.
2
00:00:26,110 --> 00:00:27,737
Det er sgu en guldmine.
3
00:00:28,404 --> 00:00:31,115
Det er, hvad jeg vil gøre med Mr. Buffalo.
4
00:00:31,115 --> 00:00:34,327
Hvor der er en TCBY,
bør der være en Mr. Buffalo.
5
00:00:35,369 --> 00:00:37,705
Det er sund mad og venlig betjening.
6
00:00:38,748 --> 00:00:41,459
Vi kommer til at svømme i penge.
Jeg ved det, Erik.
7
00:00:41,459 --> 00:00:47,131
Hvad TCBY gjorde for yoghurt,
vil Mr. Buffalo gøre for kyllingevinger.
8
00:00:54,889 --> 00:00:56,641
Vil du sætte KIIS-FM på?
9
00:00:56,641 --> 00:00:57,683
- Kom nu!
- Lyle.
10
00:00:58,476 --> 00:00:59,352
For fanden!
11
00:00:59,352 --> 00:01:00,520
Tag det roligt.
12
00:01:00,520 --> 00:01:02,855
Jeg skal sige det til ham hver gang!
13
00:01:04,315 --> 00:01:05,983
Mange tak! Tak.
14
00:01:12,365 --> 00:01:13,866
Jeg er vild med de fyre.
15
00:01:13,866 --> 00:01:17,745
Jeg lovede Jamie, at når de kommer
til The Forum, skal vi se dem.
16
00:01:19,747 --> 00:01:20,915
Musik er det andet.
17
00:01:20,915 --> 00:01:25,128
En Mr. Buffalo-kunde kommer ind
for at spise vinger og slappe af, ikke?
18
00:01:26,003 --> 00:01:27,630
Musikken er vigtig.
19
00:01:27,630 --> 00:01:29,173
Er det fars sko?
20
00:01:30,174 --> 00:01:31,843
Har du hans sko på?
21
00:01:32,802 --> 00:01:35,972
Ja, vi skal udfylde hans sko, ikke?
22
00:01:36,556 --> 00:01:38,474
Jeg tænkte: "Den bedste måde..."
23
00:01:38,474 --> 00:01:40,518
De er Alden 560'er og er smalle.
24
00:01:40,518 --> 00:01:42,603
Jeg burde få dem i 43,5 og brede.
25
00:01:49,360 --> 00:01:50,361
Hold nu op.
26
00:01:51,195 --> 00:01:55,324
Hør her, Erik.
Du skal fandeme ikke gøre det her lige nu.
27
00:01:55,324 --> 00:01:56,492
Undskyld.
28
00:01:56,492 --> 00:01:59,036
Bid det i dig og mand dig op.
29
00:01:59,036 --> 00:02:01,747
Tag det roligt.
30
00:02:02,331 --> 00:02:03,291
Hør.
31
00:02:04,292 --> 00:02:07,044
Jeg elsker dig.
32
00:02:07,545 --> 00:02:09,213
- Jeg elsker dig.
- Bare rolig.
33
00:02:09,964 --> 00:02:11,465
Det er op til os nu.
34
00:02:12,091 --> 00:02:15,761
Og de ville være stolte af os.
35
00:02:15,761 --> 00:02:18,181
Hvad sagde du til mig i går?
36
00:02:19,140 --> 00:02:20,057
Sig det.
37
00:02:21,184 --> 00:02:23,769
At jeg troede, de ville være stolte af os.
38
00:02:25,188 --> 00:02:29,150
Jeg ved,
at de ville være stolte af os, Erik.
39
00:02:40,161 --> 00:02:41,579
Det er lige heroppe.
40
00:02:42,288 --> 00:02:43,164
Spade.
41
00:02:43,664 --> 00:02:46,709
Halløj! Stop bilen, for fanden!
42
00:02:46,709 --> 00:02:50,379
- Jeg sætter jer af ved bagindgangen.
- Nej! Ved kantstenen.
43
00:02:50,379 --> 00:02:53,132
- Der er mange mennesker.
- Så kør dem over.
44
00:03:05,478 --> 00:03:07,980
De skulle sættes af ved læsserampen.
45
00:03:09,649 --> 00:03:12,985
Erik! Dræbte mafiaen dine forældre?
46
00:03:12,985 --> 00:03:13,986
Hvad?
47
00:03:14,737 --> 00:03:15,571
Jeg er Lyle.
48
00:03:15,571 --> 00:03:18,658
Det ser sådan ud, men det finder vi ud af.
49
00:03:18,658 --> 00:03:22,703
- Frygter I, at mafiaen kommer efter jer?
- Ja. Hvor er dit kamera?
50
00:03:23,621 --> 00:03:26,040
Mafia, kom bare an efter det, der skete.
51
00:03:26,040 --> 00:03:27,917
- Er det en trussel?
- Kom nu.
52
00:03:28,709 --> 00:03:30,044
I er mål, okay?
53
00:03:30,044 --> 00:03:33,381
Vi sørger for,
at I bliver bevogtet døgnet rundt, okay?
54
00:03:38,469 --> 00:03:39,303
Peter.
55
00:03:39,971 --> 00:03:42,431
Der er noget, du skal gøre perfekt i dag.
56
00:04:09,166 --> 00:04:13,629
- Er du sikker på, han kan klare det?
- Bare rolig. Han er en god skuespiller.
57
00:04:14,213 --> 00:04:16,340
Han har fremført Shakespeare før.
58
00:04:23,097 --> 00:04:25,433
Jeg vil starte med at dele en historie.
59
00:04:29,395 --> 00:04:33,357
Da Lyle og jeg var små,
var der et stort vindue forrest i huset.
60
00:04:33,357 --> 00:04:35,943
Og fugle plejede at komme flyvende,
61
00:04:36,485 --> 00:04:39,280
ramme vinduet
og falde ned og komme til skade.
62
00:04:40,573 --> 00:04:43,743
Og min mor plejede at samle fuglene op
63
00:04:44,660 --> 00:04:48,998
og tage dem med indenfor
og pleje dem, så de kom sig,
64
00:04:50,041 --> 00:04:52,126
og så satte hun dem fri
65
00:04:53,002 --> 00:04:54,337
og så dem flyve væk.
66
00:04:56,422 --> 00:04:59,342
Det er blot
et af mine yndlingsminder om min mor.
67
00:05:01,093 --> 00:05:03,304
Den måde, som hun tog sig af fuglene på.
68
00:05:09,560 --> 00:05:11,604
Det, jeg vil sige til dem, er:
69
00:05:12,605 --> 00:05:17,777
"En skønne dag, når jeg ser jer i himlen,
70
00:05:17,777 --> 00:05:20,488
kan vi alle slå nogle bolde
frem og tilbage."
71
00:05:22,448 --> 00:05:23,366
Tak.
72
00:05:29,372 --> 00:05:30,581
De stakkels drenge.
73
00:05:31,123 --> 00:05:34,585
Det er ekstremt vigtigt for Lyle,
at sangen er helt rigtig.
74
00:05:35,586 --> 00:05:42,468
{\an8}DEN AMERIKANSKE INTRUKTØRFORENING
DGA
75
00:05:45,596 --> 00:05:46,597
Ikon.
76
00:05:48,182 --> 00:05:49,141
Legende.
77
00:05:50,851 --> 00:05:52,603
Fremtrædende erhvervsmand.
78
00:05:54,230 --> 00:05:56,273
Ægtemand. Tennistræner.
79
00:05:56,273 --> 00:05:58,859
De fleste drømmer om
at være én af disse ting,
80
00:05:58,859 --> 00:06:00,736
men Jose Menendez var dem alle.
81
00:06:02,363 --> 00:06:04,073
Og han var også vores far.
82
00:06:08,494 --> 00:06:13,082
Alle, der kendte min far,
vil sige, at han var hård.
83
00:06:14,667 --> 00:06:16,168
Spørg enhver linjedommer,
84
00:06:16,168 --> 00:06:19,672
der dømte forkert
til en af mine eller Eriks tenniskampe.
85
00:06:26,262 --> 00:06:29,557
Hvis du lytter, far,
og det ved jeg, at du gør,
86
00:06:30,850 --> 00:06:34,103
skal du vide,
at jeg er klar til at bære faklen videre
87
00:06:34,854 --> 00:06:36,564
og være familiens klippe.
88
00:06:37,565 --> 00:06:40,359
Og mor...
89
00:06:40,943 --> 00:06:42,069
Hvad kan jeg sige?
90
00:06:43,779 --> 00:06:49,160
Hvis far var fundamentet,
var du, mor, tapetet og de smukke møbler.
91
00:06:50,870 --> 00:06:54,540
Jeg ved, at det ikke altid var let
at have to vilde drenge,
92
00:06:54,540 --> 00:06:58,002
men du gjorde alle huse,
som vi boede i, til et hjem.
93
00:07:00,004 --> 00:07:02,631
Og derfor, mor... Mine sidste ord til dig
94
00:07:02,631 --> 00:07:06,594
vil jeg overlade til to digtere,
som er bedre til det end mig.
95
00:07:07,261 --> 00:07:10,347
Med deres ord:
"Pigebarn, jeg vil savne dig."
96
00:07:13,851 --> 00:07:16,937
Jeg vidste det fra starten
Du ville knuse mit hjerte
97
00:07:17,438 --> 00:07:20,107
Men jeg måtte spille den smertefulde rolle
98
00:07:20,691 --> 00:07:23,861
Du snoede mig rundt
Om din lillebitte finger
99
00:07:23,861 --> 00:07:25,279
Med dit magiske smil
100
00:07:25,821 --> 00:07:29,533
Du lod mig hænge
På en elskers kors i et stykke tid
101
00:07:30,117 --> 00:07:31,744
Du fortryllede mig
102
00:07:32,328 --> 00:07:33,704
Du tog pusten fra mig
103
00:07:33,704 --> 00:07:37,583
Men jeg kunne intet gøre
For at få dig til at blive
104
00:07:38,083 --> 00:07:39,585
Jeg vil savne dig
105
00:07:39,585 --> 00:07:41,879
Al den kærlighed, jeg føler for dig
106
00:07:42,755 --> 00:07:46,300
Intet kunne få mig til at ændre
Mit synspunkt
107
00:07:47,009 --> 00:07:49,094
Åh, pigebarn
108
00:07:49,094 --> 00:07:51,347
Jeg vil savne dig, min skat
109
00:07:52,181 --> 00:07:54,600
Al den kærlighed, jeg føler for dig
110
00:07:55,267 --> 00:07:57,895
Kunne ikke få dig til
At ændre dit synspunkt
111
00:07:57,895 --> 00:08:01,148
Du rejser
112
00:08:04,860 --> 00:08:07,905
Nu sidder jeg her og spilder min tid
113
00:08:08,447 --> 00:08:13,661
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre
114
00:08:15,996 --> 00:08:22,461
Det er en tragedie for mig
At se, at drømmen er forbi
115
00:08:23,003 --> 00:08:26,590
Og jeg glemmer aldrig den dag, vi mødtes
116
00:08:27,091 --> 00:08:30,469
Pigebarn, jeg vil savne dig
117
00:08:31,887 --> 00:08:36,725
MONSTRE:
HISTORIEN OM LYLE OG ERIK MENENDEZ
118
00:08:52,616 --> 00:08:53,492
Ja, ikke?
119
00:09:01,083 --> 00:09:05,588
Der er gået mere end to måneder siden
det brutale mord på Jose og Kitty Menendez
120
00:09:05,588 --> 00:09:07,339
i deres hus i Beverly Hills.
121
00:09:08,632 --> 00:09:13,429
Men politiet er stadig ikke tættere på
at finde deres mordere.
122
00:09:16,181 --> 00:09:19,351
Kom nu, din skide vatpik! Stop ikke.
123
00:09:20,269 --> 00:09:24,189
De første historier overvejede den teori,
at mafiaen stod bag,
124
00:09:24,189 --> 00:09:27,067
og at det var relateret
til Jose Menendez' forbindelser
125
00:09:27,067 --> 00:09:31,238
i hjemmevideobranchen,
hvor han var chef for LIVE Entertainment.
126
00:09:34,199 --> 00:09:37,202
Kriminalassistent Les Zoeller
fra Beverly Hills PD
127
00:09:37,202 --> 00:09:41,373
har udtalt til journalister,
at de stadig holder alle muligheder åbne.
128
00:09:42,416 --> 00:09:48,589
Uden at sige for meget kan jeg sige,
at det stadig er en aktiv efterforskning,
129
00:09:48,589 --> 00:09:50,507
og at vores mænd ikke stopper,
130
00:09:50,507 --> 00:09:54,428
før den, der begik disse meningsløse
og afskyelige drab,
131
00:09:54,428 --> 00:09:57,806
er bag tremmer og idømt dødsstraf.
132
00:10:48,107 --> 00:10:49,233
Hvad er det?
133
00:10:57,366 --> 00:10:58,367
Nej!
134
00:11:17,302 --> 00:11:19,304
Kan du tro, at hun faktisk sagde,
135
00:11:19,304 --> 00:11:23,559
at hun valgte de kjoler, fordi hun mente,
at vi kunne gå med dem igen?
136
00:11:23,559 --> 00:11:25,310
Jeg kan gå med den her igen.
137
00:11:25,310 --> 00:11:28,897
Når helvede fryser til is,
og jeg skal med til skøjtefesten.
138
00:11:30,649 --> 00:11:35,154
{\an8}UBEGRÆNSET KRAFT
ANTHONY ROBBINS
139
00:11:37,531 --> 00:11:38,866
Det er dr. Oziel.
140
00:11:38,866 --> 00:11:41,493
Dr. Oziel, det er Erik Menendez.
141
00:11:44,496 --> 00:11:45,456
Erik?
142
00:11:45,456 --> 00:11:50,544
Jeg ved, at det er med kort varsel,
men kan jeg få lov at tale med dig i dag?
143
00:11:50,544 --> 00:11:51,837
Det er vigtigt.
144
00:11:54,131 --> 00:11:57,259
Jeg har vist en tid kl. 14,
hvis det passer dig.
145
00:11:57,259 --> 00:11:59,261
Nej. Jeg...
146
00:12:00,345 --> 00:12:04,850
Jeg vil være din sidste aftale.
Ingen af dine andre patienter må se mig.
147
00:12:06,268 --> 00:12:07,770
Jeg beder dig, dr. Oziel.
148
00:12:09,021 --> 00:12:12,816
Ja. Hvad med kl. 16?
Vi kan tale sammen, så længe du vil.
149
00:12:13,400 --> 00:12:15,444
Okay. Kl. 16. Det lyder godt.
150
00:12:15,444 --> 00:12:17,279
Okay. Vi ses.
151
00:12:27,623 --> 00:12:29,708
For fanden da. Så du det, Jamie?
152
00:12:29,708 --> 00:12:33,003
Han hoppede som en lille skolepige.
Det var klassisk.
153
00:12:33,003 --> 00:12:34,505
Opfør dig pænt, Lyle.
154
00:12:34,505 --> 00:12:36,006
- Hej, Erik.
- Hej, Jamie.
155
00:12:36,006 --> 00:12:39,510
- Skal du et sted hen?
- Ja, jeg har et par ærinder.
156
00:12:40,219 --> 00:12:44,306
Okay. Skynd dig tilbage.
Vi har købt et ton halloweenslik.
157
00:12:44,306 --> 00:12:46,266
Ikke det billige, men det dyre!
158
00:12:46,266 --> 00:12:48,560
- Du ved, at jeg elsker halloween!
- Ja.
159
00:12:48,560 --> 00:12:50,437
Familietraditionen fortsætter.
160
00:12:52,105 --> 00:12:53,273
Erik!
161
00:12:53,273 --> 00:12:55,359
Kom ind. Sæt dig ned.
162
00:12:56,944 --> 00:13:00,280
Du ser godt ud.
Det er så godt at se dig, unge mand.
163
00:13:14,920 --> 00:13:16,213
Erik, kom ind.
164
00:13:26,348 --> 00:13:29,059
- Jeg er glad for, du ringede.
- Det er jeg også.
165
00:13:29,560 --> 00:13:35,315
Så du føler... hvad?
166
00:13:36,817 --> 00:13:38,360
Ja, jeg har bare haft...
167
00:13:40,445 --> 00:13:41,446
...selvmordstanker.
168
00:13:42,906 --> 00:13:43,824
Okay.
169
00:13:46,285 --> 00:13:47,911
Vil du ikke sidde ned?
170
00:13:59,506 --> 00:14:01,967
Det, jeg taler om her,
171
00:14:03,135 --> 00:14:05,888
er der andre ingen, der hører, vel?
172
00:14:05,888 --> 00:14:08,640
- Du optager ikke det her?
- Nej.
173
00:14:09,182 --> 00:14:11,268
Og du må ikke sige det videre?
174
00:14:11,894 --> 00:14:17,566
Da du første gang kom til mig,
da du havde fået en dom for indbrud,
175
00:14:17,566 --> 00:14:19,610
dengang du var mere umoden,
176
00:14:19,610 --> 00:14:24,197
havde retten pålagt mig at fortælle
dine forældre, hvad vi talte om.
177
00:14:24,197 --> 00:14:25,866
Men nu er det tydeligvis...
178
00:14:27,117 --> 00:14:28,201
Jeg mener, de er...
179
00:14:28,201 --> 00:14:30,913
Kan vi måske gå en tur?
180
00:14:33,040 --> 00:14:39,463
Ja, jeg har haft mareridt hver nat
om min mor og min far.
181
00:14:39,463 --> 00:14:42,341
Og bliver de dræbt i dine mareridt?
182
00:14:42,841 --> 00:14:44,426
Ja, i de fleste af dem.
183
00:14:45,052 --> 00:14:49,973
I drømmen er jeg der,
og jeg genoplever det.
184
00:14:50,682 --> 00:14:53,226
Men det sker i slowmotion.
185
00:14:53,810 --> 00:14:55,854
Og jeg står der,
186
00:14:56,438 --> 00:14:59,900
og min mor bliver skudt
i maven og så i benet,
187
00:14:59,900 --> 00:15:02,194
for hendes knæ nærmest eksploderede.
188
00:15:02,986 --> 00:15:04,571
- Ikke?
- Jo.
189
00:15:05,197 --> 00:15:09,368
Og hun bliver skudt igen og igen,
men hun dør ikke.
190
00:15:09,368 --> 00:15:14,247
Og min fars ansigt bliver blæst af
igen og igen og igen.
191
00:15:14,247 --> 00:15:17,584
Og hans ansigt er bare væk,
og der er røg overalt.
192
00:15:17,584 --> 00:15:20,837
- Drømmer du det hver nat?
- Ja, stort set.
193
00:15:21,588 --> 00:15:23,465
Det er "Thriller".
194
00:15:24,216 --> 00:15:27,010
De er klædt ud
som Michael Jackson i "Thriller".
195
00:15:29,012 --> 00:15:31,390
Hvorfor vil du begå selvmord, Erik?
196
00:15:31,390 --> 00:15:33,308
Hvad ville det løse?
197
00:15:46,738 --> 00:15:49,032
- Slik eller ballade!
- Kom nu. Kom.
198
00:15:49,032 --> 00:15:50,075
Okay!
199
00:15:50,701 --> 00:15:52,661
- Slik eller ballade.
- Værsgo!
200
00:15:53,745 --> 00:15:54,705
Hold da op.
201
00:15:54,705 --> 00:15:56,915
- Du tabte dit sværd.
- Tak.
202
00:15:56,915 --> 00:16:00,002
- Værsgo.
- Tak. God halloween!
203
00:16:00,002 --> 00:16:02,671
- Værsgo.
- Hvad er du klædt ud som?
204
00:16:03,463 --> 00:16:04,589
Hvad?
205
00:16:04,589 --> 00:16:06,133
Jeg er Tom Cruise!
206
00:16:06,133 --> 00:16:07,551
Fra Cocktail.
207
00:16:08,427 --> 00:16:09,845
Den er sgu legendarisk.
208
00:16:10,470 --> 00:16:12,889
Er det huset, hvor forældrene blev...
209
00:16:14,057 --> 00:16:14,933
Blev hvad?
210
00:16:15,517 --> 00:16:16,435
Skudt?
211
00:16:18,854 --> 00:16:21,356
Vil du med indenfor og se dig omkring?
212
00:16:21,356 --> 00:16:23,567
Hvad med, at du fiser af,
213
00:16:23,567 --> 00:16:29,781
før jeg skubber den skide Snickers-bar
helt op i røven på dig, cowboy?
214
00:16:39,416 --> 00:16:42,335
Han var en stor mand, min far.
215
00:16:42,335 --> 00:16:44,379
Det vidste mange ikke.
216
00:16:44,921 --> 00:16:49,718
Han begyndte med at arbejde for Hertz,
og så fandt han vej til filmindustrien.
217
00:16:49,718 --> 00:16:52,262
Han stod for pengesagerne bag kulisserne,
218
00:16:52,262 --> 00:16:57,100
men han var lige så indflydelsesrig
som Spielberg eller Scorsese.
219
00:16:57,100 --> 00:16:58,101
Ja.
220
00:16:58,101 --> 00:17:01,146
Jeg har derfor tænkt på
at skrive en bog om ham,
221
00:17:01,146 --> 00:17:05,859
bare fordi han havde alle disse mål,
og han ville være senator.
222
00:17:05,859 --> 00:17:07,110
Vidste du det?
223
00:17:07,110 --> 00:17:10,864
Han ville være Floridas første
cubansk-amerikanske senator.
224
00:17:11,573 --> 00:17:13,867
Så måtte han flytte til Florida, ikke?
225
00:17:13,867 --> 00:17:17,954
Jo. Han ville flytte os dertil.
Vi ville være som Kennedy-familien.
226
00:17:17,954 --> 00:17:20,082
Alt det skal med i bogen.
227
00:17:22,626 --> 00:17:25,754
Han troede også, at Lyle og jeg...
228
00:17:27,089 --> 00:17:30,383
...at vi kunne blive præsident en dag.
229
00:17:31,009 --> 00:17:34,930
Og derfor var han så hård ved os...
230
00:17:37,808 --> 00:17:38,642
...hele tiden.
231
00:17:38,642 --> 00:17:41,394
Han var bare...
232
00:17:44,231 --> 00:17:45,148
...virkelig...
233
00:17:55,575 --> 00:17:56,910
Hvad sker der, Erik?
234
00:17:59,496 --> 00:18:00,497
Så...
235
00:18:03,542 --> 00:18:05,377
Vi gjorde det. Min bror og jeg...
236
00:18:10,841 --> 00:18:11,842
Skød I dem?
237
00:18:16,096 --> 00:18:17,055
Ja.
238
00:18:20,433 --> 00:18:21,434
Okay.
239
00:18:23,228 --> 00:18:26,982
Hvad synes du? Lad os tage tilbage
til kontoret og tale om det.
240
00:18:26,982 --> 00:18:30,026
Okay.
241
00:18:34,156 --> 00:18:35,490
Har du det bedre,
242
00:18:36,616 --> 00:18:38,160
efter du sagde det?
243
00:18:38,994 --> 00:18:40,579
- Lidt.
- Okay.
244
00:18:42,831 --> 00:18:43,665
Erik,
245
00:18:44,749 --> 00:18:48,253
fortæl mig skridt for skridt,
hvad der skete, hvis du kan.
246
00:18:48,879 --> 00:18:51,423
Okay, men du må ikke optage det her.
247
00:18:51,423 --> 00:18:52,966
Det gør jeg ikke.
248
00:18:53,842 --> 00:18:55,594
Men hvorfor vil du vide det?
249
00:18:57,429 --> 00:18:59,931
- Jeg vil gerne tale om mine følelser.
- Ja.
250
00:18:59,931 --> 00:19:04,019
At fortælle mig, hvad der skete,
er den bedste måde at gøre det på.
251
00:19:07,981 --> 00:19:14,487
Planen startede vist,
da jeg så filmen Billionaire Boys Club.
252
00:19:15,113 --> 00:19:17,324
Han var bange, virkelig bange.
253
00:19:17,324 --> 00:19:20,827
Den handler om nogle børn,
som dræber deres rige forældre.
254
00:19:20,827 --> 00:19:21,745
Børnene gør.
255
00:19:21,745 --> 00:19:27,834
Den satte mine tanker i gang,
for det var præcis som vores liv.
256
00:19:27,834 --> 00:19:28,752
Lyles og mit.
257
00:19:28,752 --> 00:19:30,086
Frank skød ham.
258
00:19:30,086 --> 00:19:31,963
Se lige her, Lyle.
259
00:19:32,464 --> 00:19:36,635
Blodet begyndte at sive ud,
så vi pakkede ham ind i dynen
260
00:19:36,635 --> 00:19:38,178
og bar ham ud til bilen.
261
00:19:38,178 --> 00:19:42,390
Vi begyndte bare
at snakke om det stille og roligt.
262
00:19:42,390 --> 00:19:43,850
Hvordan det ville være,
263
00:19:43,850 --> 00:19:48,521
hvis denne negative, kontrollerende magt
forsvandt fra vores liv.
264
00:19:49,981 --> 00:19:51,524
Vi lagde hurtigt en plan.
265
00:19:51,524 --> 00:19:55,278
Jeg ville gøre det snarest,
før vi mistede modet.
266
00:19:55,278 --> 00:19:58,698
Men Lyle ville tage sig god tid
og planlægge det grundigt.
267
00:19:59,199 --> 00:20:02,577
Vi besluttede at gøre det
en uges tid senere på en søndag.
268
00:20:02,577 --> 00:20:06,373
- Hvorfor på en søndag?
- Stuepigen havde fri i weekenden.
269
00:20:08,959 --> 00:20:10,126
Var det bare derfor?
270
00:20:11,878 --> 00:20:15,924
Du så en film, og du besluttede dig for
at dræbe dine forældre, Erik.
271
00:20:18,301 --> 00:20:19,386
Hvorfor?
272
00:20:21,012 --> 00:20:21,972
Hvorfor hvad?
273
00:20:24,099 --> 00:20:26,977
- Hvorfor vi gjorde det?
- Ja, Erik.
274
00:20:28,144 --> 00:20:31,648
Parricidia er en meget alvorlig handling.
275
00:20:32,232 --> 00:20:33,275
Hvad er parricidia?
276
00:20:34,359 --> 00:20:36,194
Når man dræber sine forældre.
277
00:20:38,613 --> 00:20:41,825
Og selvfølgelig, Erik, er det ikke uhørt.
278
00:20:42,742 --> 00:20:43,743
Det sker.
279
00:20:44,244 --> 00:20:47,205
Et ud af fire drab involverer
et familiemedlem.
280
00:20:47,205 --> 00:20:48,206
Seriøst?
281
00:20:48,707 --> 00:20:50,792
Wow. Okay.
282
00:20:50,792 --> 00:20:52,877
Alle sagerne er forskellige,
283
00:20:54,004 --> 00:20:58,341
men de fleste involverer
skærpende omstændigheder.
284
00:20:58,341 --> 00:21:00,468
Ja, de var virkelig skærpende.
285
00:21:01,219 --> 00:21:04,806
Nej, jeg mener, at der er misbrug.
286
00:21:06,850 --> 00:21:09,936
Der er skænderier om penge.
287
00:21:12,188 --> 00:21:16,359
Din far var meget kontrollerende.
Det har du og jeg talt om.
288
00:21:19,654 --> 00:21:23,366
Erik, du så en film,
og du besluttede at dræbe dine forældre.
289
00:21:23,366 --> 00:21:27,037
Det gør de fleste ikke.
290
00:21:29,289 --> 00:21:30,332
Nej.
291
00:21:33,335 --> 00:21:35,045
Men de kender ikke min far.
292
00:21:44,346 --> 00:21:46,723
Parti. O'Connell fører,
fem partier mod et.
293
00:21:46,723 --> 00:21:50,894
Hvad fanden var det?
Hvad fanden laver du, Erik?
294
00:21:51,478 --> 00:21:53,355
For fanden! Din lille lort!
295
00:21:53,980 --> 00:21:56,524
Hvad har vi arbejdet på?
296
00:21:56,524 --> 00:21:58,401
- For fanden da!
- Mr. Menendez!
297
00:21:58,401 --> 00:22:00,153
Nej! Rør mig ikke!
298
00:22:00,153 --> 00:22:03,782
Femogtyve tusind dollars!
Forsvind herfra. Du er fyret.
299
00:22:03,782 --> 00:22:06,117
- Stop. Vil du bare gå...
- Erik!
300
00:22:06,993 --> 00:22:08,870
Hold den skide position!
301
00:22:11,373 --> 00:22:15,627
Var din far fysisk voldelig, Erik?
302
00:22:21,216 --> 00:22:22,217
Washington.
303
00:22:23,343 --> 00:22:24,344
Olympia.
304
00:22:27,555 --> 00:22:29,808
South Dakota.
305
00:22:31,601 --> 00:22:32,811
Pas.
306
00:22:32,811 --> 00:22:33,895
South Dakota!
307
00:22:36,523 --> 00:22:37,774
For helvede!
308
00:22:38,316 --> 00:22:39,609
Skat. Hov!
309
00:22:39,609 --> 00:22:42,737
Forpulede idiot. Det er Pierre!
310
00:22:43,488 --> 00:22:44,489
Pierre!
311
00:22:45,782 --> 00:22:48,493
Jeg kan ikke tro, at du går på Princeton.
312
00:22:48,493 --> 00:22:50,703
Tænk, at du går på Princeton.
313
00:22:57,043 --> 00:22:58,795
Nej, ikke rigtigt.
314
00:22:59,337 --> 00:23:00,880
Det var din sidste chance.
315
00:23:00,880 --> 00:23:02,507
Hører du? Hvad sagde jeg?
316
00:23:02,507 --> 00:23:05,093
- Du spillede som en lille kælling!
- Stop.
317
00:23:05,093 --> 00:23:06,845
- En forkert afgørelse.
- Jaså?
318
00:23:06,845 --> 00:23:09,305
- Den var bag linjen!
- Min bare røv! Ind!
319
00:23:09,305 --> 00:23:10,306
Luk døren.
320
00:23:12,058 --> 00:23:12,892
Bare...
321
00:23:14,352 --> 00:23:16,855
Meget... dominerende.
322
00:23:17,689 --> 00:23:18,690
Okay.
323
00:23:22,485 --> 00:23:24,154
Hvorfor dræbte du din mor?
324
00:23:30,702 --> 00:23:33,204
Hun var afhængig af vores far.
325
00:23:35,540 --> 00:23:36,833
Han havde en affære.
326
00:23:37,876 --> 00:23:41,296
Og hun begyndte at drikke meget
og tage piller.
327
00:23:42,505 --> 00:23:45,091
Hun var selvmordstruet.
328
00:23:47,177 --> 00:23:50,805
Vi så det som tegn på,
at hendes liv var værdiløst.
329
00:23:50,805 --> 00:23:52,724
Og det var os, der på en måde...
330
00:23:55,351 --> 00:23:57,145
...endte hendes lidelser.
331
00:23:59,063 --> 00:24:01,649
Der skete noget.
332
00:24:04,360 --> 00:24:08,239
Lyle var hjemme. Han var blevet smidt ud
af Princeton for plagiat.
333
00:24:08,239 --> 00:24:10,116
- Dit forpulede røvhul!
- Okay!
334
00:24:10,116 --> 00:24:13,077
- Din skide bøsse!
- Hvad vil du gøre ved det?
335
00:24:13,077 --> 00:24:16,956
Slår du mig? Hør her!
Slå mig bare lige nu!
336
00:24:16,956 --> 00:24:18,291
Hold kæft!
337
00:24:18,291 --> 00:24:21,127
- Rør mig ikke!
- Vis mig det, du gamle. Kom an!
338
00:24:21,127 --> 00:24:25,089
De stoppede ikke.
Og så blev min mor involveret.
339
00:24:25,089 --> 00:24:27,675
Jeg elsker hende.
Det burde du forstå, mor.
340
00:24:27,675 --> 00:24:31,513
Du er 20 år gammel.
Du skal ikke giftes. Aldrig i livet.
341
00:24:31,513 --> 00:24:34,390
Jeg lytter ikke til jer.
I blev gift i min alder.
342
00:24:34,390 --> 00:24:38,353
- Hun er en luder! Ude efter penge!
- Se os! Mit lykkelige ægteskab.
343
00:24:38,353 --> 00:24:40,772
Du er en hykler. Pyt med, hvad du siger!
344
00:24:40,772 --> 00:24:43,233
- Vi gifter os!
- Kald mig ikke det!
345
00:24:43,233 --> 00:24:46,236
Hun kommer ikke fra en god familie.
Glem det.
346
00:24:46,236 --> 00:24:47,654
- Aldrig i livet.
- Far!
347
00:24:47,654 --> 00:24:49,572
- Jeg prøver at redde dig.
- Nej.
348
00:24:49,572 --> 00:24:52,742
Du kan ikke bestemme,
når du gjorde præcis det samme!
349
00:24:52,742 --> 00:24:55,495
Du er en hykler! Hvad med den her?
350
00:25:06,923 --> 00:25:09,133
Giv mig den. Tag den på.
351
00:25:10,802 --> 00:25:12,011
Godt så, min dreng.
352
00:25:12,554 --> 00:25:13,638
Det er okay.
353
00:25:20,687 --> 00:25:21,729
Men dog.
354
00:25:36,869 --> 00:25:37,870
Lyle!
355
00:25:45,503 --> 00:25:48,089
Hvor længe har du haft den?
356
00:25:50,842 --> 00:25:54,846
I tre år? Eller fire?
357
00:25:54,846 --> 00:25:58,016
- Hvorfor vidste jeg intet?
- Du skulle ikke vide det!
358
00:25:58,016 --> 00:26:00,602
Det er pointen, Erik! Ingen skal vide det!
359
00:26:04,480 --> 00:26:06,024
Jamie ved det ikke engang.
360
00:26:10,403 --> 00:26:14,365
Nede på Wilshire Boulevard
er hårtransplantationer...
361
00:26:16,951 --> 00:26:18,286
Der var noget ved det...
362
00:26:20,872 --> 00:26:22,206
At se min bror...
363
00:26:24,459 --> 00:26:26,336
...som jeg forgudede, ikke?
364
00:26:28,129 --> 00:26:29,088
Som altid...
365
00:26:32,383 --> 00:26:33,426
...beskyttede mig.
366
00:26:36,471 --> 00:26:37,513
Og at se ham
367
00:26:38,556 --> 00:26:39,974
så sårbar.
368
00:26:44,604 --> 00:26:47,398
Skruer man den bare i?
369
00:26:49,150 --> 00:26:52,779
Det er mere som en slags kroge.
370
00:26:57,158 --> 00:26:58,201
Far tvang mig.
371
00:27:02,580 --> 00:27:03,748
Jeg så ham bare.
372
00:27:06,501 --> 00:27:11,214
Og jeg så pludselig, hvor grusomt det var,
hvad der foregik i det hus.
373
00:27:11,214 --> 00:27:12,298
Og...
374
00:27:15,093 --> 00:27:17,053
Jeg fortalte ham det endelig.
375
00:27:18,971 --> 00:27:19,806
Hvad?
376
00:27:26,354 --> 00:27:27,939
Hvad fortalte du ham?
377
00:27:37,031 --> 00:27:41,244
Blot at jeg elskede ham.
378
00:27:44,163 --> 00:27:47,709
At fra nu af ville jeg vælge min bror
frem for mine forældre.
379
00:27:50,503 --> 00:27:52,922
Ændrede alt sig fra det øjeblik?
380
00:27:53,923 --> 00:27:56,217
Ja. Og det var da, jeg så filmen.
381
00:27:57,051 --> 00:27:59,971
Og i det øjeblik vidste jeg,
at det ville ske.
382
00:28:00,513 --> 00:28:02,640
Jeg vidste, vi ville gennemføre det.
383
00:28:02,640 --> 00:28:07,520
Vi behøvede ikke at sige et ord om det.
Det var alvorligt ment.
384
00:28:08,479 --> 00:28:11,607
Vi besøgte derfor en våbenbutik i West LA.
385
00:28:11,607 --> 00:28:13,985
Der er to ugers ventetid på en pistol.
386
00:28:13,985 --> 00:28:16,988
- Vent, hvad? Nej.
- Det er min ret.
387
00:28:16,988 --> 00:28:19,782
Jeg er helt enig. Tak Jerry Brown for det.
388
00:28:19,782 --> 00:28:23,786
Den skide californiske skydevåbenlov
er det rene vås.
389
00:28:25,121 --> 00:28:25,955
Fandens!
390
00:28:25,955 --> 00:28:28,791
Jeg skal bare se et californisk kørekort.
391
00:28:28,791 --> 00:28:30,710
Vi kørte til Orange County.
392
00:28:30,710 --> 00:28:33,087
Vis mig kørekortene, så får I våbnene.
393
00:28:33,087 --> 00:28:35,089
Glem det! Det er ulovligt!
394
00:28:36,466 --> 00:28:39,469
Jeg er amerikansk statsborger
og har rettigheder.
395
00:28:40,845 --> 00:28:42,346
Det står i forfatningen!
396
00:28:42,346 --> 00:28:46,017
Lyle havde fået frakendt sit kørekort
på grund af fartbøder.
397
00:28:46,017 --> 00:28:48,561
Og jeg havde et falsk kørekort på mig.
398
00:28:48,561 --> 00:28:49,479
Fandens!
399
00:28:50,813 --> 00:28:53,524
- Ville de være gode mod ubudne gæster?
- Ja.
400
00:28:53,524 --> 00:28:58,362
Endelig fandt vi en Big 5 i San Diego,
hvor man med ét ID kunne få et haglgevær.
401
00:28:58,362 --> 00:29:00,698
Okay. Jeg skal bare se ID.
402
00:29:00,698 --> 00:29:03,993
I Big 5 skal de se to slags ID
for at indløse en check,
403
00:29:03,993 --> 00:29:05,870
men kun ét til haglgeværer.
404
00:29:06,454 --> 00:29:07,914
Jeg brugte mit falske.
405
00:29:08,664 --> 00:29:11,542
Du lod hende gå
406
00:29:11,542 --> 00:29:14,587
Nu føles det anderledes
407
00:29:14,587 --> 00:29:17,131
Jeg skyder skylden på noget andet
408
00:29:17,131 --> 00:29:19,467
Skyder skylden på noget andet
409
00:29:20,468 --> 00:29:25,223
Det er regnens skyld
Den faldt, faldt
410
00:29:25,723 --> 00:29:30,269
Bagefter arrangerede vi et alibi
med Lyles ven Perry Berman.
411
00:29:34,774 --> 00:29:35,733
Hallo.
412
00:29:36,984 --> 00:29:38,528
Hvad så, røvhul?
413
00:29:40,363 --> 00:29:43,282
Ja, lad os mødes på Taste of L.A.
Det er længe siden.
414
00:29:44,909 --> 00:29:46,619
Alt var klart.
415
00:29:48,204 --> 00:29:49,455
Og det var søndag.
416
00:29:51,207 --> 00:29:52,625
Vi måtte gøre det.
417
00:30:20,862 --> 00:30:22,488
Gør vi virkelig det her?
418
00:30:28,244 --> 00:30:29,120
Ja.
419
00:30:32,540 --> 00:30:33,416
Ja.
420
00:30:34,083 --> 00:30:35,042
Okay.
421
00:30:36,544 --> 00:30:38,546
- Okay.
- Okay. Vi gør det.
422
00:30:39,630 --> 00:30:44,760
Vi gør det.
423
00:30:52,518 --> 00:30:54,478
Okay, lad os gøre det lige nu.
424
00:31:57,708 --> 00:32:00,044
Du skyder først, så du ikke bakker ud.
425
00:32:00,628 --> 00:32:01,462
Hvad?
426
00:32:05,091 --> 00:32:06,050
Okay.
427
00:32:07,551 --> 00:32:08,552
Jeg elsker dig.
428
00:32:10,096 --> 00:32:11,097
Jeg elsker dig.
429
00:33:11,782 --> 00:33:14,118
Han har ikke sagt et ord i 24 timer.
430
00:33:14,118 --> 00:33:15,745
Hvad laver I? Hvad er det?
431
00:33:23,919 --> 00:33:25,087
Nej!
432
00:34:16,472 --> 00:34:17,848
Jeg gør det af med mor.
433
00:35:45,352 --> 00:35:46,520
Saml patronerne op.
434
00:36:06,332 --> 00:36:07,833
Kom her. Kom.
435
00:36:11,086 --> 00:36:12,546
Lyle, kan du køre?
436
00:36:12,546 --> 00:36:13,631
Jeg kan ikke.
437
00:36:19,511 --> 00:36:20,888
Vi kører til Coldwater.
438
00:37:16,986 --> 00:37:19,071
Har du svært ved at høre mig?
439
00:37:19,071 --> 00:37:21,240
Batman, 21:50-forestillingen.
440
00:37:21,240 --> 00:37:22,950
Ja, men klokken er 22:40.
441
00:37:22,950 --> 00:37:27,246
Men det er den, vi vil se.
Kan du hjælpe mig? Min kæreste er derinde.
442
00:37:27,246 --> 00:37:28,956
Sig, den sidste halvdel er bedst.
443
00:37:28,956 --> 00:37:32,167
Vi hørte,
at den første halvdel ødelægger filmen.
444
00:37:32,167 --> 00:37:34,753
Derfor ville vi se den sidste halvdel.
445
00:37:34,753 --> 00:37:37,756
Vi må ikke sælge billetter
efter et kvarter.
446
00:37:37,756 --> 00:37:39,967
- Okay, godt. Pis!
- Pis.
447
00:37:39,967 --> 00:37:41,593
Hold op med at bande.
448
00:37:41,593 --> 00:37:45,222
Okay. Giv mig to billetter
til klokken 22.55 i så fald.
449
00:37:52,062 --> 00:37:53,063
Langsommere, tak.
450
00:37:55,899 --> 00:37:57,901
- Tak.
- Nyd filmen.
451
00:37:59,278 --> 00:38:03,240
Ved du hvad? Hør, Erik!
Glem det, lad os tage til Taste of L.A.
452
00:38:04,783 --> 00:38:06,452
Lyle, hvad laver vi?
453
00:38:07,328 --> 00:38:08,871
Sæt dig bare ind i bilen.
454
00:38:08,871 --> 00:38:11,582
De billetter er ubrugelige nu.
Lad os køre.
455
00:38:20,466 --> 00:38:22,801
Wow.
456
00:38:25,012 --> 00:38:26,680
Undskyld mig.
457
00:38:27,181 --> 00:38:28,098
Er det edam?
458
00:38:28,098 --> 00:38:29,725
Ja, det er en røget edam.
459
00:38:31,185 --> 00:38:32,811
Den er cremet.
460
00:38:32,811 --> 00:38:34,563
Værsgo, Erik. Smag den.
461
00:38:42,154 --> 00:38:44,782
Men den passer ikke sammen med en Chablis.
462
00:38:44,782 --> 00:38:46,825
Jeg synes, vi skal gå, Lyle.
463
00:38:46,825 --> 00:38:49,995
- Fald ned.
- Vi kom for sent. Perry er her ikke.
464
00:38:49,995 --> 00:38:55,209
Og hvad så? Jeg nyder lidt god vin og ost,
og jeg sørger for, at folk ser os.
465
00:38:56,251 --> 00:38:58,921
Fordi vi har været her i fire timer nu.
466
00:38:59,546 --> 00:39:02,758
Du ved, man siger:
"Tiden flyver, når man er på Taste!"
467
00:39:27,157 --> 00:39:28,117
Der er ingen.
468
00:39:45,384 --> 00:39:47,052
Beverly Hills alarmcentral.
469
00:39:47,052 --> 00:39:49,304
Ja. Politi...
470
00:39:49,304 --> 00:39:50,389
Lyle!
471
00:39:52,099 --> 00:39:54,393
- Hvad er problemet?
- Nogle...
472
00:39:54,393 --> 00:39:57,688
- Hvad er problemet?
- Nogen har dræbt mine forældre.
473
00:39:57,688 --> 00:39:58,730
Undskyld mig?
474
00:39:59,273 --> 00:40:00,983
Nogen har dræbt mine forældre!
475
00:40:00,983 --> 00:40:02,276
Mor!
476
00:40:04,236 --> 00:40:05,404
Hvordan har du det?
477
00:40:07,823 --> 00:40:08,991
Ikke så godt.
478
00:40:13,078 --> 00:40:15,873
Fortæl videre om den aften, Erik.
479
00:40:17,791 --> 00:40:19,668
Nej.
480
00:40:20,335 --> 00:40:24,590
Hvad fanden er du for en psykolog?
Jeg kom for at få det bedre.
481
00:40:24,590 --> 00:40:26,800
Hvordan kan jeg opnå det, Erik?
482
00:40:26,800 --> 00:40:29,386
Sig, at jeg ikke er et dårligt menneske.
483
00:40:31,346 --> 00:40:32,931
Sig det til mig.
484
00:40:32,931 --> 00:40:35,100
Du dræbte din mor og far, Erik.
485
00:40:35,100 --> 00:40:37,227
Det ved jeg.
486
00:40:39,104 --> 00:40:39,938
Men...
487
00:40:41,565 --> 00:40:42,816
Jeg er ikke ond.
488
00:40:44,234 --> 00:40:45,194
Det er jeg ikke.
489
00:40:47,070 --> 00:40:48,363
Vil du ikke sige det?
490
00:40:48,864 --> 00:40:51,116
Du er ikke et dårligt menneske, Erik.
491
00:40:55,496 --> 00:40:58,874
Jeg har mareridt, og jeg kan ikke sove,
492
00:40:59,541 --> 00:41:03,128
og jeg bor i et hus,
som jeg skød mine forældre i.
493
00:41:04,004 --> 00:41:07,758
Og jeg kan ikke sove,
og hver nat er et mareridt.
494
00:41:08,258 --> 00:41:10,677
Og hver nat er jeg i det hus.
495
00:41:10,677 --> 00:41:15,098
Det er et mareridt,
hvor jeg skyder dem, uden at de dør.
496
00:41:15,724 --> 00:41:17,017
Og de stopper ikke.
497
00:41:17,559 --> 00:41:20,312
De stopper først, når jeg skyder mig selv.
498
00:41:20,312 --> 00:41:22,439
Det er regnens skyld...
499
00:41:31,281 --> 00:41:34,493
Jeg sover først,
når jeg har skudt mig i hovedet.
500
00:41:34,493 --> 00:41:35,410
Okay.
501
00:41:38,580 --> 00:41:39,581
Erik.
502
00:41:40,916 --> 00:41:44,211
Erik, du er i sikkerhed.
Du er i sikkerhed her, okay?
503
00:41:46,588 --> 00:41:49,341
Jeg foreslår, at vi gør noget.
504
00:41:50,884 --> 00:41:53,554
Lad os ringe til Lyle
og bede ham om at komme.
505
00:41:53,554 --> 00:41:54,888
- Okay.
- Okay?
506
00:41:55,681 --> 00:41:56,682
- Ja.
- Okay.
507
00:42:01,562 --> 00:42:04,314
- Slik eller ballade.
- Ja. Værsgo.
508
00:42:07,901 --> 00:42:09,570
Må jeg få en til?
509
00:42:10,529 --> 00:42:13,532
Hvad taler du om? Det er store Snickers.
510
00:42:13,532 --> 00:42:16,535
- Ved du, hvor gavmildt det er?
- Jeg spørger bare.
511
00:42:17,744 --> 00:42:18,745
Dit dumme svin!
512
00:42:19,288 --> 00:42:23,750
Hvad med, at du tager hjem til Van Nuys,
dit stakkels, fattige røvhul?
513
00:42:23,750 --> 00:42:25,877
- Ja? Op i røven med dig!
- Rend mig!
514
00:42:25,877 --> 00:42:28,714
Og flot billigt kostume, din vatpik!
515
00:42:30,465 --> 00:42:31,883
Møgunger.
516
00:42:40,350 --> 00:42:41,393
- Hallo?
- Lyle.
517
00:42:42,394 --> 00:42:46,106
Det er dr. Oziel.
Kom hen til mit kontor. Erik er her.
518
00:42:46,106 --> 00:42:47,274
Hvad?
519
00:42:47,274 --> 00:42:50,027
Han har fortalt mig alt, Lyle.
520
00:42:51,153 --> 00:42:52,404
Hvad? Giv ham røret!
521
00:42:52,404 --> 00:42:56,241
Nej, kom hen på kontoret nu,
så kan vi tale om det.
522
00:42:56,241 --> 00:42:58,827
Giv røret til min bror lige nu!
523
00:42:58,827 --> 00:43:01,204
Nej, det gør jeg ikke, Lyle.
524
00:43:01,204 --> 00:43:04,750
Kom herhen,
så du kan snakke med ham. Det er vigtigt.
525
00:43:04,750 --> 00:43:05,792
Fandens...
526
00:43:05,792 --> 00:43:07,252
For fanden!
527
00:43:07,961 --> 00:43:11,882
Jeg tror, at han er på vej.
528
00:43:13,050 --> 00:43:15,552
Du gjorde det rigtige ved at sige det.
529
00:43:16,136 --> 00:43:18,472
Nu vil jeg bede dig om at blive her.
530
00:43:18,472 --> 00:43:22,643
Jeg henter noget kaffe,
for jeg tror, at det bliver en lang aften.
531
00:43:22,643 --> 00:43:25,812
Gå ikke. Jeg er snart tilbage.
532
00:43:47,292 --> 00:43:49,670
Åh, kom nu!
533
00:43:59,471 --> 00:44:01,264
- Hallo?
- Judalon, hør på mig.
534
00:44:01,264 --> 00:44:04,393
- Kom ned på kontoret.
- Hvem fanden tror du, du er?
535
00:44:04,393 --> 00:44:06,561
- Du knepper din kone igen.
- Pis.
536
00:44:06,561 --> 00:44:09,356
"Undskyld.
Lad os fokusere på vores ægteskab.
537
00:44:09,356 --> 00:44:12,526
Lad os kneppe,
så slår jeg op med Judalon."
538
00:44:12,526 --> 00:44:15,529
- Rend mig i røven, Jerry!
- Hold kæft og hør efter!
539
00:44:15,529 --> 00:44:18,031
Erik har lige tilstået mordene.
540
00:44:18,031 --> 00:44:19,783
Lyle er på vej.
541
00:44:19,783 --> 00:44:21,368
Mit liv er måske i fare.
542
00:44:21,368 --> 00:44:23,954
Jeg har brug for,
du kommer og er et vidne.
543
00:44:23,954 --> 00:44:26,456
- Jeg kommer ikke.
- Jo, du gør.
544
00:44:26,456 --> 00:44:29,376
- Så de kan slå mig ihjel?
- Nej! Det gør han ikke!
545
00:44:29,376 --> 00:44:32,963
Ingen slår dig ihjel! Kom nu bare.
546
00:44:34,131 --> 00:44:35,090
Hvad? Jerry!
547
00:44:35,632 --> 00:44:36,550
Hvad?
548
00:44:37,050 --> 00:44:38,802
For fanden!
549
00:44:41,596 --> 00:44:43,056
Kom nu!
550
00:44:43,056 --> 00:44:45,767
Fandens! For helvede! Kom nu!
551
00:44:46,601 --> 00:44:47,769
Kør fremad!
552
00:45:51,500 --> 00:45:53,794
Har du ventet længe?
553
00:45:56,797 --> 00:45:58,089
Psykologer, ikke?
554
00:46:07,307 --> 00:46:08,600
Hvad har du sagt?
555
00:46:08,600 --> 00:46:11,686
- Sæt dig ned.
- Hold kæft. Jeg taler ikke til dig.
556
00:46:11,686 --> 00:46:13,980
Hvad har du fortalt ham?
557
00:46:14,606 --> 00:46:16,983
Om hvad? Om mor og far?
558
00:46:16,983 --> 00:46:19,319
Vi ved ikke, hvem der dræbte dem.
559
00:46:20,362 --> 00:46:21,822
Jeg har fortalt ham alt.
560
00:46:22,739 --> 00:46:24,741
Okay. Alt om hvad?
561
00:46:24,741 --> 00:46:28,328
At det nok var mafiaen?
At gangstere nok gjorde det?
562
00:46:28,912 --> 00:46:33,500
De mareridt, jeg havde,
måtte jeg fortælle til nogen.
563
00:46:35,961 --> 00:46:37,128
Han fortalte mig alt.
564
00:46:37,128 --> 00:46:40,966
Jeg ved ikke, hvad det betyder.
Jeg ved ikke, hvad "alt" er.
565
00:46:40,966 --> 00:46:43,134
At han sagde det, gør det ikke sandt.
566
00:46:43,677 --> 00:46:44,678
Lyle...
567
00:46:45,303 --> 00:46:47,639
Jeg var bange for at begå selvmord.
568
00:46:47,639 --> 00:46:48,557
Hør nu, Lyle.
569
00:46:48,557 --> 00:46:51,643
Vil du holde kæft? Jeg taler med min bror!
570
00:46:52,602 --> 00:46:53,520
Vi dræbte dem.
571
00:46:54,729 --> 00:46:55,605
Vi skød dem.
572
00:47:04,114 --> 00:47:06,867
- Hvem fanden var det?
- Hvad?
573
00:47:06,867 --> 00:47:08,285
Det aner jeg ikke.
574
00:47:08,285 --> 00:47:10,662
Kontoret er lydisoleret.
575
00:47:10,662 --> 00:47:13,498
Sæt dig venligst ned, Lyle. Det er okay.
576
00:47:13,498 --> 00:47:15,417
- Er det okay?
- Sæt dig ned.
577
00:47:15,417 --> 00:47:19,254
Hvordan er det okay,
hvis Erik og jeg har dræbt vores forældre?
578
00:47:19,254 --> 00:47:23,091
Lyle, du har ikke et våben, vel?
579
00:47:23,967 --> 00:47:26,344
Okay, det her er fortroligt.
580
00:47:26,344 --> 00:47:28,847
Alt, hvad du siger her, er fortroligt.
581
00:47:29,347 --> 00:47:33,727
Alt, hvad du fortæller mig eller din bror,
må jeg ikke sige til nogen.
582
00:47:33,727 --> 00:47:35,729
Så det er okay, hvis du bare...
583
00:47:35,729 --> 00:47:38,690
- Hvad?
- Hvis du siger, hvad du har i din lomme!
584
00:47:38,690 --> 00:47:40,901
- Gør det ikke.
- Sæt dig ned, Erik!
585
00:47:40,901 --> 00:47:44,237
Hvad skal jeg gøre med dig?
Jeg ved ikke, hvem du er!
586
00:47:44,237 --> 00:47:45,739
Jeg har ingen bror!
587
00:47:45,739 --> 00:47:47,657
Jeg måtte sige det til nogen.
588
00:47:47,657 --> 00:47:50,785
Du kan sgu da fortælle mig det!
Fortæl mig det!
589
00:47:50,785 --> 00:47:54,706
For fanden altså!
Hvorfor fanden har du fundet på det her?
590
00:47:54,706 --> 00:47:58,752
Det er ikke løgn, Lyle. Vi gjorde det!
591
00:48:00,378 --> 00:48:02,464
Sig mig, hvad du har i lommen.
592
00:48:02,464 --> 00:48:04,382
Det er en stor Snickers.
593
00:48:04,382 --> 00:48:06,843
Jeg har delt 300 af dem ud derhjemme.
594
00:48:06,843 --> 00:48:09,262
Børn elsker vores hus. Vi er rare.
595
00:48:15,602 --> 00:48:18,104
Du har ødelagt årets bedste aften.
596
00:48:19,397 --> 00:48:22,859
Ved at lyve.
597
00:48:22,859 --> 00:48:25,528
- Det er ikke løgn.
- Vil du holde kæft?
598
00:48:25,528 --> 00:48:28,156
- Dr. Oziel ved...
- Hold kæft. Lad mig tænke!
599
00:48:35,580 --> 00:48:38,416
For hvis vi gjorde det,
ville vi bare dræbe dig.
600
00:48:38,416 --> 00:48:40,043
- Lyle.
- Ville vi ikke?
601
00:48:41,920 --> 00:48:43,463
Det er ikke en god idé.
602
00:48:51,096 --> 00:48:53,264
- Er du bange, dr. Oziel?
- Lyle!
603
00:48:56,267 --> 00:48:58,061
Jeg vil ikke leve i frygt.
604
00:48:58,687 --> 00:49:00,021
Ligesom min far.
605
00:49:03,942 --> 00:49:06,486
At min bror fortæller dig noget,
606
00:49:06,987 --> 00:49:09,447
gør det ikke sandt, dr. Oziel.
607
00:49:11,783 --> 00:49:15,620
Dr. Oziel må ikke sige det til nogen.
Hvorfor forstår du det ikke?
608
00:49:15,620 --> 00:49:20,458
Ingen ville finde ud af det, Erik!
Ingen ville nogensinde finde ud af det!
609
00:49:21,084 --> 00:49:22,836
Den perfekte forbrydelse.
610
00:49:22,836 --> 00:49:25,005
Og han ville have været stolt.
611
00:49:25,505 --> 00:49:28,383
Han ville fandeme have været stolt.
Det sagde du.
612
00:49:38,393 --> 00:49:40,562
Ingen finder ud af det, vel?
613
00:49:42,105 --> 00:49:46,026
Hvad end vi siger herinde,
kan vi ikke sigtes for, så det er okay.
614
00:49:46,526 --> 00:49:49,404
Og vi kunne bare sige,
at han lavede en... Hvad?
615
00:49:50,363 --> 00:49:51,614
En mental øvelse?
616
00:49:51,614 --> 00:49:53,283
- Ja.
- Ja.
617
00:49:53,283 --> 00:49:56,453
Du har ret.
Jeg må ikke sige det til nogen.
618
00:49:57,328 --> 00:49:58,288
Ingen.
619
00:50:01,708 --> 00:50:04,044
Jeg havde brug for at tale med nogen.
620
00:50:07,756 --> 00:50:09,132
Sæt dig ned, Lyle.
621
00:50:16,097 --> 00:50:21,227
Jeg tror, at det her er godt.
622
00:50:21,227 --> 00:50:22,270
Hvad?
623
00:50:22,270 --> 00:50:25,065
Lad os bare sige et øjeblik,
at I bliver dømt.
624
00:50:25,065 --> 00:50:27,192
- Vent, du sagde...
- Jeg siger intet...
625
00:50:27,192 --> 00:50:30,779
Jeg må ikke sige det til nogen, okay?
Forstår I det?
626
00:50:30,779 --> 00:50:34,157
Hvis I bliver opdaget,
er det ikke på grund af mig.
627
00:50:34,157 --> 00:50:39,287
Men hvis nogen så...
628
00:50:46,795 --> 00:50:48,630
Jeg kunne være jeres livline.
629
00:50:49,380 --> 00:50:50,423
Hvordan?
630
00:50:51,007 --> 00:50:55,553
Jeg ville vide, hvad der virkelig skete,
hvis I fortæller mig alt.
631
00:50:56,262 --> 00:50:59,265
Jeg kunne fortælle retten, at I var bange.
632
00:50:59,974 --> 00:51:03,728
Den kontrollerende far.
At I ikke kunne holde det ud mere.
633
00:51:04,562 --> 00:51:07,690
Der er forskellige slags mord, I ved.
634
00:51:07,690 --> 00:51:11,611
Der er affektforbrydelser,
hvor det slår klik for en.
635
00:51:12,987 --> 00:51:16,574
I forhold til at gøre noget,
som man har tænkt over.
636
00:51:16,574 --> 00:51:21,830
Noget overlagt, såsom et sociopatisk mord.
637
00:51:23,081 --> 00:51:24,457
Hvad er det så...
638
00:51:25,792 --> 00:51:26,793
...tror du?
639
00:51:30,088 --> 00:51:31,840
Er vi sociopater, dr. Oziel?
640
00:51:32,340 --> 00:51:37,262
Nej, det er derfor, jeg synes,
at I skal fortælle mig hele historien.
641
00:51:37,262 --> 00:51:38,513
Synes du det?
642
00:51:39,597 --> 00:51:40,557
Ja, det gør jeg.
643
00:51:40,557 --> 00:51:42,225
- Kom, Erik.
- Det gør jeg.
644
00:51:42,225 --> 00:51:45,353
Jeg synes, I skal komme igen,
så jeg kan hjælpe jer.
645
00:51:45,353 --> 00:51:49,732
Hvad gør du nu?
646
00:51:50,817 --> 00:51:54,237
- Ringer du til Diane Sawyer?
- Hvad?
647
00:51:54,237 --> 00:52:00,160
Jeg spørger dig, hvad du vil gøre
med disse informationer lige nu.
648
00:52:01,661 --> 00:52:02,537
Intet.
649
00:52:05,498 --> 00:52:07,750
Jeg skal spise middag med min kone.
650
00:52:14,299 --> 00:52:15,300
Okay.
651
00:52:20,263 --> 00:52:21,264
Fint.
652
00:52:22,807 --> 00:52:24,392
Held og lykke, dr. Oziel.
653
00:53:01,512 --> 00:53:02,639
BEDFORD LÆGEHUS
654
00:53:06,059 --> 00:53:07,227
Jeg er på Rexford.
655
00:53:11,481 --> 00:53:12,357
Okay.
656
00:53:13,191 --> 00:53:14,108
Jeg kører dig.
657
00:53:46,432 --> 00:53:49,227
- Undskyld, Lyle.
- Nej.
658
00:53:56,317 --> 00:53:57,318
Det er okay.
659
00:54:02,532 --> 00:54:05,285
- Vi ved, hvad vi skal gøre nu.
- Hvad?
660
00:54:09,414 --> 00:54:10,623
Vi må dræbe ham.
661
00:55:52,225 --> 00:55:55,144
Tekster af: Karen Marie Svold Coates