1 00:00:22,982 --> 00:00:24,942 Se, endnu en TCBY. 2 00:00:26,110 --> 00:00:27,737 Det er sgu en guldmine. 3 00:00:28,404 --> 00:00:31,115 Det er, hvad jeg vil gøre med Mr. Buffalo. 4 00:00:31,115 --> 00:00:34,327 Hvor der er en TCBY, bør der være en Mr. Buffalo. 5 00:00:35,369 --> 00:00:37,705 Det er sund mad og venlig betjening. 6 00:00:38,748 --> 00:00:41,459 Vi kommer til at svømme i penge. Jeg ved det, Erik. 7 00:00:41,459 --> 00:00:47,131 Hvad TCBY gjorde for yoghurt, vil Mr. Buffalo gøre for kyllingevinger. 8 00:00:54,889 --> 00:00:56,641 Vil du sætte KIIS-FM på? 9 00:00:56,641 --> 00:00:57,683 - Kom nu! - Lyle. 10 00:00:58,476 --> 00:00:59,352 For fanden! 11 00:00:59,352 --> 00:01:00,520 Tag det roligt. 12 00:01:00,520 --> 00:01:02,855 Jeg skal sige det til ham hver gang! 13 00:01:04,315 --> 00:01:05,983 Mange tak! Tak. 14 00:01:12,365 --> 00:01:13,866 Jeg er vild med de fyre. 15 00:01:13,866 --> 00:01:17,745 Jeg lovede Jamie, at når de kommer til The Forum, skal vi se dem. 16 00:01:19,747 --> 00:01:20,915 Musik er det andet. 17 00:01:20,915 --> 00:01:25,128 En Mr. Buffalo-kunde kommer ind for at spise vinger og slappe af, ikke? 18 00:01:26,003 --> 00:01:27,630 Musikken er vigtig. 19 00:01:27,630 --> 00:01:29,173 Er det fars sko? 20 00:01:30,174 --> 00:01:31,843 Har du hans sko på? 21 00:01:32,802 --> 00:01:35,972 Ja, vi skal udfylde hans sko, ikke? 22 00:01:36,556 --> 00:01:38,474 Jeg tænkte: "Den bedste måde..." 23 00:01:38,474 --> 00:01:40,518 De er Alden 560'er og er smalle. 24 00:01:40,518 --> 00:01:42,603 Jeg burde få dem i 43,5 og brede. 25 00:01:49,360 --> 00:01:50,361 Hold nu op. 26 00:01:51,195 --> 00:01:55,324 Hør her, Erik. Du skal fandeme ikke gøre det her lige nu. 27 00:01:55,324 --> 00:01:56,492 Undskyld. 28 00:01:56,492 --> 00:01:59,036 Bid det i dig og mand dig op. 29 00:01:59,036 --> 00:02:01,747 Tag det roligt. 30 00:02:02,331 --> 00:02:03,291 Hør. 31 00:02:04,292 --> 00:02:07,044 Jeg elsker dig. 32 00:02:07,545 --> 00:02:09,213 - Jeg elsker dig. - Bare rolig. 33 00:02:09,964 --> 00:02:11,465 Det er op til os nu. 34 00:02:12,091 --> 00:02:15,761 Og de ville være stolte af os. 35 00:02:15,761 --> 00:02:18,181 Hvad sagde du til mig i går? 36 00:02:19,140 --> 00:02:20,057 Sig det. 37 00:02:21,184 --> 00:02:23,769 At jeg troede, de ville være stolte af os. 38 00:02:25,188 --> 00:02:29,150 Jeg ved, at de ville være stolte af os, Erik. 39 00:02:40,161 --> 00:02:41,579 Det er lige heroppe. 40 00:02:42,288 --> 00:02:43,164 Spade. 41 00:02:43,664 --> 00:02:46,709 Halløj! Stop bilen, for fanden! 42 00:02:46,709 --> 00:02:50,379 - Jeg sætter jer af ved bagindgangen. - Nej! Ved kantstenen. 43 00:02:50,379 --> 00:02:53,132 - Der er mange mennesker. - Så kør dem over. 44 00:03:05,478 --> 00:03:07,980 De skulle sættes af ved læsserampen. 45 00:03:09,649 --> 00:03:12,985 Erik! Dræbte mafiaen dine forældre? 46 00:03:12,985 --> 00:03:13,986 Hvad? 47 00:03:14,737 --> 00:03:15,571 Jeg er Lyle. 48 00:03:15,571 --> 00:03:18,658 Det ser sådan ud, men det finder vi ud af. 49 00:03:18,658 --> 00:03:22,703 - Frygter I, at mafiaen kommer efter jer? - Ja. Hvor er dit kamera? 50 00:03:23,621 --> 00:03:26,040 Mafia, kom bare an efter det, der skete. 51 00:03:26,040 --> 00:03:27,917 - Er det en trussel? - Kom nu. 52 00:03:28,709 --> 00:03:30,044 I er mål, okay? 53 00:03:30,044 --> 00:03:33,381 Vi sørger for, at I bliver bevogtet døgnet rundt, okay? 54 00:03:38,469 --> 00:03:39,303 Peter. 55 00:03:39,971 --> 00:03:42,431 Der er noget, du skal gøre perfekt i dag. 56 00:04:09,166 --> 00:04:13,629 - Er du sikker på, han kan klare det? - Bare rolig. Han er en god skuespiller. 57 00:04:14,213 --> 00:04:16,340 Han har fremført Shakespeare før. 58 00:04:23,097 --> 00:04:25,433 Jeg vil starte med at dele en historie. 59 00:04:29,395 --> 00:04:33,357 Da Lyle og jeg var små, var der et stort vindue forrest i huset. 60 00:04:33,357 --> 00:04:35,943 Og fugle plejede at komme flyvende, 61 00:04:36,485 --> 00:04:39,280 ramme vinduet og falde ned og komme til skade. 62 00:04:40,573 --> 00:04:43,743 Og min mor plejede at samle fuglene op 63 00:04:44,660 --> 00:04:48,998 og tage dem med indenfor og pleje dem, så de kom sig, 64 00:04:50,041 --> 00:04:52,126 og så satte hun dem fri 65 00:04:53,002 --> 00:04:54,337 og så dem flyve væk. 66 00:04:56,422 --> 00:04:59,342 Det er blot et af mine yndlingsminder om min mor. 67 00:05:01,093 --> 00:05:03,304 Den måde, som hun tog sig af fuglene på. 68 00:05:09,560 --> 00:05:11,604 Det, jeg vil sige til dem, er: 69 00:05:12,605 --> 00:05:17,777 "En skønne dag, når jeg ser jer i himlen, 70 00:05:17,777 --> 00:05:20,488 kan vi alle slå nogle bolde frem og tilbage." 71 00:05:22,448 --> 00:05:23,366 Tak. 72 00:05:29,372 --> 00:05:30,581 De stakkels drenge. 73 00:05:31,123 --> 00:05:34,585 Det er ekstremt vigtigt for Lyle, at sangen er helt rigtig. 74 00:05:35,586 --> 00:05:42,468 {\an8}DEN AMERIKANSKE INTRUKTØRFORENING DGA 75 00:05:45,596 --> 00:05:46,597 Ikon. 76 00:05:48,182 --> 00:05:49,141 Legende. 77 00:05:50,851 --> 00:05:52,603 Fremtrædende erhvervsmand. 78 00:05:54,230 --> 00:05:56,273 Ægtemand. Tennistræner. 79 00:05:56,273 --> 00:05:58,859 De fleste drømmer om at være én af disse ting, 80 00:05:58,859 --> 00:06:00,736 men Jose Menendez var dem alle. 81 00:06:02,363 --> 00:06:04,073 Og han var også vores far. 82 00:06:08,494 --> 00:06:13,082 Alle, der kendte min far, vil sige, at han var hård. 83 00:06:14,667 --> 00:06:16,168 Spørg enhver linjedommer, 84 00:06:16,168 --> 00:06:19,672 der dømte forkert til en af mine eller Eriks tenniskampe. 85 00:06:26,262 --> 00:06:29,557 Hvis du lytter, far, og det ved jeg, at du gør, 86 00:06:30,850 --> 00:06:34,103 skal du vide, at jeg er klar til at bære faklen videre 87 00:06:34,854 --> 00:06:36,564 og være familiens klippe. 88 00:06:37,565 --> 00:06:40,359 Og mor... 89 00:06:40,943 --> 00:06:42,069 Hvad kan jeg sige? 90 00:06:43,779 --> 00:06:49,160 Hvis far var fundamentet, var du, mor, tapetet og de smukke møbler. 91 00:06:50,870 --> 00:06:54,540 Jeg ved, at det ikke altid var let at have to vilde drenge, 92 00:06:54,540 --> 00:06:58,002 men du gjorde alle huse, som vi boede i, til et hjem. 93 00:07:00,004 --> 00:07:02,631 Og derfor, mor... Mine sidste ord til dig 94 00:07:02,631 --> 00:07:06,594 vil jeg overlade til to digtere, som er bedre til det end mig. 95 00:07:07,261 --> 00:07:10,347 Med deres ord: "Pigebarn, jeg vil savne dig." 96 00:07:13,851 --> 00:07:16,937 Jeg vidste det fra starten Du ville knuse mit hjerte 97 00:07:17,438 --> 00:07:20,107 Men jeg måtte spille den smertefulde rolle 98 00:07:20,691 --> 00:07:23,861 Du snoede mig rundt Om din lillebitte finger 99 00:07:23,861 --> 00:07:25,279 Med dit magiske smil 100 00:07:25,821 --> 00:07:29,533 Du lod mig hænge På en elskers kors i et stykke tid 101 00:07:30,117 --> 00:07:31,744 Du fortryllede mig 102 00:07:32,328 --> 00:07:33,704 Du tog pusten fra mig 103 00:07:33,704 --> 00:07:37,583 Men jeg kunne intet gøre For at få dig til at blive 104 00:07:38,083 --> 00:07:39,585 Jeg vil savne dig 105 00:07:39,585 --> 00:07:41,879 Al den kærlighed, jeg føler for dig 106 00:07:42,755 --> 00:07:46,300 Intet kunne få mig til at ændre Mit synspunkt 107 00:07:47,009 --> 00:07:49,094 Åh, pigebarn 108 00:07:49,094 --> 00:07:51,347 Jeg vil savne dig, min skat 109 00:07:52,181 --> 00:07:54,600 Al den kærlighed, jeg føler for dig 110 00:07:55,267 --> 00:07:57,895 Kunne ikke få dig til At ændre dit synspunkt 111 00:07:57,895 --> 00:08:01,148 Du rejser 112 00:08:04,860 --> 00:08:07,905 Nu sidder jeg her og spilder min tid 113 00:08:08,447 --> 00:08:13,661 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre 114 00:08:15,996 --> 00:08:22,461 Det er en tragedie for mig At se, at drømmen er forbi 115 00:08:23,003 --> 00:08:26,590 Og jeg glemmer aldrig den dag, vi mødtes 116 00:08:27,091 --> 00:08:30,469 Pigebarn, jeg vil savne dig 117 00:08:31,887 --> 00:08:36,725 MONSTRE: HISTORIEN OM LYLE OG ERIK MENENDEZ 118 00:08:52,616 --> 00:08:53,492 Ja, ikke? 119 00:09:01,083 --> 00:09:05,588 Der er gået mere end to måneder siden det brutale mord på Jose og Kitty Menendez 120 00:09:05,588 --> 00:09:07,339 i deres hus i Beverly Hills. 121 00:09:08,632 --> 00:09:13,429 Men politiet er stadig ikke tættere på at finde deres mordere. 122 00:09:16,181 --> 00:09:19,351 Kom nu, din skide vatpik! Stop ikke. 123 00:09:20,269 --> 00:09:24,189 De første historier overvejede den teori, at mafiaen stod bag, 124 00:09:24,189 --> 00:09:27,067 og at det var relateret til Jose Menendez' forbindelser 125 00:09:27,067 --> 00:09:31,238 i hjemmevideobranchen, hvor han var chef for LIVE Entertainment. 126 00:09:34,199 --> 00:09:37,202 Kriminalassistent Les Zoeller fra Beverly Hills PD 127 00:09:37,202 --> 00:09:41,373 har udtalt til journalister, at de stadig holder alle muligheder åbne. 128 00:09:42,416 --> 00:09:48,589 Uden at sige for meget kan jeg sige, at det stadig er en aktiv efterforskning, 129 00:09:48,589 --> 00:09:50,507 og at vores mænd ikke stopper, 130 00:09:50,507 --> 00:09:54,428 før den, der begik disse meningsløse og afskyelige drab, 131 00:09:54,428 --> 00:09:57,806 er bag tremmer og idømt dødsstraf. 132 00:10:48,107 --> 00:10:49,233 Hvad er det? 133 00:10:57,366 --> 00:10:58,367 Nej! 134 00:11:17,302 --> 00:11:19,304 Kan du tro, at hun faktisk sagde, 135 00:11:19,304 --> 00:11:23,559 at hun valgte de kjoler, fordi hun mente, at vi kunne gå med dem igen? 136 00:11:23,559 --> 00:11:25,310 Jeg kan gå med den her igen. 137 00:11:25,310 --> 00:11:28,897 Når helvede fryser til is, og jeg skal med til skøjtefesten. 138 00:11:30,649 --> 00:11:35,154 {\an8}UBEGRÆNSET KRAFT ANTHONY ROBBINS 139 00:11:37,531 --> 00:11:38,866 Det er dr. Oziel. 140 00:11:38,866 --> 00:11:41,493 Dr. Oziel, det er Erik Menendez. 141 00:11:44,496 --> 00:11:45,456 Erik? 142 00:11:45,456 --> 00:11:50,544 Jeg ved, at det er med kort varsel, men kan jeg få lov at tale med dig i dag? 143 00:11:50,544 --> 00:11:51,837 Det er vigtigt. 144 00:11:54,131 --> 00:11:57,259 Jeg har vist en tid kl. 14, hvis det passer dig. 145 00:11:57,259 --> 00:11:59,261 Nej. Jeg... 146 00:12:00,345 --> 00:12:04,850 Jeg vil være din sidste aftale. Ingen af dine andre patienter må se mig. 147 00:12:06,268 --> 00:12:07,770 Jeg beder dig, dr. Oziel. 148 00:12:09,021 --> 00:12:12,816 Ja. Hvad med kl. 16? Vi kan tale sammen, så længe du vil. 149 00:12:13,400 --> 00:12:15,444 Okay. Kl. 16. Det lyder godt. 150 00:12:15,444 --> 00:12:17,279 Okay. Vi ses. 151 00:12:27,623 --> 00:12:29,708 For fanden da. Så du det, Jamie? 152 00:12:29,708 --> 00:12:33,003 Han hoppede som en lille skolepige. Det var klassisk. 153 00:12:33,003 --> 00:12:34,505 Opfør dig pænt, Lyle. 154 00:12:34,505 --> 00:12:36,006 - Hej, Erik. - Hej, Jamie. 155 00:12:36,006 --> 00:12:39,510 - Skal du et sted hen? - Ja, jeg har et par ærinder. 156 00:12:40,219 --> 00:12:44,306 Okay. Skynd dig tilbage. Vi har købt et ton halloweenslik. 157 00:12:44,306 --> 00:12:46,266 Ikke det billige, men det dyre! 158 00:12:46,266 --> 00:12:48,560 - Du ved, at jeg elsker halloween! - Ja. 159 00:12:48,560 --> 00:12:50,437 Familietraditionen fortsætter. 160 00:12:52,105 --> 00:12:53,273 Erik! 161 00:12:53,273 --> 00:12:55,359 Kom ind. Sæt dig ned. 162 00:12:56,944 --> 00:13:00,280 Du ser godt ud. Det er så godt at se dig, unge mand. 163 00:13:14,920 --> 00:13:16,213 Erik, kom ind. 164 00:13:26,348 --> 00:13:29,059 - Jeg er glad for, du ringede. - Det er jeg også. 165 00:13:29,560 --> 00:13:35,315 Så du føler... hvad? 166 00:13:36,817 --> 00:13:38,360 Ja, jeg har bare haft... 167 00:13:40,445 --> 00:13:41,446 ...selvmordstanker. 168 00:13:42,906 --> 00:13:43,824 Okay. 169 00:13:46,285 --> 00:13:47,911 Vil du ikke sidde ned? 170 00:13:59,506 --> 00:14:01,967 Det, jeg taler om her, 171 00:14:03,135 --> 00:14:05,888 er der andre ingen, der hører, vel? 172 00:14:05,888 --> 00:14:08,640 - Du optager ikke det her? - Nej. 173 00:14:09,182 --> 00:14:11,268 Og du må ikke sige det videre? 174 00:14:11,894 --> 00:14:17,566 Da du første gang kom til mig, da du havde fået en dom for indbrud, 175 00:14:17,566 --> 00:14:19,610 dengang du var mere umoden, 176 00:14:19,610 --> 00:14:24,197 havde retten pålagt mig at fortælle dine forældre, hvad vi talte om. 177 00:14:24,197 --> 00:14:25,866 Men nu er det tydeligvis... 178 00:14:27,117 --> 00:14:28,201 Jeg mener, de er... 179 00:14:28,201 --> 00:14:30,913 Kan vi måske gå en tur? 180 00:14:33,040 --> 00:14:39,463 Ja, jeg har haft mareridt hver nat om min mor og min far. 181 00:14:39,463 --> 00:14:42,341 Og bliver de dræbt i dine mareridt? 182 00:14:42,841 --> 00:14:44,426 Ja, i de fleste af dem. 183 00:14:45,052 --> 00:14:49,973 I drømmen er jeg der, og jeg genoplever det. 184 00:14:50,682 --> 00:14:53,226 Men det sker i slowmotion. 185 00:14:53,810 --> 00:14:55,854 Og jeg står der, 186 00:14:56,438 --> 00:14:59,900 og min mor bliver skudt i maven og så i benet, 187 00:14:59,900 --> 00:15:02,194 for hendes knæ nærmest eksploderede. 188 00:15:02,986 --> 00:15:04,571 - Ikke? - Jo. 189 00:15:05,197 --> 00:15:09,368 Og hun bliver skudt igen og igen, men hun dør ikke. 190 00:15:09,368 --> 00:15:14,247 Og min fars ansigt bliver blæst af igen og igen og igen. 191 00:15:14,247 --> 00:15:17,584 Og hans ansigt er bare væk, og der er røg overalt. 192 00:15:17,584 --> 00:15:20,837 - Drømmer du det hver nat? - Ja, stort set. 193 00:15:21,588 --> 00:15:23,465 Det er "Thriller". 194 00:15:24,216 --> 00:15:27,010 De er klædt ud som Michael Jackson i "Thriller". 195 00:15:29,012 --> 00:15:31,390 Hvorfor vil du begå selvmord, Erik? 196 00:15:31,390 --> 00:15:33,308 Hvad ville det løse? 197 00:15:46,738 --> 00:15:49,032 - Slik eller ballade! - Kom nu. Kom. 198 00:15:49,032 --> 00:15:50,075 Okay! 199 00:15:50,701 --> 00:15:52,661 - Slik eller ballade. - Værsgo! 200 00:15:53,745 --> 00:15:54,705 Hold da op. 201 00:15:54,705 --> 00:15:56,915 - Du tabte dit sværd. - Tak. 202 00:15:56,915 --> 00:16:00,002 - Værsgo. - Tak. God halloween! 203 00:16:00,002 --> 00:16:02,671 - Værsgo. - Hvad er du klædt ud som? 204 00:16:03,463 --> 00:16:04,589 Hvad? 205 00:16:04,589 --> 00:16:06,133 Jeg er Tom Cruise! 206 00:16:06,133 --> 00:16:07,551 Fra Cocktail. 207 00:16:08,427 --> 00:16:09,845 Den er sgu legendarisk. 208 00:16:10,470 --> 00:16:12,889 Er det huset, hvor forældrene blev... 209 00:16:14,057 --> 00:16:14,933 Blev hvad? 210 00:16:15,517 --> 00:16:16,435 Skudt? 211 00:16:18,854 --> 00:16:21,356 Vil du med indenfor og se dig omkring? 212 00:16:21,356 --> 00:16:23,567 Hvad med, at du fiser af, 213 00:16:23,567 --> 00:16:29,781 før jeg skubber den skide Snickers-bar helt op i røven på dig, cowboy? 214 00:16:39,416 --> 00:16:42,335 Han var en stor mand, min far. 215 00:16:42,335 --> 00:16:44,379 Det vidste mange ikke. 216 00:16:44,921 --> 00:16:49,718 Han begyndte med at arbejde for Hertz, og så fandt han vej til filmindustrien. 217 00:16:49,718 --> 00:16:52,262 Han stod for pengesagerne bag kulisserne, 218 00:16:52,262 --> 00:16:57,100 men han var lige så indflydelsesrig som Spielberg eller Scorsese. 219 00:16:57,100 --> 00:16:58,101 Ja. 220 00:16:58,101 --> 00:17:01,146 Jeg har derfor tænkt på at skrive en bog om ham, 221 00:17:01,146 --> 00:17:05,859 bare fordi han havde alle disse mål, og han ville være senator. 222 00:17:05,859 --> 00:17:07,110 Vidste du det? 223 00:17:07,110 --> 00:17:10,864 Han ville være Floridas første cubansk-amerikanske senator. 224 00:17:11,573 --> 00:17:13,867 Så måtte han flytte til Florida, ikke? 225 00:17:13,867 --> 00:17:17,954 Jo. Han ville flytte os dertil. Vi ville være som Kennedy-familien. 226 00:17:17,954 --> 00:17:20,082 Alt det skal med i bogen. 227 00:17:22,626 --> 00:17:25,754 Han troede også, at Lyle og jeg... 228 00:17:27,089 --> 00:17:30,383 ...at vi kunne blive præsident en dag. 229 00:17:31,009 --> 00:17:34,930 Og derfor var han så hård ved os... 230 00:17:37,808 --> 00:17:38,642 ...hele tiden. 231 00:17:38,642 --> 00:17:41,394 Han var bare... 232 00:17:44,231 --> 00:17:45,148 ...virkelig... 233 00:17:55,575 --> 00:17:56,910 Hvad sker der, Erik? 234 00:17:59,496 --> 00:18:00,497 Så... 235 00:18:03,542 --> 00:18:05,377 Vi gjorde det. Min bror og jeg... 236 00:18:10,841 --> 00:18:11,842 Skød I dem? 237 00:18:16,096 --> 00:18:17,055 Ja. 238 00:18:20,433 --> 00:18:21,434 Okay. 239 00:18:23,228 --> 00:18:26,982 Hvad synes du? Lad os tage tilbage til kontoret og tale om det. 240 00:18:26,982 --> 00:18:30,026 Okay. 241 00:18:34,156 --> 00:18:35,490 Har du det bedre, 242 00:18:36,616 --> 00:18:38,160 efter du sagde det? 243 00:18:38,994 --> 00:18:40,579 - Lidt. - Okay. 244 00:18:42,831 --> 00:18:43,665 Erik, 245 00:18:44,749 --> 00:18:48,253 fortæl mig skridt for skridt, hvad der skete, hvis du kan. 246 00:18:48,879 --> 00:18:51,423 Okay, men du må ikke optage det her. 247 00:18:51,423 --> 00:18:52,966 Det gør jeg ikke. 248 00:18:53,842 --> 00:18:55,594 Men hvorfor vil du vide det? 249 00:18:57,429 --> 00:18:59,931 - Jeg vil gerne tale om mine følelser. - Ja. 250 00:18:59,931 --> 00:19:04,019 At fortælle mig, hvad der skete, er den bedste måde at gøre det på. 251 00:19:07,981 --> 00:19:14,487 Planen startede vist, da jeg så filmen Billionaire Boys Club. 252 00:19:15,113 --> 00:19:17,324 Han var bange, virkelig bange. 253 00:19:17,324 --> 00:19:20,827 Den handler om nogle børn, som dræber deres rige forældre. 254 00:19:20,827 --> 00:19:21,745 Børnene gør. 255 00:19:21,745 --> 00:19:27,834 Den satte mine tanker i gang, for det var præcis som vores liv. 256 00:19:27,834 --> 00:19:28,752 Lyles og mit. 257 00:19:28,752 --> 00:19:30,086 Frank skød ham. 258 00:19:30,086 --> 00:19:31,963 Se lige her, Lyle. 259 00:19:32,464 --> 00:19:36,635 Blodet begyndte at sive ud, så vi pakkede ham ind i dynen 260 00:19:36,635 --> 00:19:38,178 og bar ham ud til bilen. 261 00:19:38,178 --> 00:19:42,390 Vi begyndte bare at snakke om det stille og roligt. 262 00:19:42,390 --> 00:19:43,850 Hvordan det ville være, 263 00:19:43,850 --> 00:19:48,521 hvis denne negative, kontrollerende magt forsvandt fra vores liv. 264 00:19:49,981 --> 00:19:51,524 Vi lagde hurtigt en plan. 265 00:19:51,524 --> 00:19:55,278 Jeg ville gøre det snarest, før vi mistede modet. 266 00:19:55,278 --> 00:19:58,698 Men Lyle ville tage sig god tid og planlægge det grundigt. 267 00:19:59,199 --> 00:20:02,577 Vi besluttede at gøre det en uges tid senere på en søndag. 268 00:20:02,577 --> 00:20:06,373 - Hvorfor på en søndag? - Stuepigen havde fri i weekenden. 269 00:20:08,959 --> 00:20:10,126 Var det bare derfor? 270 00:20:11,878 --> 00:20:15,924 Du så en film, og du besluttede dig for at dræbe dine forældre, Erik. 271 00:20:18,301 --> 00:20:19,386 Hvorfor? 272 00:20:21,012 --> 00:20:21,972 Hvorfor hvad? 273 00:20:24,099 --> 00:20:26,977 - Hvorfor vi gjorde det? - Ja, Erik. 274 00:20:28,144 --> 00:20:31,648 Parricidia er en meget alvorlig handling. 275 00:20:32,232 --> 00:20:33,275 Hvad er parricidia? 276 00:20:34,359 --> 00:20:36,194 Når man dræber sine forældre. 277 00:20:38,613 --> 00:20:41,825 Og selvfølgelig, Erik, er det ikke uhørt. 278 00:20:42,742 --> 00:20:43,743 Det sker. 279 00:20:44,244 --> 00:20:47,205 Et ud af fire drab involverer et familiemedlem. 280 00:20:47,205 --> 00:20:48,206 Seriøst? 281 00:20:48,707 --> 00:20:50,792 Wow. Okay. 282 00:20:50,792 --> 00:20:52,877 Alle sagerne er forskellige, 283 00:20:54,004 --> 00:20:58,341 men de fleste involverer skærpende omstændigheder. 284 00:20:58,341 --> 00:21:00,468 Ja, de var virkelig skærpende. 285 00:21:01,219 --> 00:21:04,806 Nej, jeg mener, at der er misbrug. 286 00:21:06,850 --> 00:21:09,936 Der er skænderier om penge. 287 00:21:12,188 --> 00:21:16,359 Din far var meget kontrollerende. Det har du og jeg talt om. 288 00:21:19,654 --> 00:21:23,366 Erik, du så en film, og du besluttede at dræbe dine forældre. 289 00:21:23,366 --> 00:21:27,037 Det gør de fleste ikke. 290 00:21:29,289 --> 00:21:30,332 Nej. 291 00:21:33,335 --> 00:21:35,045 Men de kender ikke min far. 292 00:21:44,346 --> 00:21:46,723 Parti. O'Connell fører, fem partier mod et. 293 00:21:46,723 --> 00:21:50,894 Hvad fanden var det? Hvad fanden laver du, Erik? 294 00:21:51,478 --> 00:21:53,355 For fanden! Din lille lort! 295 00:21:53,980 --> 00:21:56,524 Hvad har vi arbejdet på? 296 00:21:56,524 --> 00:21:58,401 - For fanden da! - Mr. Menendez! 297 00:21:58,401 --> 00:22:00,153 Nej! Rør mig ikke! 298 00:22:00,153 --> 00:22:03,782 Femogtyve tusind dollars! Forsvind herfra. Du er fyret. 299 00:22:03,782 --> 00:22:06,117 - Stop. Vil du bare gå... - Erik! 300 00:22:06,993 --> 00:22:08,870 Hold den skide position! 301 00:22:11,373 --> 00:22:15,627 Var din far fysisk voldelig, Erik? 302 00:22:21,216 --> 00:22:22,217 Washington. 303 00:22:23,343 --> 00:22:24,344 Olympia. 304 00:22:27,555 --> 00:22:29,808 South Dakota. 305 00:22:31,601 --> 00:22:32,811 Pas. 306 00:22:32,811 --> 00:22:33,895 South Dakota! 307 00:22:36,523 --> 00:22:37,774 For helvede! 308 00:22:38,316 --> 00:22:39,609 Skat. Hov! 309 00:22:39,609 --> 00:22:42,737 Forpulede idiot. Det er Pierre! 310 00:22:43,488 --> 00:22:44,489 Pierre! 311 00:22:45,782 --> 00:22:48,493 Jeg kan ikke tro, at du går på Princeton. 312 00:22:48,493 --> 00:22:50,703 Tænk, at du går på Princeton. 313 00:22:57,043 --> 00:22:58,795 Nej, ikke rigtigt. 314 00:22:59,337 --> 00:23:00,880 Det var din sidste chance. 315 00:23:00,880 --> 00:23:02,507 Hører du? Hvad sagde jeg? 316 00:23:02,507 --> 00:23:05,093 - Du spillede som en lille kælling! - Stop. 317 00:23:05,093 --> 00:23:06,845 - En forkert afgørelse. - Jaså? 318 00:23:06,845 --> 00:23:09,305 - Den var bag linjen! - Min bare røv! Ind! 319 00:23:09,305 --> 00:23:10,306 Luk døren. 320 00:23:12,058 --> 00:23:12,892 Bare... 321 00:23:14,352 --> 00:23:16,855 Meget... dominerende. 322 00:23:17,689 --> 00:23:18,690 Okay. 323 00:23:22,485 --> 00:23:24,154 Hvorfor dræbte du din mor? 324 00:23:30,702 --> 00:23:33,204 Hun var afhængig af vores far. 325 00:23:35,540 --> 00:23:36,833 Han havde en affære. 326 00:23:37,876 --> 00:23:41,296 Og hun begyndte at drikke meget og tage piller. 327 00:23:42,505 --> 00:23:45,091 Hun var selvmordstruet. 328 00:23:47,177 --> 00:23:50,805 Vi så det som tegn på, at hendes liv var værdiløst. 329 00:23:50,805 --> 00:23:52,724 Og det var os, der på en måde... 330 00:23:55,351 --> 00:23:57,145 ...endte hendes lidelser. 331 00:23:59,063 --> 00:24:01,649 Der skete noget. 332 00:24:04,360 --> 00:24:08,239 Lyle var hjemme. Han var blevet smidt ud af Princeton for plagiat. 333 00:24:08,239 --> 00:24:10,116 - Dit forpulede røvhul! - Okay! 334 00:24:10,116 --> 00:24:13,077 - Din skide bøsse! - Hvad vil du gøre ved det? 335 00:24:13,077 --> 00:24:16,956 Slår du mig? Hør her! Slå mig bare lige nu! 336 00:24:16,956 --> 00:24:18,291 Hold kæft! 337 00:24:18,291 --> 00:24:21,127 - Rør mig ikke! - Vis mig det, du gamle. Kom an! 338 00:24:21,127 --> 00:24:25,089 De stoppede ikke. Og så blev min mor involveret. 339 00:24:25,089 --> 00:24:27,675 Jeg elsker hende. Det burde du forstå, mor. 340 00:24:27,675 --> 00:24:31,513 Du er 20 år gammel. Du skal ikke giftes. Aldrig i livet. 341 00:24:31,513 --> 00:24:34,390 Jeg lytter ikke til jer. I blev gift i min alder. 342 00:24:34,390 --> 00:24:38,353 - Hun er en luder! Ude efter penge! - Se os! Mit lykkelige ægteskab. 343 00:24:38,353 --> 00:24:40,772 Du er en hykler. Pyt med, hvad du siger! 344 00:24:40,772 --> 00:24:43,233 - Vi gifter os! - Kald mig ikke det! 345 00:24:43,233 --> 00:24:46,236 Hun kommer ikke fra en god familie. Glem det. 346 00:24:46,236 --> 00:24:47,654 - Aldrig i livet. - Far! 347 00:24:47,654 --> 00:24:49,572 - Jeg prøver at redde dig. - Nej. 348 00:24:49,572 --> 00:24:52,742 Du kan ikke bestemme, når du gjorde præcis det samme! 349 00:24:52,742 --> 00:24:55,495 Du er en hykler! Hvad med den her? 350 00:25:06,923 --> 00:25:09,133 Giv mig den. Tag den på. 351 00:25:10,802 --> 00:25:12,011 Godt så, min dreng. 352 00:25:12,554 --> 00:25:13,638 Det er okay. 353 00:25:20,687 --> 00:25:21,729 Men dog. 354 00:25:36,869 --> 00:25:37,870 Lyle! 355 00:25:45,503 --> 00:25:48,089 Hvor længe har du haft den? 356 00:25:50,842 --> 00:25:54,846 I tre år? Eller fire? 357 00:25:54,846 --> 00:25:58,016 - Hvorfor vidste jeg intet? - Du skulle ikke vide det! 358 00:25:58,016 --> 00:26:00,602 Det er pointen, Erik! Ingen skal vide det! 359 00:26:04,480 --> 00:26:06,024 Jamie ved det ikke engang. 360 00:26:10,403 --> 00:26:14,365 Nede på Wilshire Boulevard er hårtransplantationer... 361 00:26:16,951 --> 00:26:18,286 Der var noget ved det... 362 00:26:20,872 --> 00:26:22,206 At se min bror... 363 00:26:24,459 --> 00:26:26,336 ...som jeg forgudede, ikke? 364 00:26:28,129 --> 00:26:29,088 Som altid... 365 00:26:32,383 --> 00:26:33,426 ...beskyttede mig. 366 00:26:36,471 --> 00:26:37,513 Og at se ham 367 00:26:38,556 --> 00:26:39,974 så sårbar. 368 00:26:44,604 --> 00:26:47,398 Skruer man den bare i? 369 00:26:49,150 --> 00:26:52,779 Det er mere som en slags kroge. 370 00:26:57,158 --> 00:26:58,201 Far tvang mig. 371 00:27:02,580 --> 00:27:03,748 Jeg så ham bare. 372 00:27:06,501 --> 00:27:11,214 Og jeg så pludselig, hvor grusomt det var, hvad der foregik i det hus. 373 00:27:11,214 --> 00:27:12,298 Og... 374 00:27:15,093 --> 00:27:17,053 Jeg fortalte ham det endelig. 375 00:27:18,971 --> 00:27:19,806 Hvad? 376 00:27:26,354 --> 00:27:27,939 Hvad fortalte du ham? 377 00:27:37,031 --> 00:27:41,244 Blot at jeg elskede ham. 378 00:27:44,163 --> 00:27:47,709 At fra nu af ville jeg vælge min bror frem for mine forældre. 379 00:27:50,503 --> 00:27:52,922 Ændrede alt sig fra det øjeblik? 380 00:27:53,923 --> 00:27:56,217 Ja. Og det var da, jeg så filmen. 381 00:27:57,051 --> 00:27:59,971 Og i det øjeblik vidste jeg, at det ville ske. 382 00:28:00,513 --> 00:28:02,640 Jeg vidste, vi ville gennemføre det. 383 00:28:02,640 --> 00:28:07,520 Vi behøvede ikke at sige et ord om det. Det var alvorligt ment. 384 00:28:08,479 --> 00:28:11,607 Vi besøgte derfor en våbenbutik i West LA. 385 00:28:11,607 --> 00:28:13,985 Der er to ugers ventetid på en pistol. 386 00:28:13,985 --> 00:28:16,988 - Vent, hvad? Nej. - Det er min ret. 387 00:28:16,988 --> 00:28:19,782 Jeg er helt enig. Tak Jerry Brown for det. 388 00:28:19,782 --> 00:28:23,786 Den skide californiske skydevåbenlov er det rene vås. 389 00:28:25,121 --> 00:28:25,955 Fandens! 390 00:28:25,955 --> 00:28:28,791 Jeg skal bare se et californisk kørekort. 391 00:28:28,791 --> 00:28:30,710 Vi kørte til Orange County. 392 00:28:30,710 --> 00:28:33,087 Vis mig kørekortene, så får I våbnene. 393 00:28:33,087 --> 00:28:35,089 Glem det! Det er ulovligt! 394 00:28:36,466 --> 00:28:39,469 Jeg er amerikansk statsborger og har rettigheder. 395 00:28:40,845 --> 00:28:42,346 Det står i forfatningen! 396 00:28:42,346 --> 00:28:46,017 Lyle havde fået frakendt sit kørekort på grund af fartbøder. 397 00:28:46,017 --> 00:28:48,561 Og jeg havde et falsk kørekort på mig. 398 00:28:48,561 --> 00:28:49,479 Fandens! 399 00:28:50,813 --> 00:28:53,524 - Ville de være gode mod ubudne gæster? - Ja. 400 00:28:53,524 --> 00:28:58,362 Endelig fandt vi en Big 5 i San Diego, hvor man med ét ID kunne få et haglgevær. 401 00:28:58,362 --> 00:29:00,698 Okay. Jeg skal bare se ID. 402 00:29:00,698 --> 00:29:03,993 I Big 5 skal de se to slags ID for at indløse en check, 403 00:29:03,993 --> 00:29:05,870 men kun ét til haglgeværer. 404 00:29:06,454 --> 00:29:07,914 Jeg brugte mit falske. 405 00:29:08,664 --> 00:29:11,542 Du lod hende gå 406 00:29:11,542 --> 00:29:14,587 Nu føles det anderledes 407 00:29:14,587 --> 00:29:17,131 Jeg skyder skylden på noget andet 408 00:29:17,131 --> 00:29:19,467 Skyder skylden på noget andet 409 00:29:20,468 --> 00:29:25,223 Det er regnens skyld Den faldt, faldt 410 00:29:25,723 --> 00:29:30,269 Bagefter arrangerede vi et alibi med Lyles ven Perry Berman. 411 00:29:34,774 --> 00:29:35,733 Hallo. 412 00:29:36,984 --> 00:29:38,528 Hvad så, røvhul? 413 00:29:40,363 --> 00:29:43,282 Ja, lad os mødes på Taste of L.A. Det er længe siden. 414 00:29:44,909 --> 00:29:46,619 Alt var klart. 415 00:29:48,204 --> 00:29:49,455 Og det var søndag. 416 00:29:51,207 --> 00:29:52,625 Vi måtte gøre det. 417 00:30:20,862 --> 00:30:22,488 Gør vi virkelig det her? 418 00:30:28,244 --> 00:30:29,120 Ja. 419 00:30:32,540 --> 00:30:33,416 Ja. 420 00:30:34,083 --> 00:30:35,042 Okay. 421 00:30:36,544 --> 00:30:38,546 - Okay. - Okay. Vi gør det. 422 00:30:39,630 --> 00:30:44,760 Vi gør det. 423 00:30:52,518 --> 00:30:54,478 Okay, lad os gøre det lige nu. 424 00:31:57,708 --> 00:32:00,044 Du skyder først, så du ikke bakker ud. 425 00:32:00,628 --> 00:32:01,462 Hvad? 426 00:32:05,091 --> 00:32:06,050 Okay. 427 00:32:07,551 --> 00:32:08,552 Jeg elsker dig. 428 00:32:10,096 --> 00:32:11,097 Jeg elsker dig. 429 00:33:11,782 --> 00:33:14,118 Han har ikke sagt et ord i 24 timer. 430 00:33:14,118 --> 00:33:15,745 Hvad laver I? Hvad er det? 431 00:33:23,919 --> 00:33:25,087 Nej! 432 00:34:16,472 --> 00:34:17,848 Jeg gør det af med mor. 433 00:35:45,352 --> 00:35:46,520 Saml patronerne op. 434 00:36:06,332 --> 00:36:07,833 Kom her. Kom. 435 00:36:11,086 --> 00:36:12,546 Lyle, kan du køre? 436 00:36:12,546 --> 00:36:13,631 Jeg kan ikke. 437 00:36:19,511 --> 00:36:20,888 Vi kører til Coldwater. 438 00:37:16,986 --> 00:37:19,071 Har du svært ved at høre mig? 439 00:37:19,071 --> 00:37:21,240 Batman, 21:50-forestillingen. 440 00:37:21,240 --> 00:37:22,950 Ja, men klokken er 22:40. 441 00:37:22,950 --> 00:37:27,246 Men det er den, vi vil se. Kan du hjælpe mig? Min kæreste er derinde. 442 00:37:27,246 --> 00:37:28,956 Sig, den sidste halvdel er bedst. 443 00:37:28,956 --> 00:37:32,167 Vi hørte, at den første halvdel ødelægger filmen. 444 00:37:32,167 --> 00:37:34,753 Derfor ville vi se den sidste halvdel. 445 00:37:34,753 --> 00:37:37,756 Vi må ikke sælge billetter efter et kvarter. 446 00:37:37,756 --> 00:37:39,967 - Okay, godt. Pis! - Pis. 447 00:37:39,967 --> 00:37:41,593 Hold op med at bande. 448 00:37:41,593 --> 00:37:45,222 Okay. Giv mig to billetter til klokken 22.55 i så fald. 449 00:37:52,062 --> 00:37:53,063 Langsommere, tak. 450 00:37:55,899 --> 00:37:57,901 - Tak. - Nyd filmen. 451 00:37:59,278 --> 00:38:03,240 Ved du hvad? Hør, Erik! Glem det, lad os tage til Taste of L.A. 452 00:38:04,783 --> 00:38:06,452 Lyle, hvad laver vi? 453 00:38:07,328 --> 00:38:08,871 Sæt dig bare ind i bilen. 454 00:38:08,871 --> 00:38:11,582 De billetter er ubrugelige nu. Lad os køre. 455 00:38:20,466 --> 00:38:22,801 Wow. 456 00:38:25,012 --> 00:38:26,680 Undskyld mig. 457 00:38:27,181 --> 00:38:28,098 Er det edam? 458 00:38:28,098 --> 00:38:29,725 Ja, det er en røget edam. 459 00:38:31,185 --> 00:38:32,811 Den er cremet. 460 00:38:32,811 --> 00:38:34,563 Værsgo, Erik. Smag den. 461 00:38:42,154 --> 00:38:44,782 Men den passer ikke sammen med en Chablis. 462 00:38:44,782 --> 00:38:46,825 Jeg synes, vi skal gå, Lyle. 463 00:38:46,825 --> 00:38:49,995 - Fald ned. - Vi kom for sent. Perry er her ikke. 464 00:38:49,995 --> 00:38:55,209 Og hvad så? Jeg nyder lidt god vin og ost, og jeg sørger for, at folk ser os. 465 00:38:56,251 --> 00:38:58,921 Fordi vi har været her i fire timer nu. 466 00:38:59,546 --> 00:39:02,758 Du ved, man siger: "Tiden flyver, når man er på Taste!" 467 00:39:27,157 --> 00:39:28,117 Der er ingen. 468 00:39:45,384 --> 00:39:47,052 Beverly Hills alarmcentral. 469 00:39:47,052 --> 00:39:49,304 Ja. Politi... 470 00:39:49,304 --> 00:39:50,389 Lyle! 471 00:39:52,099 --> 00:39:54,393 - Hvad er problemet? - Nogle... 472 00:39:54,393 --> 00:39:57,688 - Hvad er problemet? - Nogen har dræbt mine forældre. 473 00:39:57,688 --> 00:39:58,730 Undskyld mig? 474 00:39:59,273 --> 00:40:00,983 Nogen har dræbt mine forældre! 475 00:40:00,983 --> 00:40:02,276 Mor! 476 00:40:04,236 --> 00:40:05,404 Hvordan har du det? 477 00:40:07,823 --> 00:40:08,991 Ikke så godt. 478 00:40:13,078 --> 00:40:15,873 Fortæl videre om den aften, Erik. 479 00:40:17,791 --> 00:40:19,668 Nej. 480 00:40:20,335 --> 00:40:24,590 Hvad fanden er du for en psykolog? Jeg kom for at få det bedre. 481 00:40:24,590 --> 00:40:26,800 Hvordan kan jeg opnå det, Erik? 482 00:40:26,800 --> 00:40:29,386 Sig, at jeg ikke er et dårligt menneske. 483 00:40:31,346 --> 00:40:32,931 Sig det til mig. 484 00:40:32,931 --> 00:40:35,100 Du dræbte din mor og far, Erik. 485 00:40:35,100 --> 00:40:37,227 Det ved jeg. 486 00:40:39,104 --> 00:40:39,938 Men... 487 00:40:41,565 --> 00:40:42,816 Jeg er ikke ond. 488 00:40:44,234 --> 00:40:45,194 Det er jeg ikke. 489 00:40:47,070 --> 00:40:48,363 Vil du ikke sige det? 490 00:40:48,864 --> 00:40:51,116 Du er ikke et dårligt menneske, Erik. 491 00:40:55,496 --> 00:40:58,874 Jeg har mareridt, og jeg kan ikke sove, 492 00:40:59,541 --> 00:41:03,128 og jeg bor i et hus, som jeg skød mine forældre i. 493 00:41:04,004 --> 00:41:07,758 Og jeg kan ikke sove, og hver nat er et mareridt. 494 00:41:08,258 --> 00:41:10,677 Og hver nat er jeg i det hus. 495 00:41:10,677 --> 00:41:15,098 Det er et mareridt, hvor jeg skyder dem, uden at de dør. 496 00:41:15,724 --> 00:41:17,017 Og de stopper ikke. 497 00:41:17,559 --> 00:41:20,312 De stopper først, når jeg skyder mig selv. 498 00:41:20,312 --> 00:41:22,439 Det er regnens skyld... 499 00:41:31,281 --> 00:41:34,493 Jeg sover først, når jeg har skudt mig i hovedet. 500 00:41:34,493 --> 00:41:35,410 Okay. 501 00:41:38,580 --> 00:41:39,581 Erik. 502 00:41:40,916 --> 00:41:44,211 Erik, du er i sikkerhed. Du er i sikkerhed her, okay? 503 00:41:46,588 --> 00:41:49,341 Jeg foreslår, at vi gør noget. 504 00:41:50,884 --> 00:41:53,554 Lad os ringe til Lyle og bede ham om at komme. 505 00:41:53,554 --> 00:41:54,888 - Okay. - Okay? 506 00:41:55,681 --> 00:41:56,682 - Ja. - Okay. 507 00:42:01,562 --> 00:42:04,314 - Slik eller ballade. - Ja. Værsgo. 508 00:42:07,901 --> 00:42:09,570 Må jeg få en til? 509 00:42:10,529 --> 00:42:13,532 Hvad taler du om? Det er store Snickers. 510 00:42:13,532 --> 00:42:16,535 - Ved du, hvor gavmildt det er? - Jeg spørger bare. 511 00:42:17,744 --> 00:42:18,745 Dit dumme svin! 512 00:42:19,288 --> 00:42:23,750 Hvad med, at du tager hjem til Van Nuys, dit stakkels, fattige røvhul? 513 00:42:23,750 --> 00:42:25,877 - Ja? Op i røven med dig! - Rend mig! 514 00:42:25,877 --> 00:42:28,714 Og flot billigt kostume, din vatpik! 515 00:42:30,465 --> 00:42:31,883 Møgunger. 516 00:42:40,350 --> 00:42:41,393 - Hallo? - Lyle. 517 00:42:42,394 --> 00:42:46,106 Det er dr. Oziel. Kom hen til mit kontor. Erik er her. 518 00:42:46,106 --> 00:42:47,274 Hvad? 519 00:42:47,274 --> 00:42:50,027 Han har fortalt mig alt, Lyle. 520 00:42:51,153 --> 00:42:52,404 Hvad? Giv ham røret! 521 00:42:52,404 --> 00:42:56,241 Nej, kom hen på kontoret nu, så kan vi tale om det. 522 00:42:56,241 --> 00:42:58,827 Giv røret til min bror lige nu! 523 00:42:58,827 --> 00:43:01,204 Nej, det gør jeg ikke, Lyle. 524 00:43:01,204 --> 00:43:04,750 Kom herhen, så du kan snakke med ham. Det er vigtigt. 525 00:43:04,750 --> 00:43:05,792 Fandens... 526 00:43:05,792 --> 00:43:07,252 For fanden! 527 00:43:07,961 --> 00:43:11,882 Jeg tror, at han er på vej. 528 00:43:13,050 --> 00:43:15,552 Du gjorde det rigtige ved at sige det. 529 00:43:16,136 --> 00:43:18,472 Nu vil jeg bede dig om at blive her. 530 00:43:18,472 --> 00:43:22,643 Jeg henter noget kaffe, for jeg tror, at det bliver en lang aften. 531 00:43:22,643 --> 00:43:25,812 Gå ikke. Jeg er snart tilbage. 532 00:43:47,292 --> 00:43:49,670 Åh, kom nu! 533 00:43:59,471 --> 00:44:01,264 - Hallo? - Judalon, hør på mig. 534 00:44:01,264 --> 00:44:04,393 - Kom ned på kontoret. - Hvem fanden tror du, du er? 535 00:44:04,393 --> 00:44:06,561 - Du knepper din kone igen. - Pis. 536 00:44:06,561 --> 00:44:09,356 "Undskyld. Lad os fokusere på vores ægteskab. 537 00:44:09,356 --> 00:44:12,526 Lad os kneppe, så slår jeg op med Judalon." 538 00:44:12,526 --> 00:44:15,529 - Rend mig i røven, Jerry! - Hold kæft og hør efter! 539 00:44:15,529 --> 00:44:18,031 Erik har lige tilstået mordene. 540 00:44:18,031 --> 00:44:19,783 Lyle er på vej. 541 00:44:19,783 --> 00:44:21,368 Mit liv er måske i fare. 542 00:44:21,368 --> 00:44:23,954 Jeg har brug for, du kommer og er et vidne. 543 00:44:23,954 --> 00:44:26,456 - Jeg kommer ikke. - Jo, du gør. 544 00:44:26,456 --> 00:44:29,376 - Så de kan slå mig ihjel? - Nej! Det gør han ikke! 545 00:44:29,376 --> 00:44:32,963 Ingen slår dig ihjel! Kom nu bare. 546 00:44:34,131 --> 00:44:35,090 Hvad? Jerry! 547 00:44:35,632 --> 00:44:36,550 Hvad? 548 00:44:37,050 --> 00:44:38,802 For fanden! 549 00:44:41,596 --> 00:44:43,056 Kom nu! 550 00:44:43,056 --> 00:44:45,767 Fandens! For helvede! Kom nu! 551 00:44:46,601 --> 00:44:47,769 Kør fremad! 552 00:45:51,500 --> 00:45:53,794 Har du ventet længe? 553 00:45:56,797 --> 00:45:58,089 Psykologer, ikke? 554 00:46:07,307 --> 00:46:08,600 Hvad har du sagt? 555 00:46:08,600 --> 00:46:11,686 - Sæt dig ned. - Hold kæft. Jeg taler ikke til dig. 556 00:46:11,686 --> 00:46:13,980 Hvad har du fortalt ham? 557 00:46:14,606 --> 00:46:16,983 Om hvad? Om mor og far? 558 00:46:16,983 --> 00:46:19,319 Vi ved ikke, hvem der dræbte dem. 559 00:46:20,362 --> 00:46:21,822 Jeg har fortalt ham alt. 560 00:46:22,739 --> 00:46:24,741 Okay. Alt om hvad? 561 00:46:24,741 --> 00:46:28,328 At det nok var mafiaen? At gangstere nok gjorde det? 562 00:46:28,912 --> 00:46:33,500 De mareridt, jeg havde, måtte jeg fortælle til nogen. 563 00:46:35,961 --> 00:46:37,128 Han fortalte mig alt. 564 00:46:37,128 --> 00:46:40,966 Jeg ved ikke, hvad det betyder. Jeg ved ikke, hvad "alt" er. 565 00:46:40,966 --> 00:46:43,134 At han sagde det, gør det ikke sandt. 566 00:46:43,677 --> 00:46:44,678 Lyle... 567 00:46:45,303 --> 00:46:47,639 Jeg var bange for at begå selvmord. 568 00:46:47,639 --> 00:46:48,557 Hør nu, Lyle. 569 00:46:48,557 --> 00:46:51,643 Vil du holde kæft? Jeg taler med min bror! 570 00:46:52,602 --> 00:46:53,520 Vi dræbte dem. 571 00:46:54,729 --> 00:46:55,605 Vi skød dem. 572 00:47:04,114 --> 00:47:06,867 - Hvem fanden var det? - Hvad? 573 00:47:06,867 --> 00:47:08,285 Det aner jeg ikke. 574 00:47:08,285 --> 00:47:10,662 Kontoret er lydisoleret. 575 00:47:10,662 --> 00:47:13,498 Sæt dig venligst ned, Lyle. Det er okay. 576 00:47:13,498 --> 00:47:15,417 - Er det okay? - Sæt dig ned. 577 00:47:15,417 --> 00:47:19,254 Hvordan er det okay, hvis Erik og jeg har dræbt vores forældre? 578 00:47:19,254 --> 00:47:23,091 Lyle, du har ikke et våben, vel? 579 00:47:23,967 --> 00:47:26,344 Okay, det her er fortroligt. 580 00:47:26,344 --> 00:47:28,847 Alt, hvad du siger her, er fortroligt. 581 00:47:29,347 --> 00:47:33,727 Alt, hvad du fortæller mig eller din bror, må jeg ikke sige til nogen. 582 00:47:33,727 --> 00:47:35,729 Så det er okay, hvis du bare... 583 00:47:35,729 --> 00:47:38,690 - Hvad? - Hvis du siger, hvad du har i din lomme! 584 00:47:38,690 --> 00:47:40,901 - Gør det ikke. - Sæt dig ned, Erik! 585 00:47:40,901 --> 00:47:44,237 Hvad skal jeg gøre med dig? Jeg ved ikke, hvem du er! 586 00:47:44,237 --> 00:47:45,739 Jeg har ingen bror! 587 00:47:45,739 --> 00:47:47,657 Jeg måtte sige det til nogen. 588 00:47:47,657 --> 00:47:50,785 Du kan sgu da fortælle mig det! Fortæl mig det! 589 00:47:50,785 --> 00:47:54,706 For fanden altså! Hvorfor fanden har du fundet på det her? 590 00:47:54,706 --> 00:47:58,752 Det er ikke løgn, Lyle. Vi gjorde det! 591 00:48:00,378 --> 00:48:02,464 Sig mig, hvad du har i lommen. 592 00:48:02,464 --> 00:48:04,382 Det er en stor Snickers. 593 00:48:04,382 --> 00:48:06,843 Jeg har delt 300 af dem ud derhjemme. 594 00:48:06,843 --> 00:48:09,262 Børn elsker vores hus. Vi er rare. 595 00:48:15,602 --> 00:48:18,104 Du har ødelagt årets bedste aften. 596 00:48:19,397 --> 00:48:22,859 Ved at lyve. 597 00:48:22,859 --> 00:48:25,528 - Det er ikke løgn. - Vil du holde kæft? 598 00:48:25,528 --> 00:48:28,156 - Dr. Oziel ved... - Hold kæft. Lad mig tænke! 599 00:48:35,580 --> 00:48:38,416 For hvis vi gjorde det, ville vi bare dræbe dig. 600 00:48:38,416 --> 00:48:40,043 - Lyle. - Ville vi ikke? 601 00:48:41,920 --> 00:48:43,463 Det er ikke en god idé. 602 00:48:51,096 --> 00:48:53,264 - Er du bange, dr. Oziel? - Lyle! 603 00:48:56,267 --> 00:48:58,061 Jeg vil ikke leve i frygt. 604 00:48:58,687 --> 00:49:00,021 Ligesom min far. 605 00:49:03,942 --> 00:49:06,486 At min bror fortæller dig noget, 606 00:49:06,987 --> 00:49:09,447 gør det ikke sandt, dr. Oziel. 607 00:49:11,783 --> 00:49:15,620 Dr. Oziel må ikke sige det til nogen. Hvorfor forstår du det ikke? 608 00:49:15,620 --> 00:49:20,458 Ingen ville finde ud af det, Erik! Ingen ville nogensinde finde ud af det! 609 00:49:21,084 --> 00:49:22,836 Den perfekte forbrydelse. 610 00:49:22,836 --> 00:49:25,005 Og han ville have været stolt. 611 00:49:25,505 --> 00:49:28,383 Han ville fandeme have været stolt. Det sagde du. 612 00:49:38,393 --> 00:49:40,562 Ingen finder ud af det, vel? 613 00:49:42,105 --> 00:49:46,026 Hvad end vi siger herinde, kan vi ikke sigtes for, så det er okay. 614 00:49:46,526 --> 00:49:49,404 Og vi kunne bare sige, at han lavede en... Hvad? 615 00:49:50,363 --> 00:49:51,614 En mental øvelse? 616 00:49:51,614 --> 00:49:53,283 - Ja. - Ja. 617 00:49:53,283 --> 00:49:56,453 Du har ret. Jeg må ikke sige det til nogen. 618 00:49:57,328 --> 00:49:58,288 Ingen. 619 00:50:01,708 --> 00:50:04,044 Jeg havde brug for at tale med nogen. 620 00:50:07,756 --> 00:50:09,132 Sæt dig ned, Lyle. 621 00:50:16,097 --> 00:50:21,227 Jeg tror, at det her er godt. 622 00:50:21,227 --> 00:50:22,270 Hvad? 623 00:50:22,270 --> 00:50:25,065 Lad os bare sige et øjeblik, at I bliver dømt. 624 00:50:25,065 --> 00:50:27,192 - Vent, du sagde... - Jeg siger intet... 625 00:50:27,192 --> 00:50:30,779 Jeg må ikke sige det til nogen, okay? Forstår I det? 626 00:50:30,779 --> 00:50:34,157 Hvis I bliver opdaget, er det ikke på grund af mig. 627 00:50:34,157 --> 00:50:39,287 Men hvis nogen så... 628 00:50:46,795 --> 00:50:48,630 Jeg kunne være jeres livline. 629 00:50:49,380 --> 00:50:50,423 Hvordan? 630 00:50:51,007 --> 00:50:55,553 Jeg ville vide, hvad der virkelig skete, hvis I fortæller mig alt. 631 00:50:56,262 --> 00:50:59,265 Jeg kunne fortælle retten, at I var bange. 632 00:50:59,974 --> 00:51:03,728 Den kontrollerende far. At I ikke kunne holde det ud mere. 633 00:51:04,562 --> 00:51:07,690 Der er forskellige slags mord, I ved. 634 00:51:07,690 --> 00:51:11,611 Der er affektforbrydelser, hvor det slår klik for en. 635 00:51:12,987 --> 00:51:16,574 I forhold til at gøre noget, som man har tænkt over. 636 00:51:16,574 --> 00:51:21,830 Noget overlagt, såsom et sociopatisk mord. 637 00:51:23,081 --> 00:51:24,457 Hvad er det så... 638 00:51:25,792 --> 00:51:26,793 ...tror du? 639 00:51:30,088 --> 00:51:31,840 Er vi sociopater, dr. Oziel? 640 00:51:32,340 --> 00:51:37,262 Nej, det er derfor, jeg synes, at I skal fortælle mig hele historien. 641 00:51:37,262 --> 00:51:38,513 Synes du det? 642 00:51:39,597 --> 00:51:40,557 Ja, det gør jeg. 643 00:51:40,557 --> 00:51:42,225 - Kom, Erik. - Det gør jeg. 644 00:51:42,225 --> 00:51:45,353 Jeg synes, I skal komme igen, så jeg kan hjælpe jer. 645 00:51:45,353 --> 00:51:49,732 Hvad gør du nu? 646 00:51:50,817 --> 00:51:54,237 - Ringer du til Diane Sawyer? - Hvad? 647 00:51:54,237 --> 00:52:00,160 Jeg spørger dig, hvad du vil gøre med disse informationer lige nu. 648 00:52:01,661 --> 00:52:02,537 Intet. 649 00:52:05,498 --> 00:52:07,750 Jeg skal spise middag med min kone. 650 00:52:14,299 --> 00:52:15,300 Okay. 651 00:52:20,263 --> 00:52:21,264 Fint. 652 00:52:22,807 --> 00:52:24,392 Held og lykke, dr. Oziel. 653 00:53:01,512 --> 00:53:02,639 BEDFORD LÆGEHUS 654 00:53:06,059 --> 00:53:07,227 Jeg er på Rexford. 655 00:53:11,481 --> 00:53:12,357 Okay. 656 00:53:13,191 --> 00:53:14,108 Jeg kører dig. 657 00:53:46,432 --> 00:53:49,227 - Undskyld, Lyle. - Nej. 658 00:53:56,317 --> 00:53:57,318 Det er okay. 659 00:54:02,532 --> 00:54:05,285 - Vi ved, hvad vi skal gøre nu. - Hvad? 660 00:54:09,414 --> 00:54:10,623 Vi må dræbe ham. 661 00:55:52,225 --> 00:55:55,144 Tekster af: Karen Marie Svold Coates