1 00:00:22,982 --> 00:00:24,901 Schau, da ist noch ein TCBY. 2 00:00:26,152 --> 00:00:27,695 Das ist eine Goldgrube. 3 00:00:28,404 --> 00:00:31,240 Genau das möchte ich mit Mr. Buffalo erreichen. 4 00:00:31,240 --> 00:00:34,327 Neben jedem TCBY sollte es ein Mr. Buffalo geben. 5 00:00:35,411 --> 00:00:37,622 Gesundes Essen, freundlicher Service. 6 00:00:38,790 --> 00:00:41,459 Glaub mir, Erik, wir werden im Geld schwimmen. 7 00:00:41,459 --> 00:00:43,377 Was TCBY für Joghurt getan hat, 8 00:00:43,377 --> 00:00:47,131 genau das wird Mr. Buffalo für Chicken-Wings tun. 9 00:00:54,889 --> 00:00:56,641 Mach KIIS-FM an, verdammt! 10 00:00:56,641 --> 00:00:57,683 - Bitte! - Lyle. 11 00:00:58,476 --> 00:01:00,520 - Fuck. - Beruhige dich. 12 00:01:00,520 --> 00:01:02,855 Ich sage es ihm jedes verdammte Mal! 13 00:01:04,315 --> 00:01:05,900 Vielen Dank! Danke. 14 00:01:12,365 --> 00:01:13,866 Ich liebe diese Jungs. 15 00:01:13,866 --> 00:01:17,537 Ich sagte Jamie, wir sehen sie uns im The Forum an. 16 00:01:19,747 --> 00:01:20,998 Musik ist das andere. 17 00:01:20,998 --> 00:01:24,961 Ein Kunde bei Mr. Buffalo kommt rein, isst Wings und chillt, klar? 18 00:01:26,003 --> 00:01:27,630 Dazu gehört auch Musik. 19 00:01:27,630 --> 00:01:29,173 Sind das Dads Schuhe? 20 00:01:30,174 --> 00:01:31,843 Du trägst seine Schuhe? 21 00:01:32,802 --> 00:01:35,972 Ja. Wir treten doch jetzt in seine Fußstapfen, oder? 22 00:01:36,556 --> 00:01:38,474 Ich dachte: "Was wäre besser..." 23 00:01:38,474 --> 00:01:42,603 Diese Alden 560 sind schmal. Ich sollte mir Schuhgröße 43 holen. 24 00:01:49,402 --> 00:01:50,319 Hör auf damit. 25 00:01:51,279 --> 00:01:52,405 Hey. 26 00:01:52,405 --> 00:01:55,324 Erik, hör mir zu. Mach das jetzt nicht, verdammt. 27 00:01:55,324 --> 00:01:56,492 Tut mir leid. 28 00:01:56,492 --> 00:01:59,036 Reiß dich zusammen und sei kein Weichei. 29 00:01:59,036 --> 00:02:01,706 Hey, ist schon gut. 30 00:02:02,331 --> 00:02:03,249 Hey. 31 00:02:04,375 --> 00:02:07,044 Ich liebe dich. 32 00:02:07,545 --> 00:02:09,088 - Ich dich auch. - Alles gut. 33 00:02:09,964 --> 00:02:11,465 Es liegt jetzt an uns. 34 00:02:12,091 --> 00:02:15,761 Und sie wären stolz auf uns. 35 00:02:15,761 --> 00:02:17,847 Was hast du gestern zu mir gesagt? 36 00:02:19,140 --> 00:02:20,057 Sag es mir. 37 00:02:21,184 --> 00:02:23,769 Dass ich glaube, sie wären stolz auf uns. 38 00:02:25,188 --> 00:02:29,150 Erik, ich weiß, dass sie stolz auf uns wären. 39 00:02:40,161 --> 00:02:41,537 Hey, wir sind da. 40 00:02:42,288 --> 00:02:43,164 Trottel. 41 00:02:43,664 --> 00:02:46,709 Hey! Halt das verdammte Auto an! 42 00:02:46,709 --> 00:02:50,421 - Ich soll Sie hinten rauslassen. - Lass uns an der Straße raus. 43 00:02:50,421 --> 00:02:53,132 - Da sind viele Leute. - Dann überfahre sie. 44 00:03:05,478 --> 00:03:07,980 Sie sollten doch zur Laderampe kommen. 45 00:03:09,649 --> 00:03:11,484 Erik! 46 00:03:11,484 --> 00:03:13,945 - Hat die Mafia Ihre Eltern getötet? - Was? 47 00:03:14,737 --> 00:03:15,571 Ich bin Lyle. 48 00:03:15,571 --> 00:03:18,658 Es scheint zumindest so, aber das finden wir raus. 49 00:03:18,658 --> 00:03:20,868 Haben Sie Angst vor der Mafia? 50 00:03:20,868 --> 00:03:22,703 Ja. Wo ist Ihre Kamera? 51 00:03:23,621 --> 00:03:26,040 Mafia, versucht das ruhig mal bei uns. 52 00:03:26,040 --> 00:03:27,917 - Ist das eine Drohung? - Kommt. 53 00:03:28,709 --> 00:03:30,044 Ihr seid Zielscheiben. 54 00:03:30,044 --> 00:03:33,422 Ihr bekommt Schutz rund um die Uhr, ok? 55 00:03:38,469 --> 00:03:39,303 Peter. 56 00:03:39,971 --> 00:03:42,181 Sie müssen das heute hinkriegen. 57 00:04:09,208 --> 00:04:11,419 Glaubst du wirklich, er schafft das? 58 00:04:12,128 --> 00:04:13,629 Er schauspielert toll. 59 00:04:14,213 --> 00:04:16,173 Er hat mal Shakespeare rezitiert. 60 00:04:23,097 --> 00:04:25,599 Ich möchte zuerst eine Geschichte erzählen. 61 00:04:29,395 --> 00:04:33,357 Als Lyle und ich klein waren, gab es ein großes Fenster vorne am Haus. 62 00:04:33,357 --> 00:04:35,943 Es kamen ständig Vögel angeflogen, 63 00:04:36,485 --> 00:04:39,030 sie trafen das Fenster und verletzten sich. 64 00:04:40,573 --> 00:04:43,743 Meine Mutter hat die Vögel immer aufgehoben, 65 00:04:44,744 --> 00:04:47,204 sie mit reingenommen und gepflegt. 66 00:04:47,705 --> 00:04:48,831 Sie erholten sich. 67 00:04:50,041 --> 00:04:52,126 Dann ließ sie sie frei, 68 00:04:53,002 --> 00:04:54,337 damit sie wegfliegen. 69 00:04:56,922 --> 00:04:59,008 So denke ich am liebsten an sie. 70 00:05:01,218 --> 00:05:03,220 Wie sie für die Vögel sorgte. 71 00:05:09,560 --> 00:05:11,562 Ich würde wohl zu ihnen sagen: 72 00:05:12,563 --> 00:05:17,777 "Eines Tages, wenn ich euch im Himmel treffe, 73 00:05:17,777 --> 00:05:20,404 könnten wir ein paar Bälle schlagen." 74 00:05:22,448 --> 00:05:23,282 Danke. 75 00:05:29,372 --> 00:05:30,623 Diese armen Jungs. 76 00:05:31,123 --> 00:05:34,460 Lyle ist besessen davon, dass das mit dem Lied klappt. 77 00:05:35,586 --> 00:05:42,551 US-VEREINIGUNG DER REGISSEURE 78 00:05:45,596 --> 00:05:46,597 Ikone. 79 00:05:48,182 --> 00:05:49,058 Legende. 80 00:05:50,851 --> 00:05:52,603 Wirtschaftsführer. 81 00:05:54,230 --> 00:05:56,273 Ehemann. Tennistrainer. 82 00:05:56,273 --> 00:05:58,859 Die meisten Männer könnten nur eines davon sein, 83 00:05:58,859 --> 00:06:00,653 doch Jose Menendez war alles. 84 00:06:02,405 --> 00:06:04,073 Und er war auch unser Vater. 85 00:06:08,494 --> 00:06:13,124 Jeder, der meinen Dad gekannt hat, wird bestätigen, dass er tough war. 86 00:06:14,667 --> 00:06:19,755 Fragen Sie nur einen Linienrichter bei einem Tennismatch von mir oder Erik. 87 00:06:26,262 --> 00:06:29,557 Dad, wenn du zuhörst, und ich weiß, das tust du, 88 00:06:30,850 --> 00:06:34,103 kannst du sicher sein, dass ich dein Zepter übernehmen 89 00:06:34,854 --> 00:06:36,564 und die Familie leiten werde. 90 00:06:37,606 --> 00:06:40,401 Und Mom... 91 00:06:40,943 --> 00:06:42,069 Was soll ich sagen? 92 00:06:43,779 --> 00:06:45,489 Wenn Dad unser Fundament war, 93 00:06:45,489 --> 00:06:49,034 dann warst du die Wandverkleidung und die schönen Möbel. 94 00:06:50,953 --> 00:06:54,748 Ich weiß, es war nicht immer einfach, zwei freche Jungs zu haben, 95 00:06:55,875 --> 00:06:58,002 doch du gabst uns stets ein Zuhause. 96 00:07:00,004 --> 00:07:02,631 Mom, meine letzten Worte an dich 97 00:07:02,631 --> 00:07:06,469 überlasse ich zwei Poeten, die viel besser darin sind als ich. 98 00:07:07,261 --> 00:07:10,347 In ihren Worten: "Mädchen, ich werde dich vermissen." 99 00:07:13,851 --> 00:07:16,937 Ich wusste von Anfang an Du würdest mein Herz brechen 100 00:07:17,438 --> 00:07:20,107 Doch ich musste Die schmerzhafte Rolle spielen 101 00:07:20,691 --> 00:07:23,861 Du hast mich Um den kleinen Finger gewickelt 102 00:07:23,861 --> 00:07:25,738 Mit deinem magischen Lächeln 103 00:07:25,738 --> 00:07:29,533 Ließt du mich lange Am Kreuz der Liebe hängen 104 00:07:30,117 --> 00:07:31,744 Du hast mich verhext 105 00:07:32,328 --> 00:07:33,704 Mir den Atem geraubt 106 00:07:33,704 --> 00:07:37,583 Aber ich konnte nichts tun Damit du bleibst 107 00:07:38,083 --> 00:07:39,585 Du wirst mir fehlen 108 00:07:39,585 --> 00:07:41,879 All meine Liebe für dich 109 00:07:42,755 --> 00:07:46,300 Nichts könnte meine Sichtweise ändern 110 00:07:47,009 --> 00:07:49,094 Oh, Mädchen 111 00:07:49,094 --> 00:07:51,347 Ich werde dich vermissen, Baby 112 00:07:52,181 --> 00:07:54,600 Dir meine ganze Liebe zu geben 113 00:07:55,267 --> 00:07:57,895 Konnte deine Sichtweise nicht ändern 114 00:07:57,895 --> 00:08:01,148 Du gehst fort 115 00:08:04,652 --> 00:08:07,905 Nun sitze ich hier Und verschwende meine Zeit 116 00:08:08,447 --> 00:08:13,661 Ich weiß einfach nicht weiter 117 00:08:15,996 --> 00:08:22,461 Es ist eine Tragödie für mich Dass der Traum vorbei ist 118 00:08:23,003 --> 00:08:26,590 Und ich werde nie vergessen Wie wir uns kennenlernten 119 00:08:27,091 --> 00:08:30,511 Mädchen, ich werde dich vermissen 120 00:08:31,887 --> 00:08:38,852 MONSTER: DIE GESCHICHTE VON LYLE UND ERIK MENENDEZ 121 00:08:52,616 --> 00:08:53,492 Nicht wahr? 122 00:09:01,083 --> 00:09:02,626 Zwei Monate sind vergangen 123 00:09:02,626 --> 00:09:05,588 seit dem brutalen Mord an Jose und Kitty Menendez 124 00:09:05,588 --> 00:09:07,506 in ihrem Haus in Beverly Hills. 125 00:09:08,632 --> 00:09:12,845 Doch die Polizei hat noch keine Hinweise auf ihre Mörder gefunden. 126 00:09:16,181 --> 00:09:19,351 Komm schon, du verdammtes Weichei! Hör nicht auf. 127 00:09:20,269 --> 00:09:24,189 Ursprünglich ging man von einem Auftragsmord der Mafia aus, 128 00:09:24,189 --> 00:09:27,067 aufgrund von Jose Menendez' Geschäftsbeziehungen 129 00:09:27,067 --> 00:09:31,238 in der Heimvideobranche als Leiter bei LIVE Entertainment. 130 00:09:34,199 --> 00:09:37,453 Doch Detective Les Zoeller von der Polizei Beverly Hills 131 00:09:37,453 --> 00:09:41,498 ließ Reporter kürzlich wissen, dass in jede Richtung ermittelt wird. 132 00:09:42,416 --> 00:09:44,501 Ich darf nicht zu viel preisgeben, 133 00:09:44,501 --> 00:09:48,589 doch wir ermitteln immer noch auf Hochtouren. 134 00:09:48,589 --> 00:09:50,591 Unsere Leute werden nicht ruhen, 135 00:09:50,591 --> 00:09:54,428 bis der Täter hinter diesen sinnlosen, abscheulichen Morden 136 00:09:54,428 --> 00:09:57,806 hinter Gittern sitzt und auf die Todesstrafe wartet. 137 00:10:48,107 --> 00:10:49,233 Was soll das? 138 00:10:57,366 --> 00:10:58,367 Nein! 139 00:11:17,302 --> 00:11:19,304 Sie hat doch tatsächlich gesagt, 140 00:11:19,304 --> 00:11:23,559 sie habe die Kleider ausgewählt, damit wir sie noch mal tragen könnten. 141 00:11:23,559 --> 00:11:24,977 Ich könnte das tragen. 142 00:11:25,561 --> 00:11:28,856 Wenn die Hölle zufriert und ich dort zum Eislaufen gehe. 143 00:11:30,649 --> 00:11:35,154 GRENZENLOSE ENERGIE VON ANTHONY ROBBINS 144 00:11:37,531 --> 00:11:38,866 Dr. Oziel am Apparat. 145 00:11:38,866 --> 00:11:41,493 Dr. Oziel, hier ist Erik Menendez. 146 00:11:44,496 --> 00:11:45,456 Erik? 147 00:11:45,456 --> 00:11:47,583 Ich weiß, es ist sehr kurzfristig, 148 00:11:47,583 --> 00:11:50,544 aber könnte ich heute vielleicht zu Ihnen kommen? 149 00:11:50,544 --> 00:11:51,837 Es ist wichtig. 150 00:11:54,214 --> 00:11:57,259 Ich hätte um 14 Uhr einen Termin, wenn das passt. 151 00:11:57,259 --> 00:11:59,261 Nein, ich... 152 00:12:00,345 --> 00:12:04,850 Ich möchte den letzten Termin haben. Kein anderer Patient soll mich sehen. 153 00:12:06,310 --> 00:12:07,728 Bitte, Dr. Oziel? 154 00:12:09,062 --> 00:12:12,816 Ja. Wie wäre es mit 16 Uhr? Wir können uns Zeit nehmen. 155 00:12:13,442 --> 00:12:15,444 Ok, 16 Uhr klingt gut. 156 00:12:15,444 --> 00:12:17,029 Ok. Bis dann. 157 00:12:27,748 --> 00:12:29,708 Verdammt. Hast du gesehen, Jamie? 158 00:12:29,708 --> 00:12:33,003 Er ist zusammengezuckt wie ein kleines Schulmädchen. 159 00:12:33,003 --> 00:12:34,505 Sei kein Arsch, Lyle. 160 00:12:34,505 --> 00:12:36,006 - Hey, Erik. - Hey, Jamie. 161 00:12:36,006 --> 00:12:39,092 - Gehst du wohin? - Ich muss nur was erledigen. 162 00:12:40,219 --> 00:12:44,306 Ok. Beeil dich. Jamie und ich haben haufenweise Halloween-Süßigkeiten. 163 00:12:44,306 --> 00:12:46,141 Und nicht das billige Zeug. 164 00:12:46,141 --> 00:12:48,644 - Du weißt, wie ich Halloween liebe! - Ja. 165 00:12:48,644 --> 00:12:50,437 Das ist Familientradition. 166 00:12:52,105 --> 00:12:53,273 Erik! 167 00:12:53,273 --> 00:12:55,359 Bitte, komm rein. Setz dich. 168 00:12:57,027 --> 00:13:00,280 Du siehst toll aus. Schön, dich zu sehen, junger Mann. 169 00:13:14,962 --> 00:13:16,213 Erik, komm rein. 170 00:13:26,348 --> 00:13:28,976 - Gut, dass du angerufen hast. - Denk ich auch. 171 00:13:29,560 --> 00:13:33,605 Also, du verspürst... 172 00:13:34,690 --> 00:13:35,524 ...was? 173 00:13:36,900 --> 00:13:38,527 Ich dachte in letzter Zeit... 174 00:13:40,445 --> 00:13:41,655 ...an Selbstmord. 175 00:13:42,948 --> 00:13:43,824 Ok. 176 00:13:46,326 --> 00:13:47,911 Setz dich doch. 177 00:13:59,506 --> 00:14:01,967 Was ich hier erzähle, 178 00:14:03,135 --> 00:14:05,888 das hört doch niemand, oder? 179 00:14:05,888 --> 00:14:08,640 - Sie zeichnen das nicht auf? - Nein. 180 00:14:09,182 --> 00:14:11,268 Und Sie dürfen es keinem sagen? 181 00:14:11,894 --> 00:14:17,566 Als du letztes Mal bei mir warst nach der Verurteilung wegen Einbruchs, 182 00:14:17,566 --> 00:14:19,610 wofür du jetzt viel zu reif bist, 183 00:14:19,610 --> 00:14:24,197 ordnete das Gericht an, dass ich deinen Eltern alles erzähle. 184 00:14:24,197 --> 00:14:25,782 Doch jetzt... 185 00:14:27,117 --> 00:14:28,201 Sie sind ja... 186 00:14:28,201 --> 00:14:30,954 Könnten wir vielleicht spazieren gehen? 187 00:14:33,040 --> 00:14:39,463 Ich habe in letzter Zeit jede Nacht diese Albträume von meinen Eltern. 188 00:14:39,463 --> 00:14:41,965 Werden sie in den Albträumen getötet? 189 00:14:42,841 --> 00:14:44,426 Ja, halbwegs. 190 00:14:45,052 --> 00:14:50,015 Es ist, als würde ich es im Traum von neuem durchleben. 191 00:14:50,682 --> 00:14:53,226 Aber es läuft in Zeitlupe ab. 192 00:14:53,810 --> 00:14:55,854 Und ich stehe da, 193 00:14:56,438 --> 00:14:59,900 und meiner Mom wird in den Bauch und ins Bein geschossen, 194 00:14:59,900 --> 00:15:02,110 weil ihr Knie im Grunde explodierte. 195 00:15:02,986 --> 00:15:04,571 - Nicht wahr? - Ja. 196 00:15:05,197 --> 00:15:09,368 Sie wird weiterhin getroffen, aber sie stirbt nicht. 197 00:15:09,368 --> 00:15:14,247 Und meinem Dad wird wieder und wieder das Gesicht weggeschossen. 198 00:15:14,247 --> 00:15:17,584 Sein Gesicht ist einfach weg, und überall ist Rauch. 199 00:15:17,584 --> 00:15:20,837 - Und du träumst das jede Nacht? - Ja, so ziemlich. 200 00:15:21,588 --> 00:15:23,465 Das ist "Thriller". 201 00:15:24,383 --> 00:15:27,010 Kinder verkleiden sich als Michael Jackson. 202 00:15:29,054 --> 00:15:33,100 Wieso willst du dich umbringen, Erik? Was würde das bringen? 203 00:15:46,738 --> 00:15:49,032 - Süßes oder Saures! - Los. Kommt schon. 204 00:15:49,032 --> 00:15:50,117 Alles klar. 205 00:15:50,701 --> 00:15:52,661 - Süßes oder Saures. - Los geht's! 206 00:15:53,745 --> 00:15:54,705 Oh mein Gott. 207 00:15:54,705 --> 00:15:56,915 - Dein Schwert liegt da. - Danke. 208 00:15:56,915 --> 00:16:00,002 - Hier, bitte. - Danke. Frohes Halloween! 209 00:16:00,002 --> 00:16:02,671 - Hier, bitte. - Als was sind Sie verkleidet? 210 00:16:03,505 --> 00:16:04,589 Was? 211 00:16:04,589 --> 00:16:07,551 Ich bin Tom Cruise! Aus dem Film Cocktail. 212 00:16:08,468 --> 00:16:09,845 Weiß doch jeder. 213 00:16:10,470 --> 00:16:12,889 Hey. In dem Haus wurden doch die Eltern... 214 00:16:14,057 --> 00:16:15,017 Was wurden sie? 215 00:16:15,517 --> 00:16:16,435 Erschossen? 216 00:16:18,854 --> 00:16:21,356 Komm doch rein und sieh es dir an. 217 00:16:21,356 --> 00:16:23,567 Verschwinde besser von hier, 218 00:16:23,567 --> 00:16:29,781 bevor ich dir den Snickers-Riegel tief in den Arsch ramme, Cowboy. 219 00:16:39,416 --> 00:16:42,335 Mein Vater war ein toller Mann. 220 00:16:42,335 --> 00:16:44,379 Viele wussten das nicht. 221 00:16:44,963 --> 00:16:47,007 Er fing zuerst bei Hertz an, 222 00:16:47,007 --> 00:16:49,801 und dann hat er es ins Filmgeschäft geschafft. 223 00:16:49,801 --> 00:16:52,554 Er kümmerte sich hinter den Kulissen ums Geld, 224 00:16:52,554 --> 00:16:57,100 doch er war genauso einflussreich wie Spielberg und Scorsese. 225 00:16:57,100 --> 00:16:58,101 Natürlich. 226 00:16:58,101 --> 00:17:01,146 Also möchte ich ein Buch über ihn schreiben, 227 00:17:01,146 --> 00:17:04,191 einfach, weil er so viele Ziele hatte. 228 00:17:04,191 --> 00:17:07,110 Wussten Sie, dass er Senator werden wollte? 229 00:17:07,110 --> 00:17:10,906 Der erste kubanisch-amerikanische Senator in Florida. 230 00:17:11,573 --> 00:17:13,909 Da hätte er nach Florida ziehen müssen. 231 00:17:13,909 --> 00:17:17,954 Er wollte mit uns hinziehen. Wir wären wie die Kennedys gewesen. 232 00:17:17,954 --> 00:17:19,831 Das wird alles im Buch stehen. 233 00:17:22,626 --> 00:17:25,754 Er dachte auch, dass Lyle und ich 234 00:17:27,089 --> 00:17:30,300 eines Tages Präsidenten sein könnten. 235 00:17:31,009 --> 00:17:34,930 Und deshalb war er so streng zu uns, einfach... 236 00:17:37,849 --> 00:17:41,394 Die ganze Zeit wollte er nur... 237 00:17:44,231 --> 00:17:45,148 ...wirklich... 238 00:17:55,075 --> 00:17:56,618 Was ist denn los, Erik? 239 00:17:59,496 --> 00:18:00,497 Also... 240 00:18:03,542 --> 00:18:05,418 Wir waren es, ich und mein Bruder. 241 00:18:10,841 --> 00:18:12,259 Ihr habt sie erschossen? 242 00:18:16,096 --> 00:18:17,013 Ja. 243 00:18:20,433 --> 00:18:21,476 Ok... 244 00:18:23,270 --> 00:18:26,982 Sollen wir vielleicht im Büro weiter darüber reden? 245 00:18:26,982 --> 00:18:27,899 Ok. 246 00:18:29,234 --> 00:18:30,068 Ok. 247 00:18:34,281 --> 00:18:35,532 Geht es dir besser, 248 00:18:36,616 --> 00:18:38,118 nachdem du es erzählt hast? 249 00:18:39,035 --> 00:18:39,995 - Ein wenig. - Ok. 250 00:18:42,831 --> 00:18:43,665 Erik, 251 00:18:44,749 --> 00:18:48,003 du musst mir erzählen, was passiert ist, wenn möglich. 252 00:18:48,879 --> 00:18:51,423 Ok, aber Sie nehmen es nicht auf. 253 00:18:51,423 --> 00:18:52,966 Ich nehme es nicht auf. 254 00:18:53,884 --> 00:18:55,552 Wozu müssen Sie das wissen? 255 00:18:57,429 --> 00:18:59,973 - Ich will nur meine Gefühle mitteilen. - Ja. 256 00:18:59,973 --> 00:19:04,019 Das geht am besten, wenn du mir erzählst, was passiert ist. 257 00:19:07,981 --> 00:19:10,609 Der Plan begann wohl, 258 00:19:10,609 --> 00:19:14,487 als ich den Film Billionaire Boys Club sah. 259 00:19:15,113 --> 00:19:17,324 Er hatte wirklich Angst. 260 00:19:17,324 --> 00:19:21,745 Es geht um diese Jugendlichen, die ihre reichen Eltern umbringen. 261 00:19:21,745 --> 00:19:23,580 Das brachte mich ins Grübeln, 262 00:19:23,580 --> 00:19:28,752 denn es erinnerte mich genau an das Leben von mir und Lyle. 263 00:19:28,752 --> 00:19:30,086 Frank erschoss ihn. 264 00:19:30,086 --> 00:19:31,963 Lyle, sieh dir das an. 265 00:19:32,464 --> 00:19:36,635 Das Blut begann zu tropfen, also wickelten wir ihn in die Decke ein 266 00:19:36,635 --> 00:19:38,178 und brachten ihn zum Auto. 267 00:19:38,178 --> 00:19:42,432 Und so fingen wir an, beiläufig darüber zu sprechen. 268 00:19:42,432 --> 00:19:43,850 Wie es wohl wäre, 269 00:19:43,850 --> 00:19:48,521 wenn diese negative, bestimmende Kraft aus unserem Leben verschwinden würde. 270 00:19:49,940 --> 00:19:51,524 Dann machten wir einen Plan. 271 00:19:51,524 --> 00:19:55,278 Ich wollte es bald tun, bevor uns der Mut verlässt. 272 00:19:55,278 --> 00:19:58,698 Aber Lyle wollte sich Zeit nehmen und alles genau planen. 273 00:19:59,199 --> 00:20:02,577 Wir einigten uns, es eine Woche später am Sonntag zu tun. 274 00:20:02,577 --> 00:20:06,373 - Und warum am Sonntag? - Da hatte das Dienstmädchen frei. 275 00:20:08,959 --> 00:20:10,126 Wow, das war's? 276 00:20:11,878 --> 00:20:15,799 Du hast einen Film gesehen und beschlossen, deine Eltern zu töten. 277 00:20:18,301 --> 00:20:19,386 Wieso? 278 00:20:21,012 --> 00:20:21,972 Wieso was? 279 00:20:24,099 --> 00:20:26,977 - Wieso wir es getan haben? - Ja, Erik. 280 00:20:28,144 --> 00:20:31,648 Parentizid zu begehen, ist eine sehr extreme Vorgehensweise. 281 00:20:32,232 --> 00:20:33,275 Parentizid? 282 00:20:34,442 --> 00:20:36,194 Wenn man seine Eltern tötet. 283 00:20:38,613 --> 00:20:41,866 Natürlich ist das schon öfter vorgekommen, Erik. 284 00:20:42,742 --> 00:20:43,743 So was passiert. 285 00:20:44,369 --> 00:20:47,205 Einer von vier Morden betrifft einen Angehörigen. 286 00:20:47,205 --> 00:20:48,206 Wirklich? 287 00:20:48,707 --> 00:20:50,792 Wow. Ok. 288 00:20:50,792 --> 00:20:52,877 Alle Fälle sind unterschiedlich. 289 00:20:54,004 --> 00:20:58,341 Aber in den meisten gibt es erschwerende Umstände. 290 00:20:58,341 --> 00:21:00,468 Sie machten es uns echt schwer. 291 00:21:01,219 --> 00:21:04,806 Nein, ich spreche von Missbrauch. 292 00:21:06,891 --> 00:21:09,936 Oder Streitigkeiten wegen Geld. 293 00:21:12,188 --> 00:21:16,401 Dein Vater war sehr bestimmend. Wir haben darüber geredet. 294 00:21:19,821 --> 00:21:23,366 Du hast nach einem Film beschlossen, deine Eltern zu töten. 295 00:21:23,366 --> 00:21:27,037 Nicht viele Leute machen das. 296 00:21:29,289 --> 00:21:30,206 Ja. 297 00:21:33,418 --> 00:21:35,003 Die kennen meinen Dad nicht. 298 00:21:44,346 --> 00:21:46,723 Spiel. O'Connell führt 5:1. 299 00:21:46,723 --> 00:21:50,894 Was zum Teufel war das? Was zum Teufel machst du da, Erik? 300 00:21:51,478 --> 00:21:53,355 Verdammt, du blöder Scheißer! 301 00:21:53,980 --> 00:21:56,524 Woran haben wir denn gearbeitet? 302 00:21:56,524 --> 00:21:58,401 - Verflucht! - Mr. Menendez! 303 00:21:58,401 --> 00:22:00,153 Fass mich bloß nicht an! 304 00:22:00,153 --> 00:22:03,782 25.000 Dollar! Verpiss dich von hier. Du bist gefeuert. 305 00:22:04,532 --> 00:22:06,117 - Halt. Geh einfach... - Erik! 306 00:22:06,993 --> 00:22:08,870 Halte die Scheißposition! 307 00:22:11,373 --> 00:22:15,627 War dein Vater gewalttätig, Erik? 308 00:22:21,257 --> 00:22:22,217 Washington. 309 00:22:23,385 --> 00:22:24,344 Olympia. 310 00:22:27,555 --> 00:22:30,141 South Dakota. 311 00:22:31,601 --> 00:22:32,811 Bestanden. 312 00:22:32,811 --> 00:22:33,937 South Dakota! 313 00:22:36,523 --> 00:22:37,774 Scheiße! 314 00:22:38,316 --> 00:22:42,654 - Schatz, ruhig... - Verdammte Scheiße. Es ist Pierre! 315 00:22:43,488 --> 00:22:44,489 Pierre! 316 00:22:45,782 --> 00:22:48,493 Unglaublich, dass du nach Princeton gehst. 317 00:22:48,493 --> 00:22:50,662 Ich kann es nicht glauben. 318 00:22:57,043 --> 00:22:58,837 Nein, nicht wirklich. 319 00:22:59,337 --> 00:23:00,880 War deine letzte Chance! 320 00:23:00,880 --> 00:23:02,507 Klar? Was hab ich gesagt? 321 00:23:02,507 --> 00:23:05,093 - Dann ziehst du diese Scheiße ab! - Hör auf. 322 00:23:05,093 --> 00:23:06,845 - Das war ein Irrtum. - Irrtum? 323 00:23:06,845 --> 00:23:09,305 - Der Ball war aus. - Von wegen. Steig ein! 324 00:23:09,305 --> 00:23:10,306 Tür zu. 325 00:23:12,058 --> 00:23:12,892 Nur... 326 00:23:14,352 --> 00:23:16,855 ...äußerst herrschsüchtig. 327 00:23:17,689 --> 00:23:18,606 Ok. 328 00:23:22,527 --> 00:23:24,154 Warum deine Mutter töten? 329 00:23:30,702 --> 00:23:33,204 Sie war süchtig nach unserem Vater. 330 00:23:35,582 --> 00:23:36,583 Er ging fremd. 331 00:23:37,876 --> 00:23:41,296 Sie fing an, viel zu trinken und Pillen zu nehmen. 332 00:23:42,547 --> 00:23:45,091 Sie wollte Selbstmord begehen. 333 00:23:47,177 --> 00:23:50,805 Wir sahen das als Zeichen an, dass ihr Leben wertlos war. 334 00:23:50,805 --> 00:23:52,682 Auf gewisse Weise wollten wir... 335 00:23:55,435 --> 00:23:57,145 ...sie aus ihrem Elend erlösen. 336 00:23:59,147 --> 00:24:01,649 Da ist diese Sache passiert. 337 00:24:04,360 --> 00:24:08,239 Lyle war zu Hause. Er war wegen Betrugs aus Princeton geflogen. 338 00:24:08,239 --> 00:24:10,116 - Widerlicher Mistkerl! - Ok! 339 00:24:10,116 --> 00:24:13,077 - Verdammte Schwuchtel! - Was willst du machen? 340 00:24:13,077 --> 00:24:16,956 Willst du mich schlagen? Dann verpass mir doch eine! 341 00:24:16,956 --> 00:24:18,291 Halt die Fresse! 342 00:24:18,291 --> 00:24:21,127 - Fass mich nicht an! - Lass was sehen, Alter! 343 00:24:21,127 --> 00:24:25,089 Sie hörten einfach nicht auf, und meine Mom mischte sich ein. 344 00:24:25,089 --> 00:24:27,675 Ich liebe sie. Du solltest es verstehen, Mom. 345 00:24:27,675 --> 00:24:31,513 Du heiratest nicht mit 20 Jahren. Ausgeschlossen. 346 00:24:31,513 --> 00:24:34,390 Ihr habt genau im selben Alter geheiratet. 347 00:24:34,390 --> 00:24:37,185 - Sie ist eine Hure! - Hat es sich für mich gelohnt? 348 00:24:37,185 --> 00:24:38,353 Bin ich glücklich? 349 00:24:38,353 --> 00:24:40,772 Mir ist egal, was du sagst, Heuchlerin! 350 00:24:40,772 --> 00:24:43,233 - Ich heirate sie! - Nenn mich ja nicht so! 351 00:24:43,233 --> 00:24:46,236 Sie kommt aus keiner guten Familie. Vergiss es. 352 00:24:46,236 --> 00:24:47,654 - Niemals! - Dad! 353 00:24:47,654 --> 00:24:49,572 - Ich will dich retten. - Nein. 354 00:24:49,572 --> 00:24:52,742 Du hast in meinem Alter genau das Gleiche getan, Mom! 355 00:24:52,742 --> 00:24:55,495 Du bist der Heuchler! Was ist damit? 356 00:25:06,923 --> 00:25:09,133 Gib mir das. Setz es auf. 357 00:25:10,802 --> 00:25:12,011 Schon gut, Junge. 358 00:25:12,554 --> 00:25:13,638 Ist ok. 359 00:25:20,687 --> 00:25:21,729 Du meine Güte. 360 00:25:36,869 --> 00:25:37,787 Lyle! 361 00:25:45,545 --> 00:25:48,089 Wie lange hast du das schon? 362 00:25:50,842 --> 00:25:54,846 Seit drei Jahren, oder vier? 363 00:25:54,846 --> 00:25:58,016 - Wieso wusste ich das nicht? - Das wollte ich nicht! 364 00:25:58,016 --> 00:26:00,602 Genau darum geht es. Keiner soll es wissen! 365 00:26:04,522 --> 00:26:05,940 Nicht mal Jamie weiß es. 366 00:26:10,403 --> 00:26:14,365 Der Perückenladen auf der Wilshire... 367 00:26:16,951 --> 00:26:18,119 Etwas daran... 368 00:26:20,830 --> 00:26:22,373 Meinen Bruder so zu sehen... 369 00:26:24,459 --> 00:26:26,336 ...den ich ja vergötterte... 370 00:26:28,129 --> 00:26:29,088 ...der mich immer... 371 00:26:32,383 --> 00:26:33,426 ...beschützt hat. 372 00:26:36,512 --> 00:26:37,555 Ihn so zu sehen, 373 00:26:38,556 --> 00:26:39,974 so verletzlich... 374 00:26:44,687 --> 00:26:47,398 Man schraubt es einfach rein? 375 00:26:49,150 --> 00:26:52,779 Man hakt es eher ein. 376 00:26:57,158 --> 00:26:58,368 Dad zwang mich dazu. 377 00:27:02,580 --> 00:27:03,790 Ich sah ihn nur. 378 00:27:06,501 --> 00:27:11,214 Und plötzlich wurde mir klar, wie grausam es in diesem Haus zuging. 379 00:27:11,214 --> 00:27:12,298 Und... 380 00:27:15,093 --> 00:27:16,636 ...ich sagte es ihm endlich. 381 00:27:18,971 --> 00:27:19,806 Was? 382 00:27:26,396 --> 00:27:27,939 Was hast du ihm gesagt? 383 00:27:37,031 --> 00:27:41,160 Nur, dass ich ihn liebte. 384 00:27:44,247 --> 00:27:47,417 Dass ich ihn von nun an meinen Eltern vorziehen würde. 385 00:27:50,586 --> 00:27:52,922 Hat sich da alles für dich verändert? 386 00:27:53,923 --> 00:27:56,217 Ja. Und dann sah ich den Film. 387 00:27:57,176 --> 00:27:59,929 In dem Moment wusste ich, es würde passieren. 388 00:28:00,555 --> 00:28:02,014 Wir würden es tun. 389 00:28:02,724 --> 00:28:07,520 Wir mussten kein Wort darüber verlieren. Es hatte seine eigene Schwerkraft. 390 00:28:08,479 --> 00:28:11,566 Also gingen wir in einen Waffenladen in West L.A. 391 00:28:11,566 --> 00:28:13,985 Eine Pistole hat zwei Wochen Wartezeit. 392 00:28:13,985 --> 00:28:16,988 - Was? Unmöglich. - Ich habe ein Recht darauf. 393 00:28:16,988 --> 00:28:19,782 Wem sagt ihr das? Dankt Jerry Brown dafür. 394 00:28:19,782 --> 00:28:23,786 Der California Uniform Firearm Act ist völliger Schwachsinn. 395 00:28:25,121 --> 00:28:25,955 Scheiße! 396 00:28:25,955 --> 00:28:28,791 Ich brauche nur einen kalifornischen Führerschein. 397 00:28:28,791 --> 00:28:30,710 Wir fuhren nach Orange County. 398 00:28:30,710 --> 00:28:33,087 Zeigt mir beide eure Führerscheine. 399 00:28:33,087 --> 00:28:35,089 Scheiß drauf! Das ist illegal! 400 00:28:36,549 --> 00:28:39,469 Als US-Bürger habe ich gewisse Grundrechte. 401 00:28:40,845 --> 00:28:42,346 Steht in der Verfassung! 402 00:28:42,346 --> 00:28:46,142 Lyle hatte seinen Führerschein wegen zu schnellen Fahrens verloren. 403 00:28:46,142 --> 00:28:48,561 Ich hatte nur meinen gefälschten dabei. 404 00:28:48,561 --> 00:28:49,479 Scheiße! 405 00:28:50,855 --> 00:28:53,524 - Helfen die gegen Eindringlinge? - Sicher doch. 406 00:28:53,524 --> 00:28:55,610 Doch in einem Big 5 in San Diego 407 00:28:55,610 --> 00:28:58,362 bekam man mit einem Ausweis eine Schrotflinte. 408 00:28:58,362 --> 00:29:00,698 Dann brauche ich bloß Ihren Ausweis. 409 00:29:00,698 --> 00:29:03,868 Big 5 will zwei Ausweisdokumente bei Scheckzahlungen, 410 00:29:03,868 --> 00:29:05,870 aber nur eins für Schrotflinten. 411 00:29:06,454 --> 00:29:08,080 Ich benutzte die Fälschung. 412 00:29:08,664 --> 00:29:11,542 Du hast sie gehen lassen 413 00:29:11,542 --> 00:29:14,587 Jetzt fühlt es sich anders an 414 00:29:14,587 --> 00:29:17,131 Irgendetwas muss schuld sein Etwas ist schuld 415 00:29:17,131 --> 00:29:19,467 Irgendetwas muss schuld sein 416 00:29:20,468 --> 00:29:25,223 Gib die Schuld dem Regen Der fiel, fiel 417 00:29:25,723 --> 00:29:30,269 Danach haben wir mit Lyles Freund Perry Berman unser Alibi vorbereitet. 418 00:29:34,774 --> 00:29:35,691 Hallo. 419 00:29:37,026 --> 00:29:38,402 Was geht, Arschgesicht? 420 00:29:40,363 --> 00:29:43,282 Klar komme ich ins Taste of L.A. War ewig nicht da. 421 00:29:44,951 --> 00:29:46,619 Alles war vorbereitet. 422 00:29:48,204 --> 00:29:49,455 Und es war Sonntag. 423 00:29:51,290 --> 00:29:53,000 Also mussten wir es tun. 424 00:30:20,945 --> 00:30:22,363 Tun wir es wirklich? 425 00:30:28,244 --> 00:30:29,120 Ja. 426 00:30:32,540 --> 00:30:33,416 Ja. 427 00:30:34,083 --> 00:30:34,917 Ok. 428 00:30:36,586 --> 00:30:38,546 - Ok. - Ok. Wir werden es tun. 429 00:30:39,630 --> 00:30:44,760 Wir werden es tun! 430 00:30:52,518 --> 00:30:54,353 Ok, tun wir es jetzt sofort. 431 00:31:57,708 --> 00:32:00,044 Schieß du zuerst, sonst springst du noch ab. 432 00:32:00,628 --> 00:32:01,462 Was? 433 00:32:05,091 --> 00:32:06,050 Ok. 434 00:32:07,593 --> 00:32:08,970 Ich liebe dich, Erik. 435 00:32:10,179 --> 00:32:11,055 Ich dich auch. 436 00:33:11,782 --> 00:33:14,118 Er hat seit 24 Stunden nicht geredet. 437 00:33:14,118 --> 00:33:15,745 Was macht ihr? Was soll das? 438 00:33:23,919 --> 00:33:25,087 Nein! 439 00:34:16,472 --> 00:34:17,807 Ich gebe Mom den Rest. 440 00:35:32,089 --> 00:35:34,216 Sie arbeiteten lange zusammen... 441 00:35:45,352 --> 00:35:46,687 Sammle die Hülsen auf. 442 00:36:06,832 --> 00:36:07,833 Komm her. 443 00:36:11,086 --> 00:36:13,631 Lyle, kannst du fahren? Ich kann nicht. 444 00:36:19,595 --> 00:36:21,096 Fahren wir zum Coldwater. 445 00:37:16,986 --> 00:37:19,071 Hören Sie mich etwa schlecht? 446 00:37:19,071 --> 00:37:22,950 - Die Batman-Vorstellung um 21:50 Uhr. - Aber es ist 22:40 Uhr. 447 00:37:22,950 --> 00:37:27,246 Aber den wollen wir sehen. Helfen Sie mir. Meine Freundin ist da drin. 448 00:37:27,246 --> 00:37:29,039 Die zweite Hälfte ist die beste. 449 00:37:29,039 --> 00:37:32,293 Die erste Hälfte soll Mist sein und den Film ruinieren. 450 00:37:32,293 --> 00:37:34,753 Also wollen wir die zweite Hälfte sehen. 451 00:37:34,753 --> 00:37:37,756 Ist Vorschrift. Keine Karten 15 Minuten nach Beginn. 452 00:37:37,756 --> 00:37:39,967 - Ok, gut. Scheiße! - Scheiße. 453 00:37:39,967 --> 00:37:41,593 Bitte nicht fluchen. 454 00:37:41,593 --> 00:37:45,222 Ok, dann geben Sie mir einfach zwei Karten für 22:55 Uhr. 455 00:37:52,062 --> 00:37:53,063 Bitte langsamer. 456 00:37:55,899 --> 00:37:57,901 - Danke. - Viel Spaß beim Film. 457 00:37:59,278 --> 00:38:03,157 Weißt du was? Hey, Erik! Scheiß drauf. Gehen wir ins Taste of L.A. 458 00:38:04,783 --> 00:38:06,410 Lyle, was soll das werden? 459 00:38:07,411 --> 00:38:08,871 Steig einfach ein, Erik. 460 00:38:08,871 --> 00:38:11,373 Die Karten sind jetzt nutzlos. Gehen wir. 461 00:38:20,466 --> 00:38:22,801 Wow. 462 00:38:25,012 --> 00:38:26,680 Verzeihung. 463 00:38:27,181 --> 00:38:28,098 Ist das Edamer? 464 00:38:28,098 --> 00:38:29,641 Ja, geräucherter Edamer. 465 00:38:31,185 --> 00:38:32,811 Der ist echt cremig. 466 00:38:32,811 --> 00:38:34,563 Hier, Erik, probier mal. 467 00:38:42,154 --> 00:38:44,782 Wissen Sie was? Er passt nicht zu Chablis. 468 00:38:44,782 --> 00:38:46,825 Lyle, wir sollten einfach gehen. 469 00:38:46,825 --> 00:38:49,995 - Beruhige dich. - Wir sind zu spät. Perry ist weg. 470 00:38:49,995 --> 00:38:52,790 Na und? Ich genieße edlen Wein und Käse 471 00:38:52,790 --> 00:38:55,209 und sorge dafür, dass man uns sieht. 472 00:38:56,335 --> 00:38:58,879 Wir sind jetzt schon seit vier Stunden hier. 473 00:38:59,546 --> 00:39:02,174 Man sagt ja, die Zeit verfliegt im Taste. 474 00:39:27,157 --> 00:39:28,117 Hier ist keiner. 475 00:39:45,884 --> 00:39:49,304 - Notruf Beverly Hills. - Ja. Polizei... 476 00:39:49,304 --> 00:39:50,389 Lyle! 477 00:39:52,141 --> 00:39:54,393 - Was ist passiert? - Jemand... 478 00:39:54,393 --> 00:39:57,688 - Was ist passiert? - Jemand hat meine Eltern getötet. 479 00:39:57,688 --> 00:39:58,689 Wie bitte? 480 00:39:59,356 --> 00:40:02,276 - Jemand hat meine Eltern getötet! - Mom! 481 00:40:04,278 --> 00:40:05,404 Wie fühlst du dich? 482 00:40:07,823 --> 00:40:09,032 Nicht gut. 483 00:40:13,078 --> 00:40:15,873 Erik, gehen wir zurück zu dieser Nacht. 484 00:40:17,791 --> 00:40:19,751 Nein. 485 00:40:20,335 --> 00:40:24,590 Was für ein Scheißtherapeut sind Sie? Ich wollte mich besser fühlen. 486 00:40:24,590 --> 00:40:26,800 Wie soll ich das machen, Erik? 487 00:40:26,800 --> 00:40:29,386 Sagen Sie mir, dass ich kein Unmensch bin. 488 00:40:31,346 --> 00:40:32,931 Sagen Sie mir das. 489 00:40:32,931 --> 00:40:35,100 Du hast deine Eltern getötet, Erik. 490 00:40:35,100 --> 00:40:37,227 Ich weiß. 491 00:40:39,104 --> 00:40:39,938 Aber... 492 00:40:41,565 --> 00:40:43,233 ...ich bin kein Unmensch. 493 00:40:44,234 --> 00:40:45,194 Echt nicht. 494 00:40:47,070 --> 00:40:48,363 Können Sie es sagen? 495 00:40:48,864 --> 00:40:51,116 Du bist kein Unmensch, Erik. 496 00:40:55,496 --> 00:40:58,874 Ich habe diese Albträume, und ich kann nicht schlafen. 497 00:40:59,541 --> 00:41:03,170 Und ich lebe in dem Haus, wo ich sie erschossen habe. 498 00:41:04,004 --> 00:41:07,758 Und ich kann nicht schlafen, und jede Nacht ist ein Albtraum. 499 00:41:08,258 --> 00:41:10,677 Jede Nacht bin ich in dem Haus. 500 00:41:10,677 --> 00:41:15,098 In dem Albtraum erschieße ich sie, und sie sterben einfach nicht. 501 00:41:15,724 --> 00:41:17,017 Sie hören nicht auf. 502 00:41:17,559 --> 00:41:20,312 Sie hören erst auf, wenn ich mich erschieße. 503 00:41:20,312 --> 00:41:22,439 Gib die Schuld dem Regen... 504 00:41:31,365 --> 00:41:34,493 Wenn ich mir den Kopf wegschieße, kann ich schlafen. 505 00:41:34,493 --> 00:41:35,410 Ok. 506 00:41:38,580 --> 00:41:39,456 Erik. 507 00:41:40,958 --> 00:41:44,211 Erik, du bist sicher. Du bist hier in Sicherheit. 508 00:41:46,588 --> 00:41:49,341 Wir sollten unbedingt etwas unternehmen. 509 00:41:50,884 --> 00:41:53,554 Wir sollten Lyle anrufen. Er sollte herkommen. 510 00:41:53,554 --> 00:41:54,805 - Ok. - Ok? 511 00:41:55,681 --> 00:41:56,598 - Ja. - Ok. 512 00:42:01,520 --> 00:42:02,604 Süßes oder Saures. 513 00:42:02,604 --> 00:42:04,273 Ja. Hier, bitte. 514 00:42:07,901 --> 00:42:09,570 Hey, bekomme ich noch eins? 515 00:42:10,529 --> 00:42:13,448 Was redest du da? Das sind extra große Snickers. 516 00:42:13,448 --> 00:42:16,535 - Weißt du, wie großzügig das ist? - Ich frage ja nur. 517 00:42:17,744 --> 00:42:18,745 Dummer Wichser! 518 00:42:19,288 --> 00:42:23,750 Verpiss dich zurück ins Ghetto, du beschissener armer Schlucker! 519 00:42:23,750 --> 00:42:25,877 - Ja? Fick dich! - Fick du dich. 520 00:42:25,877 --> 00:42:28,714 Schön billiges Kostüm, du Pussy! 521 00:42:30,465 --> 00:42:31,883 Beschissene Jugendliche. 522 00:42:40,350 --> 00:42:41,393 - Hallo? - Lyle. 523 00:42:42,394 --> 00:42:46,106 Hier ist Dr. Oziel. Komm bitte vorbei. Erik ist hier. 524 00:42:46,106 --> 00:42:47,274 Was? 525 00:42:47,274 --> 00:42:50,027 Lyle, er hat mir alles erzählt. 526 00:42:51,153 --> 00:42:52,404 Was? Geben Sie ihn mir. 527 00:42:52,404 --> 00:42:56,241 Nein, komm sofort in die Praxis, wir können darüber reden. 528 00:42:56,241 --> 00:42:58,827 Geben Sie mir sofort meinen Scheißbruder! 529 00:42:58,827 --> 00:43:01,204 Nein, das werde ich nicht tun, Lyle. 530 00:43:01,204 --> 00:43:04,750 Komm zu mir und rede persönlich mit ihm. Es ist wichtig. 531 00:43:04,750 --> 00:43:05,792 Scheiß... 532 00:43:05,792 --> 00:43:07,252 Scheiße! 533 00:43:07,961 --> 00:43:11,923 Ich glaube, er kommt her. 534 00:43:13,050 --> 00:43:15,552 Erik, es war richtig, mir das zu sagen. 535 00:43:16,136 --> 00:43:18,472 Jetzt musst du bitte hierbleiben. 536 00:43:18,472 --> 00:43:22,643 Ich brauche einen Kaffee, denn das wird wohl ein langer Abend. 537 00:43:22,643 --> 00:43:25,812 Bleib einfach hier. Ich bin gleich zurück. 538 00:43:47,292 --> 00:43:49,670 Oh, komm schon! 539 00:43:59,471 --> 00:44:01,264 - Hallo? - Judalon, hör nur zu. 540 00:44:01,264 --> 00:44:04,393 - Komm in meine Praxis. - Für wen hältst du dich denn? 541 00:44:04,393 --> 00:44:06,561 - Du fickst wieder deine Frau. - Mist. 542 00:44:06,561 --> 00:44:09,356 "Tut mir leid. Arbeiten wir an unserer Ehe. 543 00:44:09,356 --> 00:44:12,526 Ficken wir, und ich sage Judalon, es ist vorbei." 544 00:44:12,526 --> 00:44:15,529 - Fick dich, Jerry! - Halt die Klappe und hör zu! 545 00:44:15,529 --> 00:44:18,031 Erik hat gerade die Morde gestanden. 546 00:44:18,031 --> 00:44:21,368 Lyle kommt her. Mein Leben könnte in Gefahr sein. 547 00:44:21,368 --> 00:44:23,954 Ich brauche dich hier als Zeugin. 548 00:44:23,954 --> 00:44:26,415 - Ich komme nicht vorbei. - Oh doch. 549 00:44:26,415 --> 00:44:29,376 - Damit sie mich töten können? - Das wird er nicht! 550 00:44:29,376 --> 00:44:32,963 Niemand bringt dich um. Komm nur sofort her. 551 00:44:34,131 --> 00:44:35,090 Was? Jerry! 552 00:44:35,632 --> 00:44:36,550 Was? 553 00:44:37,050 --> 00:44:38,593 Scheiße! 554 00:44:41,596 --> 00:44:43,056 Komm schon! 555 00:44:43,056 --> 00:44:45,767 Verdammte Scheiße! Fahr schon! 556 00:44:46,601 --> 00:44:47,686 Fahr weiter! 557 00:45:51,541 --> 00:45:53,794 Warten Sie schon lange hier? 558 00:45:56,797 --> 00:45:58,089 So sind Ärzte. 559 00:46:07,307 --> 00:46:08,600 Was hast du erzählt? 560 00:46:08,600 --> 00:46:11,686 - Lyle, setz dich. - Fresse. Ich rede nicht mit Ihnen. 561 00:46:11,686 --> 00:46:13,647 Was hast du ihm erzählt? 562 00:46:14,606 --> 00:46:16,983 Was denn? Von Mom und Dad? 563 00:46:16,983 --> 00:46:19,319 Wir wissen nicht, wer sie getötet hat. 564 00:46:20,403 --> 00:46:21,822 Ich habe alles erzählt. 565 00:46:22,739 --> 00:46:24,741 Ok. Alles worüber denn? 566 00:46:24,741 --> 00:46:28,328 Dass es wahrscheinlich die Mafia gewesen ist? 567 00:46:28,912 --> 00:46:33,500 Lyle, ich musste jemandem von meinen Albträumen erzählen. 568 00:46:35,961 --> 00:46:37,128 Er hat alles erzählt. 569 00:46:37,128 --> 00:46:40,966 Ich weiß nicht, was das heißen soll! Was bedeutet "alles"? 570 00:46:40,966 --> 00:46:43,134 Und das macht es noch nicht wahr. 571 00:46:44,135 --> 00:46:45,220 Lyle. 572 00:46:45,220 --> 00:46:47,639 Ich hatte Angst, ich bringe mich um. 573 00:46:47,639 --> 00:46:48,557 Lyle, bitte. 574 00:46:48,557 --> 00:46:51,560 Halten Sie bitte die Schnauze! Ich rede mit ihm. 575 00:46:52,602 --> 00:46:53,895 Wir haben sie getötet. 576 00:46:54,771 --> 00:46:55,605 Erschossen. 577 00:47:04,114 --> 00:47:05,615 - Wer zur Hölle war das? - Was? 578 00:47:05,615 --> 00:47:06,867 Wer war das? 579 00:47:06,867 --> 00:47:08,285 Ich habe keine Ahnung. 580 00:47:08,285 --> 00:47:10,662 Die Praxis ist schalldicht. 581 00:47:10,662 --> 00:47:13,498 Setz dich bitte, Lyle. Es ist ok. 582 00:47:13,498 --> 00:47:15,417 - Es ist ok? - Setz dich doch. 583 00:47:15,417 --> 00:47:19,212 Wieso ist es ok? Wie könnte ein Elternmord ok sein? 584 00:47:19,212 --> 00:47:23,091 Lyle, du hast doch keine Waffe dabei? 585 00:47:23,967 --> 00:47:26,344 Ok, das hier ist vertraulich. 586 00:47:26,344 --> 00:47:28,680 Alles, was ihr sagt, ist vertraulich. 587 00:47:29,347 --> 00:47:33,727 Ich darf niemandem sagen, was du oder dein Bruder mir erzählt. 588 00:47:33,727 --> 00:47:35,729 Es ist ok, wenn du einfach... 589 00:47:35,729 --> 00:47:38,690 - Was? - Wenn du sagst, was du in der Tasche hast. 590 00:47:38,690 --> 00:47:40,901 - Bitte lass das. - Setz dich, Erik! 591 00:47:40,901 --> 00:47:44,237 Was soll ich jetzt mit dir tun? Wer bist du überhaupt? 592 00:47:44,237 --> 00:47:45,739 Ich habe keinen Bruder! 593 00:47:45,739 --> 00:47:47,657 Ich musste es jemandem sagen. 594 00:47:47,657 --> 00:47:50,785 Dann sag es doch mir, verdammt noch mal! 595 00:47:50,785 --> 00:47:54,706 Scheiße! Wieso zur Hölle solltest du dir so was ausdenken, Erik? 596 00:47:54,706 --> 00:47:58,752 Es ist keine Lüge, Lyle. Wir haben es getan! 597 00:48:00,378 --> 00:48:02,464 Lyle, was hast du in der Tasche? 598 00:48:02,464 --> 00:48:04,382 Ein übergroßes Scheiß-Snickers! 599 00:48:04,382 --> 00:48:09,179 Ich habe 300 davon bei uns verteilt. Kinder lieben uns. Wir sind gute Menschen. 600 00:48:15,644 --> 00:48:17,979 Du hast mein Lieblingsfest ruiniert. 601 00:48:19,397 --> 00:48:22,859 Mit deinen ganzen Lügen. 602 00:48:22,859 --> 00:48:25,528 - Es ist keine Lüge. - Halt bloß die Klappe. 603 00:48:25,528 --> 00:48:28,156 - Dr. Oziel darf... - Schnauze! Lass mich nachdenken. 604 00:48:35,580 --> 00:48:38,416 Wenn es wirklich wir waren, würden wir Sie töten. 605 00:48:38,416 --> 00:48:39,960 - Lyle. - Etwa nicht? 606 00:48:41,962 --> 00:48:43,463 Das ist keine gute Idee. 607 00:48:51,096 --> 00:48:53,264 - Haben Sie Angst, Dr. Oziel? - Lyle! 608 00:48:56,267 --> 00:48:58,603 Ich lebe lieber ohne Angst. 609 00:48:58,603 --> 00:48:59,938 Genau wie mein Dad. 610 00:49:03,942 --> 00:49:06,319 Nur weil mein Bruder Ihnen was erzählt, 611 00:49:06,987 --> 00:49:09,406 ist es noch lange nicht wahr, Dr. Oziel. 612 00:49:11,700 --> 00:49:15,620 Lyle. Dr. Oziel darf es keinem sagen. Warum verstehst du das nicht? 613 00:49:15,620 --> 00:49:18,373 Niemand hätte es jemals rausgefunden, Erik! 614 00:49:18,373 --> 00:49:20,458 Niemand hätte es je rausgefunden! 615 00:49:21,084 --> 00:49:24,921 Es war das perfekte Verbrechen. Und er wäre sogar stolz gewesen. 616 00:49:25,505 --> 00:49:28,383 Er wäre verdammt stolz gewesen. Deine Worte. 617 00:49:38,393 --> 00:49:40,562 Niemand wird es je erfahren, oder? 618 00:49:42,105 --> 00:49:45,775 Nichts davon kann vor Gericht gegen uns verwendet werden. 619 00:49:46,526 --> 00:49:49,571 Wir können sagen, es war nur... Was? 620 00:49:50,363 --> 00:49:51,614 Eine geistige Übung? 621 00:49:51,614 --> 00:49:53,283 - Ja. - Ja. 622 00:49:53,283 --> 00:49:56,453 Du hast recht. Ich darf es niemandem sagen. 623 00:49:57,328 --> 00:49:58,163 Niemandem. 624 00:50:01,708 --> 00:50:04,044 Ich musste nur mit jemandem reden. 625 00:50:07,756 --> 00:50:09,090 Lyle, bitte setz dich. 626 00:50:16,097 --> 00:50:21,227 Ich glaube, das könnte vielleicht etwas Gutes sein. 627 00:50:21,227 --> 00:50:22,270 Was? 628 00:50:22,270 --> 00:50:25,065 Nehmen wir mal an, ihr werdet verurteilt. 629 00:50:25,065 --> 00:50:27,192 - Sie sagten... - Ich sage nicht... 630 00:50:27,192 --> 00:50:30,779 Ich darf es keinem sagen. Ist das jetzt klar? 631 00:50:30,779 --> 00:50:33,698 Wenn ihr erwischt werdet, dann nicht meinetwegen. 632 00:50:34,240 --> 00:50:39,287 Aber nehmen wir mal an, jemand hätte es gesehen... 633 00:50:46,294 --> 00:50:48,046 ...dann könnte ich euch retten. 634 00:50:49,422 --> 00:50:50,423 Wie? 635 00:50:51,007 --> 00:50:53,802 Weil ich dann wüsste, was wirklich passiert ist, 636 00:50:53,802 --> 00:50:55,553 wenn ihr mir alles erzählt. 637 00:50:56,262 --> 00:50:59,474 Ich könnte vor Gericht aussagen, dass ihr Angst hattet. 638 00:50:59,974 --> 00:51:03,770 Dass ihr euren tyrannischen Vater nicht länger ertragen habt. 639 00:51:04,562 --> 00:51:07,273 Nicht alle Morde sind gleich, wisst ihr? 640 00:51:07,816 --> 00:51:11,694 Es gibt Verbrechen aus Leidenschaft, wo man einfach durchdreht. 641 00:51:12,987 --> 00:51:16,574 Im Gegensatz zu etwas, das genauer geplant ist. 642 00:51:16,574 --> 00:51:21,830 Etwas mit Vorsatz, wie ein soziopathischer Mord. 643 00:51:23,081 --> 00:51:24,457 Was glauben Sie also, 644 00:51:25,792 --> 00:51:26,793 was es war? 645 00:51:30,088 --> 00:51:31,798 Sind wir Soziopathen? 646 00:51:32,340 --> 00:51:37,262 Nun, nein. Deshalb glaube ich, ihr solltet die ganze Geschichte erzählen. 647 00:51:37,262 --> 00:51:38,429 Das glauben Sie? 648 00:51:39,597 --> 00:51:40,557 Ja, tue ich. 649 00:51:40,557 --> 00:51:42,225 - Erik, komm. - Wirklich. 650 00:51:42,225 --> 00:51:45,395 Ihr solltet wiederkommen. Ich kann euch dabei helfen. 651 00:51:45,395 --> 00:51:49,732 Was haben Sie jetzt eigentlich vor? 652 00:51:50,859 --> 00:51:52,610 Rufen Sie Diane Sawyer an? 653 00:51:53,403 --> 00:51:54,237 Was? 654 00:51:54,237 --> 00:52:00,160 Ich frage Sie, was Sie jetzt mit diesem Wissen anstellen werden. 655 00:52:01,744 --> 00:52:02,579 Nichts. 656 00:52:05,498 --> 00:52:07,709 Ich gehe mit meiner Frau was essen. 657 00:52:14,382 --> 00:52:15,216 Ok. 658 00:52:20,305 --> 00:52:21,181 Alles klar. 659 00:52:22,807 --> 00:52:24,392 Viel Glück, Dr. Oziel. 660 00:53:01,512 --> 00:53:02,639 BEDFORD-ÄRZTEHAUS 661 00:53:06,017 --> 00:53:07,268 Ich muss zur Rexford. 662 00:53:11,481 --> 00:53:12,315 Ok. 663 00:53:13,191 --> 00:53:14,067 Ich fahr dich. 664 00:53:46,474 --> 00:53:49,185 - Tut mir leid, Lyle. - Nein. 665 00:53:56,317 --> 00:53:57,193 Ist schon gut. 666 00:54:02,573 --> 00:54:05,410 - Wir wissen, was wir jetzt tun müssen. - Was denn? 667 00:54:09,455 --> 00:54:10,707 Wir müssen ihn töten. 668 00:55:52,225 --> 00:55:55,144 Untertitel von: Matthias Gross