1
00:00:22,982 --> 00:00:24,901
Schau, da ist noch ein TCBY.
2
00:00:26,152 --> 00:00:27,695
Das ist eine Goldgrube.
3
00:00:28,404 --> 00:00:31,240
Genau das möchte ich
mit Mr. Buffalo erreichen.
4
00:00:31,240 --> 00:00:34,327
Neben jedem TCBY
sollte es ein Mr. Buffalo geben.
5
00:00:35,411 --> 00:00:37,622
Gesundes Essen, freundlicher Service.
6
00:00:38,790 --> 00:00:41,459
Glaub mir, Erik,
wir werden im Geld schwimmen.
7
00:00:41,459 --> 00:00:43,377
Was TCBY für Joghurt getan hat,
8
00:00:43,377 --> 00:00:47,131
genau das wird Mr. Buffalo
für Chicken-Wings tun.
9
00:00:54,889 --> 00:00:56,641
Mach KIIS-FM an, verdammt!
10
00:00:56,641 --> 00:00:57,683
- Bitte!
- Lyle.
11
00:00:58,476 --> 00:01:00,520
- Fuck.
- Beruhige dich.
12
00:01:00,520 --> 00:01:02,855
Ich sage es ihm jedes verdammte Mal!
13
00:01:04,315 --> 00:01:05,900
Vielen Dank! Danke.
14
00:01:12,365 --> 00:01:13,866
Ich liebe diese Jungs.
15
00:01:13,866 --> 00:01:17,537
Ich sagte Jamie,
wir sehen sie uns im The Forum an.
16
00:01:19,747 --> 00:01:20,998
Musik ist das andere.
17
00:01:20,998 --> 00:01:24,961
Ein Kunde bei Mr. Buffalo kommt rein,
isst Wings und chillt, klar?
18
00:01:26,003 --> 00:01:27,630
Dazu gehört auch Musik.
19
00:01:27,630 --> 00:01:29,173
Sind das Dads Schuhe?
20
00:01:30,174 --> 00:01:31,843
Du trägst seine Schuhe?
21
00:01:32,802 --> 00:01:35,972
Ja. Wir treten doch jetzt
in seine Fußstapfen, oder?
22
00:01:36,556 --> 00:01:38,474
Ich dachte: "Was wäre besser..."
23
00:01:38,474 --> 00:01:42,603
Diese Alden 560 sind schmal.
Ich sollte mir Schuhgröße 43 holen.
24
00:01:49,402 --> 00:01:50,319
Hör auf damit.
25
00:01:51,279 --> 00:01:52,405
Hey.
26
00:01:52,405 --> 00:01:55,324
Erik, hör mir zu.
Mach das jetzt nicht, verdammt.
27
00:01:55,324 --> 00:01:56,492
Tut mir leid.
28
00:01:56,492 --> 00:01:59,036
Reiß dich zusammen und sei kein Weichei.
29
00:01:59,036 --> 00:02:01,706
Hey, ist schon gut.
30
00:02:02,331 --> 00:02:03,249
Hey.
31
00:02:04,375 --> 00:02:07,044
Ich liebe dich.
32
00:02:07,545 --> 00:02:09,088
- Ich dich auch.
- Alles gut.
33
00:02:09,964 --> 00:02:11,465
Es liegt jetzt an uns.
34
00:02:12,091 --> 00:02:15,761
Und sie wären stolz auf uns.
35
00:02:15,761 --> 00:02:17,847
Was hast du gestern zu mir gesagt?
36
00:02:19,140 --> 00:02:20,057
Sag es mir.
37
00:02:21,184 --> 00:02:23,769
Dass ich glaube, sie wären stolz auf uns.
38
00:02:25,188 --> 00:02:29,150
Erik, ich weiß,
dass sie stolz auf uns wären.
39
00:02:40,161 --> 00:02:41,537
Hey, wir sind da.
40
00:02:42,288 --> 00:02:43,164
Trottel.
41
00:02:43,664 --> 00:02:46,709
Hey! Halt das verdammte Auto an!
42
00:02:46,709 --> 00:02:50,421
- Ich soll Sie hinten rauslassen.
- Lass uns an der Straße raus.
43
00:02:50,421 --> 00:02:53,132
- Da sind viele Leute.
- Dann überfahre sie.
44
00:03:05,478 --> 00:03:07,980
Sie sollten doch zur Laderampe kommen.
45
00:03:09,649 --> 00:03:11,484
Erik!
46
00:03:11,484 --> 00:03:13,945
- Hat die Mafia Ihre Eltern getötet?
- Was?
47
00:03:14,737 --> 00:03:15,571
Ich bin Lyle.
48
00:03:15,571 --> 00:03:18,658
Es scheint zumindest so,
aber das finden wir raus.
49
00:03:18,658 --> 00:03:20,868
Haben Sie Angst vor der Mafia?
50
00:03:20,868 --> 00:03:22,703
Ja. Wo ist Ihre Kamera?
51
00:03:23,621 --> 00:03:26,040
Mafia, versucht das ruhig mal bei uns.
52
00:03:26,040 --> 00:03:27,917
- Ist das eine Drohung?
- Kommt.
53
00:03:28,709 --> 00:03:30,044
Ihr seid Zielscheiben.
54
00:03:30,044 --> 00:03:33,422
Ihr bekommt Schutz rund um die Uhr, ok?
55
00:03:38,469 --> 00:03:39,303
Peter.
56
00:03:39,971 --> 00:03:42,181
Sie müssen das heute hinkriegen.
57
00:04:09,208 --> 00:04:11,419
Glaubst du wirklich, er schafft das?
58
00:04:12,128 --> 00:04:13,629
Er schauspielert toll.
59
00:04:14,213 --> 00:04:16,173
Er hat mal Shakespeare rezitiert.
60
00:04:23,097 --> 00:04:25,599
Ich möchte zuerst
eine Geschichte erzählen.
61
00:04:29,395 --> 00:04:33,357
Als Lyle und ich klein waren,
gab es ein großes Fenster vorne am Haus.
62
00:04:33,357 --> 00:04:35,943
Es kamen ständig Vögel angeflogen,
63
00:04:36,485 --> 00:04:39,030
sie trafen das Fenster
und verletzten sich.
64
00:04:40,573 --> 00:04:43,743
Meine Mutter
hat die Vögel immer aufgehoben,
65
00:04:44,744 --> 00:04:47,204
sie mit reingenommen und gepflegt.
66
00:04:47,705 --> 00:04:48,831
Sie erholten sich.
67
00:04:50,041 --> 00:04:52,126
Dann ließ sie sie frei,
68
00:04:53,002 --> 00:04:54,337
damit sie wegfliegen.
69
00:04:56,922 --> 00:04:59,008
So denke ich am liebsten an sie.
70
00:05:01,218 --> 00:05:03,220
Wie sie für die Vögel sorgte.
71
00:05:09,560 --> 00:05:11,562
Ich würde wohl zu ihnen sagen:
72
00:05:12,563 --> 00:05:17,777
"Eines Tages,
wenn ich euch im Himmel treffe,
73
00:05:17,777 --> 00:05:20,404
könnten wir ein paar Bälle schlagen."
74
00:05:22,448 --> 00:05:23,282
Danke.
75
00:05:29,372 --> 00:05:30,623
Diese armen Jungs.
76
00:05:31,123 --> 00:05:34,460
Lyle ist besessen davon,
dass das mit dem Lied klappt.
77
00:05:35,586 --> 00:05:42,551
US-VEREINIGUNG DER REGISSEURE
78
00:05:45,596 --> 00:05:46,597
Ikone.
79
00:05:48,182 --> 00:05:49,058
Legende.
80
00:05:50,851 --> 00:05:52,603
Wirtschaftsführer.
81
00:05:54,230 --> 00:05:56,273
Ehemann. Tennistrainer.
82
00:05:56,273 --> 00:05:58,859
Die meisten Männer
könnten nur eines davon sein,
83
00:05:58,859 --> 00:06:00,653
doch Jose Menendez war alles.
84
00:06:02,405 --> 00:06:04,073
Und er war auch unser Vater.
85
00:06:08,494 --> 00:06:13,124
Jeder, der meinen Dad gekannt hat,
wird bestätigen, dass er tough war.
86
00:06:14,667 --> 00:06:19,755
Fragen Sie nur einen Linienrichter
bei einem Tennismatch von mir oder Erik.
87
00:06:26,262 --> 00:06:29,557
Dad, wenn du zuhörst,
und ich weiß, das tust du,
88
00:06:30,850 --> 00:06:34,103
kannst du sicher sein,
dass ich dein Zepter übernehmen
89
00:06:34,854 --> 00:06:36,564
und die Familie leiten werde.
90
00:06:37,606 --> 00:06:40,401
Und Mom...
91
00:06:40,943 --> 00:06:42,069
Was soll ich sagen?
92
00:06:43,779 --> 00:06:45,489
Wenn Dad unser Fundament war,
93
00:06:45,489 --> 00:06:49,034
dann warst du die Wandverkleidung
und die schönen Möbel.
94
00:06:50,953 --> 00:06:54,748
Ich weiß, es war nicht immer einfach,
zwei freche Jungs zu haben,
95
00:06:55,875 --> 00:06:58,002
doch du gabst uns stets ein Zuhause.
96
00:07:00,004 --> 00:07:02,631
Mom, meine letzten Worte an dich
97
00:07:02,631 --> 00:07:06,469
überlasse ich zwei Poeten,
die viel besser darin sind als ich.
98
00:07:07,261 --> 00:07:10,347
In ihren Worten:
"Mädchen, ich werde dich vermissen."
99
00:07:13,851 --> 00:07:16,937
Ich wusste von Anfang an
Du würdest mein Herz brechen
100
00:07:17,438 --> 00:07:20,107
Doch ich musste
Die schmerzhafte Rolle spielen
101
00:07:20,691 --> 00:07:23,861
Du hast mich
Um den kleinen Finger gewickelt
102
00:07:23,861 --> 00:07:25,738
Mit deinem magischen Lächeln
103
00:07:25,738 --> 00:07:29,533
Ließt du mich lange
Am Kreuz der Liebe hängen
104
00:07:30,117 --> 00:07:31,744
Du hast mich verhext
105
00:07:32,328 --> 00:07:33,704
Mir den Atem geraubt
106
00:07:33,704 --> 00:07:37,583
Aber ich konnte nichts tun
Damit du bleibst
107
00:07:38,083 --> 00:07:39,585
Du wirst mir fehlen
108
00:07:39,585 --> 00:07:41,879
All meine Liebe für dich
109
00:07:42,755 --> 00:07:46,300
Nichts könnte meine Sichtweise ändern
110
00:07:47,009 --> 00:07:49,094
Oh, Mädchen
111
00:07:49,094 --> 00:07:51,347
Ich werde dich vermissen, Baby
112
00:07:52,181 --> 00:07:54,600
Dir meine ganze Liebe zu geben
113
00:07:55,267 --> 00:07:57,895
Konnte deine Sichtweise nicht ändern
114
00:07:57,895 --> 00:08:01,148
Du gehst fort
115
00:08:04,652 --> 00:08:07,905
Nun sitze ich hier
Und verschwende meine Zeit
116
00:08:08,447 --> 00:08:13,661
Ich weiß einfach nicht weiter
117
00:08:15,996 --> 00:08:22,461
Es ist eine Tragödie für mich
Dass der Traum vorbei ist
118
00:08:23,003 --> 00:08:26,590
Und ich werde nie vergessen
Wie wir uns kennenlernten
119
00:08:27,091 --> 00:08:30,511
Mädchen, ich werde dich vermissen
120
00:08:31,887 --> 00:08:38,852
MONSTER:
DIE GESCHICHTE VON LYLE UND ERIK MENENDEZ
121
00:08:52,616 --> 00:08:53,492
Nicht wahr?
122
00:09:01,083 --> 00:09:02,626
Zwei Monate sind vergangen
123
00:09:02,626 --> 00:09:05,588
seit dem brutalen Mord
an Jose und Kitty Menendez
124
00:09:05,588 --> 00:09:07,506
in ihrem Haus in Beverly Hills.
125
00:09:08,632 --> 00:09:12,845
Doch die Polizei hat noch keine Hinweise
auf ihre Mörder gefunden.
126
00:09:16,181 --> 00:09:19,351
Komm schon, du verdammtes Weichei!
Hör nicht auf.
127
00:09:20,269 --> 00:09:24,189
Ursprünglich ging man
von einem Auftragsmord der Mafia aus,
128
00:09:24,189 --> 00:09:27,067
aufgrund von
Jose Menendez' Geschäftsbeziehungen
129
00:09:27,067 --> 00:09:31,238
in der Heimvideobranche
als Leiter bei LIVE Entertainment.
130
00:09:34,199 --> 00:09:37,453
Doch Detective Les Zoeller
von der Polizei Beverly Hills
131
00:09:37,453 --> 00:09:41,498
ließ Reporter kürzlich wissen,
dass in jede Richtung ermittelt wird.
132
00:09:42,416 --> 00:09:44,501
Ich darf nicht zu viel preisgeben,
133
00:09:44,501 --> 00:09:48,589
doch wir ermitteln
immer noch auf Hochtouren.
134
00:09:48,589 --> 00:09:50,591
Unsere Leute werden nicht ruhen,
135
00:09:50,591 --> 00:09:54,428
bis der Täter hinter
diesen sinnlosen, abscheulichen Morden
136
00:09:54,428 --> 00:09:57,806
hinter Gittern sitzt
und auf die Todesstrafe wartet.
137
00:10:48,107 --> 00:10:49,233
Was soll das?
138
00:10:57,366 --> 00:10:58,367
Nein!
139
00:11:17,302 --> 00:11:19,304
Sie hat doch tatsächlich gesagt,
140
00:11:19,304 --> 00:11:23,559
sie habe die Kleider ausgewählt,
damit wir sie noch mal tragen könnten.
141
00:11:23,559 --> 00:11:24,977
Ich könnte das tragen.
142
00:11:25,561 --> 00:11:28,856
Wenn die Hölle zufriert
und ich dort zum Eislaufen gehe.
143
00:11:30,649 --> 00:11:35,154
GRENZENLOSE ENERGIE
VON ANTHONY ROBBINS
144
00:11:37,531 --> 00:11:38,866
Dr. Oziel am Apparat.
145
00:11:38,866 --> 00:11:41,493
Dr. Oziel, hier ist Erik Menendez.
146
00:11:44,496 --> 00:11:45,456
Erik?
147
00:11:45,456 --> 00:11:47,583
Ich weiß, es ist sehr kurzfristig,
148
00:11:47,583 --> 00:11:50,544
aber könnte ich heute
vielleicht zu Ihnen kommen?
149
00:11:50,544 --> 00:11:51,837
Es ist wichtig.
150
00:11:54,214 --> 00:11:57,259
Ich hätte um 14 Uhr einen Termin,
wenn das passt.
151
00:11:57,259 --> 00:11:59,261
Nein, ich...
152
00:12:00,345 --> 00:12:04,850
Ich möchte den letzten Termin haben.
Kein anderer Patient soll mich sehen.
153
00:12:06,310 --> 00:12:07,728
Bitte, Dr. Oziel?
154
00:12:09,062 --> 00:12:12,816
Ja. Wie wäre es mit 16 Uhr?
Wir können uns Zeit nehmen.
155
00:12:13,442 --> 00:12:15,444
Ok, 16 Uhr klingt gut.
156
00:12:15,444 --> 00:12:17,029
Ok. Bis dann.
157
00:12:27,748 --> 00:12:29,708
Verdammt. Hast du gesehen, Jamie?
158
00:12:29,708 --> 00:12:33,003
Er ist zusammengezuckt
wie ein kleines Schulmädchen.
159
00:12:33,003 --> 00:12:34,505
Sei kein Arsch, Lyle.
160
00:12:34,505 --> 00:12:36,006
- Hey, Erik.
- Hey, Jamie.
161
00:12:36,006 --> 00:12:39,092
- Gehst du wohin?
- Ich muss nur was erledigen.
162
00:12:40,219 --> 00:12:44,306
Ok. Beeil dich. Jamie und ich
haben haufenweise Halloween-Süßigkeiten.
163
00:12:44,306 --> 00:12:46,141
Und nicht das billige Zeug.
164
00:12:46,141 --> 00:12:48,644
- Du weißt, wie ich Halloween liebe!
- Ja.
165
00:12:48,644 --> 00:12:50,437
Das ist Familientradition.
166
00:12:52,105 --> 00:12:53,273
Erik!
167
00:12:53,273 --> 00:12:55,359
Bitte, komm rein. Setz dich.
168
00:12:57,027 --> 00:13:00,280
Du siehst toll aus.
Schön, dich zu sehen, junger Mann.
169
00:13:14,962 --> 00:13:16,213
Erik, komm rein.
170
00:13:26,348 --> 00:13:28,976
- Gut, dass du angerufen hast.
- Denk ich auch.
171
00:13:29,560 --> 00:13:33,605
Also, du verspürst...
172
00:13:34,690 --> 00:13:35,524
...was?
173
00:13:36,900 --> 00:13:38,527
Ich dachte in letzter Zeit...
174
00:13:40,445 --> 00:13:41,655
...an Selbstmord.
175
00:13:42,948 --> 00:13:43,824
Ok.
176
00:13:46,326 --> 00:13:47,911
Setz dich doch.
177
00:13:59,506 --> 00:14:01,967
Was ich hier erzähle,
178
00:14:03,135 --> 00:14:05,888
das hört doch niemand, oder?
179
00:14:05,888 --> 00:14:08,640
- Sie zeichnen das nicht auf?
- Nein.
180
00:14:09,182 --> 00:14:11,268
Und Sie dürfen es keinem sagen?
181
00:14:11,894 --> 00:14:17,566
Als du letztes Mal bei mir warst
nach der Verurteilung wegen Einbruchs,
182
00:14:17,566 --> 00:14:19,610
wofür du jetzt viel zu reif bist,
183
00:14:19,610 --> 00:14:24,197
ordnete das Gericht an,
dass ich deinen Eltern alles erzähle.
184
00:14:24,197 --> 00:14:25,782
Doch jetzt...
185
00:14:27,117 --> 00:14:28,201
Sie sind ja...
186
00:14:28,201 --> 00:14:30,954
Könnten wir vielleicht spazieren gehen?
187
00:14:33,040 --> 00:14:39,463
Ich habe in letzter Zeit jede Nacht
diese Albträume von meinen Eltern.
188
00:14:39,463 --> 00:14:41,965
Werden sie in den Albträumen getötet?
189
00:14:42,841 --> 00:14:44,426
Ja, halbwegs.
190
00:14:45,052 --> 00:14:50,015
Es ist, als würde ich es
im Traum von neuem durchleben.
191
00:14:50,682 --> 00:14:53,226
Aber es läuft in Zeitlupe ab.
192
00:14:53,810 --> 00:14:55,854
Und ich stehe da,
193
00:14:56,438 --> 00:14:59,900
und meiner Mom
wird in den Bauch und ins Bein geschossen,
194
00:14:59,900 --> 00:15:02,110
weil ihr Knie im Grunde explodierte.
195
00:15:02,986 --> 00:15:04,571
- Nicht wahr?
- Ja.
196
00:15:05,197 --> 00:15:09,368
Sie wird weiterhin getroffen,
aber sie stirbt nicht.
197
00:15:09,368 --> 00:15:14,247
Und meinem Dad wird wieder und wieder
das Gesicht weggeschossen.
198
00:15:14,247 --> 00:15:17,584
Sein Gesicht ist einfach weg,
und überall ist Rauch.
199
00:15:17,584 --> 00:15:20,837
- Und du träumst das jede Nacht?
- Ja, so ziemlich.
200
00:15:21,588 --> 00:15:23,465
Das ist "Thriller".
201
00:15:24,383 --> 00:15:27,010
Kinder verkleiden sich
als Michael Jackson.
202
00:15:29,054 --> 00:15:33,100
Wieso willst du dich umbringen, Erik?
Was würde das bringen?
203
00:15:46,738 --> 00:15:49,032
- Süßes oder Saures!
- Los. Kommt schon.
204
00:15:49,032 --> 00:15:50,117
Alles klar.
205
00:15:50,701 --> 00:15:52,661
- Süßes oder Saures.
- Los geht's!
206
00:15:53,745 --> 00:15:54,705
Oh mein Gott.
207
00:15:54,705 --> 00:15:56,915
- Dein Schwert liegt da.
- Danke.
208
00:15:56,915 --> 00:16:00,002
- Hier, bitte.
- Danke. Frohes Halloween!
209
00:16:00,002 --> 00:16:02,671
- Hier, bitte.
- Als was sind Sie verkleidet?
210
00:16:03,505 --> 00:16:04,589
Was?
211
00:16:04,589 --> 00:16:07,551
Ich bin Tom Cruise! Aus dem Film Cocktail.
212
00:16:08,468 --> 00:16:09,845
Weiß doch jeder.
213
00:16:10,470 --> 00:16:12,889
Hey. In dem Haus wurden doch die Eltern...
214
00:16:14,057 --> 00:16:15,017
Was wurden sie?
215
00:16:15,517 --> 00:16:16,435
Erschossen?
216
00:16:18,854 --> 00:16:21,356
Komm doch rein und sieh es dir an.
217
00:16:21,356 --> 00:16:23,567
Verschwinde besser von hier,
218
00:16:23,567 --> 00:16:29,781
bevor ich dir den Snickers-Riegel
tief in den Arsch ramme, Cowboy.
219
00:16:39,416 --> 00:16:42,335
Mein Vater war ein toller Mann.
220
00:16:42,335 --> 00:16:44,379
Viele wussten das nicht.
221
00:16:44,963 --> 00:16:47,007
Er fing zuerst bei Hertz an,
222
00:16:47,007 --> 00:16:49,801
und dann hat er es
ins Filmgeschäft geschafft.
223
00:16:49,801 --> 00:16:52,554
Er kümmerte sich
hinter den Kulissen ums Geld,
224
00:16:52,554 --> 00:16:57,100
doch er war genauso einflussreich
wie Spielberg und Scorsese.
225
00:16:57,100 --> 00:16:58,101
Natürlich.
226
00:16:58,101 --> 00:17:01,146
Also möchte ich
ein Buch über ihn schreiben,
227
00:17:01,146 --> 00:17:04,191
einfach, weil er so viele Ziele hatte.
228
00:17:04,191 --> 00:17:07,110
Wussten Sie,
dass er Senator werden wollte?
229
00:17:07,110 --> 00:17:10,906
Der erste kubanisch-amerikanische Senator
in Florida.
230
00:17:11,573 --> 00:17:13,909
Da hätte er nach Florida ziehen müssen.
231
00:17:13,909 --> 00:17:17,954
Er wollte mit uns hinziehen.
Wir wären wie die Kennedys gewesen.
232
00:17:17,954 --> 00:17:19,831
Das wird alles im Buch stehen.
233
00:17:22,626 --> 00:17:25,754
Er dachte auch, dass Lyle und ich
234
00:17:27,089 --> 00:17:30,300
eines Tages Präsidenten sein könnten.
235
00:17:31,009 --> 00:17:34,930
Und deshalb
war er so streng zu uns, einfach...
236
00:17:37,849 --> 00:17:41,394
Die ganze Zeit wollte er nur...
237
00:17:44,231 --> 00:17:45,148
...wirklich...
238
00:17:55,075 --> 00:17:56,618
Was ist denn los, Erik?
239
00:17:59,496 --> 00:18:00,497
Also...
240
00:18:03,542 --> 00:18:05,418
Wir waren es, ich und mein Bruder.
241
00:18:10,841 --> 00:18:12,259
Ihr habt sie erschossen?
242
00:18:16,096 --> 00:18:17,013
Ja.
243
00:18:20,433 --> 00:18:21,476
Ok...
244
00:18:23,270 --> 00:18:26,982
Sollen wir vielleicht im Büro
weiter darüber reden?
245
00:18:26,982 --> 00:18:27,899
Ok.
246
00:18:29,234 --> 00:18:30,068
Ok.
247
00:18:34,281 --> 00:18:35,532
Geht es dir besser,
248
00:18:36,616 --> 00:18:38,118
nachdem du es erzählt hast?
249
00:18:39,035 --> 00:18:39,995
- Ein wenig.
- Ok.
250
00:18:42,831 --> 00:18:43,665
Erik,
251
00:18:44,749 --> 00:18:48,003
du musst mir erzählen,
was passiert ist, wenn möglich.
252
00:18:48,879 --> 00:18:51,423
Ok, aber Sie nehmen es nicht auf.
253
00:18:51,423 --> 00:18:52,966
Ich nehme es nicht auf.
254
00:18:53,884 --> 00:18:55,552
Wozu müssen Sie das wissen?
255
00:18:57,429 --> 00:18:59,973
- Ich will nur meine Gefühle mitteilen.
- Ja.
256
00:18:59,973 --> 00:19:04,019
Das geht am besten,
wenn du mir erzählst, was passiert ist.
257
00:19:07,981 --> 00:19:10,609
Der Plan begann wohl,
258
00:19:10,609 --> 00:19:14,487
als ich den Film
Billionaire Boys Club sah.
259
00:19:15,113 --> 00:19:17,324
Er hatte wirklich Angst.
260
00:19:17,324 --> 00:19:21,745
Es geht um diese Jugendlichen,
die ihre reichen Eltern umbringen.
261
00:19:21,745 --> 00:19:23,580
Das brachte mich ins Grübeln,
262
00:19:23,580 --> 00:19:28,752
denn es erinnerte mich genau
an das Leben von mir und Lyle.
263
00:19:28,752 --> 00:19:30,086
Frank erschoss ihn.
264
00:19:30,086 --> 00:19:31,963
Lyle, sieh dir das an.
265
00:19:32,464 --> 00:19:36,635
Das Blut begann zu tropfen,
also wickelten wir ihn in die Decke ein
266
00:19:36,635 --> 00:19:38,178
und brachten ihn zum Auto.
267
00:19:38,178 --> 00:19:42,432
Und so fingen wir an,
beiläufig darüber zu sprechen.
268
00:19:42,432 --> 00:19:43,850
Wie es wohl wäre,
269
00:19:43,850 --> 00:19:48,521
wenn diese negative, bestimmende Kraft
aus unserem Leben verschwinden würde.
270
00:19:49,940 --> 00:19:51,524
Dann machten wir einen Plan.
271
00:19:51,524 --> 00:19:55,278
Ich wollte es bald tun,
bevor uns der Mut verlässt.
272
00:19:55,278 --> 00:19:58,698
Aber Lyle wollte sich Zeit nehmen
und alles genau planen.
273
00:19:59,199 --> 00:20:02,577
Wir einigten uns,
es eine Woche später am Sonntag zu tun.
274
00:20:02,577 --> 00:20:06,373
- Und warum am Sonntag?
- Da hatte das Dienstmädchen frei.
275
00:20:08,959 --> 00:20:10,126
Wow, das war's?
276
00:20:11,878 --> 00:20:15,799
Du hast einen Film gesehen
und beschlossen, deine Eltern zu töten.
277
00:20:18,301 --> 00:20:19,386
Wieso?
278
00:20:21,012 --> 00:20:21,972
Wieso was?
279
00:20:24,099 --> 00:20:26,977
- Wieso wir es getan haben?
- Ja, Erik.
280
00:20:28,144 --> 00:20:31,648
Parentizid zu begehen,
ist eine sehr extreme Vorgehensweise.
281
00:20:32,232 --> 00:20:33,275
Parentizid?
282
00:20:34,442 --> 00:20:36,194
Wenn man seine Eltern tötet.
283
00:20:38,613 --> 00:20:41,866
Natürlich ist das
schon öfter vorgekommen, Erik.
284
00:20:42,742 --> 00:20:43,743
So was passiert.
285
00:20:44,369 --> 00:20:47,205
Einer von vier Morden
betrifft einen Angehörigen.
286
00:20:47,205 --> 00:20:48,206
Wirklich?
287
00:20:48,707 --> 00:20:50,792
Wow. Ok.
288
00:20:50,792 --> 00:20:52,877
Alle Fälle sind unterschiedlich.
289
00:20:54,004 --> 00:20:58,341
Aber in den meisten
gibt es erschwerende Umstände.
290
00:20:58,341 --> 00:21:00,468
Sie machten es uns echt schwer.
291
00:21:01,219 --> 00:21:04,806
Nein, ich spreche von Missbrauch.
292
00:21:06,891 --> 00:21:09,936
Oder Streitigkeiten wegen Geld.
293
00:21:12,188 --> 00:21:16,401
Dein Vater war sehr bestimmend.
Wir haben darüber geredet.
294
00:21:19,821 --> 00:21:23,366
Du hast nach einem Film beschlossen,
deine Eltern zu töten.
295
00:21:23,366 --> 00:21:27,037
Nicht viele Leute machen das.
296
00:21:29,289 --> 00:21:30,206
Ja.
297
00:21:33,418 --> 00:21:35,003
Die kennen meinen Dad nicht.
298
00:21:44,346 --> 00:21:46,723
Spiel. O'Connell führt 5:1.
299
00:21:46,723 --> 00:21:50,894
Was zum Teufel war das?
Was zum Teufel machst du da, Erik?
300
00:21:51,478 --> 00:21:53,355
Verdammt, du blöder Scheißer!
301
00:21:53,980 --> 00:21:56,524
Woran haben wir denn gearbeitet?
302
00:21:56,524 --> 00:21:58,401
- Verflucht!
- Mr. Menendez!
303
00:21:58,401 --> 00:22:00,153
Fass mich bloß nicht an!
304
00:22:00,153 --> 00:22:03,782
25.000 Dollar!
Verpiss dich von hier. Du bist gefeuert.
305
00:22:04,532 --> 00:22:06,117
- Halt. Geh einfach...
- Erik!
306
00:22:06,993 --> 00:22:08,870
Halte die Scheißposition!
307
00:22:11,373 --> 00:22:15,627
War dein Vater gewalttätig, Erik?
308
00:22:21,257 --> 00:22:22,217
Washington.
309
00:22:23,385 --> 00:22:24,344
Olympia.
310
00:22:27,555 --> 00:22:30,141
South Dakota.
311
00:22:31,601 --> 00:22:32,811
Bestanden.
312
00:22:32,811 --> 00:22:33,937
South Dakota!
313
00:22:36,523 --> 00:22:37,774
Scheiße!
314
00:22:38,316 --> 00:22:42,654
- Schatz, ruhig...
- Verdammte Scheiße. Es ist Pierre!
315
00:22:43,488 --> 00:22:44,489
Pierre!
316
00:22:45,782 --> 00:22:48,493
Unglaublich, dass du nach Princeton gehst.
317
00:22:48,493 --> 00:22:50,662
Ich kann es nicht glauben.
318
00:22:57,043 --> 00:22:58,837
Nein, nicht wirklich.
319
00:22:59,337 --> 00:23:00,880
War deine letzte Chance!
320
00:23:00,880 --> 00:23:02,507
Klar? Was hab ich gesagt?
321
00:23:02,507 --> 00:23:05,093
- Dann ziehst du diese Scheiße ab!
- Hör auf.
322
00:23:05,093 --> 00:23:06,845
- Das war ein Irrtum.
- Irrtum?
323
00:23:06,845 --> 00:23:09,305
- Der Ball war aus.
- Von wegen. Steig ein!
324
00:23:09,305 --> 00:23:10,306
Tür zu.
325
00:23:12,058 --> 00:23:12,892
Nur...
326
00:23:14,352 --> 00:23:16,855
...äußerst herrschsüchtig.
327
00:23:17,689 --> 00:23:18,606
Ok.
328
00:23:22,527 --> 00:23:24,154
Warum deine Mutter töten?
329
00:23:30,702 --> 00:23:33,204
Sie war süchtig nach unserem Vater.
330
00:23:35,582 --> 00:23:36,583
Er ging fremd.
331
00:23:37,876 --> 00:23:41,296
Sie fing an,
viel zu trinken und Pillen zu nehmen.
332
00:23:42,547 --> 00:23:45,091
Sie wollte Selbstmord begehen.
333
00:23:47,177 --> 00:23:50,805
Wir sahen das als Zeichen an,
dass ihr Leben wertlos war.
334
00:23:50,805 --> 00:23:52,682
Auf gewisse Weise wollten wir...
335
00:23:55,435 --> 00:23:57,145
...sie aus ihrem Elend erlösen.
336
00:23:59,147 --> 00:24:01,649
Da ist diese Sache passiert.
337
00:24:04,360 --> 00:24:08,239
Lyle war zu Hause. Er war wegen Betrugs
aus Princeton geflogen.
338
00:24:08,239 --> 00:24:10,116
- Widerlicher Mistkerl!
- Ok!
339
00:24:10,116 --> 00:24:13,077
- Verdammte Schwuchtel!
- Was willst du machen?
340
00:24:13,077 --> 00:24:16,956
Willst du mich schlagen?
Dann verpass mir doch eine!
341
00:24:16,956 --> 00:24:18,291
Halt die Fresse!
342
00:24:18,291 --> 00:24:21,127
- Fass mich nicht an!
- Lass was sehen, Alter!
343
00:24:21,127 --> 00:24:25,089
Sie hörten einfach nicht auf,
und meine Mom mischte sich ein.
344
00:24:25,089 --> 00:24:27,675
Ich liebe sie.
Du solltest es verstehen, Mom.
345
00:24:27,675 --> 00:24:31,513
Du heiratest nicht mit 20 Jahren.
Ausgeschlossen.
346
00:24:31,513 --> 00:24:34,390
Ihr habt genau im selben Alter geheiratet.
347
00:24:34,390 --> 00:24:37,185
- Sie ist eine Hure!
- Hat es sich für mich gelohnt?
348
00:24:37,185 --> 00:24:38,353
Bin ich glücklich?
349
00:24:38,353 --> 00:24:40,772
Mir ist egal, was du sagst, Heuchlerin!
350
00:24:40,772 --> 00:24:43,233
- Ich heirate sie!
- Nenn mich ja nicht so!
351
00:24:43,233 --> 00:24:46,236
Sie kommt aus keiner guten Familie.
Vergiss es.
352
00:24:46,236 --> 00:24:47,654
- Niemals!
- Dad!
353
00:24:47,654 --> 00:24:49,572
- Ich will dich retten.
- Nein.
354
00:24:49,572 --> 00:24:52,742
Du hast in meinem Alter
genau das Gleiche getan, Mom!
355
00:24:52,742 --> 00:24:55,495
Du bist der Heuchler! Was ist damit?
356
00:25:06,923 --> 00:25:09,133
Gib mir das. Setz es auf.
357
00:25:10,802 --> 00:25:12,011
Schon gut, Junge.
358
00:25:12,554 --> 00:25:13,638
Ist ok.
359
00:25:20,687 --> 00:25:21,729
Du meine Güte.
360
00:25:36,869 --> 00:25:37,787
Lyle!
361
00:25:45,545 --> 00:25:48,089
Wie lange hast du das schon?
362
00:25:50,842 --> 00:25:54,846
Seit drei Jahren, oder vier?
363
00:25:54,846 --> 00:25:58,016
- Wieso wusste ich das nicht?
- Das wollte ich nicht!
364
00:25:58,016 --> 00:26:00,602
Genau darum geht es.
Keiner soll es wissen!
365
00:26:04,522 --> 00:26:05,940
Nicht mal Jamie weiß es.
366
00:26:10,403 --> 00:26:14,365
Der Perückenladen auf der Wilshire...
367
00:26:16,951 --> 00:26:18,119
Etwas daran...
368
00:26:20,830 --> 00:26:22,373
Meinen Bruder so zu sehen...
369
00:26:24,459 --> 00:26:26,336
...den ich ja vergötterte...
370
00:26:28,129 --> 00:26:29,088
...der mich immer...
371
00:26:32,383 --> 00:26:33,426
...beschützt hat.
372
00:26:36,512 --> 00:26:37,555
Ihn so zu sehen,
373
00:26:38,556 --> 00:26:39,974
so verletzlich...
374
00:26:44,687 --> 00:26:47,398
Man schraubt es einfach rein?
375
00:26:49,150 --> 00:26:52,779
Man hakt es eher ein.
376
00:26:57,158 --> 00:26:58,368
Dad zwang mich dazu.
377
00:27:02,580 --> 00:27:03,790
Ich sah ihn nur.
378
00:27:06,501 --> 00:27:11,214
Und plötzlich wurde mir klar,
wie grausam es in diesem Haus zuging.
379
00:27:11,214 --> 00:27:12,298
Und...
380
00:27:15,093 --> 00:27:16,636
...ich sagte es ihm endlich.
381
00:27:18,971 --> 00:27:19,806
Was?
382
00:27:26,396 --> 00:27:27,939
Was hast du ihm gesagt?
383
00:27:37,031 --> 00:27:41,160
Nur, dass ich ihn liebte.
384
00:27:44,247 --> 00:27:47,417
Dass ich ihn von nun an
meinen Eltern vorziehen würde.
385
00:27:50,586 --> 00:27:52,922
Hat sich da alles für dich verändert?
386
00:27:53,923 --> 00:27:56,217
Ja. Und dann sah ich den Film.
387
00:27:57,176 --> 00:27:59,929
In dem Moment wusste ich,
es würde passieren.
388
00:28:00,555 --> 00:28:02,014
Wir würden es tun.
389
00:28:02,724 --> 00:28:07,520
Wir mussten kein Wort darüber verlieren.
Es hatte seine eigene Schwerkraft.
390
00:28:08,479 --> 00:28:11,566
Also gingen wir
in einen Waffenladen in West L.A.
391
00:28:11,566 --> 00:28:13,985
Eine Pistole hat zwei Wochen Wartezeit.
392
00:28:13,985 --> 00:28:16,988
- Was? Unmöglich.
- Ich habe ein Recht darauf.
393
00:28:16,988 --> 00:28:19,782
Wem sagt ihr das? Dankt Jerry Brown dafür.
394
00:28:19,782 --> 00:28:23,786
Der California Uniform Firearm Act
ist völliger Schwachsinn.
395
00:28:25,121 --> 00:28:25,955
Scheiße!
396
00:28:25,955 --> 00:28:28,791
Ich brauche nur
einen kalifornischen Führerschein.
397
00:28:28,791 --> 00:28:30,710
Wir fuhren nach Orange County.
398
00:28:30,710 --> 00:28:33,087
Zeigt mir beide eure Führerscheine.
399
00:28:33,087 --> 00:28:35,089
Scheiß drauf! Das ist illegal!
400
00:28:36,549 --> 00:28:39,469
Als US-Bürger
habe ich gewisse Grundrechte.
401
00:28:40,845 --> 00:28:42,346
Steht in der Verfassung!
402
00:28:42,346 --> 00:28:46,142
Lyle hatte seinen Führerschein
wegen zu schnellen Fahrens verloren.
403
00:28:46,142 --> 00:28:48,561
Ich hatte nur meinen gefälschten dabei.
404
00:28:48,561 --> 00:28:49,479
Scheiße!
405
00:28:50,855 --> 00:28:53,524
- Helfen die gegen Eindringlinge?
- Sicher doch.
406
00:28:53,524 --> 00:28:55,610
Doch in einem Big 5 in San Diego
407
00:28:55,610 --> 00:28:58,362
bekam man mit einem Ausweis
eine Schrotflinte.
408
00:28:58,362 --> 00:29:00,698
Dann brauche ich bloß Ihren Ausweis.
409
00:29:00,698 --> 00:29:03,868
Big 5 will zwei Ausweisdokumente
bei Scheckzahlungen,
410
00:29:03,868 --> 00:29:05,870
aber nur eins für Schrotflinten.
411
00:29:06,454 --> 00:29:08,080
Ich benutzte die Fälschung.
412
00:29:08,664 --> 00:29:11,542
Du hast sie gehen lassen
413
00:29:11,542 --> 00:29:14,587
Jetzt fühlt es sich anders an
414
00:29:14,587 --> 00:29:17,131
Irgendetwas muss schuld sein
Etwas ist schuld
415
00:29:17,131 --> 00:29:19,467
Irgendetwas muss schuld sein
416
00:29:20,468 --> 00:29:25,223
Gib die Schuld dem Regen
Der fiel, fiel
417
00:29:25,723 --> 00:29:30,269
Danach haben wir mit Lyles Freund
Perry Berman unser Alibi vorbereitet.
418
00:29:34,774 --> 00:29:35,691
Hallo.
419
00:29:37,026 --> 00:29:38,402
Was geht, Arschgesicht?
420
00:29:40,363 --> 00:29:43,282
Klar komme ich ins Taste of L.A.
War ewig nicht da.
421
00:29:44,951 --> 00:29:46,619
Alles war vorbereitet.
422
00:29:48,204 --> 00:29:49,455
Und es war Sonntag.
423
00:29:51,290 --> 00:29:53,000
Also mussten wir es tun.
424
00:30:20,945 --> 00:30:22,363
Tun wir es wirklich?
425
00:30:28,244 --> 00:30:29,120
Ja.
426
00:30:32,540 --> 00:30:33,416
Ja.
427
00:30:34,083 --> 00:30:34,917
Ok.
428
00:30:36,586 --> 00:30:38,546
- Ok.
- Ok. Wir werden es tun.
429
00:30:39,630 --> 00:30:44,760
Wir werden es tun!
430
00:30:52,518 --> 00:30:54,353
Ok, tun wir es jetzt sofort.
431
00:31:57,708 --> 00:32:00,044
Schieß du zuerst,
sonst springst du noch ab.
432
00:32:00,628 --> 00:32:01,462
Was?
433
00:32:05,091 --> 00:32:06,050
Ok.
434
00:32:07,593 --> 00:32:08,970
Ich liebe dich, Erik.
435
00:32:10,179 --> 00:32:11,055
Ich dich auch.
436
00:33:11,782 --> 00:33:14,118
Er hat seit 24 Stunden nicht geredet.
437
00:33:14,118 --> 00:33:15,745
Was macht ihr? Was soll das?
438
00:33:23,919 --> 00:33:25,087
Nein!
439
00:34:16,472 --> 00:34:17,807
Ich gebe Mom den Rest.
440
00:35:32,089 --> 00:35:34,216
Sie arbeiteten lange zusammen...
441
00:35:45,352 --> 00:35:46,687
Sammle die Hülsen auf.
442
00:36:06,832 --> 00:36:07,833
Komm her.
443
00:36:11,086 --> 00:36:13,631
Lyle, kannst du fahren? Ich kann nicht.
444
00:36:19,595 --> 00:36:21,096
Fahren wir zum Coldwater.
445
00:37:16,986 --> 00:37:19,071
Hören Sie mich etwa schlecht?
446
00:37:19,071 --> 00:37:22,950
- Die Batman-Vorstellung um 21:50 Uhr.
- Aber es ist 22:40 Uhr.
447
00:37:22,950 --> 00:37:27,246
Aber den wollen wir sehen. Helfen Sie mir.
Meine Freundin ist da drin.
448
00:37:27,246 --> 00:37:29,039
Die zweite Hälfte ist die beste.
449
00:37:29,039 --> 00:37:32,293
Die erste Hälfte soll Mist sein
und den Film ruinieren.
450
00:37:32,293 --> 00:37:34,753
Also wollen wir die zweite Hälfte sehen.
451
00:37:34,753 --> 00:37:37,756
Ist Vorschrift.
Keine Karten 15 Minuten nach Beginn.
452
00:37:37,756 --> 00:37:39,967
- Ok, gut. Scheiße!
- Scheiße.
453
00:37:39,967 --> 00:37:41,593
Bitte nicht fluchen.
454
00:37:41,593 --> 00:37:45,222
Ok, dann geben Sie mir einfach
zwei Karten für 22:55 Uhr.
455
00:37:52,062 --> 00:37:53,063
Bitte langsamer.
456
00:37:55,899 --> 00:37:57,901
- Danke.
- Viel Spaß beim Film.
457
00:37:59,278 --> 00:38:03,157
Weißt du was? Hey, Erik!
Scheiß drauf. Gehen wir ins Taste of L.A.
458
00:38:04,783 --> 00:38:06,410
Lyle, was soll das werden?
459
00:38:07,411 --> 00:38:08,871
Steig einfach ein, Erik.
460
00:38:08,871 --> 00:38:11,373
Die Karten sind jetzt nutzlos. Gehen wir.
461
00:38:20,466 --> 00:38:22,801
Wow.
462
00:38:25,012 --> 00:38:26,680
Verzeihung.
463
00:38:27,181 --> 00:38:28,098
Ist das Edamer?
464
00:38:28,098 --> 00:38:29,641
Ja, geräucherter Edamer.
465
00:38:31,185 --> 00:38:32,811
Der ist echt cremig.
466
00:38:32,811 --> 00:38:34,563
Hier, Erik, probier mal.
467
00:38:42,154 --> 00:38:44,782
Wissen Sie was?
Er passt nicht zu Chablis.
468
00:38:44,782 --> 00:38:46,825
Lyle, wir sollten einfach gehen.
469
00:38:46,825 --> 00:38:49,995
- Beruhige dich.
- Wir sind zu spät. Perry ist weg.
470
00:38:49,995 --> 00:38:52,790
Na und? Ich genieße edlen Wein und Käse
471
00:38:52,790 --> 00:38:55,209
und sorge dafür, dass man uns sieht.
472
00:38:56,335 --> 00:38:58,879
Wir sind jetzt
schon seit vier Stunden hier.
473
00:38:59,546 --> 00:39:02,174
Man sagt ja, die Zeit verfliegt im Taste.
474
00:39:27,157 --> 00:39:28,117
Hier ist keiner.
475
00:39:45,884 --> 00:39:49,304
- Notruf Beverly Hills.
- Ja. Polizei...
476
00:39:49,304 --> 00:39:50,389
Lyle!
477
00:39:52,141 --> 00:39:54,393
- Was ist passiert?
- Jemand...
478
00:39:54,393 --> 00:39:57,688
- Was ist passiert?
- Jemand hat meine Eltern getötet.
479
00:39:57,688 --> 00:39:58,689
Wie bitte?
480
00:39:59,356 --> 00:40:02,276
- Jemand hat meine Eltern getötet!
- Mom!
481
00:40:04,278 --> 00:40:05,404
Wie fühlst du dich?
482
00:40:07,823 --> 00:40:09,032
Nicht gut.
483
00:40:13,078 --> 00:40:15,873
Erik, gehen wir zurück zu dieser Nacht.
484
00:40:17,791 --> 00:40:19,751
Nein.
485
00:40:20,335 --> 00:40:24,590
Was für ein Scheißtherapeut sind Sie?
Ich wollte mich besser fühlen.
486
00:40:24,590 --> 00:40:26,800
Wie soll ich das machen, Erik?
487
00:40:26,800 --> 00:40:29,386
Sagen Sie mir,
dass ich kein Unmensch bin.
488
00:40:31,346 --> 00:40:32,931
Sagen Sie mir das.
489
00:40:32,931 --> 00:40:35,100
Du hast deine Eltern getötet, Erik.
490
00:40:35,100 --> 00:40:37,227
Ich weiß.
491
00:40:39,104 --> 00:40:39,938
Aber...
492
00:40:41,565 --> 00:40:43,233
...ich bin kein Unmensch.
493
00:40:44,234 --> 00:40:45,194
Echt nicht.
494
00:40:47,070 --> 00:40:48,363
Können Sie es sagen?
495
00:40:48,864 --> 00:40:51,116
Du bist kein Unmensch, Erik.
496
00:40:55,496 --> 00:40:58,874
Ich habe diese Albträume,
und ich kann nicht schlafen.
497
00:40:59,541 --> 00:41:03,170
Und ich lebe in dem Haus,
wo ich sie erschossen habe.
498
00:41:04,004 --> 00:41:07,758
Und ich kann nicht schlafen,
und jede Nacht ist ein Albtraum.
499
00:41:08,258 --> 00:41:10,677
Jede Nacht bin ich in dem Haus.
500
00:41:10,677 --> 00:41:15,098
In dem Albtraum erschieße ich sie,
und sie sterben einfach nicht.
501
00:41:15,724 --> 00:41:17,017
Sie hören nicht auf.
502
00:41:17,559 --> 00:41:20,312
Sie hören erst auf,
wenn ich mich erschieße.
503
00:41:20,312 --> 00:41:22,439
Gib die Schuld dem Regen...
504
00:41:31,365 --> 00:41:34,493
Wenn ich mir den Kopf wegschieße,
kann ich schlafen.
505
00:41:34,493 --> 00:41:35,410
Ok.
506
00:41:38,580 --> 00:41:39,456
Erik.
507
00:41:40,958 --> 00:41:44,211
Erik, du bist sicher.
Du bist hier in Sicherheit.
508
00:41:46,588 --> 00:41:49,341
Wir sollten unbedingt etwas unternehmen.
509
00:41:50,884 --> 00:41:53,554
Wir sollten Lyle anrufen.
Er sollte herkommen.
510
00:41:53,554 --> 00:41:54,805
- Ok.
- Ok?
511
00:41:55,681 --> 00:41:56,598
- Ja.
- Ok.
512
00:42:01,520 --> 00:42:02,604
Süßes oder Saures.
513
00:42:02,604 --> 00:42:04,273
Ja. Hier, bitte.
514
00:42:07,901 --> 00:42:09,570
Hey, bekomme ich noch eins?
515
00:42:10,529 --> 00:42:13,448
Was redest du da?
Das sind extra große Snickers.
516
00:42:13,448 --> 00:42:16,535
- Weißt du, wie großzügig das ist?
- Ich frage ja nur.
517
00:42:17,744 --> 00:42:18,745
Dummer Wichser!
518
00:42:19,288 --> 00:42:23,750
Verpiss dich zurück ins Ghetto,
du beschissener armer Schlucker!
519
00:42:23,750 --> 00:42:25,877
- Ja? Fick dich!
- Fick du dich.
520
00:42:25,877 --> 00:42:28,714
Schön billiges Kostüm, du Pussy!
521
00:42:30,465 --> 00:42:31,883
Beschissene Jugendliche.
522
00:42:40,350 --> 00:42:41,393
- Hallo?
- Lyle.
523
00:42:42,394 --> 00:42:46,106
Hier ist Dr. Oziel.
Komm bitte vorbei. Erik ist hier.
524
00:42:46,106 --> 00:42:47,274
Was?
525
00:42:47,274 --> 00:42:50,027
Lyle, er hat mir alles erzählt.
526
00:42:51,153 --> 00:42:52,404
Was? Geben Sie ihn mir.
527
00:42:52,404 --> 00:42:56,241
Nein, komm sofort in die Praxis,
wir können darüber reden.
528
00:42:56,241 --> 00:42:58,827
Geben Sie mir sofort meinen Scheißbruder!
529
00:42:58,827 --> 00:43:01,204
Nein, das werde ich nicht tun, Lyle.
530
00:43:01,204 --> 00:43:04,750
Komm zu mir und rede persönlich mit ihm.
Es ist wichtig.
531
00:43:04,750 --> 00:43:05,792
Scheiß...
532
00:43:05,792 --> 00:43:07,252
Scheiße!
533
00:43:07,961 --> 00:43:11,923
Ich glaube, er kommt her.
534
00:43:13,050 --> 00:43:15,552
Erik, es war richtig, mir das zu sagen.
535
00:43:16,136 --> 00:43:18,472
Jetzt musst du bitte hierbleiben.
536
00:43:18,472 --> 00:43:22,643
Ich brauche einen Kaffee,
denn das wird wohl ein langer Abend.
537
00:43:22,643 --> 00:43:25,812
Bleib einfach hier. Ich bin gleich zurück.
538
00:43:47,292 --> 00:43:49,670
Oh, komm schon!
539
00:43:59,471 --> 00:44:01,264
- Hallo?
- Judalon, hör nur zu.
540
00:44:01,264 --> 00:44:04,393
- Komm in meine Praxis.
- Für wen hältst du dich denn?
541
00:44:04,393 --> 00:44:06,561
- Du fickst wieder deine Frau.
- Mist.
542
00:44:06,561 --> 00:44:09,356
"Tut mir leid.
Arbeiten wir an unserer Ehe.
543
00:44:09,356 --> 00:44:12,526
Ficken wir,
und ich sage Judalon, es ist vorbei."
544
00:44:12,526 --> 00:44:15,529
- Fick dich, Jerry!
- Halt die Klappe und hör zu!
545
00:44:15,529 --> 00:44:18,031
Erik hat gerade die Morde gestanden.
546
00:44:18,031 --> 00:44:21,368
Lyle kommt her.
Mein Leben könnte in Gefahr sein.
547
00:44:21,368 --> 00:44:23,954
Ich brauche dich hier als Zeugin.
548
00:44:23,954 --> 00:44:26,415
- Ich komme nicht vorbei.
- Oh doch.
549
00:44:26,415 --> 00:44:29,376
- Damit sie mich töten können?
- Das wird er nicht!
550
00:44:29,376 --> 00:44:32,963
Niemand bringt dich um.
Komm nur sofort her.
551
00:44:34,131 --> 00:44:35,090
Was? Jerry!
552
00:44:35,632 --> 00:44:36,550
Was?
553
00:44:37,050 --> 00:44:38,593
Scheiße!
554
00:44:41,596 --> 00:44:43,056
Komm schon!
555
00:44:43,056 --> 00:44:45,767
Verdammte Scheiße! Fahr schon!
556
00:44:46,601 --> 00:44:47,686
Fahr weiter!
557
00:45:51,541 --> 00:45:53,794
Warten Sie schon lange hier?
558
00:45:56,797 --> 00:45:58,089
So sind Ärzte.
559
00:46:07,307 --> 00:46:08,600
Was hast du erzählt?
560
00:46:08,600 --> 00:46:11,686
- Lyle, setz dich.
- Fresse. Ich rede nicht mit Ihnen.
561
00:46:11,686 --> 00:46:13,647
Was hast du ihm erzählt?
562
00:46:14,606 --> 00:46:16,983
Was denn? Von Mom und Dad?
563
00:46:16,983 --> 00:46:19,319
Wir wissen nicht, wer sie getötet hat.
564
00:46:20,403 --> 00:46:21,822
Ich habe alles erzählt.
565
00:46:22,739 --> 00:46:24,741
Ok. Alles worüber denn?
566
00:46:24,741 --> 00:46:28,328
Dass es wahrscheinlich
die Mafia gewesen ist?
567
00:46:28,912 --> 00:46:33,500
Lyle, ich musste jemandem
von meinen Albträumen erzählen.
568
00:46:35,961 --> 00:46:37,128
Er hat alles erzählt.
569
00:46:37,128 --> 00:46:40,966
Ich weiß nicht, was das heißen soll!
Was bedeutet "alles"?
570
00:46:40,966 --> 00:46:43,134
Und das macht es noch nicht wahr.
571
00:46:44,135 --> 00:46:45,220
Lyle.
572
00:46:45,220 --> 00:46:47,639
Ich hatte Angst, ich bringe mich um.
573
00:46:47,639 --> 00:46:48,557
Lyle, bitte.
574
00:46:48,557 --> 00:46:51,560
Halten Sie bitte die Schnauze!
Ich rede mit ihm.
575
00:46:52,602 --> 00:46:53,895
Wir haben sie getötet.
576
00:46:54,771 --> 00:46:55,605
Erschossen.
577
00:47:04,114 --> 00:47:05,615
- Wer zur Hölle war das?
- Was?
578
00:47:05,615 --> 00:47:06,867
Wer war das?
579
00:47:06,867 --> 00:47:08,285
Ich habe keine Ahnung.
580
00:47:08,285 --> 00:47:10,662
Die Praxis ist schalldicht.
581
00:47:10,662 --> 00:47:13,498
Setz dich bitte, Lyle. Es ist ok.
582
00:47:13,498 --> 00:47:15,417
- Es ist ok?
- Setz dich doch.
583
00:47:15,417 --> 00:47:19,212
Wieso ist es ok?
Wie könnte ein Elternmord ok sein?
584
00:47:19,212 --> 00:47:23,091
Lyle, du hast doch keine Waffe dabei?
585
00:47:23,967 --> 00:47:26,344
Ok, das hier ist vertraulich.
586
00:47:26,344 --> 00:47:28,680
Alles, was ihr sagt, ist vertraulich.
587
00:47:29,347 --> 00:47:33,727
Ich darf niemandem sagen,
was du oder dein Bruder mir erzählt.
588
00:47:33,727 --> 00:47:35,729
Es ist ok, wenn du einfach...
589
00:47:35,729 --> 00:47:38,690
- Was?
- Wenn du sagst, was du in der Tasche hast.
590
00:47:38,690 --> 00:47:40,901
- Bitte lass das.
- Setz dich, Erik!
591
00:47:40,901 --> 00:47:44,237
Was soll ich jetzt mit dir tun?
Wer bist du überhaupt?
592
00:47:44,237 --> 00:47:45,739
Ich habe keinen Bruder!
593
00:47:45,739 --> 00:47:47,657
Ich musste es jemandem sagen.
594
00:47:47,657 --> 00:47:50,785
Dann sag es doch mir, verdammt noch mal!
595
00:47:50,785 --> 00:47:54,706
Scheiße! Wieso zur Hölle
solltest du dir so was ausdenken, Erik?
596
00:47:54,706 --> 00:47:58,752
Es ist keine Lüge, Lyle.
Wir haben es getan!
597
00:48:00,378 --> 00:48:02,464
Lyle, was hast du in der Tasche?
598
00:48:02,464 --> 00:48:04,382
Ein übergroßes Scheiß-Snickers!
599
00:48:04,382 --> 00:48:09,179
Ich habe 300 davon bei uns verteilt.
Kinder lieben uns. Wir sind gute Menschen.
600
00:48:15,644 --> 00:48:17,979
Du hast mein Lieblingsfest ruiniert.
601
00:48:19,397 --> 00:48:22,859
Mit deinen ganzen Lügen.
602
00:48:22,859 --> 00:48:25,528
- Es ist keine Lüge.
- Halt bloß die Klappe.
603
00:48:25,528 --> 00:48:28,156
- Dr. Oziel darf...
- Schnauze! Lass mich nachdenken.
604
00:48:35,580 --> 00:48:38,416
Wenn es wirklich wir waren,
würden wir Sie töten.
605
00:48:38,416 --> 00:48:39,960
- Lyle.
- Etwa nicht?
606
00:48:41,962 --> 00:48:43,463
Das ist keine gute Idee.
607
00:48:51,096 --> 00:48:53,264
- Haben Sie Angst, Dr. Oziel?
- Lyle!
608
00:48:56,267 --> 00:48:58,603
Ich lebe lieber ohne Angst.
609
00:48:58,603 --> 00:48:59,938
Genau wie mein Dad.
610
00:49:03,942 --> 00:49:06,319
Nur weil mein Bruder Ihnen was erzählt,
611
00:49:06,987 --> 00:49:09,406
ist es noch lange nicht wahr, Dr. Oziel.
612
00:49:11,700 --> 00:49:15,620
Lyle. Dr. Oziel darf es keinem sagen.
Warum verstehst du das nicht?
613
00:49:15,620 --> 00:49:18,373
Niemand hätte es
jemals rausgefunden, Erik!
614
00:49:18,373 --> 00:49:20,458
Niemand hätte es je rausgefunden!
615
00:49:21,084 --> 00:49:24,921
Es war das perfekte Verbrechen.
Und er wäre sogar stolz gewesen.
616
00:49:25,505 --> 00:49:28,383
Er wäre verdammt stolz gewesen.
Deine Worte.
617
00:49:38,393 --> 00:49:40,562
Niemand wird es je erfahren, oder?
618
00:49:42,105 --> 00:49:45,775
Nichts davon kann vor Gericht
gegen uns verwendet werden.
619
00:49:46,526 --> 00:49:49,571
Wir können sagen, es war nur... Was?
620
00:49:50,363 --> 00:49:51,614
Eine geistige Übung?
621
00:49:51,614 --> 00:49:53,283
- Ja.
- Ja.
622
00:49:53,283 --> 00:49:56,453
Du hast recht.
Ich darf es niemandem sagen.
623
00:49:57,328 --> 00:49:58,163
Niemandem.
624
00:50:01,708 --> 00:50:04,044
Ich musste nur mit jemandem reden.
625
00:50:07,756 --> 00:50:09,090
Lyle, bitte setz dich.
626
00:50:16,097 --> 00:50:21,227
Ich glaube,
das könnte vielleicht etwas Gutes sein.
627
00:50:21,227 --> 00:50:22,270
Was?
628
00:50:22,270 --> 00:50:25,065
Nehmen wir mal an, ihr werdet verurteilt.
629
00:50:25,065 --> 00:50:27,192
- Sie sagten...
- Ich sage nicht...
630
00:50:27,192 --> 00:50:30,779
Ich darf es keinem sagen.
Ist das jetzt klar?
631
00:50:30,779 --> 00:50:33,698
Wenn ihr erwischt werdet,
dann nicht meinetwegen.
632
00:50:34,240 --> 00:50:39,287
Aber nehmen wir mal an,
jemand hätte es gesehen...
633
00:50:46,294 --> 00:50:48,046
...dann könnte ich euch retten.
634
00:50:49,422 --> 00:50:50,423
Wie?
635
00:50:51,007 --> 00:50:53,802
Weil ich dann wüsste,
was wirklich passiert ist,
636
00:50:53,802 --> 00:50:55,553
wenn ihr mir alles erzählt.
637
00:50:56,262 --> 00:50:59,474
Ich könnte vor Gericht aussagen,
dass ihr Angst hattet.
638
00:50:59,974 --> 00:51:03,770
Dass ihr euren tyrannischen Vater
nicht länger ertragen habt.
639
00:51:04,562 --> 00:51:07,273
Nicht alle Morde sind gleich, wisst ihr?
640
00:51:07,816 --> 00:51:11,694
Es gibt Verbrechen aus Leidenschaft,
wo man einfach durchdreht.
641
00:51:12,987 --> 00:51:16,574
Im Gegensatz zu etwas,
das genauer geplant ist.
642
00:51:16,574 --> 00:51:21,830
Etwas mit Vorsatz,
wie ein soziopathischer Mord.
643
00:51:23,081 --> 00:51:24,457
Was glauben Sie also,
644
00:51:25,792 --> 00:51:26,793
was es war?
645
00:51:30,088 --> 00:51:31,798
Sind wir Soziopathen?
646
00:51:32,340 --> 00:51:37,262
Nun, nein. Deshalb glaube ich,
ihr solltet die ganze Geschichte erzählen.
647
00:51:37,262 --> 00:51:38,429
Das glauben Sie?
648
00:51:39,597 --> 00:51:40,557
Ja, tue ich.
649
00:51:40,557 --> 00:51:42,225
- Erik, komm.
- Wirklich.
650
00:51:42,225 --> 00:51:45,395
Ihr solltet wiederkommen.
Ich kann euch dabei helfen.
651
00:51:45,395 --> 00:51:49,732
Was haben Sie jetzt eigentlich vor?
652
00:51:50,859 --> 00:51:52,610
Rufen Sie Diane Sawyer an?
653
00:51:53,403 --> 00:51:54,237
Was?
654
00:51:54,237 --> 00:52:00,160
Ich frage Sie, was Sie jetzt
mit diesem Wissen anstellen werden.
655
00:52:01,744 --> 00:52:02,579
Nichts.
656
00:52:05,498 --> 00:52:07,709
Ich gehe mit meiner Frau was essen.
657
00:52:14,382 --> 00:52:15,216
Ok.
658
00:52:20,305 --> 00:52:21,181
Alles klar.
659
00:52:22,807 --> 00:52:24,392
Viel Glück, Dr. Oziel.
660
00:53:01,512 --> 00:53:02,639
BEDFORD-ÄRZTEHAUS
661
00:53:06,017 --> 00:53:07,268
Ich muss zur Rexford.
662
00:53:11,481 --> 00:53:12,315
Ok.
663
00:53:13,191 --> 00:53:14,067
Ich fahr dich.
664
00:53:46,474 --> 00:53:49,185
- Tut mir leid, Lyle.
- Nein.
665
00:53:56,317 --> 00:53:57,193
Ist schon gut.
666
00:54:02,573 --> 00:54:05,410
- Wir wissen, was wir jetzt tun müssen.
- Was denn?
667
00:54:09,455 --> 00:54:10,707
Wir müssen ihn töten.
668
00:55:52,225 --> 00:55:55,144
Untertitel von: Matthias Gross