1
00:00:22,982 --> 00:00:24,942
Se, enda en TCBY.
2
00:00:26,110 --> 00:00:27,737
En jævla gullgruve.
3
00:00:28,404 --> 00:00:31,115
Det er dette jeg vil få til
med Mr. Buffalo.
4
00:00:31,115 --> 00:00:34,327
Mr. Buffalo burde være overalt, som TCBY.
5
00:00:35,369 --> 00:00:37,705
Sunn mat, hyggelig service.
6
00:00:38,790 --> 00:00:41,459
Vi kommer til å håve inn.
Sann mine ord, Erik.
7
00:00:41,459 --> 00:00:47,131
Det TCBY gjorde for yoghurt,
skal Mr. Buffalo gjøre for kyllingvinger.
8
00:00:54,889 --> 00:00:56,641
Kan du sette på KIIS-FM?
9
00:00:56,641 --> 00:00:57,683
- Takk!
- Lyle.
10
00:00:58,476 --> 00:00:59,352
For svarte!
11
00:00:59,352 --> 00:01:02,855
- Ta det med ro.
- Jeg må jo si det hver jævla gang!
12
00:01:04,315 --> 00:01:05,983
Takk! Takk skal du ha.
13
00:01:12,365 --> 00:01:13,866
Digger disse folka.
14
00:01:13,866 --> 00:01:17,745
Jeg sa til Jamie
at vi må dra og se dem når de kommer.
15
00:01:19,747 --> 00:01:20,915
Og musikk, ja.
16
00:01:20,915 --> 00:01:25,128
En Mr. Buffalo-kunde kommer for
å spise vinger og slappe av, ikke sant?
17
00:01:26,003 --> 00:01:27,630
Da er musikken viktig.
18
00:01:27,630 --> 00:01:29,173
Er det skoene til pappa?
19
00:01:30,174 --> 00:01:31,843
Går du med skoene hans?
20
00:01:32,802 --> 00:01:35,972
Ja, vi skal jo fylle skoene hans nå,
ikke sant?
21
00:01:36,556 --> 00:01:38,474
Jeg tenkte: "Hva er vel bedre..."
22
00:01:38,474 --> 00:01:42,603
De er faktisk litt trange.
Jeg burde få meg hakket større.
23
00:01:49,360 --> 00:01:50,361
Hold opp.
24
00:01:51,195 --> 00:01:55,324
Du. Erik, hør på meg.
Ikke begynn nå, for faen.
25
00:01:55,324 --> 00:01:56,492
Unnskyld.
26
00:01:56,492 --> 00:01:59,036
Skjerp deg. Ikke vær veik.
27
00:01:59,036 --> 00:02:01,747
Du. Det går bra.
28
00:02:02,331 --> 00:02:03,291
Du.
29
00:02:04,292 --> 00:02:07,044
Jeg er glad i deg.
30
00:02:07,545 --> 00:02:09,046
- Glad i deg.
- Det går bra.
31
00:02:09,964 --> 00:02:11,465
Det er opp til oss nå.
32
00:02:12,091 --> 00:02:15,761
Og de ville vært stolte av oss.
33
00:02:15,761 --> 00:02:18,181
Hva sa du i går? Hva sa du til meg?
34
00:02:19,140 --> 00:02:20,057
Si det.
35
00:02:21,184 --> 00:02:23,769
At jeg tror de ville vært stolte av oss.
36
00:02:25,188 --> 00:02:29,150
Erik, jeg vet
at de ville vært stolte av oss.
37
00:02:40,161 --> 00:02:41,579
Hei, vi er framme.
38
00:02:42,288 --> 00:02:43,164
Dust.
39
00:02:43,664 --> 00:02:46,709
Hei! Stopp bilen, for faen!
40
00:02:46,709 --> 00:02:50,379
- Jeg skulle slippe dere av bak.
- Nei! Du slipper oss av her.
41
00:02:50,379 --> 00:02:53,132
- Det er mye folk her.
- Så mei dem ned.
42
00:03:05,478 --> 00:03:07,980
Hva faen? De skulle inn bakveien.
43
00:03:09,649 --> 00:03:12,985
Erik! Drepte mafiaen foreldrene dine?
44
00:03:12,985 --> 00:03:15,571
Hva? Nei, jeg er Lyle.
45
00:03:15,571 --> 00:03:18,658
Det virker sånn, men det må undersøkes.
46
00:03:18,658 --> 00:03:22,703
- Er du redd mafiaen er ute etter dere?
- Ja. Hvor er kameraet ditt?
47
00:03:23,621 --> 00:03:26,040
Mafia, vi har fått nok. Bare prøv dere.
48
00:03:26,040 --> 00:03:27,917
- Er det en trussel?
- Kom igjen.
49
00:03:28,709 --> 00:03:30,044
Dere er utsatt, ok?
50
00:03:30,044 --> 00:03:33,381
Dere får sikkerhetsvakter døgnet rundt.
51
00:03:38,469 --> 00:03:39,303
Peter.
52
00:03:39,971 --> 00:03:42,431
Sørg for at dette blir gjort riktig.
53
00:04:09,166 --> 00:04:13,629
- Er du sikker på at han klarer dette?
- Slapp av. Han er en god skuespiller.
54
00:04:14,213 --> 00:04:16,340
Han har gjort Shakespeare.
55
00:04:23,097 --> 00:04:25,433
Jeg vil begynne med en historie.
56
00:04:29,395 --> 00:04:33,357
Da Lyle og jeg var små,
hadde huset vårt et stort vindu.
57
00:04:33,357 --> 00:04:39,280
Fuglene fløy stadig inn i vinduet.
De falt og ble skadet.
58
00:04:40,573 --> 00:04:43,743
Mamma pleide å plukke opp fuglene,
59
00:04:44,660 --> 00:04:48,998
ta dem med inn og pleie dem
til de ble bra igjen.
60
00:04:50,041 --> 00:04:52,126
Hun sendte dem av sted,
61
00:04:53,002 --> 00:04:54,337
så dem fly av gårde.
62
00:04:56,422 --> 00:04:59,342
Det er bare ett
av favorittbildene mine av mamma.
63
00:05:01,135 --> 00:05:03,179
Hvordan hun tok vare på fuglene.
64
00:05:09,560 --> 00:05:11,604
Det jeg ville sagt til dem, er...
65
00:05:12,605 --> 00:05:17,777
"Kanskje en dag, når vi ses i himmelen,
66
00:05:17,777 --> 00:05:20,946
kan vi slå noen baller fram og tilbake,
alle sammen."
67
00:05:22,448 --> 00:05:23,366
Takk for meg.
68
00:05:29,372 --> 00:05:30,581
De stakkars guttene.
69
00:05:31,123 --> 00:05:34,502
Lyle er veldig opptatt av
at sangen blir riktig.
70
00:05:45,596 --> 00:05:46,597
Ikon.
71
00:05:48,182 --> 00:05:49,141
Legende.
72
00:05:50,851 --> 00:05:52,603
Industrileder.
73
00:05:54,230 --> 00:05:56,273
Ektemann. Tennistrener.
74
00:05:56,273 --> 00:05:58,859
Folk drømmer om
å være én av disse tingene.
75
00:05:58,859 --> 00:06:00,736
Jose Menendez var alt sammen.
76
00:06:02,363 --> 00:06:04,073
Han var også faren vår.
77
00:06:08,494 --> 00:06:13,082
Alle som kjente pappa,
vil si at han var stri.
78
00:06:14,667 --> 00:06:19,672
Bare spør en linjedommer som gjorde feil
under en av mine eller Eriks tenniskamper.
79
00:06:26,262 --> 00:06:29,557
Vel, pappa, hvis du hører dette,
og det vet jeg du gjør,
80
00:06:30,850 --> 00:06:34,103
kan du være trygg på
at jeg skal fortsette der du slapp
81
00:06:34,854 --> 00:06:36,564
og være familiens klippe.
82
00:06:37,565 --> 00:06:40,359
Og mamma...
83
00:06:40,943 --> 00:06:41,986
Hva kan jeg si?
84
00:06:43,779 --> 00:06:49,160
Hvis pappa var grunnmuren vår,
var du tapetet og de vakre møblene, mamma.
85
00:06:50,870 --> 00:06:54,540
Jeg vet at det ikke alltid var lett
å ha to uregjerlige gutter,
86
00:06:54,540 --> 00:06:58,002
men du skapte et hjem
av hvert eneste hus vi bodde i.
87
00:07:00,004 --> 00:07:02,631
Så mamma, mine siste ord til deg
88
00:07:02,631 --> 00:07:06,594
overlater jeg til to diktere
som kan dette mye bedre enn meg.
89
00:07:07,261 --> 00:07:10,347
Med deres ord:
"Jeg kommer til å savne deg, jente."
90
00:08:31,887 --> 00:08:36,725
MONSTRE:
HISTORIEN OM LYLE OG ERIK MENENDEZ
91
00:09:01,083 --> 00:09:05,588
Mer enn to måneder har gått
siden Jose og Kitty Menendez ble drept
92
00:09:05,588 --> 00:09:07,590
i hjemmet deres i Beverly Hills.
93
00:09:08,632 --> 00:09:13,429
Politiet ser ikke ut til
å ha kommet noe nærmere en oppklaring.
94
00:09:16,181 --> 00:09:19,351
Kom igjen, din jævla veiking! Ikke stopp.
95
00:09:20,269 --> 00:09:24,189
Man har spekulert på
om drapene kan ha vært mafiaens verk
96
00:09:24,189 --> 00:09:27,067
og muligens knyttet til
Menendez' virksomhet
97
00:09:27,067 --> 00:09:31,238
innen hjemmevideobransjen
som direktør for LIVE Entertainment.
98
00:09:34,199 --> 00:09:37,202
Etterforsker Les Zoeller
ved Beverly Hills-politiet
99
00:09:37,202 --> 00:09:41,332
uttalte nylig at de fortsatt undersøker
alle mulige innfallsvinkler.
100
00:09:42,416 --> 00:09:44,376
Jeg kan ikke gå i detaljer,
101
00:09:44,376 --> 00:09:48,589
men jeg kan si
at dette er en aktiv etterforskning
102
00:09:48,589 --> 00:09:50,507
og at folkene våre ikke gir seg
103
00:09:50,507 --> 00:09:54,428
før den eller de som begikk
disse meningsløse og grusomme drapene,
104
00:09:54,428 --> 00:09:57,806
er bak lås og slå i påvente av dødsstraff.
105
00:10:48,107 --> 00:10:49,233
Hva er det?
106
00:10:57,366 --> 00:10:58,367
Nei!
107
00:11:17,302 --> 00:11:19,304
Tenk at hun faktisk sa
108
00:11:19,304 --> 00:11:23,559
at hun valgte disse kjolene
fordi vi kunne bruke dem igjen.
109
00:11:23,559 --> 00:11:25,310
Jeg kan bruke denne igjen.
110
00:11:25,310 --> 00:11:28,897
Når helvete fryser til is
og jeg inviteres til skøytefesten.
111
00:11:37,531 --> 00:11:41,493
- Dr. Oziel.
- Dr. Oziel, dette er Erik Menendez.
112
00:11:44,496 --> 00:11:45,456
Erik?
113
00:11:45,456 --> 00:11:47,583
Jeg vet at det er kort varsel,
114
00:11:47,583 --> 00:11:50,544
men ville det være mulig
med en time i dag?
115
00:11:50,544 --> 00:11:51,837
Det er viktig.
116
00:11:54,131 --> 00:11:57,259
Jeg er ledig klokka to, om det kan passe.
117
00:11:57,259 --> 00:11:59,261
Nei. Jeg...
118
00:12:00,345 --> 00:12:02,139
Jeg vil ha den siste timen.
119
00:12:02,139 --> 00:12:04,850
Jeg vil ikke
at pasientene dine skal se meg.
120
00:12:06,268 --> 00:12:07,728
Vær så snill? Dr. Oziel?
121
00:12:09,021 --> 00:12:12,816
Ja. Hva med klokka fire?
Da kan vi snakke så lenge du vil.
122
00:12:13,400 --> 00:12:15,444
Ok. Klokka fire. Høres bra ut.
123
00:12:15,444 --> 00:12:17,279
Greit. Vi ses da.
124
00:12:27,623 --> 00:12:29,708
Fy flate. Så du det, Jamie?
125
00:12:29,708 --> 00:12:33,003
Han skvatt som ei skolejente. Herlig.
126
00:12:33,003 --> 00:12:34,505
Ikke vær slem, Lyle.
127
00:12:34,505 --> 00:12:36,006
- Hei, Erik.
- Hei, Jamie.
128
00:12:36,006 --> 00:12:39,510
- Skal du noe sted?
- Ja, jeg har noen ærender.
129
00:12:40,219 --> 00:12:44,306
Ja vel. Skynd deg tilbake.
Vi har kjøpt en haug med halloween-godt.
130
00:12:44,306 --> 00:12:46,266
Ikke billig dritt. Bra saker!
131
00:12:46,266 --> 00:12:50,437
Du vet at jeg elsker halloween.
Må holde familietradisjonen i hevd.
132
00:12:52,105 --> 00:12:53,315
Erik!
133
00:12:53,315 --> 00:12:55,359
Kom, stig på. Slå deg ned.
134
00:12:56,944 --> 00:13:00,280
Du ser strålende ut.
Virkelig godt å se deg, unge mann.
135
00:13:14,920 --> 00:13:16,213
Erik. Stig på.
136
00:13:26,348 --> 00:13:28,934
- Jeg er glad du ringte.
- Ja, jeg også.
137
00:13:29,560 --> 00:13:35,315
Så du føler... hva?
138
00:13:36,817 --> 00:13:38,443
Jeg har på en måte hatt...
139
00:13:40,445 --> 00:13:41,572
...selvmordstanker.
140
00:13:42,906 --> 00:13:43,824
Ja vel.
141
00:13:46,285 --> 00:13:47,911
Kanskje du vil sette deg?
142
00:13:59,506 --> 00:14:01,967
Det jeg snakker om her,
143
00:14:03,135 --> 00:14:05,888
er det ingen som får høre, ikke sant?
144
00:14:05,888 --> 00:14:08,640
- Du tar ikke opp dette?
- Nei.
145
00:14:09,182 --> 00:14:11,268
Du kan ikke si det videre?
146
00:14:11,894 --> 00:14:17,566
Vel, da du kom til meg
på grunn av den innbruddsdommen,
147
00:14:17,566 --> 00:14:19,610
de dumhetene du er ferdig med,
148
00:14:19,610 --> 00:14:24,197
ble jeg pålagt av retten å fortelle
foreldrene dine hva vi snakket om.
149
00:14:24,197 --> 00:14:25,866
Men så klart, nå...
150
00:14:27,117 --> 00:14:28,201
Altså, de er...
151
00:14:28,201 --> 00:14:30,913
Kunne vi gå en tur, kanskje?
152
00:14:33,040 --> 00:14:39,463
Ja, jeg har hatt mareritt
om mamma og pappa hver eneste natt.
153
00:14:39,463 --> 00:14:42,341
Og i disse marerittene, blir de drept?
154
00:14:42,841 --> 00:14:44,426
Ja, for det meste.
155
00:14:45,052 --> 00:14:49,973
I drømmen er jeg til stede
og gjenopplever det.
156
00:14:50,682 --> 00:14:53,226
Men i sakte film, liksom.
157
00:14:53,810 --> 00:14:55,854
Og jeg står der,
158
00:14:56,438 --> 00:14:59,900
og mamma blir skutt
i magen og så i beinet,
159
00:14:59,900 --> 00:15:02,194
for kneet hennes eksploderte.
160
00:15:02,986 --> 00:15:04,571
- Ikke sant?
- Ja.
161
00:15:05,197 --> 00:15:09,368
Hun blir skutt gjentatte ganger,
men hun dør ikke.
162
00:15:09,368 --> 00:15:14,247
Og pappas ansikt blir sprengt i filler,
om og om og om igjen.
163
00:15:14,247 --> 00:15:17,584
Ansiktet hans er borte,
og det er røyk overalt.
164
00:15:17,584 --> 00:15:20,837
- Drømmer du dette hver natt?
- Ja, stort sett.
165
00:15:21,588 --> 00:15:23,465
Det er "Thriller".
166
00:15:24,299 --> 00:15:27,010
Guttungen har kledd seg ut
som Michael Jackson.
167
00:15:29,012 --> 00:15:31,390
Hvorfor vil du ta livet av deg, Erik?
168
00:15:31,390 --> 00:15:33,308
Hva ville det løse?
169
00:15:46,738 --> 00:15:49,032
- Knask eller knep!
- Kom igjen.
170
00:15:49,032 --> 00:15:50,075
Ja vel!
171
00:15:50,701 --> 00:15:52,661
- Knask eller knep.
- Her!
172
00:15:53,745 --> 00:15:54,705
Gurimalla.
173
00:15:54,705 --> 00:15:56,915
- Du mistet sverdet ditt.
- Takk.
174
00:15:56,915 --> 00:16:00,002
- Vær så god.
- Takk. Gledelig halloween!
175
00:16:00,002 --> 00:16:02,671
- Vær så god.
- Hva er du kledd ut som?
176
00:16:03,463 --> 00:16:04,589
Hva?
177
00:16:04,589 --> 00:16:06,133
Jeg er Tom Cruise!
178
00:16:06,133 --> 00:16:07,551
I Cocktail.
179
00:16:08,427 --> 00:16:09,845
Hallo. Legendarisk.
180
00:16:10,470 --> 00:16:12,889
Er det her de foreldrene ble...
181
00:16:14,057 --> 00:16:14,933
Ble hva?
182
00:16:15,517 --> 00:16:16,435
Skutt?
183
00:16:18,854 --> 00:16:21,356
Vil du komme inn og ta en titt?
184
00:16:21,356 --> 00:16:23,567
Kanskje du skal pelle deg vekk
185
00:16:23,567 --> 00:16:29,781
før jeg dytter den jævla Snickersen
opp i ræva di, cowboy?
186
00:16:39,416 --> 00:16:44,379
Faren min var en stor mann.
Det var mange som ikke visste det.
187
00:16:44,921 --> 00:16:49,718
Han begynte å jobbe for Hertz,
og så kom han seg inn i filmbransjen.
188
00:16:49,718 --> 00:16:52,262
Han var på pengesiden, bak kulissene,
189
00:16:52,262 --> 00:16:57,100
men han var like innflytelsesrik
som Spielberg eller Scorsese.
190
00:16:57,100 --> 00:16:58,101
Ja visst.
191
00:16:58,101 --> 00:17:04,191
Kanskje jeg burde skrive en bok om ham,
for han hadde så mange mål,
192
00:17:04,191 --> 00:17:07,110
og han ville bli senator. Visste du det?
193
00:17:07,110 --> 00:17:10,989
Han ville bli den første
cubansk-amerikanske senatoren i Florida.
194
00:17:11,573 --> 00:17:13,867
Da måtte han ha flyttet til Florida.
195
00:17:13,867 --> 00:17:17,954
Ja. Vi skulle flytte dit.
Vi skulle bli som Kennedy-klanen.
196
00:17:17,954 --> 00:17:20,082
Alt dette vil stå i boka.
197
00:17:22,626 --> 00:17:25,754
Han mente også at Lyle og jeg
198
00:17:27,089 --> 00:17:30,383
kunne bli president en dag.
199
00:17:31,009 --> 00:17:34,930
Det var derfor han var så streng mot oss...
200
00:17:37,808 --> 00:17:41,394
...bestandig. Han var bare...
201
00:17:44,231 --> 00:17:45,148
...virkelig...
202
00:17:55,575 --> 00:17:56,910
Hva er det, Erik?
203
00:17:59,496 --> 00:18:00,497
Så...
204
00:18:03,542 --> 00:18:05,544
Vi gjorde det. Broren min og jeg...
205
00:18:10,841 --> 00:18:11,842
Dere skjøt dem?
206
00:18:16,096 --> 00:18:17,055
Ja.
207
00:18:20,433 --> 00:18:21,434
Ja vel.
208
00:18:23,228 --> 00:18:26,982
Kanskje vi burde gå tilbake til kontoret
og snakke om det.
209
00:18:26,982 --> 00:18:30,026
Greit.
210
00:18:34,156 --> 00:18:38,160
Føler du deg bedre
nå som du har fortalt meg det?
211
00:18:38,994 --> 00:18:40,579
- Litt.
- Ok.
212
00:18:42,831 --> 00:18:48,253
Erik, jeg må be deg fortelle
hva som skjedde, om du klarer det.
213
00:18:48,879 --> 00:18:51,423
Ok, men du får ikke ta det opp.
214
00:18:51,423 --> 00:18:52,966
Jeg tar det ikke opp.
215
00:18:53,842 --> 00:18:55,594
Men hvorfor må du vite det?
216
00:18:57,429 --> 00:18:59,973
Jeg trenger bare
å snakke om følelsene mine.
217
00:18:59,973 --> 00:19:04,019
Og å fortelle hva som skjedde,
er den beste måten å gjøre det på.
218
00:19:07,981 --> 00:19:10,609
Planen begynte å forme seg
219
00:19:10,609 --> 00:19:14,487
da jeg så en film, Billionaire Boys Club.
220
00:19:15,113 --> 00:19:17,324
Han var redd, veldig redd.
221
00:19:17,324 --> 00:19:21,745
Den handler om noen ungdommer
med rike foreldre, som ungdommene dreper.
222
00:19:21,745 --> 00:19:23,580
Og det fikk meg til å tenke,
223
00:19:23,580 --> 00:19:28,752
for det var akkurat som livet vårt.
Lyles og mitt.
224
00:19:28,752 --> 00:19:30,086
Frank skjøt ham.
225
00:19:30,086 --> 00:19:31,963
Lyle, se på dette.
226
00:19:32,464 --> 00:19:36,635
Blodet begynte å sive,
så vi pakket ham inn i dyna
227
00:19:36,635 --> 00:19:38,178
og bar ham ut i bilen.
228
00:19:38,178 --> 00:19:42,432
Så vi begynte å snakke løst om det.
229
00:19:42,432 --> 00:19:43,850
Hvordan det ville vært
230
00:19:43,850 --> 00:19:48,521
om denne negative, kontrollerende
kraften forsvant fra livet vårt.
231
00:19:49,981 --> 00:19:51,524
Så vi la en plan.
232
00:19:51,524 --> 00:19:55,278
Jeg ville gjøre det så fort som mulig
før motet sviktet oss.
233
00:19:55,278 --> 00:19:59,115
Men Lyle ville vi skulle ta oss tid,
planlegge det grundig.
234
00:19:59,115 --> 00:20:02,577
Så vi ble enige om å gjøre det
uka etter, på en søndag.
235
00:20:02,577 --> 00:20:06,373
- Hvorfor på en søndag?
- Hushjelpen hadde fri i helgene.
236
00:20:08,959 --> 00:20:10,126
Jøss, er det alt?
237
00:20:11,878 --> 00:20:15,799
Du så en film og bestemte deg
for å drepe foreldrene dine, Erik.
238
00:20:18,301 --> 00:20:19,386
Hvorfor?
239
00:20:21,012 --> 00:20:21,972
Hvorfor hva da?
240
00:20:24,099 --> 00:20:26,977
- Hvorfor vi gjorde det?
- Ja, Erik.
241
00:20:28,144 --> 00:20:31,648
Fadermord er en svært drastisk handling.
242
00:20:32,232 --> 00:20:33,275
Hva er fadermord?
243
00:20:34,359 --> 00:20:36,194
Når man dreper foreldrene sine.
244
00:20:38,613 --> 00:20:41,825
Og det er selvsagt ikke uvanlig, Erik.
245
00:20:42,742 --> 00:20:43,743
Sånt skjer.
246
00:20:44,244 --> 00:20:47,205
Ett av fire drap begås innen familien.
247
00:20:47,205 --> 00:20:48,206
Er det sant?
248
00:20:48,707 --> 00:20:50,792
Jøss. Ok.
249
00:20:50,792 --> 00:20:52,877
Alle disse sakene er forskjellige,
250
00:20:54,004 --> 00:20:58,341
men de fleste innebærer
skjerpende omstendigheter.
251
00:20:58,341 --> 00:21:00,468
Ja, de var virkelig irriterende.
252
00:21:01,219 --> 00:21:04,806
Nei, jeg mener mishandling.
253
00:21:06,850 --> 00:21:09,936
Krangel om penger.
254
00:21:12,188 --> 00:21:16,359
Faren din var veldig kontrollerende.
Du og jeg har snakket om det.
255
00:21:19,654 --> 00:21:23,366
Du så en film og bestemte deg
for å drepe foreldrene dine.
256
00:21:23,366 --> 00:21:27,037
De fleste gjør ikke det.
257
00:21:29,289 --> 00:21:30,332
Ja.
258
00:21:33,335 --> 00:21:35,045
De kjenner ikke faren min.
259
00:21:44,346 --> 00:21:46,723
Game. O'Connell leder fem kamper mot én.
260
00:21:46,723 --> 00:21:50,894
Hva faen var det?
Hva i helvete driver du med, Erik?
261
00:21:51,478 --> 00:21:53,355
Herregud! Din lille dritt!
262
00:21:53,980 --> 00:21:56,524
Hva er det vi har øvd på?
263
00:21:56,524 --> 00:21:58,401
- Herregud!
- Mr. Menendez!
264
00:21:58,401 --> 00:22:00,153
Nei! Ikke rør meg, for faen!
265
00:22:00,153 --> 00:22:03,782
Tjuefem tusen dollar!
Stikk, for faen. Du har sparken.
266
00:22:03,782 --> 00:22:06,117
- Slutt. Kan du bare...
- Erik!
267
00:22:06,993 --> 00:22:08,870
Hold den jævla stillingen!
268
00:22:11,373 --> 00:22:15,627
Var faren din fysisk voldelig, Erik?
269
00:22:21,216 --> 00:22:22,217
Washington.
270
00:22:23,343 --> 00:22:24,344
Olympia.
271
00:22:27,555 --> 00:22:29,808
Sør-Dakota.
272
00:22:31,601 --> 00:22:32,811
Tiden er ute.
273
00:22:32,811 --> 00:22:33,895
Sør-Dakota!
274
00:22:36,523 --> 00:22:37,774
Faen!
275
00:22:38,316 --> 00:22:39,609
Kjære deg.
276
00:22:39,609 --> 00:22:42,737
Din dumme dritt. Det er Pierre!
277
00:22:43,488 --> 00:22:44,489
Pierre!
278
00:22:45,782 --> 00:22:48,493
Jeg fatter ikke at du går på Princeton.
279
00:22:48,493 --> 00:22:50,703
Fatter ikke at du går på Princeton.
280
00:22:57,043 --> 00:22:58,795
Nei. Ikke egentlig.
281
00:22:59,337 --> 00:23:00,880
Det var din siste sjanse.
282
00:23:00,880 --> 00:23:02,507
Hører du? Hva sa jeg?
283
00:23:02,507 --> 00:23:05,093
- Du spilte som ei kjerring!
- Slutt.
284
00:23:05,093 --> 00:23:09,305
- Dommeren tok feil.
- Feil? Ikke faen. Inn med deg!
285
00:23:09,305 --> 00:23:10,306
Lukk døra.
286
00:23:12,058 --> 00:23:12,892
Bare...
287
00:23:14,352 --> 00:23:16,855
veldig dominerende.
288
00:23:17,689 --> 00:23:18,690
Ja vel.
289
00:23:22,485 --> 00:23:24,154
Hvorfor drepte du moren din?
290
00:23:30,702 --> 00:23:33,204
Hun var hekta på faren vår.
291
00:23:35,540 --> 00:23:36,583
Han var utro.
292
00:23:37,876 --> 00:23:41,296
Og hun begynte å drikke mye, tok piller.
293
00:23:42,505 --> 00:23:45,091
Hun var suicidal.
294
00:23:47,177 --> 00:23:50,805
Vi mente det var et tegn på
at livet hennes var uten verdi.
295
00:23:50,805 --> 00:23:52,724
Så på en måte gjorde vi...
296
00:23:55,351 --> 00:23:57,145
...slutt på lidelsene hennes.
297
00:23:59,063 --> 00:24:01,649
Det var en greie som skjedde.
298
00:24:04,360 --> 00:24:08,239
Lyle var hjemme. Han var blitt utvist
fra Princeton for plagiat.
299
00:24:08,239 --> 00:24:10,116
- Din foraktelige dritt!
- Greit!
300
00:24:10,116 --> 00:24:13,077
- Jævla soper!
- Hva skal du gjøre med det?
301
00:24:13,077 --> 00:24:16,956
Skal du slå meg? Vet du hva?
Jeg vil at du slår meg, nå!
302
00:24:16,956 --> 00:24:18,291
Hold snavla!
303
00:24:18,291 --> 00:24:21,127
- Ikke rør meg!
- Få se, gamling. Kom igjen!
304
00:24:21,127 --> 00:24:25,089
De ville bare ikke slutte.
Og så blandet mamma seg inn.
305
00:24:25,089 --> 00:24:27,675
Jeg elsker henne. Du burde forstå, mamma.
306
00:24:27,675 --> 00:24:30,553
Du er 20. Du skal ikke gifte deg.
307
00:24:30,553 --> 00:24:31,513
Aldri i livet.
308
00:24:31,513 --> 00:24:34,390
Dere ble jo gift da dere var på min alder.
309
00:24:34,390 --> 00:24:37,060
- Hun er ei hore!
- Se hvordan det gikk!
310
00:24:37,060 --> 00:24:40,772
- Mitt lykkelige ekteskap.
- Hykler. Jeg driter i hva du sier!
311
00:24:40,772 --> 00:24:43,233
- Jeg skal gifte meg!
- Ikke kall meg det!
312
00:24:43,233 --> 00:24:47,654
Hun kommer ikke fra en god familie.
Det skjer ikke. Ikke på en million år.
313
00:24:47,654 --> 00:24:49,572
- Jeg prøver å redde deg.
- Nei.
314
00:24:49,572 --> 00:24:52,742
Du får ikke si det
når du gjorde akkurat det samme!
315
00:24:52,742 --> 00:24:55,495
Det er du som er hykler! Hva med denne?
316
00:25:06,923 --> 00:25:09,133
Gi meg den. Ta den på deg.
317
00:25:10,802 --> 00:25:12,011
Ålreit, gutt.
318
00:25:12,554 --> 00:25:13,638
Det går bra.
319
00:25:20,687 --> 00:25:21,729
Du og du.
320
00:25:36,869 --> 00:25:37,870
Lyle!
321
00:25:45,503 --> 00:25:48,089
Hvor lenge har du hatt den?
322
00:25:50,842 --> 00:25:54,846
I tre år? Fire?
323
00:25:54,846 --> 00:25:58,016
- Hvorfor visste jeg det ikke?
- Fordi jeg ikke ville!
324
00:25:58,016 --> 00:26:00,602
Det er poenget. Ingen skal vite det!
325
00:26:04,522 --> 00:26:06,107
Ikke engang Jamie vet det.
326
00:26:10,403 --> 00:26:14,365
På Wilshire er det et hårerstatnings...
327
00:26:16,951 --> 00:26:18,202
Det var noe med det...
328
00:26:20,872 --> 00:26:22,206
Å se broren min,
329
00:26:24,459 --> 00:26:26,336
som jeg forgudet, ikke sant?
330
00:26:28,129 --> 00:26:29,088
Som alltid...
331
00:26:32,383 --> 00:26:33,426
...beskyttet meg.
332
00:26:36,471 --> 00:26:39,974
Å se ham så sårbar.
333
00:26:44,604 --> 00:26:47,398
Skrur du den liksom på?
334
00:26:49,150 --> 00:26:52,779
Det er mer som at den hektes på.
335
00:26:57,158 --> 00:26:58,201
Pappa tvang meg.
336
00:27:02,580 --> 00:27:03,748
Jeg så ham.
337
00:27:06,501 --> 00:27:11,214
Og plutselig så jeg hvor grusomt det var,
det som foregikk i det huset.
338
00:27:11,214 --> 00:27:12,298
Og...
339
00:27:15,093 --> 00:27:16,386
...jeg sa det til ham.
340
00:27:18,971 --> 00:27:19,806
Hva?
341
00:27:26,354 --> 00:27:27,939
Hva sa du til ham?
342
00:27:37,031 --> 00:27:41,244
Bare at jeg var glad i ham.
343
00:27:44,247 --> 00:27:47,709
At fra nå av skulle jeg velge ham
framfor foreldrene mine.
344
00:27:50,503 --> 00:27:52,922
Var det da alt forandret seg for deg?
345
00:27:53,923 --> 00:27:56,217
Ja. Og det var da jeg så filmen.
346
00:27:57,051 --> 00:27:59,971
Og i det øyeblikket visste jeg
at det ville skje.
347
00:28:00,555 --> 00:28:02,640
Jeg visste vi kom til å gjøre det.
348
00:28:02,640 --> 00:28:07,520
Vi trengte ikke å si noe.
Det hadde sin egen tyngde.
349
00:28:08,479 --> 00:28:11,607
Vi dro til en våpenbutikk i West LA.
350
00:28:11,607 --> 00:28:13,985
Et håndvåpen? To ukers ventetid.
351
00:28:13,985 --> 00:28:16,988
- Vent, hva? Ikke søren.
- Det er min rett.
352
00:28:16,988 --> 00:28:19,782
Vet jeg vel.
Det kan du takke Jerry Brown for.
353
00:28:19,782 --> 00:28:23,786
Den jævla våpenloven. Det er bare tull.
354
00:28:25,121 --> 00:28:25,955
Faen!
355
00:28:25,955 --> 00:28:28,791
Jeg trenger bare
et førerkort fra California.
356
00:28:28,791 --> 00:28:30,710
Vi dro til et annet sted.
357
00:28:30,710 --> 00:28:33,087
Begge må vise førerkort.
358
00:28:33,087 --> 00:28:35,089
Drit og dra! Det er ulovlig!
359
00:28:36,466 --> 00:28:39,469
Jeg er amerikansk statsborger
med visse rettigheter.
360
00:28:40,845 --> 00:28:42,346
Det står i grunnloven!
361
00:28:42,346 --> 00:28:46,017
Problemet var
at Lyles førerkort var inndratt.
362
00:28:46,017 --> 00:28:48,561
Og jeg hadde bare det falske førerkortet.
363
00:28:48,561 --> 00:28:49,479
Faen!
364
00:28:50,813 --> 00:28:53,524
- Er disse bra mot inntrengere?
- Visst faen.
365
00:28:53,524 --> 00:28:58,362
Endelig fant vi en Big 5 i San Diego
der du kan få en hagle med bare én leg.
366
00:28:58,362 --> 00:29:00,698
Ok, og så må jeg bare se legitimasjon.
367
00:29:00,698 --> 00:29:03,951
De krever to former for leg
for å heve en sjekk,
368
00:29:03,951 --> 00:29:05,870
men bare én til å kjøpe hagler.
369
00:29:06,454 --> 00:29:08,581
Jeg brukte det falske førerkortet.
370
00:29:25,723 --> 00:29:30,269
Deretter fikset vi et alibi
med en venn av Lyle, Perry Berman.
371
00:29:34,774 --> 00:29:35,733
Hallo.
372
00:29:36,984 --> 00:29:38,528
Hva skjer, rumpetryne?
373
00:29:40,321 --> 00:29:43,282
Møtes på Taste of L.A.
Har ikke vært der på årevis.
374
00:29:44,909 --> 00:29:46,619
Så alt var klart.
375
00:29:48,204 --> 00:29:49,455
Og det var søndag.
376
00:29:51,207 --> 00:29:52,625
Vi måtte gjøre det da.
377
00:30:20,862 --> 00:30:22,572
Skal vi virkelig gjøre dette?
378
00:30:28,244 --> 00:30:29,120
Ja.
379
00:30:32,540 --> 00:30:33,416
Ja.
380
00:30:34,083 --> 00:30:35,042
Greit.
381
00:30:36,544 --> 00:30:38,546
- Greit.
- Vi skal gjøre dette.
382
00:30:39,630 --> 00:30:44,760
Vi skal gjøre dette.
383
00:30:52,518 --> 00:30:54,478
Ok, vi går og gjør det nå.
384
00:31:57,667 --> 00:32:00,044
Du må skyte først, så du ikke feiger ut.
385
00:32:00,628 --> 00:32:01,462
Hva?
386
00:32:05,091 --> 00:32:06,050
Greit.
387
00:32:07,551 --> 00:32:08,552
Glad i deg, Erik.
388
00:32:10,096 --> 00:32:11,097
Glad i deg.
389
00:33:11,782 --> 00:33:14,118
Han har ikke sagt et ord på 24 timer.
390
00:33:14,118 --> 00:33:15,745
Hva gjør dere? Hva er det?
391
00:33:23,919 --> 00:33:25,087
Nei!
392
00:34:16,472 --> 00:34:17,807
Jeg gjør kål på mamma.
393
00:35:45,352 --> 00:35:46,520
Plukk opp hylsene.
394
00:36:06,332 --> 00:36:07,833
Kom her. Kom igjen.
395
00:36:11,086 --> 00:36:13,631
Kan du kjøre? Jeg tror ikke jeg klarer.
396
00:36:19,553 --> 00:36:20,971
Vi kjører opp Coldwater.
397
00:37:16,986 --> 00:37:19,071
Har du vansker med å høre meg?
398
00:37:19,071 --> 00:37:22,950
- Batman-filmen ti på ti.
- Ja, men klokka er ti over halv elleve.
399
00:37:22,950 --> 00:37:25,828
Ja, men det er den vi vil se.
Kan du hjelpe meg?
400
00:37:25,828 --> 00:37:28,956
- Dama mi er der inne.
- Si at siste halvdel er best.
401
00:37:28,956 --> 00:37:34,753
Vi har hørt at første halvdel er elendig,
så vi vil se siste halvdel.
402
00:37:34,753 --> 00:37:37,756
Vi får ikke selge billetter
etter 15 minutter.
403
00:37:37,756 --> 00:37:39,967
- Ok, greit. Faen!
- Faen.
404
00:37:39,967 --> 00:37:41,593
Ikke bann, er du snill.
405
00:37:41,593 --> 00:37:45,222
Greit. Gi meg to billetter
til fem på elleve, da.
406
00:37:52,062 --> 00:37:53,063
Tregere, takk.
407
00:37:55,899 --> 00:37:57,901
- Takk.
- Kos dere.
408
00:37:59,278 --> 00:38:03,240
Vet du hva? Hei, Erik!
Faen heller, vi drar til Taste of L.A.
409
00:38:04,783 --> 00:38:06,452
Lyle, hva gjør vi?
410
00:38:07,328 --> 00:38:08,871
Bare sett deg i bilen.
411
00:38:08,871 --> 00:38:11,582
De billettene er ubrukelige nå. Vi drar.
412
00:38:20,466 --> 00:38:22,801
Oi. Jøss.
413
00:38:25,012 --> 00:38:28,098
Unnskyld meg. Er dette edamer?
414
00:38:28,098 --> 00:38:29,725
Ja, det er røkt edamerost.
415
00:38:31,185 --> 00:38:32,811
Den er kremete.
416
00:38:32,811 --> 00:38:34,563
Her, Erik, smak på denne.
417
00:38:42,154 --> 00:38:44,782
Vet du hva? Den passer ikke til chablis.
418
00:38:44,782 --> 00:38:46,825
Jeg syns vi skal gå.
419
00:38:46,825 --> 00:38:49,995
- Ro deg ned.
- Vi kom for sent. Perry er ikke her.
420
00:38:49,995 --> 00:38:52,790
Og så? Jeg koser meg
med litt god vin og ost
421
00:38:52,790 --> 00:38:55,209
og sørger for at folk ser oss.
422
00:38:56,251 --> 00:38:58,921
For vi har vært her i fire timer nå.
423
00:38:59,546 --> 00:39:02,758
Du vet hva de sier:
"Tiden flyr når du er på Taste!"
424
00:39:27,116 --> 00:39:28,117
Det er ingen her.
425
00:39:45,384 --> 00:39:47,052
Nødetaten i Beverly Hills.
426
00:39:47,052 --> 00:39:49,304
Ja. Politi...
427
00:39:49,304 --> 00:39:50,389
Lyle!
428
00:39:52,099 --> 00:39:54,393
- Hva er problemet?
- Noen...
429
00:39:54,393 --> 00:39:57,688
- Hva er problemet?
- Noen har drept foreldrene mine.
430
00:39:57,688 --> 00:40:00,983
- Unnskyld?
- Noen har drept foreldrene mine!
431
00:40:00,983 --> 00:40:02,276
Mamma!
432
00:40:04,153 --> 00:40:05,404
Hvordan føler du deg?
433
00:40:07,823 --> 00:40:08,991
Ikke bra.
434
00:40:13,078 --> 00:40:15,873
Erik, fortell meg om den kvelden.
435
00:40:17,791 --> 00:40:19,668
Nei.
436
00:40:20,335 --> 00:40:24,590
Hva slags jævla terapeut er du?
Jeg kom hit for å føle meg bedre.
437
00:40:24,590 --> 00:40:26,800
Hvordan gjør jeg det, da?
438
00:40:26,800 --> 00:40:29,386
Du skal fortelle meg at jeg ikke er ond.
439
00:40:31,346 --> 00:40:32,931
Si at jeg ikke er ond.
440
00:40:32,931 --> 00:40:35,100
Du drepte moren og faren din, Erik.
441
00:40:35,100 --> 00:40:37,227
Jeg vet det.
442
00:40:39,104 --> 00:40:39,938
Men...
443
00:40:41,565 --> 00:40:42,816
jeg er ikke ond.
444
00:40:44,234 --> 00:40:45,194
Jeg er ikke det.
445
00:40:47,070 --> 00:40:48,363
Kan du si det?
446
00:40:48,864 --> 00:40:51,116
Du er ikke ond, Erik.
447
00:40:55,496 --> 00:40:58,874
Jeg har mareritt, og jeg får ikke sove,
448
00:40:59,541 --> 00:41:03,128
og jeg bor i huset
der jeg skjøt foreldrene mine.
449
00:41:04,004 --> 00:41:07,758
Og jeg får ikke sove,
og hver natt er et mareritt.
450
00:41:08,258 --> 00:41:10,677
Og hver natt i det huset
451
00:41:10,677 --> 00:41:15,098
har jeg mareritt
om at jeg skyter dem, og de dør bare ikke.
452
00:41:15,724 --> 00:41:17,017
Og de slutter ikke.
453
00:41:17,559 --> 00:41:20,312
De slutter bare når jeg skyter meg selv.
454
00:41:31,281 --> 00:41:34,493
Da får jeg sove.
Når jeg blåser hodet av meg.
455
00:41:34,493 --> 00:41:35,410
Ok.
456
00:41:38,580 --> 00:41:39,581
Erik.
457
00:41:40,916 --> 00:41:44,211
Du er trygg. Du er trygg her, ok?
458
00:41:46,588 --> 00:41:49,341
Jeg foreslår at vi gjør noe.
459
00:41:50,884 --> 00:41:53,554
Jeg syns vi skal ringe Lyle
og be ham komme.
460
00:41:53,554 --> 00:41:54,888
- Greit.
- Greit?
461
00:41:55,681 --> 00:41:56,682
- Ja.
- Ok.
462
00:42:01,562 --> 00:42:02,604
Knask eller knep.
463
00:42:02,604 --> 00:42:04,314
Ja. Vær så god.
464
00:42:07,901 --> 00:42:09,570
Kan jeg få en til?
465
00:42:10,529 --> 00:42:13,448
Hva snakker du om?
De Snickersene er digre.
466
00:42:13,448 --> 00:42:16,535
- Vet du hvor sjenerøst det er?
- Jøsses. Bare spurte.
467
00:42:17,744 --> 00:42:18,745
Jævel!
468
00:42:19,288 --> 00:42:23,750
Dra tilbake til det lusne nabolaget ditt,
din fattige drittjævel.
469
00:42:23,750 --> 00:42:25,877
- Ja? Faen ta deg!
- Faen ta deg!
470
00:42:25,877 --> 00:42:28,714
Fint og billig kostyme, din veiking!
471
00:42:30,465 --> 00:42:31,883
Jævla unger.
472
00:42:40,350 --> 00:42:41,393
- Hallo?
- Lyle.
473
00:42:42,394 --> 00:42:46,106
Dr. Oziel her. Jeg må be deg
komme til kontoret. Erik er her.
474
00:42:46,106 --> 00:42:47,274
Hva?
475
00:42:47,274 --> 00:42:50,027
Lyle, han har fortalt meg alt.
476
00:42:51,153 --> 00:42:52,404
Hva? Gi ham røret!
477
00:42:52,404 --> 00:42:56,241
Nei, kom hit med en gang,
og så kan vi snakke om det.
478
00:42:56,241 --> 00:42:58,827
Gi det jævla røret til broren min nå!
479
00:42:58,827 --> 00:43:01,204
Nei, det gjør jeg ikke, Lyle.
480
00:43:01,204 --> 00:43:04,750
Kom hit og snakk med ham. Det er viktig.
481
00:43:04,750 --> 00:43:05,792
Jævla...
482
00:43:05,792 --> 00:43:07,252
Faen!
483
00:43:07,961 --> 00:43:11,882
Jeg tror han er på vei hit.
484
00:43:13,050 --> 00:43:15,552
Erik, du gjorde rett i å fortelle meg det.
485
00:43:16,136 --> 00:43:18,472
Jeg må be deg om å bli her.
486
00:43:18,472 --> 00:43:22,643
Jeg må ha kaffe.
Det aner meg at dette blir en lang natt.
487
00:43:22,643 --> 00:43:25,812
Bare ikke gå. Jeg er straks tilbake.
488
00:43:47,292 --> 00:43:49,670
Kom igjen!
489
00:43:59,471 --> 00:44:01,264
- Hallo?
- Hør på meg, Judalon.
490
00:44:01,264 --> 00:44:04,393
- Kom til kontoret.
- Hvem i huleste tror du at du er?
491
00:44:04,393 --> 00:44:06,561
- Du knuller kona di igjen.
- Faen.
492
00:44:06,561 --> 00:44:09,356
"Beklager. La oss få et bedre ekteskap.
493
00:44:09,356 --> 00:44:12,526
La oss knulle,
og så gjør jeg det slutt med Judalon."
494
00:44:12,526 --> 00:44:15,529
- Faen ta deg, Jerry!
- Hold kjeft og hør etter!
495
00:44:15,529 --> 00:44:18,031
Erik har tilstått drapene.
496
00:44:18,031 --> 00:44:21,368
Lyle er på vei hit.
Livet mitt kan være i fare.
497
00:44:21,368 --> 00:44:23,954
Jeg trenger deg her som et vitne.
498
00:44:23,954 --> 00:44:26,456
- Jeg drar ikke ned dit.
- Jo, du må.
499
00:44:26,456 --> 00:44:29,376
- Så de kan drepe meg?
- Nei! Han gjør ikke det!
500
00:44:29,376 --> 00:44:32,963
Ingen vil drepe deg! Bare kom deg hit nå.
501
00:44:34,131 --> 00:44:35,090
Hva? Jerry!
502
00:44:35,632 --> 00:44:36,550
Hva?
503
00:44:37,050 --> 00:44:38,802
For helvete!
504
00:44:41,596 --> 00:44:43,056
Kom igjen!
505
00:44:43,056 --> 00:44:45,767
Faen! Jævla faen! Kjør!
506
00:44:46,601 --> 00:44:47,769
Kjør på!
507
00:45:51,500 --> 00:45:53,794
Har du ventet lenge?
508
00:45:56,797 --> 00:45:58,089
Leger, eller hva?
509
00:46:07,307 --> 00:46:08,600
Hva sa du til ham?
510
00:46:08,600 --> 00:46:11,686
- Sett deg.
- Hold kjeft. Jeg snakker ikke til deg.
511
00:46:11,686 --> 00:46:13,980
Hva har du sagt? Hva har du fortalt?
512
00:46:14,606 --> 00:46:16,983
Om hva da? Om mamma og pappa?
513
00:46:16,983 --> 00:46:19,319
For vi vet ikke hvem som drepte dem.
514
00:46:20,362 --> 00:46:21,822
Jeg har fortalt ham alt.
515
00:46:22,739 --> 00:46:24,741
Ja vel. Alt om hva da?
516
00:46:24,741 --> 00:46:28,328
Om at det sikkert
var mafiaen som gjorde det?
517
00:46:28,912 --> 00:46:33,500
Lyle, marerittene.
Jeg måtte si det til noen.
518
00:46:35,961 --> 00:46:37,128
Han fortalte meg alt.
519
00:46:37,128 --> 00:46:40,966
Jeg vet ikke hva det betyr.
Jeg vet ikke hva "alt" er.
520
00:46:40,966 --> 00:46:43,134
Det er ikke nødvendigvis sant!
521
00:46:43,677 --> 00:46:47,639
Lyle, jeg var redd
jeg skulle ta livet av meg.
522
00:46:47,639 --> 00:46:48,557
Vær så snill.
523
00:46:48,557 --> 00:46:51,643
Kan du holde kjeft?
Jeg snakker med broren min!
524
00:46:52,602 --> 00:46:53,520
Vi drepte dem.
525
00:46:54,729 --> 00:46:55,605
Vi skjøt dem.
526
00:47:04,114 --> 00:47:06,867
- Hvem faen var det?
- Hva?
527
00:47:06,867 --> 00:47:08,285
Jeg aner ikke.
528
00:47:08,285 --> 00:47:10,662
Kontoret er lydtett.
529
00:47:10,662 --> 00:47:13,498
Kan du sette deg? Det er greit.
530
00:47:13,498 --> 00:47:15,417
- Greit?
- Kan du sette deg?
531
00:47:15,417 --> 00:47:19,254
Hvordan er det greit?
Hvis vi drepte dem, hvordan er det greit?
532
00:47:19,254 --> 00:47:23,091
Lyle, du har ikke et våpen, har du vel?
533
00:47:23,967 --> 00:47:26,344
Ok, dette er fortrolig.
534
00:47:26,344 --> 00:47:28,847
Alt du sier her, er fortrolig.
535
00:47:29,347 --> 00:47:33,727
Alt du eller broren din sier,
blir her i dette rommet,
536
00:47:33,727 --> 00:47:35,729
så det er greit om du bare...
537
00:47:35,729 --> 00:47:38,690
- Om jeg hva da?
- Sier hva du har i lomma!
538
00:47:38,690 --> 00:47:40,901
- Ikke gjør dette.
- Sett deg, Erik!
539
00:47:40,901 --> 00:47:44,237
Hva skal jeg gjøre med deg?
Jeg vet ikke hvem du er!
540
00:47:44,237 --> 00:47:45,739
Jeg har ingen bror!
541
00:47:45,739 --> 00:47:47,657
Jeg måtte bare si det til noen.
542
00:47:47,657 --> 00:47:50,785
Så si det til meg, for faen!
Til meg, for helvete!
543
00:47:50,785 --> 00:47:54,706
Men altså... faen! Hvorfor i helvete
kommer du med sånt oppspinn?
544
00:47:54,706 --> 00:47:58,752
Det er ikke løgn, Lyle. Vi gjorde det!
545
00:48:00,378 --> 00:48:02,464
Lyle, si hva du har i lomma.
546
00:48:02,464 --> 00:48:04,382
Det er en jævla Snickers, ok?
547
00:48:04,382 --> 00:48:06,843
Jeg har nettopp delt ut 300 av disse.
548
00:48:06,843 --> 00:48:09,346
Unger digger huset vårt. Vi er bra folk.
549
00:48:15,644 --> 00:48:18,063
Du ødela favorittkvelden min.
550
00:48:19,397 --> 00:48:22,859
Med denne lyvingen.
551
00:48:22,859 --> 00:48:25,528
- Det er ikke løgn.
- Kan du holde kjeft?
552
00:48:25,528 --> 00:48:28,156
- Han kan ikke...
- Hold kjeft, la meg tenke!
553
00:48:35,580 --> 00:48:38,416
For hvis det var oss, ville vi drept deg.
554
00:48:38,416 --> 00:48:40,043
- Lyle.
- Ikke sant?
555
00:48:41,920 --> 00:48:43,463
Det er nok ikke så lurt.
556
00:48:51,096 --> 00:48:53,264
- Er du redd, dr. Oziel?
- Lyle!
557
00:48:56,267 --> 00:48:58,603
Jeg velger å ikke leve i frykt.
558
00:48:58,603 --> 00:49:00,355
Det ville ikke pappa heller.
559
00:49:03,942 --> 00:49:06,486
Bare fordi broren min forteller deg noe,
560
00:49:06,987 --> 00:49:09,447
er det ikke nødvendigvis sant.
561
00:49:11,783 --> 00:49:15,620
Lyle, han kan ikke si det til noen.
Skjønner du ikke det?
562
00:49:15,620 --> 00:49:18,456
Ingen kom til å få vite det, for helvete!
563
00:49:18,456 --> 00:49:20,458
Ingen kom til å få vite det!
564
00:49:21,084 --> 00:49:25,005
Det var en perfekt forbrytelse.
Og han ville til og med vært stolt.
565
00:49:25,505 --> 00:49:28,383
Han ville vært jævla stolt.
Du sa det selv.
566
00:49:38,393 --> 00:49:40,562
Ingen vil få vite det, ikke sant?
567
00:49:42,105 --> 00:49:46,026
Uansett hva vi sier her inne,
kan det ikke brukes i retten.
568
00:49:46,526 --> 00:49:49,404
Og vi kan bare si
at han gjorde en... Hva da?
569
00:49:50,363 --> 00:49:51,614
En mental øvelse?
570
00:49:51,614 --> 00:49:53,283
- Ja.
- Ja.
571
00:49:53,283 --> 00:49:56,453
Du har rett. Jeg kan ikke si det til noen.
572
00:49:57,328 --> 00:49:58,288
Ikke til noen.
573
00:50:01,708 --> 00:50:04,044
Jeg måtte bare snakke med noen.
574
00:50:07,756 --> 00:50:09,090
Vær snill og sett deg.
575
00:50:16,097 --> 00:50:21,227
Jeg tror kanskje dette kan være bra.
576
00:50:21,227 --> 00:50:22,270
Hva?
577
00:50:22,270 --> 00:50:25,065
La oss si at dere blir dømt.
578
00:50:25,065 --> 00:50:27,192
- Vent, du sa at...
- Jeg skal ikke si...
579
00:50:27,192 --> 00:50:30,779
Jeg kan ikke si det til noen.
Er det klart?
580
00:50:30,779 --> 00:50:33,698
Hvis dere blir tatt,
er det ikke på grunn av meg.
581
00:50:34,240 --> 00:50:39,287
Men hvis noen så...
582
00:50:46,795 --> 00:50:48,630
Jeg kan være redningen deres.
583
00:50:49,380 --> 00:50:50,423
Hvordan?
584
00:50:51,007 --> 00:50:55,553
Jeg ville visst hva som egentlig skjedde
hvis dere fortalte meg alt.
585
00:50:56,262 --> 00:50:59,265
Jeg kan si til retten at dere var redde.
586
00:50:59,974 --> 00:51:03,728
Den kontrollerende faren,
at dere ikke orket mer.
587
00:51:04,562 --> 00:51:07,690
Det fins forskjellige typer drap.
588
00:51:07,690 --> 00:51:11,611
Affektdrap, for eksempel,
der det bare klikker for en.
589
00:51:12,987 --> 00:51:16,574
I motsetning til noe mer gjennomtenkt.
590
00:51:16,574 --> 00:51:21,830
Noe overlagt,
som et drap begått av en sosiopat.
591
00:51:23,081 --> 00:51:24,457
Så hva er dette, da...
592
00:51:25,792 --> 00:51:26,793
etter din mening?
593
00:51:30,088 --> 00:51:31,840
Er vi sosiopater, dr. Oziel?
594
00:51:32,340 --> 00:51:37,262
Vel, nei. Det er derfor jeg syns
dere skal fortelle meg alt sammen.
595
00:51:37,262 --> 00:51:38,513
Så du mener det?
596
00:51:39,639 --> 00:51:40,557
Ja.
597
00:51:40,557 --> 00:51:42,225
- Kom, Erik.
- Jeg gjør det.
598
00:51:42,225 --> 00:51:45,436
Jeg syns dere skal komme tilbake.
Jeg kan hjelpe dere.
599
00:51:45,436 --> 00:51:49,732
Hva har du tenkt å gjøre nå?
600
00:51:50,817 --> 00:51:54,237
- Skal du ringe Diane Sawyer?
- Hva?
601
00:51:54,237 --> 00:52:00,160
Jeg spør deg hva du har tenkt å gjøre
med denne informasjonen.
602
00:52:01,661 --> 00:52:02,537
Ingenting.
603
00:52:05,498 --> 00:52:07,750
Jeg skal spise middag med kona mi.
604
00:52:14,299 --> 00:52:15,300
Ok.
605
00:52:20,263 --> 00:52:21,264
Greit.
606
00:52:22,807 --> 00:52:24,392
Lykke til, dr. Oziel.
607
00:53:05,975 --> 00:53:07,393
Jeg parkerte på Rexford.
608
00:53:11,481 --> 00:53:12,357
Ok.
609
00:53:13,191 --> 00:53:14,108
Jeg kjører deg.
610
00:53:46,432 --> 00:53:49,227
- Unnskyld, Lyle.
- Nei.
611
00:53:56,317 --> 00:53:57,318
Det går fint.
612
00:54:02,532 --> 00:54:05,285
- Vi vet hva vi må gjøre.
- Hva da?
613
00:54:09,414 --> 00:54:10,623
Vi må drepe ham.
614
00:55:52,225 --> 00:55:55,144
Tekst: Sissel Drag