1 00:00:22,982 --> 00:00:24,942 Se, enda en TCBY. 2 00:00:26,110 --> 00:00:27,737 En jævla gullgruve. 3 00:00:28,404 --> 00:00:31,115 Det er dette jeg vil få til med Mr. Buffalo. 4 00:00:31,115 --> 00:00:34,327 Mr. Buffalo burde være overalt, som TCBY. 5 00:00:35,369 --> 00:00:37,705 Sunn mat, hyggelig service. 6 00:00:38,790 --> 00:00:41,459 Vi kommer til å håve inn. Sann mine ord, Erik. 7 00:00:41,459 --> 00:00:47,131 Det TCBY gjorde for yoghurt, skal Mr. Buffalo gjøre for kyllingvinger. 8 00:00:54,889 --> 00:00:56,641 Kan du sette på KIIS-FM? 9 00:00:56,641 --> 00:00:57,683 - Takk! - Lyle. 10 00:00:58,476 --> 00:00:59,352 For svarte! 11 00:00:59,352 --> 00:01:02,855 - Ta det med ro. - Jeg må jo si det hver jævla gang! 12 00:01:04,315 --> 00:01:05,983 Takk! Takk skal du ha. 13 00:01:12,365 --> 00:01:13,866 Digger disse folka. 14 00:01:13,866 --> 00:01:17,745 Jeg sa til Jamie at vi må dra og se dem når de kommer. 15 00:01:19,747 --> 00:01:20,915 Og musikk, ja. 16 00:01:20,915 --> 00:01:25,128 En Mr. Buffalo-kunde kommer for å spise vinger og slappe av, ikke sant? 17 00:01:26,003 --> 00:01:27,630 Da er musikken viktig. 18 00:01:27,630 --> 00:01:29,173 Er det skoene til pappa? 19 00:01:30,174 --> 00:01:31,843 Går du med skoene hans? 20 00:01:32,802 --> 00:01:35,972 Ja, vi skal jo fylle skoene hans nå, ikke sant? 21 00:01:36,556 --> 00:01:38,474 Jeg tenkte: "Hva er vel bedre..." 22 00:01:38,474 --> 00:01:42,603 De er faktisk litt trange. Jeg burde få meg hakket større. 23 00:01:49,360 --> 00:01:50,361 Hold opp. 24 00:01:51,195 --> 00:01:55,324 Du. Erik, hør på meg. Ikke begynn nå, for faen. 25 00:01:55,324 --> 00:01:56,492 Unnskyld. 26 00:01:56,492 --> 00:01:59,036 Skjerp deg. Ikke vær veik. 27 00:01:59,036 --> 00:02:01,747 Du. Det går bra. 28 00:02:02,331 --> 00:02:03,291 Du. 29 00:02:04,292 --> 00:02:07,044 Jeg er glad i deg. 30 00:02:07,545 --> 00:02:09,046 - Glad i deg. - Det går bra. 31 00:02:09,964 --> 00:02:11,465 Det er opp til oss nå. 32 00:02:12,091 --> 00:02:15,761 Og de ville vært stolte av oss. 33 00:02:15,761 --> 00:02:18,181 Hva sa du i går? Hva sa du til meg? 34 00:02:19,140 --> 00:02:20,057 Si det. 35 00:02:21,184 --> 00:02:23,769 At jeg tror de ville vært stolte av oss. 36 00:02:25,188 --> 00:02:29,150 Erik, jeg vet at de ville vært stolte av oss. 37 00:02:40,161 --> 00:02:41,579 Hei, vi er framme. 38 00:02:42,288 --> 00:02:43,164 Dust. 39 00:02:43,664 --> 00:02:46,709 Hei! Stopp bilen, for faen! 40 00:02:46,709 --> 00:02:50,379 - Jeg skulle slippe dere av bak. - Nei! Du slipper oss av her. 41 00:02:50,379 --> 00:02:53,132 - Det er mye folk her. - Så mei dem ned. 42 00:03:05,478 --> 00:03:07,980 Hva faen? De skulle inn bakveien. 43 00:03:09,649 --> 00:03:12,985 Erik! Drepte mafiaen foreldrene dine? 44 00:03:12,985 --> 00:03:15,571 Hva? Nei, jeg er Lyle. 45 00:03:15,571 --> 00:03:18,658 Det virker sånn, men det må undersøkes. 46 00:03:18,658 --> 00:03:22,703 - Er du redd mafiaen er ute etter dere? - Ja. Hvor er kameraet ditt? 47 00:03:23,621 --> 00:03:26,040 Mafia, vi har fått nok. Bare prøv dere. 48 00:03:26,040 --> 00:03:27,917 - Er det en trussel? - Kom igjen. 49 00:03:28,709 --> 00:03:30,044 Dere er utsatt, ok? 50 00:03:30,044 --> 00:03:33,381 Dere får sikkerhetsvakter døgnet rundt. 51 00:03:38,469 --> 00:03:39,303 Peter. 52 00:03:39,971 --> 00:03:42,431 Sørg for at dette blir gjort riktig. 53 00:04:09,166 --> 00:04:13,629 - Er du sikker på at han klarer dette? - Slapp av. Han er en god skuespiller. 54 00:04:14,213 --> 00:04:16,340 Han har gjort Shakespeare. 55 00:04:23,097 --> 00:04:25,433 Jeg vil begynne med en historie. 56 00:04:29,395 --> 00:04:33,357 Da Lyle og jeg var små, hadde huset vårt et stort vindu. 57 00:04:33,357 --> 00:04:39,280 Fuglene fløy stadig inn i vinduet. De falt og ble skadet. 58 00:04:40,573 --> 00:04:43,743 Mamma pleide å plukke opp fuglene, 59 00:04:44,660 --> 00:04:48,998 ta dem med inn og pleie dem til de ble bra igjen. 60 00:04:50,041 --> 00:04:52,126 Hun sendte dem av sted, 61 00:04:53,002 --> 00:04:54,337 så dem fly av gårde. 62 00:04:56,422 --> 00:04:59,342 Det er bare ett av favorittbildene mine av mamma. 63 00:05:01,135 --> 00:05:03,179 Hvordan hun tok vare på fuglene. 64 00:05:09,560 --> 00:05:11,604 Det jeg ville sagt til dem, er... 65 00:05:12,605 --> 00:05:17,777 "Kanskje en dag, når vi ses i himmelen, 66 00:05:17,777 --> 00:05:20,946 kan vi slå noen baller fram og tilbake, alle sammen." 67 00:05:22,448 --> 00:05:23,366 Takk for meg. 68 00:05:29,372 --> 00:05:30,581 De stakkars guttene. 69 00:05:31,123 --> 00:05:34,502 Lyle er veldig opptatt av at sangen blir riktig. 70 00:05:45,596 --> 00:05:46,597 Ikon. 71 00:05:48,182 --> 00:05:49,141 Legende. 72 00:05:50,851 --> 00:05:52,603 Industrileder. 73 00:05:54,230 --> 00:05:56,273 Ektemann. Tennistrener. 74 00:05:56,273 --> 00:05:58,859 Folk drømmer om å være én av disse tingene. 75 00:05:58,859 --> 00:06:00,736 Jose Menendez var alt sammen. 76 00:06:02,363 --> 00:06:04,073 Han var også faren vår. 77 00:06:08,494 --> 00:06:13,082 Alle som kjente pappa, vil si at han var stri. 78 00:06:14,667 --> 00:06:19,672 Bare spør en linjedommer som gjorde feil under en av mine eller Eriks tenniskamper. 79 00:06:26,262 --> 00:06:29,557 Vel, pappa, hvis du hører dette, og det vet jeg du gjør, 80 00:06:30,850 --> 00:06:34,103 kan du være trygg på at jeg skal fortsette der du slapp 81 00:06:34,854 --> 00:06:36,564 og være familiens klippe. 82 00:06:37,565 --> 00:06:40,359 Og mamma... 83 00:06:40,943 --> 00:06:41,986 Hva kan jeg si? 84 00:06:43,779 --> 00:06:49,160 Hvis pappa var grunnmuren vår, var du tapetet og de vakre møblene, mamma. 85 00:06:50,870 --> 00:06:54,540 Jeg vet at det ikke alltid var lett å ha to uregjerlige gutter, 86 00:06:54,540 --> 00:06:58,002 men du skapte et hjem av hvert eneste hus vi bodde i. 87 00:07:00,004 --> 00:07:02,631 Så mamma, mine siste ord til deg 88 00:07:02,631 --> 00:07:06,594 overlater jeg til to diktere som kan dette mye bedre enn meg. 89 00:07:07,261 --> 00:07:10,347 Med deres ord: "Jeg kommer til å savne deg, jente." 90 00:08:31,887 --> 00:08:36,725 MONSTRE: HISTORIEN OM LYLE OG ERIK MENENDEZ 91 00:09:01,083 --> 00:09:05,588 Mer enn to måneder har gått siden Jose og Kitty Menendez ble drept 92 00:09:05,588 --> 00:09:07,590 i hjemmet deres i Beverly Hills. 93 00:09:08,632 --> 00:09:13,429 Politiet ser ikke ut til å ha kommet noe nærmere en oppklaring. 94 00:09:16,181 --> 00:09:19,351 Kom igjen, din jævla veiking! Ikke stopp. 95 00:09:20,269 --> 00:09:24,189 Man har spekulert på om drapene kan ha vært mafiaens verk 96 00:09:24,189 --> 00:09:27,067 og muligens knyttet til Menendez' virksomhet 97 00:09:27,067 --> 00:09:31,238 innen hjemmevideobransjen som direktør for LIVE Entertainment. 98 00:09:34,199 --> 00:09:37,202 Etterforsker Les Zoeller ved Beverly Hills-politiet 99 00:09:37,202 --> 00:09:41,332 uttalte nylig at de fortsatt undersøker alle mulige innfallsvinkler. 100 00:09:42,416 --> 00:09:44,376 Jeg kan ikke gå i detaljer, 101 00:09:44,376 --> 00:09:48,589 men jeg kan si at dette er en aktiv etterforskning 102 00:09:48,589 --> 00:09:50,507 og at folkene våre ikke gir seg 103 00:09:50,507 --> 00:09:54,428 før den eller de som begikk disse meningsløse og grusomme drapene, 104 00:09:54,428 --> 00:09:57,806 er bak lås og slå i påvente av dødsstraff. 105 00:10:48,107 --> 00:10:49,233 Hva er det? 106 00:10:57,366 --> 00:10:58,367 Nei! 107 00:11:17,302 --> 00:11:19,304 Tenk at hun faktisk sa 108 00:11:19,304 --> 00:11:23,559 at hun valgte disse kjolene fordi vi kunne bruke dem igjen. 109 00:11:23,559 --> 00:11:25,310 Jeg kan bruke denne igjen. 110 00:11:25,310 --> 00:11:28,897 Når helvete fryser til is og jeg inviteres til skøytefesten. 111 00:11:37,531 --> 00:11:41,493 - Dr. Oziel. - Dr. Oziel, dette er Erik Menendez. 112 00:11:44,496 --> 00:11:45,456 Erik? 113 00:11:45,456 --> 00:11:47,583 Jeg vet at det er kort varsel, 114 00:11:47,583 --> 00:11:50,544 men ville det være mulig med en time i dag? 115 00:11:50,544 --> 00:11:51,837 Det er viktig. 116 00:11:54,131 --> 00:11:57,259 Jeg er ledig klokka to, om det kan passe. 117 00:11:57,259 --> 00:11:59,261 Nei. Jeg... 118 00:12:00,345 --> 00:12:02,139 Jeg vil ha den siste timen. 119 00:12:02,139 --> 00:12:04,850 Jeg vil ikke at pasientene dine skal se meg. 120 00:12:06,268 --> 00:12:07,728 Vær så snill? Dr. Oziel? 121 00:12:09,021 --> 00:12:12,816 Ja. Hva med klokka fire? Da kan vi snakke så lenge du vil. 122 00:12:13,400 --> 00:12:15,444 Ok. Klokka fire. Høres bra ut. 123 00:12:15,444 --> 00:12:17,279 Greit. Vi ses da. 124 00:12:27,623 --> 00:12:29,708 Fy flate. Så du det, Jamie? 125 00:12:29,708 --> 00:12:33,003 Han skvatt som ei skolejente. Herlig. 126 00:12:33,003 --> 00:12:34,505 Ikke vær slem, Lyle. 127 00:12:34,505 --> 00:12:36,006 - Hei, Erik. - Hei, Jamie. 128 00:12:36,006 --> 00:12:39,510 - Skal du noe sted? - Ja, jeg har noen ærender. 129 00:12:40,219 --> 00:12:44,306 Ja vel. Skynd deg tilbake. Vi har kjøpt en haug med halloween-godt. 130 00:12:44,306 --> 00:12:46,266 Ikke billig dritt. Bra saker! 131 00:12:46,266 --> 00:12:50,437 Du vet at jeg elsker halloween. Må holde familietradisjonen i hevd. 132 00:12:52,105 --> 00:12:53,315 Erik! 133 00:12:53,315 --> 00:12:55,359 Kom, stig på. Slå deg ned. 134 00:12:56,944 --> 00:13:00,280 Du ser strålende ut. Virkelig godt å se deg, unge mann. 135 00:13:14,920 --> 00:13:16,213 Erik. Stig på. 136 00:13:26,348 --> 00:13:28,934 - Jeg er glad du ringte. - Ja, jeg også. 137 00:13:29,560 --> 00:13:35,315 Så du føler... hva? 138 00:13:36,817 --> 00:13:38,443 Jeg har på en måte hatt... 139 00:13:40,445 --> 00:13:41,572 ...selvmordstanker. 140 00:13:42,906 --> 00:13:43,824 Ja vel. 141 00:13:46,285 --> 00:13:47,911 Kanskje du vil sette deg? 142 00:13:59,506 --> 00:14:01,967 Det jeg snakker om her, 143 00:14:03,135 --> 00:14:05,888 er det ingen som får høre, ikke sant? 144 00:14:05,888 --> 00:14:08,640 - Du tar ikke opp dette? - Nei. 145 00:14:09,182 --> 00:14:11,268 Du kan ikke si det videre? 146 00:14:11,894 --> 00:14:17,566 Vel, da du kom til meg på grunn av den innbruddsdommen, 147 00:14:17,566 --> 00:14:19,610 de dumhetene du er ferdig med, 148 00:14:19,610 --> 00:14:24,197 ble jeg pålagt av retten å fortelle foreldrene dine hva vi snakket om. 149 00:14:24,197 --> 00:14:25,866 Men så klart, nå... 150 00:14:27,117 --> 00:14:28,201 Altså, de er... 151 00:14:28,201 --> 00:14:30,913 Kunne vi gå en tur, kanskje? 152 00:14:33,040 --> 00:14:39,463 Ja, jeg har hatt mareritt om mamma og pappa hver eneste natt. 153 00:14:39,463 --> 00:14:42,341 Og i disse marerittene, blir de drept? 154 00:14:42,841 --> 00:14:44,426 Ja, for det meste. 155 00:14:45,052 --> 00:14:49,973 I drømmen er jeg til stede og gjenopplever det. 156 00:14:50,682 --> 00:14:53,226 Men i sakte film, liksom. 157 00:14:53,810 --> 00:14:55,854 Og jeg står der, 158 00:14:56,438 --> 00:14:59,900 og mamma blir skutt i magen og så i beinet, 159 00:14:59,900 --> 00:15:02,194 for kneet hennes eksploderte. 160 00:15:02,986 --> 00:15:04,571 - Ikke sant? - Ja. 161 00:15:05,197 --> 00:15:09,368 Hun blir skutt gjentatte ganger, men hun dør ikke. 162 00:15:09,368 --> 00:15:14,247 Og pappas ansikt blir sprengt i filler, om og om og om igjen. 163 00:15:14,247 --> 00:15:17,584 Ansiktet hans er borte, og det er røyk overalt. 164 00:15:17,584 --> 00:15:20,837 - Drømmer du dette hver natt? - Ja, stort sett. 165 00:15:21,588 --> 00:15:23,465 Det er "Thriller". 166 00:15:24,299 --> 00:15:27,010 Guttungen har kledd seg ut som Michael Jackson. 167 00:15:29,012 --> 00:15:31,390 Hvorfor vil du ta livet av deg, Erik? 168 00:15:31,390 --> 00:15:33,308 Hva ville det løse? 169 00:15:46,738 --> 00:15:49,032 - Knask eller knep! - Kom igjen. 170 00:15:49,032 --> 00:15:50,075 Ja vel! 171 00:15:50,701 --> 00:15:52,661 - Knask eller knep. - Her! 172 00:15:53,745 --> 00:15:54,705 Gurimalla. 173 00:15:54,705 --> 00:15:56,915 - Du mistet sverdet ditt. - Takk. 174 00:15:56,915 --> 00:16:00,002 - Vær så god. - Takk. Gledelig halloween! 175 00:16:00,002 --> 00:16:02,671 - Vær så god. - Hva er du kledd ut som? 176 00:16:03,463 --> 00:16:04,589 Hva? 177 00:16:04,589 --> 00:16:06,133 Jeg er Tom Cruise! 178 00:16:06,133 --> 00:16:07,551 I Cocktail. 179 00:16:08,427 --> 00:16:09,845 Hallo. Legendarisk. 180 00:16:10,470 --> 00:16:12,889 Er det her de foreldrene ble... 181 00:16:14,057 --> 00:16:14,933 Ble hva? 182 00:16:15,517 --> 00:16:16,435 Skutt? 183 00:16:18,854 --> 00:16:21,356 Vil du komme inn og ta en titt? 184 00:16:21,356 --> 00:16:23,567 Kanskje du skal pelle deg vekk 185 00:16:23,567 --> 00:16:29,781 før jeg dytter den jævla Snickersen opp i ræva di, cowboy? 186 00:16:39,416 --> 00:16:44,379 Faren min var en stor mann. Det var mange som ikke visste det. 187 00:16:44,921 --> 00:16:49,718 Han begynte å jobbe for Hertz, og så kom han seg inn i filmbransjen. 188 00:16:49,718 --> 00:16:52,262 Han var på pengesiden, bak kulissene, 189 00:16:52,262 --> 00:16:57,100 men han var like innflytelsesrik som Spielberg eller Scorsese. 190 00:16:57,100 --> 00:16:58,101 Ja visst. 191 00:16:58,101 --> 00:17:04,191 Kanskje jeg burde skrive en bok om ham, for han hadde så mange mål, 192 00:17:04,191 --> 00:17:07,110 og han ville bli senator. Visste du det? 193 00:17:07,110 --> 00:17:10,989 Han ville bli den første cubansk-amerikanske senatoren i Florida. 194 00:17:11,573 --> 00:17:13,867 Da måtte han ha flyttet til Florida. 195 00:17:13,867 --> 00:17:17,954 Ja. Vi skulle flytte dit. Vi skulle bli som Kennedy-klanen. 196 00:17:17,954 --> 00:17:20,082 Alt dette vil stå i boka. 197 00:17:22,626 --> 00:17:25,754 Han mente også at Lyle og jeg 198 00:17:27,089 --> 00:17:30,383 kunne bli president en dag. 199 00:17:31,009 --> 00:17:34,930 Det var derfor han var så streng mot oss... 200 00:17:37,808 --> 00:17:41,394 ...bestandig. Han var bare... 201 00:17:44,231 --> 00:17:45,148 ...virkelig... 202 00:17:55,575 --> 00:17:56,910 Hva er det, Erik? 203 00:17:59,496 --> 00:18:00,497 Så... 204 00:18:03,542 --> 00:18:05,544 Vi gjorde det. Broren min og jeg... 205 00:18:10,841 --> 00:18:11,842 Dere skjøt dem? 206 00:18:16,096 --> 00:18:17,055 Ja. 207 00:18:20,433 --> 00:18:21,434 Ja vel. 208 00:18:23,228 --> 00:18:26,982 Kanskje vi burde gå tilbake til kontoret og snakke om det. 209 00:18:26,982 --> 00:18:30,026 Greit. 210 00:18:34,156 --> 00:18:38,160 Føler du deg bedre nå som du har fortalt meg det? 211 00:18:38,994 --> 00:18:40,579 - Litt. - Ok. 212 00:18:42,831 --> 00:18:48,253 Erik, jeg må be deg fortelle hva som skjedde, om du klarer det. 213 00:18:48,879 --> 00:18:51,423 Ok, men du får ikke ta det opp. 214 00:18:51,423 --> 00:18:52,966 Jeg tar det ikke opp. 215 00:18:53,842 --> 00:18:55,594 Men hvorfor må du vite det? 216 00:18:57,429 --> 00:18:59,973 Jeg trenger bare å snakke om følelsene mine. 217 00:18:59,973 --> 00:19:04,019 Og å fortelle hva som skjedde, er den beste måten å gjøre det på. 218 00:19:07,981 --> 00:19:10,609 Planen begynte å forme seg 219 00:19:10,609 --> 00:19:14,487 da jeg så en film, Billionaire Boys Club. 220 00:19:15,113 --> 00:19:17,324 Han var redd, veldig redd. 221 00:19:17,324 --> 00:19:21,745 Den handler om noen ungdommer med rike foreldre, som ungdommene dreper. 222 00:19:21,745 --> 00:19:23,580 Og det fikk meg til å tenke, 223 00:19:23,580 --> 00:19:28,752 for det var akkurat som livet vårt. Lyles og mitt. 224 00:19:28,752 --> 00:19:30,086 Frank skjøt ham. 225 00:19:30,086 --> 00:19:31,963 Lyle, se på dette. 226 00:19:32,464 --> 00:19:36,635 Blodet begynte å sive, så vi pakket ham inn i dyna 227 00:19:36,635 --> 00:19:38,178 og bar ham ut i bilen. 228 00:19:38,178 --> 00:19:42,432 Så vi begynte å snakke løst om det. 229 00:19:42,432 --> 00:19:43,850 Hvordan det ville vært 230 00:19:43,850 --> 00:19:48,521 om denne negative, kontrollerende kraften forsvant fra livet vårt. 231 00:19:49,981 --> 00:19:51,524 Så vi la en plan. 232 00:19:51,524 --> 00:19:55,278 Jeg ville gjøre det så fort som mulig før motet sviktet oss. 233 00:19:55,278 --> 00:19:59,115 Men Lyle ville vi skulle ta oss tid, planlegge det grundig. 234 00:19:59,115 --> 00:20:02,577 Så vi ble enige om å gjøre det uka etter, på en søndag. 235 00:20:02,577 --> 00:20:06,373 - Hvorfor på en søndag? - Hushjelpen hadde fri i helgene. 236 00:20:08,959 --> 00:20:10,126 Jøss, er det alt? 237 00:20:11,878 --> 00:20:15,799 Du så en film og bestemte deg for å drepe foreldrene dine, Erik. 238 00:20:18,301 --> 00:20:19,386 Hvorfor? 239 00:20:21,012 --> 00:20:21,972 Hvorfor hva da? 240 00:20:24,099 --> 00:20:26,977 - Hvorfor vi gjorde det? - Ja, Erik. 241 00:20:28,144 --> 00:20:31,648 Fadermord er en svært drastisk handling. 242 00:20:32,232 --> 00:20:33,275 Hva er fadermord? 243 00:20:34,359 --> 00:20:36,194 Når man dreper foreldrene sine. 244 00:20:38,613 --> 00:20:41,825 Og det er selvsagt ikke uvanlig, Erik. 245 00:20:42,742 --> 00:20:43,743 Sånt skjer. 246 00:20:44,244 --> 00:20:47,205 Ett av fire drap begås innen familien. 247 00:20:47,205 --> 00:20:48,206 Er det sant? 248 00:20:48,707 --> 00:20:50,792 Jøss. Ok. 249 00:20:50,792 --> 00:20:52,877 Alle disse sakene er forskjellige, 250 00:20:54,004 --> 00:20:58,341 men de fleste innebærer skjerpende omstendigheter. 251 00:20:58,341 --> 00:21:00,468 Ja, de var virkelig irriterende. 252 00:21:01,219 --> 00:21:04,806 Nei, jeg mener mishandling. 253 00:21:06,850 --> 00:21:09,936 Krangel om penger. 254 00:21:12,188 --> 00:21:16,359 Faren din var veldig kontrollerende. Du og jeg har snakket om det. 255 00:21:19,654 --> 00:21:23,366 Du så en film og bestemte deg for å drepe foreldrene dine. 256 00:21:23,366 --> 00:21:27,037 De fleste gjør ikke det. 257 00:21:29,289 --> 00:21:30,332 Ja. 258 00:21:33,335 --> 00:21:35,045 De kjenner ikke faren min. 259 00:21:44,346 --> 00:21:46,723 Game. O'Connell leder fem kamper mot én. 260 00:21:46,723 --> 00:21:50,894 Hva faen var det? Hva i helvete driver du med, Erik? 261 00:21:51,478 --> 00:21:53,355 Herregud! Din lille dritt! 262 00:21:53,980 --> 00:21:56,524 Hva er det vi har øvd på? 263 00:21:56,524 --> 00:21:58,401 - Herregud! - Mr. Menendez! 264 00:21:58,401 --> 00:22:00,153 Nei! Ikke rør meg, for faen! 265 00:22:00,153 --> 00:22:03,782 Tjuefem tusen dollar! Stikk, for faen. Du har sparken. 266 00:22:03,782 --> 00:22:06,117 - Slutt. Kan du bare... - Erik! 267 00:22:06,993 --> 00:22:08,870 Hold den jævla stillingen! 268 00:22:11,373 --> 00:22:15,627 Var faren din fysisk voldelig, Erik? 269 00:22:21,216 --> 00:22:22,217 Washington. 270 00:22:23,343 --> 00:22:24,344 Olympia. 271 00:22:27,555 --> 00:22:29,808 Sør-Dakota. 272 00:22:31,601 --> 00:22:32,811 Tiden er ute. 273 00:22:32,811 --> 00:22:33,895 Sør-Dakota! 274 00:22:36,523 --> 00:22:37,774 Faen! 275 00:22:38,316 --> 00:22:39,609 Kjære deg. 276 00:22:39,609 --> 00:22:42,737 Din dumme dritt. Det er Pierre! 277 00:22:43,488 --> 00:22:44,489 Pierre! 278 00:22:45,782 --> 00:22:48,493 Jeg fatter ikke at du går på Princeton. 279 00:22:48,493 --> 00:22:50,703 Fatter ikke at du går på Princeton. 280 00:22:57,043 --> 00:22:58,795 Nei. Ikke egentlig. 281 00:22:59,337 --> 00:23:00,880 Det var din siste sjanse. 282 00:23:00,880 --> 00:23:02,507 Hører du? Hva sa jeg? 283 00:23:02,507 --> 00:23:05,093 - Du spilte som ei kjerring! - Slutt. 284 00:23:05,093 --> 00:23:09,305 - Dommeren tok feil. - Feil? Ikke faen. Inn med deg! 285 00:23:09,305 --> 00:23:10,306 Lukk døra. 286 00:23:12,058 --> 00:23:12,892 Bare... 287 00:23:14,352 --> 00:23:16,855 veldig dominerende. 288 00:23:17,689 --> 00:23:18,690 Ja vel. 289 00:23:22,485 --> 00:23:24,154 Hvorfor drepte du moren din? 290 00:23:30,702 --> 00:23:33,204 Hun var hekta på faren vår. 291 00:23:35,540 --> 00:23:36,583 Han var utro. 292 00:23:37,876 --> 00:23:41,296 Og hun begynte å drikke mye, tok piller. 293 00:23:42,505 --> 00:23:45,091 Hun var suicidal. 294 00:23:47,177 --> 00:23:50,805 Vi mente det var et tegn på at livet hennes var uten verdi. 295 00:23:50,805 --> 00:23:52,724 Så på en måte gjorde vi... 296 00:23:55,351 --> 00:23:57,145 ...slutt på lidelsene hennes. 297 00:23:59,063 --> 00:24:01,649 Det var en greie som skjedde. 298 00:24:04,360 --> 00:24:08,239 Lyle var hjemme. Han var blitt utvist fra Princeton for plagiat. 299 00:24:08,239 --> 00:24:10,116 - Din foraktelige dritt! - Greit! 300 00:24:10,116 --> 00:24:13,077 - Jævla soper! - Hva skal du gjøre med det? 301 00:24:13,077 --> 00:24:16,956 Skal du slå meg? Vet du hva? Jeg vil at du slår meg, nå! 302 00:24:16,956 --> 00:24:18,291 Hold snavla! 303 00:24:18,291 --> 00:24:21,127 - Ikke rør meg! - Få se, gamling. Kom igjen! 304 00:24:21,127 --> 00:24:25,089 De ville bare ikke slutte. Og så blandet mamma seg inn. 305 00:24:25,089 --> 00:24:27,675 Jeg elsker henne. Du burde forstå, mamma. 306 00:24:27,675 --> 00:24:30,553 Du er 20. Du skal ikke gifte deg. 307 00:24:30,553 --> 00:24:31,513 Aldri i livet. 308 00:24:31,513 --> 00:24:34,390 Dere ble jo gift da dere var på min alder. 309 00:24:34,390 --> 00:24:37,060 - Hun er ei hore! - Se hvordan det gikk! 310 00:24:37,060 --> 00:24:40,772 - Mitt lykkelige ekteskap. - Hykler. Jeg driter i hva du sier! 311 00:24:40,772 --> 00:24:43,233 - Jeg skal gifte meg! - Ikke kall meg det! 312 00:24:43,233 --> 00:24:47,654 Hun kommer ikke fra en god familie. Det skjer ikke. Ikke på en million år. 313 00:24:47,654 --> 00:24:49,572 - Jeg prøver å redde deg. - Nei. 314 00:24:49,572 --> 00:24:52,742 Du får ikke si det når du gjorde akkurat det samme! 315 00:24:52,742 --> 00:24:55,495 Det er du som er hykler! Hva med denne? 316 00:25:06,923 --> 00:25:09,133 Gi meg den. Ta den på deg. 317 00:25:10,802 --> 00:25:12,011 Ålreit, gutt. 318 00:25:12,554 --> 00:25:13,638 Det går bra. 319 00:25:20,687 --> 00:25:21,729 Du og du. 320 00:25:36,869 --> 00:25:37,870 Lyle! 321 00:25:45,503 --> 00:25:48,089 Hvor lenge har du hatt den? 322 00:25:50,842 --> 00:25:54,846 I tre år? Fire? 323 00:25:54,846 --> 00:25:58,016 - Hvorfor visste jeg det ikke? - Fordi jeg ikke ville! 324 00:25:58,016 --> 00:26:00,602 Det er poenget. Ingen skal vite det! 325 00:26:04,522 --> 00:26:06,107 Ikke engang Jamie vet det. 326 00:26:10,403 --> 00:26:14,365 På Wilshire er det et hårerstatnings... 327 00:26:16,951 --> 00:26:18,202 Det var noe med det... 328 00:26:20,872 --> 00:26:22,206 Å se broren min, 329 00:26:24,459 --> 00:26:26,336 som jeg forgudet, ikke sant? 330 00:26:28,129 --> 00:26:29,088 Som alltid... 331 00:26:32,383 --> 00:26:33,426 ...beskyttet meg. 332 00:26:36,471 --> 00:26:39,974 Å se ham så sårbar. 333 00:26:44,604 --> 00:26:47,398 Skrur du den liksom på? 334 00:26:49,150 --> 00:26:52,779 Det er mer som at den hektes på. 335 00:26:57,158 --> 00:26:58,201 Pappa tvang meg. 336 00:27:02,580 --> 00:27:03,748 Jeg så ham. 337 00:27:06,501 --> 00:27:11,214 Og plutselig så jeg hvor grusomt det var, det som foregikk i det huset. 338 00:27:11,214 --> 00:27:12,298 Og... 339 00:27:15,093 --> 00:27:16,386 ...jeg sa det til ham. 340 00:27:18,971 --> 00:27:19,806 Hva? 341 00:27:26,354 --> 00:27:27,939 Hva sa du til ham? 342 00:27:37,031 --> 00:27:41,244 Bare at jeg var glad i ham. 343 00:27:44,247 --> 00:27:47,709 At fra nå av skulle jeg velge ham framfor foreldrene mine. 344 00:27:50,503 --> 00:27:52,922 Var det da alt forandret seg for deg? 345 00:27:53,923 --> 00:27:56,217 Ja. Og det var da jeg så filmen. 346 00:27:57,051 --> 00:27:59,971 Og i det øyeblikket visste jeg at det ville skje. 347 00:28:00,555 --> 00:28:02,640 Jeg visste vi kom til å gjøre det. 348 00:28:02,640 --> 00:28:07,520 Vi trengte ikke å si noe. Det hadde sin egen tyngde. 349 00:28:08,479 --> 00:28:11,607 Vi dro til en våpenbutikk i West LA. 350 00:28:11,607 --> 00:28:13,985 Et håndvåpen? To ukers ventetid. 351 00:28:13,985 --> 00:28:16,988 - Vent, hva? Ikke søren. - Det er min rett. 352 00:28:16,988 --> 00:28:19,782 Vet jeg vel. Det kan du takke Jerry Brown for. 353 00:28:19,782 --> 00:28:23,786 Den jævla våpenloven. Det er bare tull. 354 00:28:25,121 --> 00:28:25,955 Faen! 355 00:28:25,955 --> 00:28:28,791 Jeg trenger bare et førerkort fra California. 356 00:28:28,791 --> 00:28:30,710 Vi dro til et annet sted. 357 00:28:30,710 --> 00:28:33,087 Begge må vise førerkort. 358 00:28:33,087 --> 00:28:35,089 Drit og dra! Det er ulovlig! 359 00:28:36,466 --> 00:28:39,469 Jeg er amerikansk statsborger med visse rettigheter. 360 00:28:40,845 --> 00:28:42,346 Det står i grunnloven! 361 00:28:42,346 --> 00:28:46,017 Problemet var at Lyles førerkort var inndratt. 362 00:28:46,017 --> 00:28:48,561 Og jeg hadde bare det falske førerkortet. 363 00:28:48,561 --> 00:28:49,479 Faen! 364 00:28:50,813 --> 00:28:53,524 - Er disse bra mot inntrengere? - Visst faen. 365 00:28:53,524 --> 00:28:58,362 Endelig fant vi en Big 5 i San Diego der du kan få en hagle med bare én leg. 366 00:28:58,362 --> 00:29:00,698 Ok, og så må jeg bare se legitimasjon. 367 00:29:00,698 --> 00:29:03,951 De krever to former for leg for å heve en sjekk, 368 00:29:03,951 --> 00:29:05,870 men bare én til å kjøpe hagler. 369 00:29:06,454 --> 00:29:08,581 Jeg brukte det falske førerkortet. 370 00:29:25,723 --> 00:29:30,269 Deretter fikset vi et alibi med en venn av Lyle, Perry Berman. 371 00:29:34,774 --> 00:29:35,733 Hallo. 372 00:29:36,984 --> 00:29:38,528 Hva skjer, rumpetryne? 373 00:29:40,321 --> 00:29:43,282 Møtes på Taste of L.A. Har ikke vært der på årevis. 374 00:29:44,909 --> 00:29:46,619 Så alt var klart. 375 00:29:48,204 --> 00:29:49,455 Og det var søndag. 376 00:29:51,207 --> 00:29:52,625 Vi måtte gjøre det da. 377 00:30:20,862 --> 00:30:22,572 Skal vi virkelig gjøre dette? 378 00:30:28,244 --> 00:30:29,120 Ja. 379 00:30:32,540 --> 00:30:33,416 Ja. 380 00:30:34,083 --> 00:30:35,042 Greit. 381 00:30:36,544 --> 00:30:38,546 - Greit. - Vi skal gjøre dette. 382 00:30:39,630 --> 00:30:44,760 Vi skal gjøre dette. 383 00:30:52,518 --> 00:30:54,478 Ok, vi går og gjør det nå. 384 00:31:57,667 --> 00:32:00,044 Du må skyte først, så du ikke feiger ut. 385 00:32:00,628 --> 00:32:01,462 Hva? 386 00:32:05,091 --> 00:32:06,050 Greit. 387 00:32:07,551 --> 00:32:08,552 Glad i deg, Erik. 388 00:32:10,096 --> 00:32:11,097 Glad i deg. 389 00:33:11,782 --> 00:33:14,118 Han har ikke sagt et ord på 24 timer. 390 00:33:14,118 --> 00:33:15,745 Hva gjør dere? Hva er det? 391 00:33:23,919 --> 00:33:25,087 Nei! 392 00:34:16,472 --> 00:34:17,807 Jeg gjør kål på mamma. 393 00:35:45,352 --> 00:35:46,520 Plukk opp hylsene. 394 00:36:06,332 --> 00:36:07,833 Kom her. Kom igjen. 395 00:36:11,086 --> 00:36:13,631 Kan du kjøre? Jeg tror ikke jeg klarer. 396 00:36:19,553 --> 00:36:20,971 Vi kjører opp Coldwater. 397 00:37:16,986 --> 00:37:19,071 Har du vansker med å høre meg? 398 00:37:19,071 --> 00:37:22,950 - Batman-filmen ti på ti. - Ja, men klokka er ti over halv elleve. 399 00:37:22,950 --> 00:37:25,828 Ja, men det er den vi vil se. Kan du hjelpe meg? 400 00:37:25,828 --> 00:37:28,956 - Dama mi er der inne. - Si at siste halvdel er best. 401 00:37:28,956 --> 00:37:34,753 Vi har hørt at første halvdel er elendig, så vi vil se siste halvdel. 402 00:37:34,753 --> 00:37:37,756 Vi får ikke selge billetter etter 15 minutter. 403 00:37:37,756 --> 00:37:39,967 - Ok, greit. Faen! - Faen. 404 00:37:39,967 --> 00:37:41,593 Ikke bann, er du snill. 405 00:37:41,593 --> 00:37:45,222 Greit. Gi meg to billetter til fem på elleve, da. 406 00:37:52,062 --> 00:37:53,063 Tregere, takk. 407 00:37:55,899 --> 00:37:57,901 - Takk. - Kos dere. 408 00:37:59,278 --> 00:38:03,240 Vet du hva? Hei, Erik! Faen heller, vi drar til Taste of L.A. 409 00:38:04,783 --> 00:38:06,452 Lyle, hva gjør vi? 410 00:38:07,328 --> 00:38:08,871 Bare sett deg i bilen. 411 00:38:08,871 --> 00:38:11,582 De billettene er ubrukelige nå. Vi drar. 412 00:38:20,466 --> 00:38:22,801 Oi. Jøss. 413 00:38:25,012 --> 00:38:28,098 Unnskyld meg. Er dette edamer? 414 00:38:28,098 --> 00:38:29,725 Ja, det er røkt edamerost. 415 00:38:31,185 --> 00:38:32,811 Den er kremete. 416 00:38:32,811 --> 00:38:34,563 Her, Erik, smak på denne. 417 00:38:42,154 --> 00:38:44,782 Vet du hva? Den passer ikke til chablis. 418 00:38:44,782 --> 00:38:46,825 Jeg syns vi skal gå. 419 00:38:46,825 --> 00:38:49,995 - Ro deg ned. - Vi kom for sent. Perry er ikke her. 420 00:38:49,995 --> 00:38:52,790 Og så? Jeg koser meg med litt god vin og ost 421 00:38:52,790 --> 00:38:55,209 og sørger for at folk ser oss. 422 00:38:56,251 --> 00:38:58,921 For vi har vært her i fire timer nå. 423 00:38:59,546 --> 00:39:02,758 Du vet hva de sier: "Tiden flyr når du er på Taste!" 424 00:39:27,116 --> 00:39:28,117 Det er ingen her. 425 00:39:45,384 --> 00:39:47,052 Nødetaten i Beverly Hills. 426 00:39:47,052 --> 00:39:49,304 Ja. Politi... 427 00:39:49,304 --> 00:39:50,389 Lyle! 428 00:39:52,099 --> 00:39:54,393 - Hva er problemet? - Noen... 429 00:39:54,393 --> 00:39:57,688 - Hva er problemet? - Noen har drept foreldrene mine. 430 00:39:57,688 --> 00:40:00,983 - Unnskyld? - Noen har drept foreldrene mine! 431 00:40:00,983 --> 00:40:02,276 Mamma! 432 00:40:04,153 --> 00:40:05,404 Hvordan føler du deg? 433 00:40:07,823 --> 00:40:08,991 Ikke bra. 434 00:40:13,078 --> 00:40:15,873 Erik, fortell meg om den kvelden. 435 00:40:17,791 --> 00:40:19,668 Nei. 436 00:40:20,335 --> 00:40:24,590 Hva slags jævla terapeut er du? Jeg kom hit for å føle meg bedre. 437 00:40:24,590 --> 00:40:26,800 Hvordan gjør jeg det, da? 438 00:40:26,800 --> 00:40:29,386 Du skal fortelle meg at jeg ikke er ond. 439 00:40:31,346 --> 00:40:32,931 Si at jeg ikke er ond. 440 00:40:32,931 --> 00:40:35,100 Du drepte moren og faren din, Erik. 441 00:40:35,100 --> 00:40:37,227 Jeg vet det. 442 00:40:39,104 --> 00:40:39,938 Men... 443 00:40:41,565 --> 00:40:42,816 jeg er ikke ond. 444 00:40:44,234 --> 00:40:45,194 Jeg er ikke det. 445 00:40:47,070 --> 00:40:48,363 Kan du si det? 446 00:40:48,864 --> 00:40:51,116 Du er ikke ond, Erik. 447 00:40:55,496 --> 00:40:58,874 Jeg har mareritt, og jeg får ikke sove, 448 00:40:59,541 --> 00:41:03,128 og jeg bor i huset der jeg skjøt foreldrene mine. 449 00:41:04,004 --> 00:41:07,758 Og jeg får ikke sove, og hver natt er et mareritt. 450 00:41:08,258 --> 00:41:10,677 Og hver natt i det huset 451 00:41:10,677 --> 00:41:15,098 har jeg mareritt om at jeg skyter dem, og de dør bare ikke. 452 00:41:15,724 --> 00:41:17,017 Og de slutter ikke. 453 00:41:17,559 --> 00:41:20,312 De slutter bare når jeg skyter meg selv. 454 00:41:31,281 --> 00:41:34,493 Da får jeg sove. Når jeg blåser hodet av meg. 455 00:41:34,493 --> 00:41:35,410 Ok. 456 00:41:38,580 --> 00:41:39,581 Erik. 457 00:41:40,916 --> 00:41:44,211 Du er trygg. Du er trygg her, ok? 458 00:41:46,588 --> 00:41:49,341 Jeg foreslår at vi gjør noe. 459 00:41:50,884 --> 00:41:53,554 Jeg syns vi skal ringe Lyle og be ham komme. 460 00:41:53,554 --> 00:41:54,888 - Greit. - Greit? 461 00:41:55,681 --> 00:41:56,682 - Ja. - Ok. 462 00:42:01,562 --> 00:42:02,604 Knask eller knep. 463 00:42:02,604 --> 00:42:04,314 Ja. Vær så god. 464 00:42:07,901 --> 00:42:09,570 Kan jeg få en til? 465 00:42:10,529 --> 00:42:13,448 Hva snakker du om? De Snickersene er digre. 466 00:42:13,448 --> 00:42:16,535 - Vet du hvor sjenerøst det er? - Jøsses. Bare spurte. 467 00:42:17,744 --> 00:42:18,745 Jævel! 468 00:42:19,288 --> 00:42:23,750 Dra tilbake til det lusne nabolaget ditt, din fattige drittjævel. 469 00:42:23,750 --> 00:42:25,877 - Ja? Faen ta deg! - Faen ta deg! 470 00:42:25,877 --> 00:42:28,714 Fint og billig kostyme, din veiking! 471 00:42:30,465 --> 00:42:31,883 Jævla unger. 472 00:42:40,350 --> 00:42:41,393 - Hallo? - Lyle. 473 00:42:42,394 --> 00:42:46,106 Dr. Oziel her. Jeg må be deg komme til kontoret. Erik er her. 474 00:42:46,106 --> 00:42:47,274 Hva? 475 00:42:47,274 --> 00:42:50,027 Lyle, han har fortalt meg alt. 476 00:42:51,153 --> 00:42:52,404 Hva? Gi ham røret! 477 00:42:52,404 --> 00:42:56,241 Nei, kom hit med en gang, og så kan vi snakke om det. 478 00:42:56,241 --> 00:42:58,827 Gi det jævla røret til broren min nå! 479 00:42:58,827 --> 00:43:01,204 Nei, det gjør jeg ikke, Lyle. 480 00:43:01,204 --> 00:43:04,750 Kom hit og snakk med ham. Det er viktig. 481 00:43:04,750 --> 00:43:05,792 Jævla... 482 00:43:05,792 --> 00:43:07,252 Faen! 483 00:43:07,961 --> 00:43:11,882 Jeg tror han er på vei hit. 484 00:43:13,050 --> 00:43:15,552 Erik, du gjorde rett i å fortelle meg det. 485 00:43:16,136 --> 00:43:18,472 Jeg må be deg om å bli her. 486 00:43:18,472 --> 00:43:22,643 Jeg må ha kaffe. Det aner meg at dette blir en lang natt. 487 00:43:22,643 --> 00:43:25,812 Bare ikke gå. Jeg er straks tilbake. 488 00:43:47,292 --> 00:43:49,670 Kom igjen! 489 00:43:59,471 --> 00:44:01,264 - Hallo? - Hør på meg, Judalon. 490 00:44:01,264 --> 00:44:04,393 - Kom til kontoret. - Hvem i huleste tror du at du er? 491 00:44:04,393 --> 00:44:06,561 - Du knuller kona di igjen. - Faen. 492 00:44:06,561 --> 00:44:09,356 "Beklager. La oss få et bedre ekteskap. 493 00:44:09,356 --> 00:44:12,526 La oss knulle, og så gjør jeg det slutt med Judalon." 494 00:44:12,526 --> 00:44:15,529 - Faen ta deg, Jerry! - Hold kjeft og hør etter! 495 00:44:15,529 --> 00:44:18,031 Erik har tilstått drapene. 496 00:44:18,031 --> 00:44:21,368 Lyle er på vei hit. Livet mitt kan være i fare. 497 00:44:21,368 --> 00:44:23,954 Jeg trenger deg her som et vitne. 498 00:44:23,954 --> 00:44:26,456 - Jeg drar ikke ned dit. - Jo, du må. 499 00:44:26,456 --> 00:44:29,376 - Så de kan drepe meg? - Nei! Han gjør ikke det! 500 00:44:29,376 --> 00:44:32,963 Ingen vil drepe deg! Bare kom deg hit nå. 501 00:44:34,131 --> 00:44:35,090 Hva? Jerry! 502 00:44:35,632 --> 00:44:36,550 Hva? 503 00:44:37,050 --> 00:44:38,802 For helvete! 504 00:44:41,596 --> 00:44:43,056 Kom igjen! 505 00:44:43,056 --> 00:44:45,767 Faen! Jævla faen! Kjør! 506 00:44:46,601 --> 00:44:47,769 Kjør på! 507 00:45:51,500 --> 00:45:53,794 Har du ventet lenge? 508 00:45:56,797 --> 00:45:58,089 Leger, eller hva? 509 00:46:07,307 --> 00:46:08,600 Hva sa du til ham? 510 00:46:08,600 --> 00:46:11,686 - Sett deg. - Hold kjeft. Jeg snakker ikke til deg. 511 00:46:11,686 --> 00:46:13,980 Hva har du sagt? Hva har du fortalt? 512 00:46:14,606 --> 00:46:16,983 Om hva da? Om mamma og pappa? 513 00:46:16,983 --> 00:46:19,319 For vi vet ikke hvem som drepte dem. 514 00:46:20,362 --> 00:46:21,822 Jeg har fortalt ham alt. 515 00:46:22,739 --> 00:46:24,741 Ja vel. Alt om hva da? 516 00:46:24,741 --> 00:46:28,328 Om at det sikkert var mafiaen som gjorde det? 517 00:46:28,912 --> 00:46:33,500 Lyle, marerittene. Jeg måtte si det til noen. 518 00:46:35,961 --> 00:46:37,128 Han fortalte meg alt. 519 00:46:37,128 --> 00:46:40,966 Jeg vet ikke hva det betyr. Jeg vet ikke hva "alt" er. 520 00:46:40,966 --> 00:46:43,134 Det er ikke nødvendigvis sant! 521 00:46:43,677 --> 00:46:47,639 Lyle, jeg var redd jeg skulle ta livet av meg. 522 00:46:47,639 --> 00:46:48,557 Vær så snill. 523 00:46:48,557 --> 00:46:51,643 Kan du holde kjeft? Jeg snakker med broren min! 524 00:46:52,602 --> 00:46:53,520 Vi drepte dem. 525 00:46:54,729 --> 00:46:55,605 Vi skjøt dem. 526 00:47:04,114 --> 00:47:06,867 - Hvem faen var det? - Hva? 527 00:47:06,867 --> 00:47:08,285 Jeg aner ikke. 528 00:47:08,285 --> 00:47:10,662 Kontoret er lydtett. 529 00:47:10,662 --> 00:47:13,498 Kan du sette deg? Det er greit. 530 00:47:13,498 --> 00:47:15,417 - Greit? - Kan du sette deg? 531 00:47:15,417 --> 00:47:19,254 Hvordan er det greit? Hvis vi drepte dem, hvordan er det greit? 532 00:47:19,254 --> 00:47:23,091 Lyle, du har ikke et våpen, har du vel? 533 00:47:23,967 --> 00:47:26,344 Ok, dette er fortrolig. 534 00:47:26,344 --> 00:47:28,847 Alt du sier her, er fortrolig. 535 00:47:29,347 --> 00:47:33,727 Alt du eller broren din sier, blir her i dette rommet, 536 00:47:33,727 --> 00:47:35,729 så det er greit om du bare... 537 00:47:35,729 --> 00:47:38,690 - Om jeg hva da? - Sier hva du har i lomma! 538 00:47:38,690 --> 00:47:40,901 - Ikke gjør dette. - Sett deg, Erik! 539 00:47:40,901 --> 00:47:44,237 Hva skal jeg gjøre med deg? Jeg vet ikke hvem du er! 540 00:47:44,237 --> 00:47:45,739 Jeg har ingen bror! 541 00:47:45,739 --> 00:47:47,657 Jeg måtte bare si det til noen. 542 00:47:47,657 --> 00:47:50,785 Så si det til meg, for faen! Til meg, for helvete! 543 00:47:50,785 --> 00:47:54,706 Men altså... faen! Hvorfor i helvete kommer du med sånt oppspinn? 544 00:47:54,706 --> 00:47:58,752 Det er ikke løgn, Lyle. Vi gjorde det! 545 00:48:00,378 --> 00:48:02,464 Lyle, si hva du har i lomma. 546 00:48:02,464 --> 00:48:04,382 Det er en jævla Snickers, ok? 547 00:48:04,382 --> 00:48:06,843 Jeg har nettopp delt ut 300 av disse. 548 00:48:06,843 --> 00:48:09,346 Unger digger huset vårt. Vi er bra folk. 549 00:48:15,644 --> 00:48:18,063 Du ødela favorittkvelden min. 550 00:48:19,397 --> 00:48:22,859 Med denne lyvingen. 551 00:48:22,859 --> 00:48:25,528 - Det er ikke løgn. - Kan du holde kjeft? 552 00:48:25,528 --> 00:48:28,156 - Han kan ikke... - Hold kjeft, la meg tenke! 553 00:48:35,580 --> 00:48:38,416 For hvis det var oss, ville vi drept deg. 554 00:48:38,416 --> 00:48:40,043 - Lyle. - Ikke sant? 555 00:48:41,920 --> 00:48:43,463 Det er nok ikke så lurt. 556 00:48:51,096 --> 00:48:53,264 - Er du redd, dr. Oziel? - Lyle! 557 00:48:56,267 --> 00:48:58,603 Jeg velger å ikke leve i frykt. 558 00:48:58,603 --> 00:49:00,355 Det ville ikke pappa heller. 559 00:49:03,942 --> 00:49:06,486 Bare fordi broren min forteller deg noe, 560 00:49:06,987 --> 00:49:09,447 er det ikke nødvendigvis sant. 561 00:49:11,783 --> 00:49:15,620 Lyle, han kan ikke si det til noen. Skjønner du ikke det? 562 00:49:15,620 --> 00:49:18,456 Ingen kom til å få vite det, for helvete! 563 00:49:18,456 --> 00:49:20,458 Ingen kom til å få vite det! 564 00:49:21,084 --> 00:49:25,005 Det var en perfekt forbrytelse. Og han ville til og med vært stolt. 565 00:49:25,505 --> 00:49:28,383 Han ville vært jævla stolt. Du sa det selv. 566 00:49:38,393 --> 00:49:40,562 Ingen vil få vite det, ikke sant? 567 00:49:42,105 --> 00:49:46,026 Uansett hva vi sier her inne, kan det ikke brukes i retten. 568 00:49:46,526 --> 00:49:49,404 Og vi kan bare si at han gjorde en... Hva da? 569 00:49:50,363 --> 00:49:51,614 En mental øvelse? 570 00:49:51,614 --> 00:49:53,283 - Ja. - Ja. 571 00:49:53,283 --> 00:49:56,453 Du har rett. Jeg kan ikke si det til noen. 572 00:49:57,328 --> 00:49:58,288 Ikke til noen. 573 00:50:01,708 --> 00:50:04,044 Jeg måtte bare snakke med noen. 574 00:50:07,756 --> 00:50:09,090 Vær snill og sett deg. 575 00:50:16,097 --> 00:50:21,227 Jeg tror kanskje dette kan være bra. 576 00:50:21,227 --> 00:50:22,270 Hva? 577 00:50:22,270 --> 00:50:25,065 La oss si at dere blir dømt. 578 00:50:25,065 --> 00:50:27,192 - Vent, du sa at... - Jeg skal ikke si... 579 00:50:27,192 --> 00:50:30,779 Jeg kan ikke si det til noen. Er det klart? 580 00:50:30,779 --> 00:50:33,698 Hvis dere blir tatt, er det ikke på grunn av meg. 581 00:50:34,240 --> 00:50:39,287 Men hvis noen så... 582 00:50:46,795 --> 00:50:48,630 Jeg kan være redningen deres. 583 00:50:49,380 --> 00:50:50,423 Hvordan? 584 00:50:51,007 --> 00:50:55,553 Jeg ville visst hva som egentlig skjedde hvis dere fortalte meg alt. 585 00:50:56,262 --> 00:50:59,265 Jeg kan si til retten at dere var redde. 586 00:50:59,974 --> 00:51:03,728 Den kontrollerende faren, at dere ikke orket mer. 587 00:51:04,562 --> 00:51:07,690 Det fins forskjellige typer drap. 588 00:51:07,690 --> 00:51:11,611 Affektdrap, for eksempel, der det bare klikker for en. 589 00:51:12,987 --> 00:51:16,574 I motsetning til noe mer gjennomtenkt. 590 00:51:16,574 --> 00:51:21,830 Noe overlagt, som et drap begått av en sosiopat. 591 00:51:23,081 --> 00:51:24,457 Så hva er dette, da... 592 00:51:25,792 --> 00:51:26,793 etter din mening? 593 00:51:30,088 --> 00:51:31,840 Er vi sosiopater, dr. Oziel? 594 00:51:32,340 --> 00:51:37,262 Vel, nei. Det er derfor jeg syns dere skal fortelle meg alt sammen. 595 00:51:37,262 --> 00:51:38,513 Så du mener det? 596 00:51:39,639 --> 00:51:40,557 Ja. 597 00:51:40,557 --> 00:51:42,225 - Kom, Erik. - Jeg gjør det. 598 00:51:42,225 --> 00:51:45,436 Jeg syns dere skal komme tilbake. Jeg kan hjelpe dere. 599 00:51:45,436 --> 00:51:49,732 Hva har du tenkt å gjøre nå? 600 00:51:50,817 --> 00:51:54,237 - Skal du ringe Diane Sawyer? - Hva? 601 00:51:54,237 --> 00:52:00,160 Jeg spør deg hva du har tenkt å gjøre med denne informasjonen. 602 00:52:01,661 --> 00:52:02,537 Ingenting. 603 00:52:05,498 --> 00:52:07,750 Jeg skal spise middag med kona mi. 604 00:52:14,299 --> 00:52:15,300 Ok. 605 00:52:20,263 --> 00:52:21,264 Greit. 606 00:52:22,807 --> 00:52:24,392 Lykke til, dr. Oziel. 607 00:53:05,975 --> 00:53:07,393 Jeg parkerte på Rexford. 608 00:53:11,481 --> 00:53:12,357 Ok. 609 00:53:13,191 --> 00:53:14,108 Jeg kjører deg. 610 00:53:46,432 --> 00:53:49,227 - Unnskyld, Lyle. - Nei. 611 00:53:56,317 --> 00:53:57,318 Det går fint. 612 00:54:02,532 --> 00:54:05,285 - Vi vet hva vi må gjøre. - Hva da? 613 00:54:09,414 --> 00:54:10,623 Vi må drepe ham. 614 00:55:52,225 --> 00:55:55,144 Tekst: Sissel Drag