1
00:00:24,400 --> 00:00:27,445
- Wir wollen nicht die um 22:55 Uhr!
- Ok.
2
00:00:27,445 --> 00:00:30,615
- Wir wollen 21:50 Uhr!
- Haben Sie einen Vorgesetzten?
3
00:00:30,615 --> 00:00:33,117
- Ich sagte, wir haben geschlossen.
- Ja!
4
00:00:33,117 --> 00:00:36,120
Sagten Sie schon,
aber ich wollte mehr weißen Zin.
5
00:00:50,259 --> 00:00:52,095
Ist auch wirklich niemand hier?
6
00:01:54,574 --> 00:01:58,119
Ich weiß nicht!
Ich kam heim und hab sie gefunden.
7
00:02:00,163 --> 00:02:02,123
Meine Mom und meinen Dad.
8
00:02:10,506 --> 00:02:13,676
Runter auf den Boden!
Ist da noch jemand drin?
9
00:02:13,676 --> 00:02:15,595
Wir haben angerufen.
10
00:02:16,220 --> 00:02:18,097
- Noch jemand drin?
- Wir riefen an.
11
00:02:18,097 --> 00:02:20,057
Alles klar. Gehen wir.
12
00:02:21,184 --> 00:02:23,144
Polizei! Wir kommen rein!
13
00:02:23,144 --> 00:02:25,271
Herschauen. Ich bin Detective Zoeller.
14
00:02:25,271 --> 00:02:29,192
Das ist Detective Linehan, alles klar?
Haben Sie jemanden gesehen?
15
00:02:29,817 --> 00:02:32,445
Nein. Wir gingen rein,
und überall war Rauch.
16
00:02:32,445 --> 00:02:35,448
- Tatort gesichert! Zwei Leichen.
- Wer könnte das getan haben?
17
00:02:35,448 --> 00:02:38,326
Mein Vater
war ein mächtiger Geschäftsmann.
18
00:02:38,326 --> 00:02:40,912
Er hatte mit zwielichtigen Typen zu tun.
19
00:02:40,912 --> 00:02:42,371
Es war die Mafia!
20
00:02:42,371 --> 00:02:43,331
Ja!
21
00:02:44,332 --> 00:02:45,249
Ja, vielleicht.
22
00:02:45,249 --> 00:02:49,128
Angel! Officer Angel bringt Sie
aufs Revier für eine Aussage.
23
00:02:49,128 --> 00:02:50,046
Verstanden?
24
00:02:51,380 --> 00:02:52,215
Angel, na los.
25
00:03:00,932 --> 00:03:03,309
Was ist hier los? Was ist passiert?
26
00:03:03,309 --> 00:03:05,519
- Jemand hat unsere Eltern getötet!
- Was?
27
00:03:07,146 --> 00:03:08,356
Oh mein Gott.
28
00:03:22,954 --> 00:03:26,958
- Willst du anfangen? Da ich zuerst...
- Nein. Du fängst an.
29
00:03:39,512 --> 00:03:42,348
- Lautstärke des Fernsehers schon gemessen?
- Ja.
30
00:03:43,891 --> 00:03:45,142
Schalten wir ihn aus?
31
00:04:07,164 --> 00:04:09,125
Zuerst fiel mir auf,
32
00:04:10,543 --> 00:04:12,753
dass überall Rauch war.
33
00:04:15,381 --> 00:04:18,926
Und ich fing einfach an zu schreien.
34
00:04:20,594 --> 00:04:21,595
Sie wirkten wie...
35
00:04:23,848 --> 00:04:27,059
Sie sahen nicht echt aus.
36
00:04:30,271 --> 00:04:33,858
Ich rannte einfach hoch
und rief meinen Tennistrainer an.
37
00:04:33,858 --> 00:04:35,276
Ich weiß nicht, wieso.
38
00:04:35,985 --> 00:04:37,778
Doch Lyle rief die Polizei an.
39
00:04:38,487 --> 00:04:39,822
Die Lebertemperatur?
40
00:04:39,822 --> 00:04:41,032
32 Grad Celsius.
41
00:04:42,074 --> 00:04:44,910
Also war der Todeszeitpunkt
so gegen 21:30 Uhr?
42
00:04:44,910 --> 00:04:45,870
22 Uhr.
43
00:04:47,872 --> 00:04:49,373
Wann kam der Notruf rein?
44
00:04:51,042 --> 00:04:52,209
23:47 Uhr.
45
00:04:52,835 --> 00:04:54,337
Etwa zwei Stunden später.
46
00:05:16,484 --> 00:05:21,155
Mein Dad hatte
nicht viele Freunde in der Branche.
47
00:05:23,532 --> 00:05:27,203
Er sagte immer,
die Mafia habe es auf ihn abgesehen.
48
00:05:28,371 --> 00:05:30,289
Alle Hülsen wurden aufgesammelt.
49
00:05:31,165 --> 00:05:34,335
Also kann man
die Schussreihenfolge nicht bestimmen.
50
00:05:34,960 --> 00:05:37,713
Ziemlich schlampig
für einen Mafiamord, oder?
51
00:05:37,713 --> 00:05:38,881
Schrotflinten?
52
00:05:40,883 --> 00:05:42,551
Die Mafia hätte sie verschont.
53
00:05:49,934 --> 00:05:51,977
Moment, sind sie tot?
54
00:05:54,188 --> 00:05:55,689
Oh Gott. Sind sie tot?
55
00:06:25,177 --> 00:06:29,640
Wenn sich nicht rausstellt,
dass Gegenstände aus dem Haus fehlen,
56
00:06:29,640 --> 00:06:34,645
war mein Vater wohl der Grund dafür,
dass so etwas passiert ist.
57
00:06:36,480 --> 00:06:37,731
Was soll das heißen?
58
00:06:38,441 --> 00:06:43,070
Er hat für RCA Records gearbeitet
und war äußerst einflussreich.
59
00:06:44,196 --> 00:06:46,157
Er war wirklich ein toller Vater,
60
00:06:47,241 --> 00:06:50,244
doch er ging danach
zu einer kleineren Firma
61
00:06:51,120 --> 00:06:53,205
und kam in Kontakt mit...
62
00:06:54,999 --> 00:06:56,292
...echt üblen Leuten.
63
00:07:01,464 --> 00:07:03,340
Mein Vater hat hart verhandelt
64
00:07:04,216 --> 00:07:07,761
und wollte immer noch mehr
aus einem rausholen.
65
00:07:09,930 --> 00:07:12,016
Für ihn zählte nur das Endergebnis.
66
00:07:24,069 --> 00:07:26,197
Officer Angel bringt Sie nach Hause.
67
00:07:44,256 --> 00:07:46,967
Einer sagte,
der Raum sei voller Rauch gewesen,
68
00:07:46,967 --> 00:07:50,012
als sie reinkamen,
zwei Stunden nach den Schüssen.
69
00:07:51,430 --> 00:07:53,098
Bei zerbrochenem Fenster?
70
00:08:28,842 --> 00:08:30,219
Ich gebe Mom den Rest.
71
00:08:47,903 --> 00:08:51,865
- Verzeihung. Das geht nicht.
- Ich brauche nur meinen Tennisschläger.
72
00:08:51,865 --> 00:08:55,661
- Hey! Geht bitte weg da.
- Er hat später Tennisunterricht.
73
00:08:55,661 --> 00:08:58,289
Ihr Jungs müsst mit reinkommen.
74
00:08:58,289 --> 00:09:00,291
Nur um zu sehen, ob etwas fehlt.
75
00:09:04,461 --> 00:09:05,296
Ok.
76
00:09:10,301 --> 00:09:12,344
Der Schmuck meiner Mutter ist da.
77
00:09:43,167 --> 00:09:45,753
Ich muss nur kurz auf die Toilette.
78
00:10:01,310 --> 00:10:04,730
Der Detective sagte,
ich kann meinen Tennisschläger holen.
79
00:10:30,214 --> 00:10:31,215
Danke, Officer.
80
00:10:40,557 --> 00:10:46,980
MONSTER:
DIE GESCHICHTE VON LYLE UND ERIK MENENDEZ
81
00:10:48,649 --> 00:10:52,945
Wir habe das DGA Theater
für die Trauerfeier am Freitag gebucht,
82
00:10:53,445 --> 00:10:57,991
um zu unterstreichen, was für ein Titan
euer Vater für LIVE Entertainment war.
83
00:10:57,991 --> 00:11:00,327
Erik und ich würden gerne etwas sagen.
84
00:11:00,327 --> 00:11:03,122
Ich habe Ideen,
wie wir es ergreifend machen,
85
00:11:03,122 --> 00:11:04,289
mit Musik und so.
86
00:11:04,289 --> 00:11:05,332
Natürlich.
87
00:11:06,041 --> 00:11:09,545
Wir sollten ein wenig über Geld sprechen.
88
00:11:09,545 --> 00:11:12,172
Ihr kriegt was von der Lebensversicherung.
89
00:11:12,172 --> 00:11:16,635
Und obwohl ich nicht genau weiß,
was in Joses Testament steht,
90
00:11:17,428 --> 00:11:21,140
nehme ich an,
euch steht ein gewisses Erbe zu.
91
00:11:21,140 --> 00:11:24,560
Wir haben euch alles gegeben,
was ihr immer wolltet,
92
00:11:24,560 --> 00:11:26,019
euer ganzes Leben lang.
93
00:11:26,562 --> 00:11:27,938
Buchstäblich alles.
94
00:11:27,938 --> 00:11:28,856
Hier, bitte.
95
00:11:28,856 --> 00:11:33,068
Und dann raubt ihr fremde Häuser aus.
96
00:11:33,068 --> 00:11:34,111
Dad, ich kann...
97
00:11:34,111 --> 00:11:38,657
Gewisse Grenzen überschreitet man nicht,
sonst gibt es Konsequenzen.
98
00:11:38,657 --> 00:11:40,576
Ihr werdet vor die Tür gesetzt.
99
00:11:40,576 --> 00:11:42,703
Wisst ihr, was das Problem ist?
100
00:11:42,703 --> 00:11:45,539
Das Problem ist,
wir wollten euch alles geben,
101
00:11:46,915 --> 00:11:48,375
doch jetzt gibt es nichts.
102
00:11:50,961 --> 00:11:51,920
Denn ihr beide...
103
00:11:52,838 --> 00:11:56,884
Hört ihr mich? Ich streiche euch beide
aus dem Testament, klar?
104
00:11:56,884 --> 00:11:59,094
Das war's dann. Viel Glück, Jungs.
105
00:11:59,636 --> 00:12:00,888
Ihr steht alleine da.
106
00:12:06,477 --> 00:12:09,855
Wir trauern und haben nicht viel
über so was nachgedacht.
107
00:12:09,855 --> 00:12:12,649
Ich will damit sagen,
es könnte lange dauern.
108
00:12:12,649 --> 00:12:16,487
Ihr habt ja Kreditkarten.
Aber eure Sicherheit macht uns Sorgen.
109
00:12:16,487 --> 00:12:17,988
Das kann teuer werden.
110
00:12:18,989 --> 00:12:21,366
Gentlemen, sehen wir uns das an.
111
00:12:21,366 --> 00:12:22,493
GESCHÄFTSFÜHRER
112
00:12:22,493 --> 00:12:25,370
Die Mafia
könnte auch hinter euch her sein.
113
00:12:25,370 --> 00:12:29,750
LIVE wird euch beide
rund um die Uhr bewachen lassen.
114
00:12:29,750 --> 00:12:31,084
Mit Leibwächtern?
115
00:12:31,084 --> 00:12:34,046
Ja, das ist in dieser Situation
wohl angemessen.
116
00:12:34,046 --> 00:12:37,591
- Wie sieht es mit Transport aus?
- Ihr habt die Limousine.
117
00:12:38,342 --> 00:12:39,718
Ja, aber für uns beide.
118
00:12:41,470 --> 00:12:45,182
- Ihr wollt eine zweite Limousine?
- Ja, das wäre toll.
119
00:12:45,182 --> 00:12:47,768
Kann der Bodyguard
auch Besorgungen machen?
120
00:12:47,768 --> 00:12:52,397
- Holt er für uns was bei Pink Dot ab?
- Nein, das wäre eher ein Assistent.
121
00:12:52,397 --> 00:12:53,941
Ja, auch ein paar davon.
122
00:12:56,902 --> 00:13:00,197
Und ich bin nur neugierig.
123
00:13:01,532 --> 00:13:04,910
Hat sich die Polizei
mit irgendwelchen Spuren gemeldet?
124
00:13:04,910 --> 00:13:07,955
Ja. Irgendwelche Theorien
über die möglichen Täter?
125
00:13:09,748 --> 00:13:12,626
Sie scheinen eine Spur zu haben.
126
00:13:15,671 --> 00:13:19,800
In der Mordnacht
stand ein weißer Kombi vor eurem Haus.
127
00:13:19,800 --> 00:13:24,972
Ein ähnliches Auto wurde bei
einem Pornoproduzenten im Valley gefunden.
128
00:13:24,972 --> 00:13:27,516
Er wurde mit neun Kugeln getötet.
129
00:13:32,855 --> 00:13:37,276
- Wow. Damit wäre der Fall wohl geklärt.
- Das kann kein Zufall sein.
130
00:13:37,276 --> 00:13:41,071
Peter, wenn das so ist,
dann sind wir im Haus nicht mehr sicher.
131
00:13:41,071 --> 00:13:44,575
- Wir müssen an einen sicheren Ort.
- Sicher. Wir arbeiten...
132
00:13:44,575 --> 00:13:45,909
Hotel Bel-Air.
133
00:14:01,550 --> 00:14:04,344
Hi. Ich möchte was aufs Zimmer bestellen.
134
00:14:04,845 --> 00:14:08,098
Ja, ich möchte ein Grillkäsesandwich und...
135
00:14:10,183 --> 00:14:11,935
Nein. Leitungswasser ist gut.
136
00:14:12,978 --> 00:14:13,812
Willst du was?
137
00:14:16,231 --> 00:14:17,149
Gib her.
138
00:14:18,066 --> 00:14:20,903
Moment.
Du bestellst ein Käsesandwich und Wasser?
139
00:14:22,154 --> 00:14:22,988
Ja.
140
00:14:24,698 --> 00:14:28,118
Wie viele Shrimps haben Sie?
Ich meine eine konkrete Zahl.
141
00:14:30,078 --> 00:14:32,831
Genug für wie viele
verdammte Shrimp-Cocktails?
142
00:14:33,874 --> 00:14:36,793
Ich will zwei Dutzend Shrimp-Cocktails,
ohne Schwänze.
143
00:14:36,793 --> 00:14:40,213
Und ich möchte eine Kiste Perrier,
keine Flasche!
144
00:14:40,213 --> 00:14:41,381
Haben Sie Perrier?
145
00:14:42,382 --> 00:14:43,759
Ja, haben Sie! Toll!
146
00:14:43,759 --> 00:14:46,053
Beeilung damit. Aufs Zimmer buchen.
147
00:14:46,929 --> 00:14:50,307
Lyle, wir müssen
etwas vorsichtiger mit dem Geld sein.
148
00:14:50,307 --> 00:14:53,101
- Was ist mit dem Testament?
- Du kapierst nicht!
149
00:14:53,101 --> 00:14:55,646
Wir haben es verdammt noch mal geschafft.
150
00:14:57,189 --> 00:14:58,023
Ok?
151
00:14:58,523 --> 00:15:00,150
Unser Leben war eine Sache,
152
00:15:00,651 --> 00:15:05,322
und wir wollten es nicht länger hinnehmen,
also taten wir, was notwendig war.
153
00:15:05,322 --> 00:15:09,284
Wir trafen eine Entscheidung,
und jetzt führen wir dieses Leben.
154
00:15:09,284 --> 00:15:13,163
Ja. Und wir werden niemals zurückblicken.
155
00:15:13,163 --> 00:15:15,958
Also, ab sofort
156
00:15:17,584 --> 00:15:20,879
erwarten wir mehr vom Leben.
Das bedeutet ein paar Dinge.
157
00:15:20,879 --> 00:15:24,883
Vor allem, dass du
kein Scheiß-Leitungswasser mehr trinkst!
158
00:15:26,051 --> 00:15:30,097
Wir stehen wohl nicht im Testament.
Also zerstören wir es.
159
00:15:30,097 --> 00:15:32,891
Aber bis dahin genießen wir unser Leben.
160
00:15:34,184 --> 00:15:35,060
Ok?
161
00:15:35,644 --> 00:15:37,896
Und wir werden nie zurückkehren.
162
00:15:38,772 --> 00:15:39,606
Niemals!
163
00:16:14,641 --> 00:16:15,642
Die hier.
164
00:16:16,601 --> 00:16:19,062
Die hier und die hier.
165
00:16:22,065 --> 00:16:23,316
Ich nehme die drei.
166
00:16:32,325 --> 00:16:34,536
Zehn davon, zehn davon, zehn hiervon.
167
00:16:36,413 --> 00:16:37,372
Mehr.
168
00:16:39,833 --> 00:16:40,959
Mehr.
169
00:16:44,629 --> 00:16:46,590
Ja, du Wichser! Ja!
170
00:16:46,590 --> 00:16:48,759
Hol dir die Hose in jeder Farbe.
171
00:16:48,759 --> 00:16:50,218
Siehst du das?
172
00:16:50,218 --> 00:16:51,261
Hey!
173
00:16:52,012 --> 00:16:54,931
- Mark Heffernan. Freut mich sehr.
- Ja. Mich auch.
174
00:16:57,434 --> 00:16:58,435
Ja!
175
00:17:07,444 --> 00:17:09,362
Los!
176
00:17:09,362 --> 00:17:10,405
Komm schon!
177
00:17:11,198 --> 00:17:12,157
Ja!
178
00:17:34,513 --> 00:17:37,516
Also, wo stehen wir im Menendez-Fall?
179
00:17:37,516 --> 00:17:40,018
Wir haben noch Befragungen geplant:
180
00:17:40,018 --> 00:17:44,564
Angehörige, Freunde der Familie,
einige Geschäftspartner von Jose Menendez.
181
00:17:44,564 --> 00:17:49,027
- Wir gehen neuen Hinweisen nach.
- Sind wir näher dran an einer Festnahme?
182
00:17:49,528 --> 00:17:52,072
Nein. Noch nicht, Chief.
183
00:17:53,073 --> 00:17:54,783
Das muss sich ändern.
184
00:17:55,617 --> 00:17:57,327
Wisst ihr, was hier los ist?
185
00:17:57,911 --> 00:18:01,164
Einem netten Paar
wurden zu Hause die Köpfe weggeblasen,
186
00:18:01,164 --> 00:18:03,208
an einem ruhigen Sonntagabend.
187
00:18:03,959 --> 00:18:06,628
So etwas passiert nicht in Beverly Hills.
188
00:18:06,628 --> 00:18:08,046
Das ist nicht Compton.
189
00:18:09,005 --> 00:18:12,717
Seit diesen Menendez-Morden
geraten die Leute in Panik.
190
00:18:12,717 --> 00:18:16,847
Sie sind paranoid und ängstlich,
weil sie die Nächsten sein könnten.
191
00:18:17,514 --> 00:18:19,641
Sie stellen Sicherheitsleute ein,
192
00:18:19,641 --> 00:18:22,602
weil die Polizei
sie nicht beschützen kann.
193
00:18:22,602 --> 00:18:26,898
Und die Medien sitzen uns im Nacken.
Das wisst ihr.
194
00:18:27,566 --> 00:18:31,069
Lokale und nationale Nachrichten,
Hard Copy, Inside Edition.
195
00:18:31,069 --> 00:18:36,199
Und je länger der Fall ungelöst bleibt,
desto mehr steigt der Druck,
196
00:18:36,199 --> 00:18:38,160
und der Fall wird immer größer.
197
00:18:38,160 --> 00:18:41,371
Und wir stehen immer schlechter da.
198
00:18:42,205 --> 00:18:45,625
Tatsächlich rief mich
Chief Gates neulich an.
199
00:18:46,710 --> 00:18:50,088
Er sagte,
wir stehen wie verdammte Idioten da.
200
00:18:51,381 --> 00:18:55,260
Er fragte mich, wieso wir
den Menendez-Fall nicht lösen können,
201
00:18:55,260 --> 00:18:59,598
aber Zeit haben, gegenüber Zsa Zsa Gabor
handgreiflich zu werden.
202
00:18:59,598 --> 00:19:01,558
POLIZEI
203
00:19:02,767 --> 00:19:04,436
Steigen Sie aus, Miss Gabor.
204
00:19:05,729 --> 00:19:08,356
Ihr Führerschein ist abgelaufen.
Steigen Sie aus.
205
00:19:08,356 --> 00:19:11,109
Das ist dämlich!
Ich komme zu spät zum Essen.
206
00:19:11,860 --> 00:19:13,111
Scheiße, ich fahre.
207
00:19:13,945 --> 00:19:15,572
Sie können nicht einfach...
208
00:19:15,572 --> 00:19:18,742
Die internationale Presse
berichtet nun darüber.
209
00:19:19,701 --> 00:19:22,537
Sie nennen es
"die Ohrfeige, die um die Welt ging".
210
00:19:23,496 --> 00:19:27,500
Wegen Zsa Zsa und den Menendez-Morden
wirken wir inkompetent.
211
00:19:28,627 --> 00:19:32,130
Wenn das so weitergeht,
machen wir uns nicht nur lächerlich.
212
00:19:32,130 --> 00:19:33,798
Wir werden alle gefeuert.
213
00:19:35,217 --> 00:19:39,512
Das bedeutet, wir müssen
im Menendez-Fall Ergebnisse liefern.
214
00:19:40,263 --> 00:19:41,181
Sofort.
215
00:19:43,433 --> 00:19:44,309
Kapiert?
216
00:19:45,143 --> 00:19:46,061
Kapiert.
217
00:19:47,437 --> 00:19:49,147
Gut. Na los.
218
00:19:54,778 --> 00:19:57,447
- Die Ausgaben sind zu hoch.
- Das brauchen wir.
219
00:19:57,447 --> 00:20:00,075
Was bedeutet "zu hoch"? Das ist so vage.
220
00:20:00,075 --> 00:20:02,744
Meine Eltern, die jetzt tot sind,
221
00:20:02,744 --> 00:20:06,456
haben uns
an einen gewissen Lebensstil gewöhnt.
222
00:20:06,456 --> 00:20:09,000
Ja, aber wo soll das Geld herkommen?
223
00:20:10,001 --> 00:20:11,378
Soll das ein Witz sein?
224
00:20:12,254 --> 00:20:14,339
Aus unserem Erbe, das wir ausgeben.
225
00:20:14,339 --> 00:20:17,676
Meine Eltern sagten deutlich,
wir würden alles bekommen.
226
00:20:19,177 --> 00:20:20,011
Was?
227
00:20:20,762 --> 00:20:21,763
Seid ihr sicher?
228
00:20:21,763 --> 00:20:24,224
- Natürlich.
- Sind Sie sich nicht sicher?
229
00:20:24,224 --> 00:20:26,893
Wir müssen
die Testamentseröffnung abwarten.
230
00:20:26,893 --> 00:20:29,938
Und das Testament
ist nicht hier in Ihrem Besitz?
231
00:20:29,938 --> 00:20:34,359
- Nein, Jose bewahrte es woanders auf.
- Nun, wo ist es?
232
00:20:34,359 --> 00:20:36,361
Wir suchen gerade danach.
233
00:20:36,945 --> 00:20:39,447
Wir warten,
bis euer Onkel, der Vollstrecker...
234
00:20:39,447 --> 00:20:41,866
Ich weiß nicht, ob Sie vergessen haben...
235
00:20:43,660 --> 00:20:45,829
...dass unsere Eltern ermordet wurden.
236
00:20:48,373 --> 00:20:53,545
Versuchen wir also gerade,
uns mit dem Geld ein wenig aufzuheitern?
237
00:20:55,088 --> 00:20:56,047
Ja.
238
00:20:56,881 --> 00:20:57,841
Ja, vielleicht.
239
00:20:59,718 --> 00:21:03,013
Wer würde das nicht?
Ihnen wurde ins Gesicht geschossen.
240
00:21:03,013 --> 00:21:07,309
Tut mir leid.
Ich möchte nicht taktlos erscheinen.
241
00:21:08,184 --> 00:21:11,938
Haltet euch nur ein wenig
mit den Ausgaben zurück.
242
00:21:11,938 --> 00:21:13,606
Wenn euer Onkel eintrifft
243
00:21:13,606 --> 00:21:16,443
und das Testament
gefunden und verlesen wurde,
244
00:21:16,443 --> 00:21:17,777
dann wissen wir mehr.
245
00:21:18,570 --> 00:21:20,989
Die Kleidung und die Uhren sind ok.
246
00:21:22,032 --> 00:21:23,325
Ich regle das schon.
247
00:21:32,334 --> 00:21:33,293
Was?
248
00:21:33,293 --> 00:21:35,045
Dad meinte es ernst, Lyle.
249
00:21:35,045 --> 00:21:37,964
Wir bekommen nichts,
wenn sie das Testament finden.
250
00:21:37,964 --> 00:21:41,885
- Du hast recht gehabt.
- Kannst du bitte aufhören?
251
00:21:43,553 --> 00:21:46,056
Hör zu,
wir müssen uns keine Sorgen machen.
252
00:21:47,098 --> 00:21:49,267
Das Testament ist kein Problem.
253
00:21:49,267 --> 00:21:54,105
Woher sollen wir das wissen, Lyle?
Wir wissen nicht mal, wo es ist.
254
00:21:56,358 --> 00:21:57,359
Natürlich doch.
255
00:22:00,236 --> 00:22:02,364
Eins, zwei, drei, vier.
256
00:22:05,784 --> 00:22:06,785
Vier...
257
00:22:07,410 --> 00:22:10,705
- Nein! Stopp!
- Wieso nicht? Wir müssen ihn öffnen.
258
00:22:10,705 --> 00:22:13,166
Klar, das ist ja gar nicht verdächtig.
259
00:22:13,166 --> 00:22:14,709
Dads Safe aufschneiden?
260
00:22:14,709 --> 00:22:17,420
- Wir müssen es schlau anstellen.
- Na schön.
261
00:22:17,420 --> 00:22:19,047
Welche Option bleibt dann?
262
00:22:26,471 --> 00:22:27,347
Hallo?
263
00:22:27,347 --> 00:22:29,265
Billy, hier ist Erik Menendez.
264
00:22:30,016 --> 00:22:30,850
Erik?
265
00:22:31,935 --> 00:22:34,521
Oh Gott. Wie geht es dir? Ich hörte von...
266
00:22:34,521 --> 00:22:37,315
Ja. Ist dein Dad
immer noch ein Nachlassanwalt?
267
00:22:38,608 --> 00:22:40,610
Ja. Wieso?
268
00:22:41,903 --> 00:22:43,029
Soll ich ihn holen?
269
00:22:43,029 --> 00:22:45,448
Wir Essen im Chin Chin
und kommen danach.
270
00:22:50,245 --> 00:22:54,165
Sie machen das doch ständig.
Sie heuern Leute an, die Safes öffnen.
271
00:22:54,165 --> 00:22:57,335
Aber ist einer von euch
der Testamentsvollstrecker?
272
00:22:57,335 --> 00:23:00,922
- Ich bin der Mann im Haus.
- Unser Onkel macht das.
273
00:23:00,922 --> 00:23:03,633
Er kommt morgen mit dem Rest der Familie.
274
00:23:03,633 --> 00:23:05,051
Wir verstehen es so,
275
00:23:05,051 --> 00:23:08,430
dass beim Öffnen des Safes
ein Anwalt präsent sein muss.
276
00:23:08,430 --> 00:23:10,181
- Zwingend.
- Daher der Anruf.
277
00:23:10,181 --> 00:23:14,185
Dann holen wir uns seine Erlaubnis,
jemanden zum Öffnen anzuheuern.
278
00:23:14,185 --> 00:23:15,103
Was?
279
00:23:18,148 --> 00:23:22,652
Ohne den Testamentsvollstrecker
geht es nicht. Ich verliere die Zulassung.
280
00:23:22,652 --> 00:23:26,322
Schön, dann rufe ich den Schlosser,
was du ja nicht wolltest.
281
00:23:26,322 --> 00:23:29,075
Ja, weil sich sonst
die Polizei einschaltet.
282
00:23:29,075 --> 00:23:32,120
- Wir öffnen ihn. Danke.
- Kann ich nicht zulassen.
283
00:23:33,830 --> 00:23:37,750
Ich müsste dem Testamentsvollstrecker
davon berichten.
284
00:23:37,750 --> 00:23:41,171
Der Safe sollte
heute Nacht eigentlich hierbleiben.
285
00:23:50,054 --> 00:23:52,474
Du lässt ihn nicht aus den Augen, klar?
286
00:23:54,434 --> 00:23:58,146
- Warum muss ich bleiben?
- Das war deine Idee, dein Freund.
287
00:23:58,146 --> 00:24:00,523
Warte. Wohin gehst du?
288
00:24:00,523 --> 00:24:02,567
Zur Cheesecake Factory mit Jamie.
289
00:24:08,781 --> 00:24:10,700
Hast du es auch bequem hier?
290
00:24:10,700 --> 00:24:13,036
Alles ok. Gute Nacht, Mrs. Wright.
291
00:24:42,690 --> 00:24:44,692
- Der Safe ist in der Garage?
- Ja.
292
00:24:47,320 --> 00:24:49,948
- Danke fürs Kommen, Carlos.
- Tut mir leid.
293
00:24:51,866 --> 00:24:52,992
Es tut mir so leid.
294
00:24:58,915 --> 00:25:00,416
Hab meine Jungs vermisst.
295
00:25:01,167 --> 00:25:02,001
Hab euch lieb.
296
00:25:10,134 --> 00:25:10,969
Safe ist offen.
297
00:25:12,011 --> 00:25:12,887
Gut.
298
00:25:14,055 --> 00:25:15,014
Seid ihr bereit?
299
00:25:15,682 --> 00:25:16,516
Legen wir los.
300
00:25:18,601 --> 00:25:20,687
Nein, ich will zuerst allein rein.
301
00:25:21,563 --> 00:25:23,898
Lyle, wir müssen alle da rein.
302
00:25:23,898 --> 00:25:26,234
Ich bin der Testamentsvollstrecker...
303
00:25:26,234 --> 00:25:28,736
Was ich nicht wollte, aber nun ist es so.
304
00:25:29,404 --> 00:25:31,823
Wir wissen, mein Vater hatte Freundinnen.
305
00:25:32,657 --> 00:25:35,159
Ich will nur sichergehen, dass es keine...
306
00:25:37,328 --> 00:25:38,746
...schmutzigen Fotos gibt.
307
00:25:38,746 --> 00:25:42,292
Meine Mutter soll nicht
noch mehr gedemütigt werden, Onkel Brian.
308
00:25:43,585 --> 00:25:46,713
Ich gehe rein, schaue es mir kurz an,
309
00:25:47,255 --> 00:25:49,757
und dann komme ich gleich wieder raus, ok?
310
00:25:49,757 --> 00:25:51,301
- Nur zu.
- Ok. Ja.
311
00:26:17,201 --> 00:26:18,953
Da ist kein Testament drin.
312
00:26:18,953 --> 00:26:19,912
- Was?
- Was?
313
00:26:21,372 --> 00:26:22,915
- Bist du sicher?
- Ja.
314
00:26:22,915 --> 00:26:26,085
Schau ruhig selbst nach,
aber ich hab keines gesehen.
315
00:26:50,109 --> 00:26:51,194
- Hey, Flor!
- Lyle.
316
00:26:51,194 --> 00:26:53,071
- Jamies IZOD-Pulli...
- Ich fand das!
317
00:26:59,118 --> 00:26:59,994
Erik!
318
00:27:00,620 --> 00:27:02,288
- Was?
- Flor hat das gefunden.
319
00:27:02,288 --> 00:27:04,082
- Was ist das?
- War im Schrank.
320
00:27:11,881 --> 00:27:12,965
Wir kriegen alles.
321
00:27:14,300 --> 00:27:15,593
Sie gaben uns alles.
322
00:27:32,026 --> 00:27:38,324
"Ich bestimme meine Ehefrau
Mary Louise Menendez als meine Erbin.
323
00:27:39,033 --> 00:27:41,369
Und im Falle ihres Todes
324
00:27:42,912 --> 00:27:46,833
soll mein gesamtes Vermögen
gleichmäßig aufgeteilt werden
325
00:27:47,875 --> 00:27:48,751
zwischen...
326
00:27:51,462 --> 00:27:52,380
...meinen Söhnen...
327
00:27:54,215 --> 00:27:59,762
...Joseph Lyle Menendez
und Erik Galen Menendez."
328
00:28:07,520 --> 00:28:12,817
Das stammt aus einem Brief, den mein Vater
mir vor Kurzem geschrieben hat:
329
00:28:14,819 --> 00:28:19,490
"Lyle, du weißt bestimmt,
für mich ist die Familie das Wichtigste.
330
00:28:20,992 --> 00:28:22,910
Ich hoffe, für dich auch."
331
00:28:22,910 --> 00:28:24,996
Mr. Buffalo könnte riesig werden.
332
00:28:26,205 --> 00:28:27,540
Größer als TCBY.
333
00:28:28,624 --> 00:28:31,836
Ich brauche nur 300.000 vom Nachlass
für die Anzahlung.
334
00:28:31,836 --> 00:28:35,047
Die Aussicht ist atemberaubend.
Ihr werdet sie lieben.
335
00:28:35,590 --> 00:28:39,552
"Gehe durchs Leben
und genieße die Früchte deiner Arbeit."
336
00:28:40,219 --> 00:28:41,304
Ganz toll, Erik.
337
00:28:41,304 --> 00:28:43,389
"Und dein glückliches Erbe."
338
00:28:43,389 --> 00:28:45,600
Toll. Perfekt.
339
00:28:46,267 --> 00:28:50,938
"Denk an deine Familie,
dein Land und deine Mitbürger."
340
00:28:50,938 --> 00:28:54,567
Das ist ein Hafenblick und kein Meerblick.
341
00:28:55,318 --> 00:28:57,278
Ich will Dads Vermächtnis fortführen.
342
00:28:58,321 --> 00:29:00,573
Unsere Familie kann mehr erreichen.
343
00:29:03,826 --> 00:29:04,869
Genau so, Erik.
344
00:29:06,579 --> 00:29:08,790
Ganz genau so. Ja.
345
00:29:11,167 --> 00:29:12,043
Ok.
346
00:29:13,002 --> 00:29:14,337
- Ja?
- Deal.
347
00:29:15,213 --> 00:29:17,632
Du bist definitiv deines Vaters Sohn.
348
00:29:20,009 --> 00:29:23,054
"Sowohl du als auch Erik
können etwas bewirken.
349
00:29:25,223 --> 00:29:26,641
Ich glaube fest daran."
350
00:29:29,602 --> 00:29:32,021
ZWEI MONATE SPÄTER
351
00:29:39,862 --> 00:29:40,696
Hey.
352
00:29:43,407 --> 00:29:45,535
Möchtest du auch was von Pink Dot?
353
00:29:47,119 --> 00:29:47,954
Erik?
354
00:29:50,832 --> 00:29:52,124
Ich kann das nicht.
355
00:29:53,960 --> 00:29:55,002
- Ok.
- Nein.
356
00:29:55,002 --> 00:29:57,463
- Wenn du nichts willst...
- Ich meine Oziel.
357
00:29:58,422 --> 00:30:00,675
Ich kann ihn nicht töten.
358
00:30:01,634 --> 00:30:02,718
Ich kann es nicht.
359
00:30:03,886 --> 00:30:06,681
Wenn du ihn töten willst,
kannst du das machen...
360
00:30:06,681 --> 00:30:09,183
Hör zu. Glaubst du, ich will das?
361
00:30:09,183 --> 00:30:11,227
Je mehr Leute Bescheid wissen,
362
00:30:11,227 --> 00:30:13,938
desto größer das Risiko,
dass wir auffliegen.
363
00:30:18,234 --> 00:30:21,320
Ich dachte,
sie loszuwerden und das Geld zu kriegen,
364
00:30:21,320 --> 00:30:24,824
würde mich glücklicher machen,
wie du gesagt hast.
365
00:30:25,324 --> 00:30:28,619
Doch seit der Testamentseröffnung
geht es mir schlechter.
366
00:30:29,287 --> 00:30:30,705
Daher war ich bei Dr. Oziel.
367
00:30:30,705 --> 00:30:34,709
Das hätte ich nicht tun sollen,
aber ich kann ihn nicht töten!
368
00:30:34,709 --> 00:30:36,043
Schon gut.
369
00:30:36,919 --> 00:30:38,170
Das müssen wir nicht.
370
00:30:39,672 --> 00:30:40,590
Ist schon gut.
371
00:30:46,345 --> 00:30:49,307
Aber wir müssen weiterhin
in seiner Nähe bleiben,
372
00:30:49,307 --> 00:30:51,893
um sicherzugehen,
dass er uns nicht verrät,
373
00:30:51,893 --> 00:30:54,770
denn das ist ein ziemlich ernstes Problem.
374
00:30:54,770 --> 00:30:55,730
Ich weiß.
375
00:30:55,730 --> 00:30:58,024
Keine Geständnisse mehr, ok?
376
00:30:59,609 --> 00:31:01,611
Sonst muss ich dich noch töten.
377
00:31:06,908 --> 00:31:09,660
Hey, ich mache nur Spaß.
378
00:31:14,373 --> 00:31:17,752
Ich liebe dich.
Ich werde dich immer beschützen.
379
00:31:19,086 --> 00:31:19,921
Ich weiß.
380
00:31:21,923 --> 00:31:22,798
Ich dich auch.
381
00:31:28,721 --> 00:31:29,597
Tut mir leid.
382
00:31:33,517 --> 00:31:36,646
Morgen nehme ich
meine Notizen zu Eriks Geständnis
383
00:31:36,646 --> 00:31:38,648
und lege sie in ein Schließfach.
384
00:31:38,648 --> 00:31:42,985
Du kriegst den Schlüssel.
Passiert mir etwas, ruf meinen Anwalt an.
385
00:31:42,985 --> 00:31:46,280
- Jer, du musst zur Polizei.
- Das kann ich nicht!
386
00:31:46,280 --> 00:31:48,491
Noch nicht. Sie sind Patienten.
387
00:31:48,491 --> 00:31:52,036
Wen interessiert denn
diese dämliche Schweigepflicht?
388
00:31:52,036 --> 00:31:55,206
- Sie haben dich bedroht.
- Warum hältst du den Stein?
389
00:31:56,415 --> 00:31:59,502
Das ist schwarzer Turmalin
für spirituellen Schutz.
390
00:32:01,295 --> 00:32:04,840
Ok. Ich brauche nur etwas Zeit, ok?
391
00:32:07,551 --> 00:32:10,221
Wie lange
sind Laurel und die Mädchen weg?
392
00:32:10,888 --> 00:32:13,808
Ich halte sie noch eine Woche
aus der Stadt raus,
393
00:32:13,808 --> 00:32:17,436
bis ich ein besseres Sicherheitssystem
fürs Haus finde.
394
00:32:17,436 --> 00:32:20,022
Vielleicht heure ich einen Leibwächter an?
395
00:32:21,065 --> 00:32:23,442
Jer, ich habe Angst.
396
00:32:24,068 --> 00:32:26,612
Ich sollte wohl eine Weile zu euch ziehen.
397
00:32:28,155 --> 00:32:29,657
Das ist keine gute Idee.
398
00:32:29,657 --> 00:32:32,326
Ich bin auch in Gefahr. Lyle sah mich!
399
00:32:32,326 --> 00:32:35,371
Er kennt dich nicht
und weiß nicht, wo du wohnst.
400
00:32:35,371 --> 00:32:38,082
Er hätte dir
zu meiner Wohnung folgen können.
401
00:32:38,082 --> 00:32:40,668
Du sagtest selbst, sie sind Soziopathen.
402
00:32:40,668 --> 00:32:44,505
Judalon, ich bin verheiratet.
Du kannst nicht bei mir einziehen.
403
00:32:45,923 --> 00:32:47,717
Ich brauche meinen Rauchquarz.
404
00:32:51,679 --> 00:32:55,641
Du fragst dich sicher:
"Warum braucht Judalon einen Rauchquarz?"
405
00:32:55,641 --> 00:32:58,310
Ich gebe dir
eine einfache Antwort, Doktor:
406
00:32:58,310 --> 00:33:02,481
Weil mich das hier beschützen wird,
da du es nicht kannst.
407
00:33:02,481 --> 00:33:07,069
Du beschützt deine Frau,
während ich hier zur Zielscheibe werde?
408
00:33:07,069 --> 00:33:09,780
- Du lässt sie mich töten.
- Niemand tötet...
409
00:33:09,780 --> 00:33:13,659
Wenn sie mich umbringen,
dann bist du mich endlich los,
410
00:33:13,659 --> 00:33:17,204
was für dich sicher
eine große Erleichterung sein wird!
411
00:33:17,204 --> 00:33:20,207
Wir wollten doch
unser Leben zusammen verbringen.
412
00:33:20,207 --> 00:33:22,626
Wie lange soll ich warten,
413
00:33:22,626 --> 00:33:26,630
bis mir einer dieser Menendez-Jungs
den Schädel wegpustet?
414
00:33:26,630 --> 00:33:29,300
- Judalon, tu das nicht.
- Nein, bitte. Lass...
415
00:33:31,969 --> 00:33:33,095
Oh Gott.
416
00:33:33,679 --> 00:33:37,058
Es ist schon wieder so,
dass ich nicht atmen kann.
417
00:33:37,058 --> 00:33:38,601
Ok, schon gut.
418
00:33:39,894 --> 00:33:43,397
Lass mich mit Laurel reden.
419
00:33:43,397 --> 00:33:48,527
Ich sage ihr, du seist meine Patientin
und würdest eine schwere Zeit durchmachen.
420
00:33:48,527 --> 00:33:52,531
Ich werde sie fragen,
ob du im Gästehaus bleiben kannst,
421
00:33:53,074 --> 00:33:54,742
für ein paar Nächte, ok?
422
00:33:54,742 --> 00:33:55,659
Ok.
423
00:33:57,536 --> 00:33:59,163
Du verlässt sie doch noch?
424
00:34:00,581 --> 00:34:02,833
Wirst du mich noch für immer lieben?
425
00:34:05,044 --> 00:34:09,590
Ja. Sobald der richtige Zeitpunkt da ist,
sobald das hier vorbei ist,
426
00:34:09,590 --> 00:34:11,509
werde ich ihr von uns erzählen.
427
00:34:11,509 --> 00:34:13,260
Und ja, ich liebe dich noch.
428
00:34:14,011 --> 00:34:15,638
Für immer und ewig.
429
00:34:17,264 --> 00:34:18,140
Jer...
430
00:34:25,147 --> 00:34:27,316
BEVERLY HILLS
BÜRGERZENTRUM
431
00:34:29,276 --> 00:34:34,115
Wisst ihr, Jungs,
ich würde sagen, wir hängen es einfach
432
00:34:34,824 --> 00:34:36,158
Fidel Castro an.
433
00:34:37,159 --> 00:34:38,244
Fall erledigt.
434
00:34:38,744 --> 00:34:39,787
Du bist genial.
435
00:34:41,622 --> 00:34:42,456
Ok.
436
00:34:42,957 --> 00:34:48,671
Gehen wir noch mal
unsere gegenwärtigen Theorien durch.
437
00:34:48,671 --> 00:34:51,507
Theorie eins: Die Mafia hat sie getötet
438
00:34:51,507 --> 00:34:55,636
wegen Joses vermeintlicher Geschäfte
in der Erwachsenenfilmwelt.
439
00:34:55,636 --> 00:34:56,929
Die Porno-Theorie.
440
00:34:59,723 --> 00:35:02,226
Theorie zwei: Ein Kartell hat sie getötet,
441
00:35:02,226 --> 00:35:06,856
weil Jose heimlich Drogen
aus Südamerika hergeschmuggelt hat.
442
00:35:07,940 --> 00:35:11,485
Wie sollte ein Kubaner wie Jose Menendez
in Amerika reich werden,
443
00:35:11,485 --> 00:35:13,654
ohne Drogen zu schmuggeln?
444
00:35:14,238 --> 00:35:15,614
Theorie drei:
445
00:35:15,614 --> 00:35:19,451
Es war eine Gang aus San Fernando,
mit der Erik Ärger hatte
446
00:35:19,451 --> 00:35:21,662
und die ihn angeblich bedroht hatte.
447
00:35:23,080 --> 00:35:24,623
Keine Theorie ergibt Sinn.
448
00:35:24,623 --> 00:35:29,128
Kein gewaltsames Eindringen.
Die Forensik fand keinerlei Kampfspuren.
449
00:35:30,171 --> 00:35:31,505
Fast, als ob...
450
00:35:31,505 --> 00:35:34,175
Jose und Kitty Menendez kannten die Täter.
451
00:35:34,175 --> 00:35:38,262
Genau. Weshalb nur noch
eine plausible Theorie übrig bleibt.
452
00:35:38,262 --> 00:35:41,390
Ich weiß,
ihr wollt es den Söhnen anhängen...
453
00:35:41,390 --> 00:35:44,560
"Anhängen"? Wieso haben sie
nicht zurückgerufen, Tom?
454
00:35:44,560 --> 00:35:47,062
Wir haben nicht genug für eine Anklage.
455
00:35:47,062 --> 00:35:50,482
Sie wollen nur
über ihren Anwalt mit uns reden.
456
00:35:50,482 --> 00:35:53,903
Komm schon.
Würde ein Unschuldiger sich so verhalten?
457
00:35:53,903 --> 00:35:54,987
Nein, ich weiß.
458
00:35:54,987 --> 00:35:59,408
Unglaublich, dass wir sie in der Tatnacht
nicht auf Schmauchspuren überprüft haben.
459
00:36:00,034 --> 00:36:01,202
Ein Totalversagen.
460
00:36:01,202 --> 00:36:02,203
Schon passiert.
461
00:36:03,621 --> 00:36:06,540
Doch für eine Verhaftung
brauchen wir Beweise.
462
00:36:06,540 --> 00:36:08,375
Wir müssen etwas finden,
463
00:36:08,375 --> 00:36:10,753
denn es fällt uns nicht in den Schoß.
464
00:36:11,378 --> 00:36:12,213
Ja?
465
00:36:12,963 --> 00:36:15,507
Hey, Les. Ein Anruf kam für Sie rein.
466
00:36:15,507 --> 00:36:17,968
Scheinbar ein guter Freund
von Erik Menendez.
467
00:36:23,641 --> 00:36:24,808
Ich glaub's nicht.
468
00:36:30,147 --> 00:36:33,525
Du hast ein Drehbuch über den Mord
an unseren Eltern geschrieben?
469
00:36:35,277 --> 00:36:37,947
Du bist ein verdammter Idiot. Das ist...
470
00:36:37,947 --> 00:36:39,073
Belastend?
471
00:36:39,073 --> 00:36:41,784
Fallen Sie mir nicht ins Wort.
Ja, belastend.
472
00:36:41,784 --> 00:36:44,662
Verbrenne jede Kopie
dieses miesen Drehbuchs.
473
00:36:44,662 --> 00:36:46,956
Es ist nicht mies, es ist echt gut.
474
00:36:46,956 --> 00:36:48,749
Bleiben wir bei der Sache.
475
00:36:48,749 --> 00:36:53,963
Craig und ich haben lange an Friends
gearbeitet, also nenn es nicht mies.
476
00:36:53,963 --> 00:36:56,257
- Friends, so heißt es?
- Ja, genau.
477
00:36:57,216 --> 00:37:00,469
So ein dämlicher Titel.
Klar, dass es keiner wollte.
478
00:37:00,469 --> 00:37:02,638
Craig weiß doch nicht Bescheid?
479
00:37:03,555 --> 00:37:05,015
Nein. Natürlich nicht.
480
00:37:06,809 --> 00:37:10,062
Kommen wir zurück zu der Frage,
481
00:37:10,062 --> 00:37:14,650
wieso ihr das Bedürfnis hattet,
eure Eltern zu töten.
482
00:37:14,650 --> 00:37:16,944
Und nur zu eurer Information,
483
00:37:17,820 --> 00:37:21,490
ich habe meine Notizen
in mehreren Schließfächern deponiert.
484
00:37:21,490 --> 00:37:22,866
- Schließfächer?
- Was?
485
00:37:22,866 --> 00:37:25,619
Ich sagte, ich gehe nicht zur Polizei.
486
00:37:25,619 --> 00:37:31,500
Doch falls mir etwas zustoßen sollte,
wäre das gar nicht gut für euch Jungs.
487
00:37:34,461 --> 00:37:36,588
Drohen Sie uns, Oziel?
488
00:37:36,588 --> 00:37:38,757
Nein.
489
00:37:38,757 --> 00:37:43,387
Doch ich glaube,
von nun an sollten wir anfangen,
490
00:37:43,387 --> 00:37:45,347
unsere Sitzungen aufzuzeichnen.
491
00:37:45,347 --> 00:37:47,599
Nein, völlig ausgeschlossen.
492
00:37:47,599 --> 00:37:51,895
Ich verspreche, keiner außer mir
wird Zugriff auf die Aufnahmen haben.
493
00:37:52,938 --> 00:37:55,024
Aber um unsere Arbeit fortzusetzen,
494
00:37:55,024 --> 00:37:57,818
damit ich euch
mit den Problemen helfen kann,
495
00:37:57,818 --> 00:38:01,030
die zu den Morden führten,
brauche ich eine Absicherung.
496
00:38:01,030 --> 00:38:03,991
Wir müssen alle an einem Strang ziehen.
497
00:38:03,991 --> 00:38:09,330
Ich habe eigentlich keine "Probleme" mehr,
die ich lösen müsste, Doc.
498
00:38:09,330 --> 00:38:12,666
Meine zwei größten "Probleme"
sind bereits tot.
499
00:38:15,627 --> 00:38:17,629
Klar. Das ist gut, Lyle.
500
00:38:19,506 --> 00:38:23,635
Auszusprechen, was man getan hat,
ist Teil des Heilungsprozesses.
501
00:38:23,635 --> 00:38:27,181
Und was in diesem Büro gesagt wird,
502
00:38:28,891 --> 00:38:31,268
bleibt in diesem Büro, versprochen.
503
00:38:40,152 --> 00:38:40,986
Friends.
504
00:38:42,112 --> 00:38:43,614
Total bescheuerter Titel.
505
00:38:46,075 --> 00:38:50,454
Nach den Morden hat Erik gestanden,
dass er seine Eltern getötet hat?
506
00:38:50,454 --> 00:38:53,457
Er sagte nicht:
"Ich habe meine Eltern getötet."
507
00:38:54,875 --> 00:38:56,585
Aber im Grunde gab er es zu.
508
00:38:57,836 --> 00:38:59,838
Und warum hat er es Ihnen erzählt?
509
00:39:00,547 --> 00:39:04,927
Erik ist mein bester Freund.
Wir erzählen einander alles.
510
00:39:08,680 --> 00:39:09,515
Und...
511
00:39:11,850 --> 00:39:14,728
Letztes Jahr
schrieben wir zusammen ein Drehbuch.
512
00:39:15,646 --> 00:39:19,108
Es war inspiriert vom Film
Billionaire Boys Club.
513
00:39:19,108 --> 00:39:23,320
"Mein Vater war kein Mann,
der gern seine Gefühle zeigte.
514
00:39:24,154 --> 00:39:28,158
Manchmal sagte er,
ich sei nicht würdig, sein Sohn zu sein.
515
00:39:28,909 --> 00:39:31,829
Wenn er das tat,
strengte ich mich mehr an.
516
00:39:32,329 --> 00:39:35,833
Ich machte weiter,
um ihm zu beweisen, dass ich es wert war,
517
00:39:35,833 --> 00:39:38,919
nur um die Worte zu hören:
'Ich liebe dich, Sohn.'"
518
00:39:39,586 --> 00:39:42,214
"Ein Krieger,
der seine Eltern verloren hat,
519
00:39:43,257 --> 00:39:45,008
ist immer noch ein Krieger."
520
00:39:47,845 --> 00:39:49,555
Verdammt, das ist so gut!
521
00:39:49,555 --> 00:39:50,514
Stimmt.
522
00:39:50,514 --> 00:39:54,685
Sie und Erik haben ein Drehbuch
über einen reichen Jungen geschrieben,
523
00:39:54,685 --> 00:39:56,186
der seine Eltern tötet?
524
00:39:56,186 --> 00:39:59,606
Wir wussten schon damals,
dass es ziemlich düster war.
525
00:40:00,441 --> 00:40:02,359
Aber es war nur ein Film.
526
00:40:03,444 --> 00:40:06,572
Doch nach dem,
was er mir gesagt hat, konnte ich...
527
00:40:08,991 --> 00:40:10,242
Ich musste was sagen.
528
00:40:11,785 --> 00:40:14,746
Das war mutig von dir,
dich zu melden, Craig.
529
00:40:15,998 --> 00:40:17,416
Es war das Richtige.
530
00:40:17,916 --> 00:40:20,127
Erik sollte nicht ins Gefängnis.
531
00:40:20,127 --> 00:40:23,464
Ich glaube,
er und Lyle brauchen psychologische Hilfe.
532
00:40:24,131 --> 00:40:27,426
Wenn sie das echt getan haben,
sind sie krank im Kopf.
533
00:40:29,219 --> 00:40:31,305
Verhaften Sie ihn jetzt etwa?
534
00:40:31,847 --> 00:40:34,391
Was du uns erzählt hast,
535
00:40:34,391 --> 00:40:37,936
reicht leider noch nicht
für einen Haftbefehl.
536
00:40:37,936 --> 00:40:40,272
Das würde als Hörensagen gelten.
537
00:40:40,272 --> 00:40:43,817
Ich weiß, was das ist.
Das kommt oft in L.A. Law vor.
538
00:40:47,112 --> 00:40:50,657
Aber wenn du Erik helfen willst
539
00:40:50,657 --> 00:40:53,285
und auch uns bei den Ermittlungen,
540
00:40:53,285 --> 00:40:54,912
dann kannst du etwas tun.
541
00:40:57,873 --> 00:41:01,251
Eine Riesenveränderung.
Ich kann jetzt 22 kg mehr stemmen.
542
00:41:01,251 --> 00:41:03,837
Meine Leistung auf dem Platz
ist viel besser.
543
00:41:03,837 --> 00:41:09,384
- Super.
- Und ich gehe mit einem Mädchen aus.
544
00:41:11,220 --> 00:41:13,388
Wir waren gerade Skifahren in Utah.
545
00:41:14,890 --> 00:41:15,933
Ist sie heiß?
546
00:41:18,727 --> 00:41:21,647
Alter. Sie ist superheiß.
547
00:41:24,858 --> 00:41:26,568
Komm mal in unsere Wohnung.
548
00:41:26,568 --> 00:41:30,656
Die ist echt toll.
Es gibt da private Tennisplätze.
549
00:41:30,656 --> 00:41:33,158
Doch du machst mich sicher fertig.
550
00:41:33,158 --> 00:41:34,993
Du brachtest mir bei...
551
00:41:34,993 --> 00:41:36,203
Alles Gute...
552
00:41:36,203 --> 00:41:38,247
Du hast mir Tennis beigebracht.
553
00:41:38,247 --> 00:41:41,166
Alles Gute zum Geburtstag...
554
00:41:41,166 --> 00:41:42,960
- Ich höre sie nicht. Du?
- M-m.
555
00:41:43,710 --> 00:41:44,545
Scheiße!
556
00:41:46,964 --> 00:41:50,425
- Klingt, als würde es dir gutgehen.
- Ja. Das tut es.
557
00:41:52,386 --> 00:41:55,806
Mein Dad würde nicht wollen,
dass ich Trübsal blase.
558
00:41:55,806 --> 00:42:02,062
Er würde wollen, dass ich weiterlebe
und vielleicht noch mehr erreiche,
559
00:42:02,062 --> 00:42:03,522
als er es je getan hat.
560
00:42:04,356 --> 00:42:06,567
Vielleicht werde ich Senator oder so.
561
00:42:06,567 --> 00:42:09,903
"Ein Krieger ohne Eltern
ist immer noch ein Krieger."
562
00:42:12,656 --> 00:42:15,534
- Stand das nicht in unserem Drehbuch?
- Wirklich?
563
00:42:20,872 --> 00:42:24,501
Ich habe es neulich sogar gelesen.
564
00:42:25,002 --> 00:42:27,963
- Wollte sehen, wie es sich gehalten hat.
- Wirklich?
565
00:42:28,630 --> 00:42:29,464
Und?
566
00:42:30,007 --> 00:42:33,051
Es ist etwas unlogisch,
mit kitschigen Dialogen,
567
00:42:33,051 --> 00:42:34,970
aber ich finde es ziemlich gut.
568
00:42:35,470 --> 00:42:39,516
Wenn wir es ein wenig überarbeiten,
könnten wir es verkaufen.
569
00:42:39,516 --> 00:42:40,726
Ja. Vielleicht.
570
00:42:40,726 --> 00:42:43,979
Und jetzt
könnten wir es glaubhafter machen.
571
00:42:44,646 --> 00:42:46,565
Du weißt schon, wegen...
572
00:42:49,151 --> 00:42:50,068
Komm schon.
573
00:42:50,694 --> 00:42:52,446
Weswegen denn?
574
00:42:52,946 --> 00:42:56,450
Ich meine, die Figuren
wären immer noch vollkommen fiktiv.
575
00:42:56,450 --> 00:43:00,162
Wir würden es nicht
genau so machen wie die Geschehnisse...
576
00:43:00,662 --> 00:43:04,041
- Was du und Lyle getan habt.
- Craig. Was zum Teufel?
577
00:43:04,041 --> 00:43:07,127
Wir würden Details ändern.
Die machen das ständig.
578
00:43:07,127 --> 00:43:10,505
Nein, lass das einfach gut sein.
579
00:43:11,089 --> 00:43:12,341
Komm schon, Craig.
580
00:43:13,091 --> 00:43:15,052
Komm schon, Erik. Ich meine...
581
00:43:16,553 --> 00:43:18,096
Du hast es schon zugegeben.
582
00:43:24,686 --> 00:43:29,399
Ich sagte, lass es einfach gut sein.
583
00:43:29,941 --> 00:43:32,736
- Hast du verstanden? Lass es einfach.
- Ja.
584
00:43:32,736 --> 00:43:36,156
Auf die Art, wie es geschehen ist,
hätten wir es nie tun können.
585
00:43:38,033 --> 00:43:40,035
Glaubst du, es war vielleicht Lyle?
586
00:43:40,035 --> 00:43:41,370
Lyle war es nicht.
587
00:43:41,370 --> 00:43:43,664
- Gab er den Auftrag?
- Ich war bei ihm.
588
00:43:43,664 --> 00:43:45,415
Du klingst wie diese Cops.
589
00:43:45,415 --> 00:43:46,458
Die glauben das.
590
00:43:46,458 --> 00:43:48,460
- Ich muss einfach nachfragen...
- Wieso?
591
00:43:48,460 --> 00:43:51,046
Ich will wissen, wer es war. Genau wie du.
592
00:43:51,046 --> 00:43:52,547
War die Polizei bei dir?
593
00:43:55,384 --> 00:43:56,301
Was?
594
00:43:58,053 --> 00:44:00,889
War die Polizei
im Zuge der Ermittlungen bei dir?
595
00:44:06,311 --> 00:44:07,396
Ja, war sie.
596
00:44:11,817 --> 00:44:13,777
- Was hast du gesagt?
- Gar nichts.
597
00:44:13,777 --> 00:44:16,488
Genau. Weil es nichts zu sagen gibt.
598
00:44:16,488 --> 00:44:17,489
Genau.
599
00:44:17,489 --> 00:44:20,158
Lyle und ich
haben unsere Eltern nicht getötet.
600
00:44:20,158 --> 00:44:22,369
Klar doch. Das würdet ihr nie tun.
601
00:44:22,369 --> 00:44:24,287
Stimmt. Würden wir nie tun.
602
00:44:26,415 --> 00:44:27,332
Danke.
603
00:44:33,547 --> 00:44:35,048
War schön, dich zu sehen.
604
00:44:35,549 --> 00:44:38,510
Du könntest ja
nächste Woche mal vorbeikommen.
605
00:44:38,510 --> 00:44:39,511
Klingt gut.
606
00:44:39,511 --> 00:44:40,470
Danke.
607
00:44:48,228 --> 00:44:49,855
Tut mir leid, Leute.
608
00:44:50,439 --> 00:44:53,942
- Das war wohl nicht sehr hilfreich.
- Gott verdammt noch mal!
609
00:44:56,820 --> 00:44:57,654
Also...
610
00:44:59,281 --> 00:45:00,407
Glaubt ihr,
611
00:45:01,908 --> 00:45:04,077
eure Mutter hatte den Tod verdient?
612
00:45:04,703 --> 00:45:06,621
Wir dachten nie so darüber nach.
613
00:45:06,621 --> 00:45:07,622
Es war eher so:
614
00:45:07,622 --> 00:45:13,295
"Wenn wir unseren Dad töten,
sollten wir unsere Mom auch töten."
615
00:45:15,130 --> 00:45:18,967
Hatte einer von euch etwas dagegen,
eure Mutter umzubringen?
616
00:45:18,967 --> 00:45:20,385
Nein, überhaupt nicht.
617
00:45:21,720 --> 00:45:24,848
Ich hätte niemals beschlossen,
meine Mutter zu töten,
618
00:45:24,848 --> 00:45:26,308
ohne Eriks Zustimmung.
619
00:45:26,892 --> 00:45:28,935
Ich überließ das ganz ihm.
620
00:45:29,603 --> 00:45:32,272
Ich ließ ihn
ein paar Nächte darüber schlafen.
621
00:45:33,732 --> 00:45:34,608
Ok. Erik?
622
00:45:35,567 --> 00:45:36,568
Ja.
623
00:45:36,568 --> 00:45:37,778
Sie musste sterben.
624
00:45:39,237 --> 00:45:41,615
- Sie war völlig abhängig von ihm.
- Total.
625
00:45:41,615 --> 00:45:43,617
War der einzige Ausweg für sie.
626
00:45:45,952 --> 00:45:50,290
Ihr wisst doch, wie extrem es ist,
eure beiden Eltern umzubringen?
627
00:45:52,250 --> 00:45:55,796
Hat Geld bei der Entscheidung
je eine Rolle gespielt?
628
00:45:56,296 --> 00:45:57,130
Nein.
629
00:45:57,756 --> 00:46:01,760
Ihr hattet also keine Angst davor,
enterbt zu werden?
630
00:46:02,302 --> 00:46:05,597
Ihr habt nie darüber nachgedacht,
dass nach dem Mord an Jose
631
00:46:05,597 --> 00:46:09,518
Kitty das meiste erben würde,
und ihr keine Kontrolle darüber hättet...
632
00:46:09,518 --> 00:46:11,603
Wir töteten sie nicht für Geld.
633
00:46:11,603 --> 00:46:13,522
Ok. Erik, ich glaube dir.
634
00:46:13,522 --> 00:46:15,440
Es ging nie um das Geld.
635
00:46:16,024 --> 00:46:18,652
Wir wollten meiner Mutter
einen Gefallen tun.
636
00:46:18,652 --> 00:46:23,198
Es musste geschehen.
Ihr Tod war der einzige Ausweg für sie.
637
00:46:23,198 --> 00:46:24,825
- Für uns alle!
- Das reicht.
638
00:46:24,825 --> 00:46:29,621
Aber Erik, sag mir, warum musstet ihr
euren Vater und eure Mutter töten?
639
00:46:29,621 --> 00:46:34,167
Wieso konnten sie, du und dein Bruder
nur so aus dieser Lage befreit werden?
640
00:46:34,167 --> 00:46:36,002
Du musst nicht antworten.
641
00:46:36,002 --> 00:46:37,504
Sag mir wieso, Erik.
642
00:46:37,504 --> 00:46:40,924
Hey, ich bin fertig mit diesem Gespräch.
Und er auch.
643
00:46:40,924 --> 00:46:42,384
- Lyle.
- Wir sind fertig.
644
00:46:43,093 --> 00:46:44,386
Die Tat war perfekt.
645
00:46:44,386 --> 00:46:46,096
Die Polizei hat gar nichts.
646
00:46:46,096 --> 00:46:49,975
Die Einzigen, die Bescheid wissen,
sind hier im Raum.
647
00:46:49,975 --> 00:46:53,103
Und um Ihretwillen
sollte es auch so bleiben.
648
00:46:54,104 --> 00:46:56,940
Hey, steh auf. Lass uns gehen.
649
00:46:57,858 --> 00:46:58,733
Jungs.
650
00:46:59,818 --> 00:47:00,694
Wartet.
651
00:47:00,694 --> 00:47:02,362
Kommt schon, Leute.
652
00:47:03,697 --> 00:47:05,824
Wir stecken da gemeinsam drin.
653
00:47:05,824 --> 00:47:06,783
Nicht wahr?
654
00:47:08,034 --> 00:47:09,828
Nehmt das, bevor ihr geht.
655
00:47:11,079 --> 00:47:12,330
Was ist AutoMax?
656
00:47:12,330 --> 00:47:15,041
Eine kleine Firma,
die ich mitgegründet habe.
657
00:47:15,041 --> 00:47:19,004
Für euch wäre das
eine tolle Investitionsmöglichkeit.
658
00:47:19,004 --> 00:47:24,134
Ich könnte viel mehr für euch sein
als nur ein Therapeut.
659
00:47:24,134 --> 00:47:26,720
Wir sollten Geschäftspartner sein.
660
00:47:30,640 --> 00:47:33,018
Ja. Ok.
661
00:47:33,602 --> 00:47:34,686
Ich seh's mir an.
662
00:47:34,686 --> 00:47:36,104
- Ja.
- Danke, Doc.
663
00:47:36,104 --> 00:47:37,188
Ok, klar.
664
00:47:54,039 --> 00:47:56,374
Hey. Hab einen kleinen Snack für dich.
665
00:47:56,374 --> 00:47:58,877
Mami erlaubt nichts Süßes
vor dem Essen.
666
00:48:10,513 --> 00:48:13,975
Es war so schön,
die letzten paar Monate hier zu sein.
667
00:48:13,975 --> 00:48:16,937
Mit dir, deiner Schwester
und deinem Dad zu leben.
668
00:48:18,229 --> 00:48:23,401
Weißt du, wenn ich deine Mami wäre,
könntest du immer Süßigkeiten essen.
669
00:48:26,363 --> 00:48:28,531
Nein. Jer, das kannst du nicht tun.
670
00:48:29,491 --> 00:48:30,825
Und wie ich das kann.
671
00:48:30,825 --> 00:48:34,037
Wir haben deinen Irrsinn
schon lange genug ertragen!
672
00:48:34,037 --> 00:48:37,666
Ich hätte dich nie
einziehen lassen sollen. Das war irre.
673
00:48:37,666 --> 00:48:39,668
- Es geschah aus Liebe.
- Nein.
674
00:48:39,668 --> 00:48:43,254
Ich tat es, weil du deprimiert,
manisch und ängstlich warst.
675
00:48:43,254 --> 00:48:45,507
Und du hast mir leidgetan.
676
00:48:46,508 --> 00:48:49,386
Ich habe sogar meine Frau dazu überredet.
677
00:48:50,428 --> 00:48:51,846
Ich hätte es nie getan,
678
00:48:51,846 --> 00:48:54,766
wenn ich gewusst hätte,
dass wir deine Gefangenen werden!
679
00:48:54,766 --> 00:48:59,437
Die Drohungen, die Stimmungsschwankungen,
das Umstellen der Möbel!
680
00:48:59,437 --> 00:49:05,110
Und jetzt sagst du meiner Tochter,
dass du ihre Mutter ersetzen wirst!
681
00:49:05,110 --> 00:49:06,695
Bist du total verrückt?
682
00:49:06,695 --> 00:49:08,905
Du wolltest sie doch verlassen, ok?
683
00:49:08,905 --> 00:49:11,616
- Du sagtest es.
- Das werde ich nicht tun, ok?
684
00:49:11,616 --> 00:49:13,243
Ich verlasse sie nicht.
685
00:49:15,078 --> 00:49:16,621
Das wirst du bereuen.
686
00:49:17,831 --> 00:49:21,668
Ich weiß Dinge,
und du weißt, dass ich sie weiß.
687
00:49:22,836 --> 00:49:23,712
Judalon.
688
00:49:24,421 --> 00:49:25,922
Sei nicht dumm, Judalon.
689
00:49:25,922 --> 00:49:26,923
Fick dich, Jer!
690
00:49:26,923 --> 00:49:28,008
Jude!
691
00:49:28,925 --> 00:49:32,012
Um deinetwillen
und zu deiner eigenen Sicherheit
692
00:49:32,012 --> 00:49:35,890
darfst du den Menendez-Fall
mit niemandem besprechen.
693
00:49:35,890 --> 00:49:37,851
Besonders nicht die Aufnahmen.
694
00:49:38,810 --> 00:49:43,481
Du solltest den Amethyst-Kristall tragen.
Dein Stirn-Chakra ist etwas vernebelt.
695
00:49:55,326 --> 00:49:56,953
- Detective Zoeller?
- Ja?
696
00:50:01,541 --> 00:50:04,210
Ich habe Informationen
über den Menendez-Fall,
697
00:50:04,210 --> 00:50:05,545
die Sie hören wollen.
698
00:51:49,649 --> 00:51:52,485
Untertitel von: Matthias Gross