1 00:00:24,400 --> 00:00:27,445 - Wir wollen nicht die um 22:55 Uhr! - Ok. 2 00:00:27,445 --> 00:00:30,615 - Wir wollen 21:50 Uhr! - Haben Sie einen Vorgesetzten? 3 00:00:30,615 --> 00:00:33,117 - Ich sagte, wir haben geschlossen. - Ja! 4 00:00:33,117 --> 00:00:36,120 Sagten Sie schon, aber ich wollte mehr weißen Zin. 5 00:00:50,259 --> 00:00:52,095 Ist auch wirklich niemand hier? 6 00:01:54,574 --> 00:01:58,119 Ich weiß nicht! Ich kam heim und hab sie gefunden. 7 00:02:00,163 --> 00:02:02,123 Meine Mom und meinen Dad. 8 00:02:10,506 --> 00:02:13,676 Runter auf den Boden! Ist da noch jemand drin? 9 00:02:13,676 --> 00:02:15,595 Wir haben angerufen. 10 00:02:16,220 --> 00:02:18,097 - Noch jemand drin? - Wir riefen an. 11 00:02:18,097 --> 00:02:20,057 Alles klar. Gehen wir. 12 00:02:21,184 --> 00:02:23,144 Polizei! Wir kommen rein! 13 00:02:23,144 --> 00:02:25,271 Herschauen. Ich bin Detective Zoeller. 14 00:02:25,271 --> 00:02:29,192 Das ist Detective Linehan, alles klar? Haben Sie jemanden gesehen? 15 00:02:29,817 --> 00:02:32,445 Nein. Wir gingen rein, und überall war Rauch. 16 00:02:32,445 --> 00:02:35,448 - Tatort gesichert! Zwei Leichen. - Wer könnte das getan haben? 17 00:02:35,448 --> 00:02:38,326 Mein Vater war ein mächtiger Geschäftsmann. 18 00:02:38,326 --> 00:02:40,912 Er hatte mit zwielichtigen Typen zu tun. 19 00:02:40,912 --> 00:02:42,371 Es war die Mafia! 20 00:02:42,371 --> 00:02:43,331 Ja! 21 00:02:44,332 --> 00:02:45,249 Ja, vielleicht. 22 00:02:45,249 --> 00:02:49,128 Angel! Officer Angel bringt Sie aufs Revier für eine Aussage. 23 00:02:49,128 --> 00:02:50,046 Verstanden? 24 00:02:51,380 --> 00:02:52,215 Angel, na los. 25 00:03:00,932 --> 00:03:03,309 Was ist hier los? Was ist passiert? 26 00:03:03,309 --> 00:03:05,519 - Jemand hat unsere Eltern getötet! - Was? 27 00:03:07,146 --> 00:03:08,356 Oh mein Gott. 28 00:03:22,954 --> 00:03:26,958 - Willst du anfangen? Da ich zuerst... - Nein. Du fängst an. 29 00:03:39,512 --> 00:03:42,348 - Lautstärke des Fernsehers schon gemessen? - Ja. 30 00:03:43,891 --> 00:03:45,142 Schalten wir ihn aus? 31 00:04:07,164 --> 00:04:09,125 Zuerst fiel mir auf, 32 00:04:10,543 --> 00:04:12,753 dass überall Rauch war. 33 00:04:15,381 --> 00:04:18,926 Und ich fing einfach an zu schreien. 34 00:04:20,594 --> 00:04:21,595 Sie wirkten wie... 35 00:04:23,848 --> 00:04:27,059 Sie sahen nicht echt aus. 36 00:04:30,271 --> 00:04:33,858 Ich rannte einfach hoch und rief meinen Tennistrainer an. 37 00:04:33,858 --> 00:04:35,276 Ich weiß nicht, wieso. 38 00:04:35,985 --> 00:04:37,778 Doch Lyle rief die Polizei an. 39 00:04:38,487 --> 00:04:39,822 Die Lebertemperatur? 40 00:04:39,822 --> 00:04:41,032 32 Grad Celsius. 41 00:04:42,074 --> 00:04:44,910 Also war der Todeszeitpunkt so gegen 21:30 Uhr? 42 00:04:44,910 --> 00:04:45,870 22 Uhr. 43 00:04:47,872 --> 00:04:49,373 Wann kam der Notruf rein? 44 00:04:51,042 --> 00:04:52,209 23:47 Uhr. 45 00:04:52,835 --> 00:04:54,337 Etwa zwei Stunden später. 46 00:05:16,484 --> 00:05:21,155 Mein Dad hatte nicht viele Freunde in der Branche. 47 00:05:23,532 --> 00:05:27,203 Er sagte immer, die Mafia habe es auf ihn abgesehen. 48 00:05:28,371 --> 00:05:30,289 Alle Hülsen wurden aufgesammelt. 49 00:05:31,165 --> 00:05:34,335 Also kann man die Schussreihenfolge nicht bestimmen. 50 00:05:34,960 --> 00:05:37,713 Ziemlich schlampig für einen Mafiamord, oder? 51 00:05:37,713 --> 00:05:38,881 Schrotflinten? 52 00:05:40,883 --> 00:05:42,551 Die Mafia hätte sie verschont. 53 00:05:49,934 --> 00:05:51,977 Moment, sind sie tot? 54 00:05:54,188 --> 00:05:55,689 Oh Gott. Sind sie tot? 55 00:06:25,177 --> 00:06:29,640 Wenn sich nicht rausstellt, dass Gegenstände aus dem Haus fehlen, 56 00:06:29,640 --> 00:06:34,645 war mein Vater wohl der Grund dafür, dass so etwas passiert ist. 57 00:06:36,480 --> 00:06:37,731 Was soll das heißen? 58 00:06:38,441 --> 00:06:43,070 Er hat für RCA Records gearbeitet und war äußerst einflussreich. 59 00:06:44,196 --> 00:06:46,157 Er war wirklich ein toller Vater, 60 00:06:47,241 --> 00:06:50,244 doch er ging danach zu einer kleineren Firma 61 00:06:51,120 --> 00:06:53,205 und kam in Kontakt mit... 62 00:06:54,999 --> 00:06:56,292 ...echt üblen Leuten. 63 00:07:01,464 --> 00:07:03,340 Mein Vater hat hart verhandelt 64 00:07:04,216 --> 00:07:07,761 und wollte immer noch mehr aus einem rausholen. 65 00:07:09,930 --> 00:07:12,016 Für ihn zählte nur das Endergebnis. 66 00:07:24,069 --> 00:07:26,197 Officer Angel bringt Sie nach Hause. 67 00:07:44,256 --> 00:07:46,967 Einer sagte, der Raum sei voller Rauch gewesen, 68 00:07:46,967 --> 00:07:50,012 als sie reinkamen, zwei Stunden nach den Schüssen. 69 00:07:51,430 --> 00:07:53,098 Bei zerbrochenem Fenster? 70 00:08:28,842 --> 00:08:30,219 Ich gebe Mom den Rest. 71 00:08:47,903 --> 00:08:51,865 - Verzeihung. Das geht nicht. - Ich brauche nur meinen Tennisschläger. 72 00:08:51,865 --> 00:08:55,661 - Hey! Geht bitte weg da. - Er hat später Tennisunterricht. 73 00:08:55,661 --> 00:08:58,289 Ihr Jungs müsst mit reinkommen. 74 00:08:58,289 --> 00:09:00,291 Nur um zu sehen, ob etwas fehlt. 75 00:09:04,461 --> 00:09:05,296 Ok. 76 00:09:10,301 --> 00:09:12,344 Der Schmuck meiner Mutter ist da. 77 00:09:43,167 --> 00:09:45,753 Ich muss nur kurz auf die Toilette. 78 00:10:01,310 --> 00:10:04,730 Der Detective sagte, ich kann meinen Tennisschläger holen. 79 00:10:30,214 --> 00:10:31,215 Danke, Officer. 80 00:10:40,557 --> 00:10:46,980 MONSTER: DIE GESCHICHTE VON LYLE UND ERIK MENENDEZ 81 00:10:48,649 --> 00:10:52,945 Wir habe das DGA Theater für die Trauerfeier am Freitag gebucht, 82 00:10:53,445 --> 00:10:57,991 um zu unterstreichen, was für ein Titan euer Vater für LIVE Entertainment war. 83 00:10:57,991 --> 00:11:00,327 Erik und ich würden gerne etwas sagen. 84 00:11:00,327 --> 00:11:03,122 Ich habe Ideen, wie wir es ergreifend machen, 85 00:11:03,122 --> 00:11:04,289 mit Musik und so. 86 00:11:04,289 --> 00:11:05,332 Natürlich. 87 00:11:06,041 --> 00:11:09,545 Wir sollten ein wenig über Geld sprechen. 88 00:11:09,545 --> 00:11:12,172 Ihr kriegt was von der Lebensversicherung. 89 00:11:12,172 --> 00:11:16,635 Und obwohl ich nicht genau weiß, was in Joses Testament steht, 90 00:11:17,428 --> 00:11:21,140 nehme ich an, euch steht ein gewisses Erbe zu. 91 00:11:21,140 --> 00:11:24,560 Wir haben euch alles gegeben, was ihr immer wolltet, 92 00:11:24,560 --> 00:11:26,019 euer ganzes Leben lang. 93 00:11:26,562 --> 00:11:27,938 Buchstäblich alles. 94 00:11:27,938 --> 00:11:28,856 Hier, bitte. 95 00:11:28,856 --> 00:11:33,068 Und dann raubt ihr fremde Häuser aus. 96 00:11:33,068 --> 00:11:34,111 Dad, ich kann... 97 00:11:34,111 --> 00:11:38,657 Gewisse Grenzen überschreitet man nicht, sonst gibt es Konsequenzen. 98 00:11:38,657 --> 00:11:40,576 Ihr werdet vor die Tür gesetzt. 99 00:11:40,576 --> 00:11:42,703 Wisst ihr, was das Problem ist? 100 00:11:42,703 --> 00:11:45,539 Das Problem ist, wir wollten euch alles geben, 101 00:11:46,915 --> 00:11:48,375 doch jetzt gibt es nichts. 102 00:11:50,961 --> 00:11:51,920 Denn ihr beide... 103 00:11:52,838 --> 00:11:56,884 Hört ihr mich? Ich streiche euch beide aus dem Testament, klar? 104 00:11:56,884 --> 00:11:59,094 Das war's dann. Viel Glück, Jungs. 105 00:11:59,636 --> 00:12:00,888 Ihr steht alleine da. 106 00:12:06,477 --> 00:12:09,855 Wir trauern und haben nicht viel über so was nachgedacht. 107 00:12:09,855 --> 00:12:12,649 Ich will damit sagen, es könnte lange dauern. 108 00:12:12,649 --> 00:12:16,487 Ihr habt ja Kreditkarten. Aber eure Sicherheit macht uns Sorgen. 109 00:12:16,487 --> 00:12:17,988 Das kann teuer werden. 110 00:12:18,989 --> 00:12:21,366 Gentlemen, sehen wir uns das an. 111 00:12:21,366 --> 00:12:22,493 GESCHÄFTSFÜHRER 112 00:12:22,493 --> 00:12:25,370 Die Mafia könnte auch hinter euch her sein. 113 00:12:25,370 --> 00:12:29,750 LIVE wird euch beide rund um die Uhr bewachen lassen. 114 00:12:29,750 --> 00:12:31,084 Mit Leibwächtern? 115 00:12:31,084 --> 00:12:34,046 Ja, das ist in dieser Situation wohl angemessen. 116 00:12:34,046 --> 00:12:37,591 - Wie sieht es mit Transport aus? - Ihr habt die Limousine. 117 00:12:38,342 --> 00:12:39,718 Ja, aber für uns beide. 118 00:12:41,470 --> 00:12:45,182 - Ihr wollt eine zweite Limousine? - Ja, das wäre toll. 119 00:12:45,182 --> 00:12:47,768 Kann der Bodyguard auch Besorgungen machen? 120 00:12:47,768 --> 00:12:52,397 - Holt er für uns was bei Pink Dot ab? - Nein, das wäre eher ein Assistent. 121 00:12:52,397 --> 00:12:53,941 Ja, auch ein paar davon. 122 00:12:56,902 --> 00:13:00,197 Und ich bin nur neugierig. 123 00:13:01,532 --> 00:13:04,910 Hat sich die Polizei mit irgendwelchen Spuren gemeldet? 124 00:13:04,910 --> 00:13:07,955 Ja. Irgendwelche Theorien über die möglichen Täter? 125 00:13:09,748 --> 00:13:12,626 Sie scheinen eine Spur zu haben. 126 00:13:15,671 --> 00:13:19,800 In der Mordnacht stand ein weißer Kombi vor eurem Haus. 127 00:13:19,800 --> 00:13:24,972 Ein ähnliches Auto wurde bei einem Pornoproduzenten im Valley gefunden. 128 00:13:24,972 --> 00:13:27,516 Er wurde mit neun Kugeln getötet. 129 00:13:32,855 --> 00:13:37,276 - Wow. Damit wäre der Fall wohl geklärt. - Das kann kein Zufall sein. 130 00:13:37,276 --> 00:13:41,071 Peter, wenn das so ist, dann sind wir im Haus nicht mehr sicher. 131 00:13:41,071 --> 00:13:44,575 - Wir müssen an einen sicheren Ort. - Sicher. Wir arbeiten... 132 00:13:44,575 --> 00:13:45,909 Hotel Bel-Air. 133 00:14:01,550 --> 00:14:04,344 Hi. Ich möchte was aufs Zimmer bestellen. 134 00:14:04,845 --> 00:14:08,098 Ja, ich möchte ein Grillkäsesandwich und... 135 00:14:10,183 --> 00:14:11,935 Nein. Leitungswasser ist gut. 136 00:14:12,978 --> 00:14:13,812 Willst du was? 137 00:14:16,231 --> 00:14:17,149 Gib her. 138 00:14:18,066 --> 00:14:20,903 Moment. Du bestellst ein Käsesandwich und Wasser? 139 00:14:22,154 --> 00:14:22,988 Ja. 140 00:14:24,698 --> 00:14:28,118 Wie viele Shrimps haben Sie? Ich meine eine konkrete Zahl. 141 00:14:30,078 --> 00:14:32,831 Genug für wie viele verdammte Shrimp-Cocktails? 142 00:14:33,874 --> 00:14:36,793 Ich will zwei Dutzend Shrimp-Cocktails, ohne Schwänze. 143 00:14:36,793 --> 00:14:40,213 Und ich möchte eine Kiste Perrier, keine Flasche! 144 00:14:40,213 --> 00:14:41,381 Haben Sie Perrier? 145 00:14:42,382 --> 00:14:43,759 Ja, haben Sie! Toll! 146 00:14:43,759 --> 00:14:46,053 Beeilung damit. Aufs Zimmer buchen. 147 00:14:46,929 --> 00:14:50,307 Lyle, wir müssen etwas vorsichtiger mit dem Geld sein. 148 00:14:50,307 --> 00:14:53,101 - Was ist mit dem Testament? - Du kapierst nicht! 149 00:14:53,101 --> 00:14:55,646 Wir haben es verdammt noch mal geschafft. 150 00:14:57,189 --> 00:14:58,023 Ok? 151 00:14:58,523 --> 00:15:00,150 Unser Leben war eine Sache, 152 00:15:00,651 --> 00:15:05,322 und wir wollten es nicht länger hinnehmen, also taten wir, was notwendig war. 153 00:15:05,322 --> 00:15:09,284 Wir trafen eine Entscheidung, und jetzt führen wir dieses Leben. 154 00:15:09,284 --> 00:15:13,163 Ja. Und wir werden niemals zurückblicken. 155 00:15:13,163 --> 00:15:15,958 Also, ab sofort 156 00:15:17,584 --> 00:15:20,879 erwarten wir mehr vom Leben. Das bedeutet ein paar Dinge. 157 00:15:20,879 --> 00:15:24,883 Vor allem, dass du kein Scheiß-Leitungswasser mehr trinkst! 158 00:15:26,051 --> 00:15:30,097 Wir stehen wohl nicht im Testament. Also zerstören wir es. 159 00:15:30,097 --> 00:15:32,891 Aber bis dahin genießen wir unser Leben. 160 00:15:34,184 --> 00:15:35,060 Ok? 161 00:15:35,644 --> 00:15:37,896 Und wir werden nie zurückkehren. 162 00:15:38,772 --> 00:15:39,606 Niemals! 163 00:16:14,641 --> 00:16:15,642 Die hier. 164 00:16:16,601 --> 00:16:19,062 Die hier und die hier. 165 00:16:22,065 --> 00:16:23,316 Ich nehme die drei. 166 00:16:32,325 --> 00:16:34,536 Zehn davon, zehn davon, zehn hiervon. 167 00:16:36,413 --> 00:16:37,372 Mehr. 168 00:16:39,833 --> 00:16:40,959 Mehr. 169 00:16:44,629 --> 00:16:46,590 Ja, du Wichser! Ja! 170 00:16:46,590 --> 00:16:48,759 Hol dir die Hose in jeder Farbe. 171 00:16:48,759 --> 00:16:50,218 Siehst du das? 172 00:16:50,218 --> 00:16:51,261 Hey! 173 00:16:52,012 --> 00:16:54,931 - Mark Heffernan. Freut mich sehr. - Ja. Mich auch. 174 00:16:57,434 --> 00:16:58,435 Ja! 175 00:17:07,444 --> 00:17:09,362 Los! 176 00:17:09,362 --> 00:17:10,405 Komm schon! 177 00:17:11,198 --> 00:17:12,157 Ja! 178 00:17:34,513 --> 00:17:37,516 Also, wo stehen wir im Menendez-Fall? 179 00:17:37,516 --> 00:17:40,018 Wir haben noch Befragungen geplant: 180 00:17:40,018 --> 00:17:44,564 Angehörige, Freunde der Familie, einige Geschäftspartner von Jose Menendez. 181 00:17:44,564 --> 00:17:49,027 - Wir gehen neuen Hinweisen nach. - Sind wir näher dran an einer Festnahme? 182 00:17:49,528 --> 00:17:52,072 Nein. Noch nicht, Chief. 183 00:17:53,073 --> 00:17:54,783 Das muss sich ändern. 184 00:17:55,617 --> 00:17:57,327 Wisst ihr, was hier los ist? 185 00:17:57,911 --> 00:18:01,164 Einem netten Paar wurden zu Hause die Köpfe weggeblasen, 186 00:18:01,164 --> 00:18:03,208 an einem ruhigen Sonntagabend. 187 00:18:03,959 --> 00:18:06,628 So etwas passiert nicht in Beverly Hills. 188 00:18:06,628 --> 00:18:08,046 Das ist nicht Compton. 189 00:18:09,005 --> 00:18:12,717 Seit diesen Menendez-Morden geraten die Leute in Panik. 190 00:18:12,717 --> 00:18:16,847 Sie sind paranoid und ängstlich, weil sie die Nächsten sein könnten. 191 00:18:17,514 --> 00:18:19,641 Sie stellen Sicherheitsleute ein, 192 00:18:19,641 --> 00:18:22,602 weil die Polizei sie nicht beschützen kann. 193 00:18:22,602 --> 00:18:26,898 Und die Medien sitzen uns im Nacken. Das wisst ihr. 194 00:18:27,566 --> 00:18:31,069 Lokale und nationale Nachrichten, Hard Copy, Inside Edition. 195 00:18:31,069 --> 00:18:36,199 Und je länger der Fall ungelöst bleibt, desto mehr steigt der Druck, 196 00:18:36,199 --> 00:18:38,160 und der Fall wird immer größer. 197 00:18:38,160 --> 00:18:41,371 Und wir stehen immer schlechter da. 198 00:18:42,205 --> 00:18:45,625 Tatsächlich rief mich Chief Gates neulich an. 199 00:18:46,710 --> 00:18:50,088 Er sagte, wir stehen wie verdammte Idioten da. 200 00:18:51,381 --> 00:18:55,260 Er fragte mich, wieso wir den Menendez-Fall nicht lösen können, 201 00:18:55,260 --> 00:18:59,598 aber Zeit haben, gegenüber Zsa Zsa Gabor handgreiflich zu werden. 202 00:18:59,598 --> 00:19:01,558 POLIZEI 203 00:19:02,767 --> 00:19:04,436 Steigen Sie aus, Miss Gabor. 204 00:19:05,729 --> 00:19:08,356 Ihr Führerschein ist abgelaufen. Steigen Sie aus. 205 00:19:08,356 --> 00:19:11,109 Das ist dämlich! Ich komme zu spät zum Essen. 206 00:19:11,860 --> 00:19:13,111 Scheiße, ich fahre. 207 00:19:13,945 --> 00:19:15,572 Sie können nicht einfach... 208 00:19:15,572 --> 00:19:18,742 Die internationale Presse berichtet nun darüber. 209 00:19:19,701 --> 00:19:22,537 Sie nennen es "die Ohrfeige, die um die Welt ging". 210 00:19:23,496 --> 00:19:27,500 Wegen Zsa Zsa und den Menendez-Morden wirken wir inkompetent. 211 00:19:28,627 --> 00:19:32,130 Wenn das so weitergeht, machen wir uns nicht nur lächerlich. 212 00:19:32,130 --> 00:19:33,798 Wir werden alle gefeuert. 213 00:19:35,217 --> 00:19:39,512 Das bedeutet, wir müssen im Menendez-Fall Ergebnisse liefern. 214 00:19:40,263 --> 00:19:41,181 Sofort. 215 00:19:43,433 --> 00:19:44,309 Kapiert? 216 00:19:45,143 --> 00:19:46,061 Kapiert. 217 00:19:47,437 --> 00:19:49,147 Gut. Na los. 218 00:19:54,778 --> 00:19:57,447 - Die Ausgaben sind zu hoch. - Das brauchen wir. 219 00:19:57,447 --> 00:20:00,075 Was bedeutet "zu hoch"? Das ist so vage. 220 00:20:00,075 --> 00:20:02,744 Meine Eltern, die jetzt tot sind, 221 00:20:02,744 --> 00:20:06,456 haben uns an einen gewissen Lebensstil gewöhnt. 222 00:20:06,456 --> 00:20:09,000 Ja, aber wo soll das Geld herkommen? 223 00:20:10,001 --> 00:20:11,378 Soll das ein Witz sein? 224 00:20:12,254 --> 00:20:14,339 Aus unserem Erbe, das wir ausgeben. 225 00:20:14,339 --> 00:20:17,676 Meine Eltern sagten deutlich, wir würden alles bekommen. 226 00:20:19,177 --> 00:20:20,011 Was? 227 00:20:20,762 --> 00:20:21,763 Seid ihr sicher? 228 00:20:21,763 --> 00:20:24,224 - Natürlich. - Sind Sie sich nicht sicher? 229 00:20:24,224 --> 00:20:26,893 Wir müssen die Testamentseröffnung abwarten. 230 00:20:26,893 --> 00:20:29,938 Und das Testament ist nicht hier in Ihrem Besitz? 231 00:20:29,938 --> 00:20:34,359 - Nein, Jose bewahrte es woanders auf. - Nun, wo ist es? 232 00:20:34,359 --> 00:20:36,361 Wir suchen gerade danach. 233 00:20:36,945 --> 00:20:39,447 Wir warten, bis euer Onkel, der Vollstrecker... 234 00:20:39,447 --> 00:20:41,866 Ich weiß nicht, ob Sie vergessen haben... 235 00:20:43,660 --> 00:20:45,829 ...dass unsere Eltern ermordet wurden. 236 00:20:48,373 --> 00:20:53,545 Versuchen wir also gerade, uns mit dem Geld ein wenig aufzuheitern? 237 00:20:55,088 --> 00:20:56,047 Ja. 238 00:20:56,881 --> 00:20:57,841 Ja, vielleicht. 239 00:20:59,718 --> 00:21:03,013 Wer würde das nicht? Ihnen wurde ins Gesicht geschossen. 240 00:21:03,013 --> 00:21:07,309 Tut mir leid. Ich möchte nicht taktlos erscheinen. 241 00:21:08,184 --> 00:21:11,938 Haltet euch nur ein wenig mit den Ausgaben zurück. 242 00:21:11,938 --> 00:21:13,606 Wenn euer Onkel eintrifft 243 00:21:13,606 --> 00:21:16,443 und das Testament gefunden und verlesen wurde, 244 00:21:16,443 --> 00:21:17,777 dann wissen wir mehr. 245 00:21:18,570 --> 00:21:20,989 Die Kleidung und die Uhren sind ok. 246 00:21:22,032 --> 00:21:23,325 Ich regle das schon. 247 00:21:32,334 --> 00:21:33,293 Was? 248 00:21:33,293 --> 00:21:35,045 Dad meinte es ernst, Lyle. 249 00:21:35,045 --> 00:21:37,964 Wir bekommen nichts, wenn sie das Testament finden. 250 00:21:37,964 --> 00:21:41,885 - Du hast recht gehabt. - Kannst du bitte aufhören? 251 00:21:43,553 --> 00:21:46,056 Hör zu, wir müssen uns keine Sorgen machen. 252 00:21:47,098 --> 00:21:49,267 Das Testament ist kein Problem. 253 00:21:49,267 --> 00:21:54,105 Woher sollen wir das wissen, Lyle? Wir wissen nicht mal, wo es ist. 254 00:21:56,358 --> 00:21:57,359 Natürlich doch. 255 00:22:00,236 --> 00:22:02,364 Eins, zwei, drei, vier. 256 00:22:05,784 --> 00:22:06,785 Vier... 257 00:22:07,410 --> 00:22:10,705 - Nein! Stopp! - Wieso nicht? Wir müssen ihn öffnen. 258 00:22:10,705 --> 00:22:13,166 Klar, das ist ja gar nicht verdächtig. 259 00:22:13,166 --> 00:22:14,709 Dads Safe aufschneiden? 260 00:22:14,709 --> 00:22:17,420 - Wir müssen es schlau anstellen. - Na schön. 261 00:22:17,420 --> 00:22:19,047 Welche Option bleibt dann? 262 00:22:26,471 --> 00:22:27,347 Hallo? 263 00:22:27,347 --> 00:22:29,265 Billy, hier ist Erik Menendez. 264 00:22:30,016 --> 00:22:30,850 Erik? 265 00:22:31,935 --> 00:22:34,521 Oh Gott. Wie geht es dir? Ich hörte von... 266 00:22:34,521 --> 00:22:37,315 Ja. Ist dein Dad immer noch ein Nachlassanwalt? 267 00:22:38,608 --> 00:22:40,610 Ja. Wieso? 268 00:22:41,903 --> 00:22:43,029 Soll ich ihn holen? 269 00:22:43,029 --> 00:22:45,448 Wir Essen im Chin Chin und kommen danach. 270 00:22:50,245 --> 00:22:54,165 Sie machen das doch ständig. Sie heuern Leute an, die Safes öffnen. 271 00:22:54,165 --> 00:22:57,335 Aber ist einer von euch der Testamentsvollstrecker? 272 00:22:57,335 --> 00:23:00,922 - Ich bin der Mann im Haus. - Unser Onkel macht das. 273 00:23:00,922 --> 00:23:03,633 Er kommt morgen mit dem Rest der Familie. 274 00:23:03,633 --> 00:23:05,051 Wir verstehen es so, 275 00:23:05,051 --> 00:23:08,430 dass beim Öffnen des Safes ein Anwalt präsent sein muss. 276 00:23:08,430 --> 00:23:10,181 - Zwingend. - Daher der Anruf. 277 00:23:10,181 --> 00:23:14,185 Dann holen wir uns seine Erlaubnis, jemanden zum Öffnen anzuheuern. 278 00:23:14,185 --> 00:23:15,103 Was? 279 00:23:18,148 --> 00:23:22,652 Ohne den Testamentsvollstrecker geht es nicht. Ich verliere die Zulassung. 280 00:23:22,652 --> 00:23:26,322 Schön, dann rufe ich den Schlosser, was du ja nicht wolltest. 281 00:23:26,322 --> 00:23:29,075 Ja, weil sich sonst die Polizei einschaltet. 282 00:23:29,075 --> 00:23:32,120 - Wir öffnen ihn. Danke. - Kann ich nicht zulassen. 283 00:23:33,830 --> 00:23:37,750 Ich müsste dem Testamentsvollstrecker davon berichten. 284 00:23:37,750 --> 00:23:41,171 Der Safe sollte heute Nacht eigentlich hierbleiben. 285 00:23:50,054 --> 00:23:52,474 Du lässt ihn nicht aus den Augen, klar? 286 00:23:54,434 --> 00:23:58,146 - Warum muss ich bleiben? - Das war deine Idee, dein Freund. 287 00:23:58,146 --> 00:24:00,523 Warte. Wohin gehst du? 288 00:24:00,523 --> 00:24:02,567 Zur Cheesecake Factory mit Jamie. 289 00:24:08,781 --> 00:24:10,700 Hast du es auch bequem hier? 290 00:24:10,700 --> 00:24:13,036 Alles ok. Gute Nacht, Mrs. Wright. 291 00:24:42,690 --> 00:24:44,692 - Der Safe ist in der Garage? - Ja. 292 00:24:47,320 --> 00:24:49,948 - Danke fürs Kommen, Carlos. - Tut mir leid. 293 00:24:51,866 --> 00:24:52,992 Es tut mir so leid. 294 00:24:58,915 --> 00:25:00,416 Hab meine Jungs vermisst. 295 00:25:01,167 --> 00:25:02,001 Hab euch lieb. 296 00:25:10,134 --> 00:25:10,969 Safe ist offen. 297 00:25:12,011 --> 00:25:12,887 Gut. 298 00:25:14,055 --> 00:25:15,014 Seid ihr bereit? 299 00:25:15,682 --> 00:25:16,516 Legen wir los. 300 00:25:18,601 --> 00:25:20,687 Nein, ich will zuerst allein rein. 301 00:25:21,563 --> 00:25:23,898 Lyle, wir müssen alle da rein. 302 00:25:23,898 --> 00:25:26,234 Ich bin der Testamentsvollstrecker... 303 00:25:26,234 --> 00:25:28,736 Was ich nicht wollte, aber nun ist es so. 304 00:25:29,404 --> 00:25:31,823 Wir wissen, mein Vater hatte Freundinnen. 305 00:25:32,657 --> 00:25:35,159 Ich will nur sichergehen, dass es keine... 306 00:25:37,328 --> 00:25:38,746 ...schmutzigen Fotos gibt. 307 00:25:38,746 --> 00:25:42,292 Meine Mutter soll nicht noch mehr gedemütigt werden, Onkel Brian. 308 00:25:43,585 --> 00:25:46,713 Ich gehe rein, schaue es mir kurz an, 309 00:25:47,255 --> 00:25:49,757 und dann komme ich gleich wieder raus, ok? 310 00:25:49,757 --> 00:25:51,301 - Nur zu. - Ok. Ja. 311 00:26:17,201 --> 00:26:18,953 Da ist kein Testament drin. 312 00:26:18,953 --> 00:26:19,912 - Was? - Was? 313 00:26:21,372 --> 00:26:22,915 - Bist du sicher? - Ja. 314 00:26:22,915 --> 00:26:26,085 Schau ruhig selbst nach, aber ich hab keines gesehen. 315 00:26:50,109 --> 00:26:51,194 - Hey, Flor! - Lyle. 316 00:26:51,194 --> 00:26:53,071 - Jamies IZOD-Pulli... - Ich fand das! 317 00:26:59,118 --> 00:26:59,994 Erik! 318 00:27:00,620 --> 00:27:02,288 - Was? - Flor hat das gefunden. 319 00:27:02,288 --> 00:27:04,082 - Was ist das? - War im Schrank. 320 00:27:11,881 --> 00:27:12,965 Wir kriegen alles. 321 00:27:14,300 --> 00:27:15,593 Sie gaben uns alles. 322 00:27:32,026 --> 00:27:38,324 "Ich bestimme meine Ehefrau Mary Louise Menendez als meine Erbin. 323 00:27:39,033 --> 00:27:41,369 Und im Falle ihres Todes 324 00:27:42,912 --> 00:27:46,833 soll mein gesamtes Vermögen gleichmäßig aufgeteilt werden 325 00:27:47,875 --> 00:27:48,751 zwischen... 326 00:27:51,462 --> 00:27:52,380 ...meinen Söhnen... 327 00:27:54,215 --> 00:27:59,762 ...Joseph Lyle Menendez und Erik Galen Menendez." 328 00:28:07,520 --> 00:28:12,817 Das stammt aus einem Brief, den mein Vater mir vor Kurzem geschrieben hat: 329 00:28:14,819 --> 00:28:19,490 "Lyle, du weißt bestimmt, für mich ist die Familie das Wichtigste. 330 00:28:20,992 --> 00:28:22,910 Ich hoffe, für dich auch." 331 00:28:22,910 --> 00:28:24,996 Mr. Buffalo könnte riesig werden. 332 00:28:26,205 --> 00:28:27,540 Größer als TCBY. 333 00:28:28,624 --> 00:28:31,836 Ich brauche nur 300.000 vom Nachlass für die Anzahlung. 334 00:28:31,836 --> 00:28:35,047 Die Aussicht ist atemberaubend. Ihr werdet sie lieben. 335 00:28:35,590 --> 00:28:39,552 "Gehe durchs Leben und genieße die Früchte deiner Arbeit." 336 00:28:40,219 --> 00:28:41,304 Ganz toll, Erik. 337 00:28:41,304 --> 00:28:43,389 "Und dein glückliches Erbe." 338 00:28:43,389 --> 00:28:45,600 Toll. Perfekt. 339 00:28:46,267 --> 00:28:50,938 "Denk an deine Familie, dein Land und deine Mitbürger." 340 00:28:50,938 --> 00:28:54,567 Das ist ein Hafenblick und kein Meerblick. 341 00:28:55,318 --> 00:28:57,278 Ich will Dads Vermächtnis fortführen. 342 00:28:58,321 --> 00:29:00,573 Unsere Familie kann mehr erreichen. 343 00:29:03,826 --> 00:29:04,869 Genau so, Erik. 344 00:29:06,579 --> 00:29:08,790 Ganz genau so. Ja. 345 00:29:11,167 --> 00:29:12,043 Ok. 346 00:29:13,002 --> 00:29:14,337 - Ja? - Deal. 347 00:29:15,213 --> 00:29:17,632 Du bist definitiv deines Vaters Sohn. 348 00:29:20,009 --> 00:29:23,054 "Sowohl du als auch Erik können etwas bewirken. 349 00:29:25,223 --> 00:29:26,641 Ich glaube fest daran." 350 00:29:29,602 --> 00:29:32,021 ZWEI MONATE SPÄTER 351 00:29:39,862 --> 00:29:40,696 Hey. 352 00:29:43,407 --> 00:29:45,535 Möchtest du auch was von Pink Dot? 353 00:29:47,119 --> 00:29:47,954 Erik? 354 00:29:50,832 --> 00:29:52,124 Ich kann das nicht. 355 00:29:53,960 --> 00:29:55,002 - Ok. - Nein. 356 00:29:55,002 --> 00:29:57,463 - Wenn du nichts willst... - Ich meine Oziel. 357 00:29:58,422 --> 00:30:00,675 Ich kann ihn nicht töten. 358 00:30:01,634 --> 00:30:02,718 Ich kann es nicht. 359 00:30:03,886 --> 00:30:06,681 Wenn du ihn töten willst, kannst du das machen... 360 00:30:06,681 --> 00:30:09,183 Hör zu. Glaubst du, ich will das? 361 00:30:09,183 --> 00:30:11,227 Je mehr Leute Bescheid wissen, 362 00:30:11,227 --> 00:30:13,938 desto größer das Risiko, dass wir auffliegen. 363 00:30:18,234 --> 00:30:21,320 Ich dachte, sie loszuwerden und das Geld zu kriegen, 364 00:30:21,320 --> 00:30:24,824 würde mich glücklicher machen, wie du gesagt hast. 365 00:30:25,324 --> 00:30:28,619 Doch seit der Testamentseröffnung geht es mir schlechter. 366 00:30:29,287 --> 00:30:30,705 Daher war ich bei Dr. Oziel. 367 00:30:30,705 --> 00:30:34,709 Das hätte ich nicht tun sollen, aber ich kann ihn nicht töten! 368 00:30:34,709 --> 00:30:36,043 Schon gut. 369 00:30:36,919 --> 00:30:38,170 Das müssen wir nicht. 370 00:30:39,672 --> 00:30:40,590 Ist schon gut. 371 00:30:46,345 --> 00:30:49,307 Aber wir müssen weiterhin in seiner Nähe bleiben, 372 00:30:49,307 --> 00:30:51,893 um sicherzugehen, dass er uns nicht verrät, 373 00:30:51,893 --> 00:30:54,770 denn das ist ein ziemlich ernstes Problem. 374 00:30:54,770 --> 00:30:55,730 Ich weiß. 375 00:30:55,730 --> 00:30:58,024 Keine Geständnisse mehr, ok? 376 00:30:59,609 --> 00:31:01,611 Sonst muss ich dich noch töten. 377 00:31:06,908 --> 00:31:09,660 Hey, ich mache nur Spaß. 378 00:31:14,373 --> 00:31:17,752 Ich liebe dich. Ich werde dich immer beschützen. 379 00:31:19,086 --> 00:31:19,921 Ich weiß. 380 00:31:21,923 --> 00:31:22,798 Ich dich auch. 381 00:31:28,721 --> 00:31:29,597 Tut mir leid. 382 00:31:33,517 --> 00:31:36,646 Morgen nehme ich meine Notizen zu Eriks Geständnis 383 00:31:36,646 --> 00:31:38,648 und lege sie in ein Schließfach. 384 00:31:38,648 --> 00:31:42,985 Du kriegst den Schlüssel. Passiert mir etwas, ruf meinen Anwalt an. 385 00:31:42,985 --> 00:31:46,280 - Jer, du musst zur Polizei. - Das kann ich nicht! 386 00:31:46,280 --> 00:31:48,491 Noch nicht. Sie sind Patienten. 387 00:31:48,491 --> 00:31:52,036 Wen interessiert denn diese dämliche Schweigepflicht? 388 00:31:52,036 --> 00:31:55,206 - Sie haben dich bedroht. - Warum hältst du den Stein? 389 00:31:56,415 --> 00:31:59,502 Das ist schwarzer Turmalin für spirituellen Schutz. 390 00:32:01,295 --> 00:32:04,840 Ok. Ich brauche nur etwas Zeit, ok? 391 00:32:07,551 --> 00:32:10,221 Wie lange sind Laurel und die Mädchen weg? 392 00:32:10,888 --> 00:32:13,808 Ich halte sie noch eine Woche aus der Stadt raus, 393 00:32:13,808 --> 00:32:17,436 bis ich ein besseres Sicherheitssystem fürs Haus finde. 394 00:32:17,436 --> 00:32:20,022 Vielleicht heure ich einen Leibwächter an? 395 00:32:21,065 --> 00:32:23,442 Jer, ich habe Angst. 396 00:32:24,068 --> 00:32:26,612 Ich sollte wohl eine Weile zu euch ziehen. 397 00:32:28,155 --> 00:32:29,657 Das ist keine gute Idee. 398 00:32:29,657 --> 00:32:32,326 Ich bin auch in Gefahr. Lyle sah mich! 399 00:32:32,326 --> 00:32:35,371 Er kennt dich nicht und weiß nicht, wo du wohnst. 400 00:32:35,371 --> 00:32:38,082 Er hätte dir zu meiner Wohnung folgen können. 401 00:32:38,082 --> 00:32:40,668 Du sagtest selbst, sie sind Soziopathen. 402 00:32:40,668 --> 00:32:44,505 Judalon, ich bin verheiratet. Du kannst nicht bei mir einziehen. 403 00:32:45,923 --> 00:32:47,717 Ich brauche meinen Rauchquarz. 404 00:32:51,679 --> 00:32:55,641 Du fragst dich sicher: "Warum braucht Judalon einen Rauchquarz?" 405 00:32:55,641 --> 00:32:58,310 Ich gebe dir eine einfache Antwort, Doktor: 406 00:32:58,310 --> 00:33:02,481 Weil mich das hier beschützen wird, da du es nicht kannst. 407 00:33:02,481 --> 00:33:07,069 Du beschützt deine Frau, während ich hier zur Zielscheibe werde? 408 00:33:07,069 --> 00:33:09,780 - Du lässt sie mich töten. - Niemand tötet... 409 00:33:09,780 --> 00:33:13,659 Wenn sie mich umbringen, dann bist du mich endlich los, 410 00:33:13,659 --> 00:33:17,204 was für dich sicher eine große Erleichterung sein wird! 411 00:33:17,204 --> 00:33:20,207 Wir wollten doch unser Leben zusammen verbringen. 412 00:33:20,207 --> 00:33:22,626 Wie lange soll ich warten, 413 00:33:22,626 --> 00:33:26,630 bis mir einer dieser Menendez-Jungs den Schädel wegpustet? 414 00:33:26,630 --> 00:33:29,300 - Judalon, tu das nicht. - Nein, bitte. Lass... 415 00:33:31,969 --> 00:33:33,095 Oh Gott. 416 00:33:33,679 --> 00:33:37,058 Es ist schon wieder so, dass ich nicht atmen kann. 417 00:33:37,058 --> 00:33:38,601 Ok, schon gut. 418 00:33:39,894 --> 00:33:43,397 Lass mich mit Laurel reden. 419 00:33:43,397 --> 00:33:48,527 Ich sage ihr, du seist meine Patientin und würdest eine schwere Zeit durchmachen. 420 00:33:48,527 --> 00:33:52,531 Ich werde sie fragen, ob du im Gästehaus bleiben kannst, 421 00:33:53,074 --> 00:33:54,742 für ein paar Nächte, ok? 422 00:33:54,742 --> 00:33:55,659 Ok. 423 00:33:57,536 --> 00:33:59,163 Du verlässt sie doch noch? 424 00:34:00,581 --> 00:34:02,833 Wirst du mich noch für immer lieben? 425 00:34:05,044 --> 00:34:09,590 Ja. Sobald der richtige Zeitpunkt da ist, sobald das hier vorbei ist, 426 00:34:09,590 --> 00:34:11,509 werde ich ihr von uns erzählen. 427 00:34:11,509 --> 00:34:13,260 Und ja, ich liebe dich noch. 428 00:34:14,011 --> 00:34:15,638 Für immer und ewig. 429 00:34:17,264 --> 00:34:18,140 Jer... 430 00:34:25,147 --> 00:34:27,316 BEVERLY HILLS BÜRGERZENTRUM 431 00:34:29,276 --> 00:34:34,115 Wisst ihr, Jungs, ich würde sagen, wir hängen es einfach 432 00:34:34,824 --> 00:34:36,158 Fidel Castro an. 433 00:34:37,159 --> 00:34:38,244 Fall erledigt. 434 00:34:38,744 --> 00:34:39,787 Du bist genial. 435 00:34:41,622 --> 00:34:42,456 Ok. 436 00:34:42,957 --> 00:34:48,671 Gehen wir noch mal unsere gegenwärtigen Theorien durch. 437 00:34:48,671 --> 00:34:51,507 Theorie eins: Die Mafia hat sie getötet 438 00:34:51,507 --> 00:34:55,636 wegen Joses vermeintlicher Geschäfte in der Erwachsenenfilmwelt. 439 00:34:55,636 --> 00:34:56,929 Die Porno-Theorie. 440 00:34:59,723 --> 00:35:02,226 Theorie zwei: Ein Kartell hat sie getötet, 441 00:35:02,226 --> 00:35:06,856 weil Jose heimlich Drogen aus Südamerika hergeschmuggelt hat. 442 00:35:07,940 --> 00:35:11,485 Wie sollte ein Kubaner wie Jose Menendez in Amerika reich werden, 443 00:35:11,485 --> 00:35:13,654 ohne Drogen zu schmuggeln? 444 00:35:14,238 --> 00:35:15,614 Theorie drei: 445 00:35:15,614 --> 00:35:19,451 Es war eine Gang aus San Fernando, mit der Erik Ärger hatte 446 00:35:19,451 --> 00:35:21,662 und die ihn angeblich bedroht hatte. 447 00:35:23,080 --> 00:35:24,623 Keine Theorie ergibt Sinn. 448 00:35:24,623 --> 00:35:29,128 Kein gewaltsames Eindringen. Die Forensik fand keinerlei Kampfspuren. 449 00:35:30,171 --> 00:35:31,505 Fast, als ob... 450 00:35:31,505 --> 00:35:34,175 Jose und Kitty Menendez kannten die Täter. 451 00:35:34,175 --> 00:35:38,262 Genau. Weshalb nur noch eine plausible Theorie übrig bleibt. 452 00:35:38,262 --> 00:35:41,390 Ich weiß, ihr wollt es den Söhnen anhängen... 453 00:35:41,390 --> 00:35:44,560 "Anhängen"? Wieso haben sie nicht zurückgerufen, Tom? 454 00:35:44,560 --> 00:35:47,062 Wir haben nicht genug für eine Anklage. 455 00:35:47,062 --> 00:35:50,482 Sie wollen nur über ihren Anwalt mit uns reden. 456 00:35:50,482 --> 00:35:53,903 Komm schon. Würde ein Unschuldiger sich so verhalten? 457 00:35:53,903 --> 00:35:54,987 Nein, ich weiß. 458 00:35:54,987 --> 00:35:59,408 Unglaublich, dass wir sie in der Tatnacht nicht auf Schmauchspuren überprüft haben. 459 00:36:00,034 --> 00:36:01,202 Ein Totalversagen. 460 00:36:01,202 --> 00:36:02,203 Schon passiert. 461 00:36:03,621 --> 00:36:06,540 Doch für eine Verhaftung brauchen wir Beweise. 462 00:36:06,540 --> 00:36:08,375 Wir müssen etwas finden, 463 00:36:08,375 --> 00:36:10,753 denn es fällt uns nicht in den Schoß. 464 00:36:11,378 --> 00:36:12,213 Ja? 465 00:36:12,963 --> 00:36:15,507 Hey, Les. Ein Anruf kam für Sie rein. 466 00:36:15,507 --> 00:36:17,968 Scheinbar ein guter Freund von Erik Menendez. 467 00:36:23,641 --> 00:36:24,808 Ich glaub's nicht. 468 00:36:30,147 --> 00:36:33,525 Du hast ein Drehbuch über den Mord an unseren Eltern geschrieben? 469 00:36:35,277 --> 00:36:37,947 Du bist ein verdammter Idiot. Das ist... 470 00:36:37,947 --> 00:36:39,073 Belastend? 471 00:36:39,073 --> 00:36:41,784 Fallen Sie mir nicht ins Wort. Ja, belastend. 472 00:36:41,784 --> 00:36:44,662 Verbrenne jede Kopie dieses miesen Drehbuchs. 473 00:36:44,662 --> 00:36:46,956 Es ist nicht mies, es ist echt gut. 474 00:36:46,956 --> 00:36:48,749 Bleiben wir bei der Sache. 475 00:36:48,749 --> 00:36:53,963 Craig und ich haben lange an Friends gearbeitet, also nenn es nicht mies. 476 00:36:53,963 --> 00:36:56,257 - Friends, so heißt es? - Ja, genau. 477 00:36:57,216 --> 00:37:00,469 So ein dämlicher Titel. Klar, dass es keiner wollte. 478 00:37:00,469 --> 00:37:02,638 Craig weiß doch nicht Bescheid? 479 00:37:03,555 --> 00:37:05,015 Nein. Natürlich nicht. 480 00:37:06,809 --> 00:37:10,062 Kommen wir zurück zu der Frage, 481 00:37:10,062 --> 00:37:14,650 wieso ihr das Bedürfnis hattet, eure Eltern zu töten. 482 00:37:14,650 --> 00:37:16,944 Und nur zu eurer Information, 483 00:37:17,820 --> 00:37:21,490 ich habe meine Notizen in mehreren Schließfächern deponiert. 484 00:37:21,490 --> 00:37:22,866 - Schließfächer? - Was? 485 00:37:22,866 --> 00:37:25,619 Ich sagte, ich gehe nicht zur Polizei. 486 00:37:25,619 --> 00:37:31,500 Doch falls mir etwas zustoßen sollte, wäre das gar nicht gut für euch Jungs. 487 00:37:34,461 --> 00:37:36,588 Drohen Sie uns, Oziel? 488 00:37:36,588 --> 00:37:38,757 Nein. 489 00:37:38,757 --> 00:37:43,387 Doch ich glaube, von nun an sollten wir anfangen, 490 00:37:43,387 --> 00:37:45,347 unsere Sitzungen aufzuzeichnen. 491 00:37:45,347 --> 00:37:47,599 Nein, völlig ausgeschlossen. 492 00:37:47,599 --> 00:37:51,895 Ich verspreche, keiner außer mir wird Zugriff auf die Aufnahmen haben. 493 00:37:52,938 --> 00:37:55,024 Aber um unsere Arbeit fortzusetzen, 494 00:37:55,024 --> 00:37:57,818 damit ich euch mit den Problemen helfen kann, 495 00:37:57,818 --> 00:38:01,030 die zu den Morden führten, brauche ich eine Absicherung. 496 00:38:01,030 --> 00:38:03,991 Wir müssen alle an einem Strang ziehen. 497 00:38:03,991 --> 00:38:09,330 Ich habe eigentlich keine "Probleme" mehr, die ich lösen müsste, Doc. 498 00:38:09,330 --> 00:38:12,666 Meine zwei größten "Probleme" sind bereits tot. 499 00:38:15,627 --> 00:38:17,629 Klar. Das ist gut, Lyle. 500 00:38:19,506 --> 00:38:23,635 Auszusprechen, was man getan hat, ist Teil des Heilungsprozesses. 501 00:38:23,635 --> 00:38:27,181 Und was in diesem Büro gesagt wird, 502 00:38:28,891 --> 00:38:31,268 bleibt in diesem Büro, versprochen. 503 00:38:40,152 --> 00:38:40,986 Friends. 504 00:38:42,112 --> 00:38:43,614 Total bescheuerter Titel. 505 00:38:46,075 --> 00:38:50,454 Nach den Morden hat Erik gestanden, dass er seine Eltern getötet hat? 506 00:38:50,454 --> 00:38:53,457 Er sagte nicht: "Ich habe meine Eltern getötet." 507 00:38:54,875 --> 00:38:56,585 Aber im Grunde gab er es zu. 508 00:38:57,836 --> 00:38:59,838 Und warum hat er es Ihnen erzählt? 509 00:39:00,547 --> 00:39:04,927 Erik ist mein bester Freund. Wir erzählen einander alles. 510 00:39:08,680 --> 00:39:09,515 Und... 511 00:39:11,850 --> 00:39:14,728 Letztes Jahr schrieben wir zusammen ein Drehbuch. 512 00:39:15,646 --> 00:39:19,108 Es war inspiriert vom Film Billionaire Boys Club. 513 00:39:19,108 --> 00:39:23,320 "Mein Vater war kein Mann, der gern seine Gefühle zeigte. 514 00:39:24,154 --> 00:39:28,158 Manchmal sagte er, ich sei nicht würdig, sein Sohn zu sein. 515 00:39:28,909 --> 00:39:31,829 Wenn er das tat, strengte ich mich mehr an. 516 00:39:32,329 --> 00:39:35,833 Ich machte weiter, um ihm zu beweisen, dass ich es wert war, 517 00:39:35,833 --> 00:39:38,919 nur um die Worte zu hören: 'Ich liebe dich, Sohn.'" 518 00:39:39,586 --> 00:39:42,214 "Ein Krieger, der seine Eltern verloren hat, 519 00:39:43,257 --> 00:39:45,008 ist immer noch ein Krieger." 520 00:39:47,845 --> 00:39:49,555 Verdammt, das ist so gut! 521 00:39:49,555 --> 00:39:50,514 Stimmt. 522 00:39:50,514 --> 00:39:54,685 Sie und Erik haben ein Drehbuch über einen reichen Jungen geschrieben, 523 00:39:54,685 --> 00:39:56,186 der seine Eltern tötet? 524 00:39:56,186 --> 00:39:59,606 Wir wussten schon damals, dass es ziemlich düster war. 525 00:40:00,441 --> 00:40:02,359 Aber es war nur ein Film. 526 00:40:03,444 --> 00:40:06,572 Doch nach dem, was er mir gesagt hat, konnte ich... 527 00:40:08,991 --> 00:40:10,242 Ich musste was sagen. 528 00:40:11,785 --> 00:40:14,746 Das war mutig von dir, dich zu melden, Craig. 529 00:40:15,998 --> 00:40:17,416 Es war das Richtige. 530 00:40:17,916 --> 00:40:20,127 Erik sollte nicht ins Gefängnis. 531 00:40:20,127 --> 00:40:23,464 Ich glaube, er und Lyle brauchen psychologische Hilfe. 532 00:40:24,131 --> 00:40:27,426 Wenn sie das echt getan haben, sind sie krank im Kopf. 533 00:40:29,219 --> 00:40:31,305 Verhaften Sie ihn jetzt etwa? 534 00:40:31,847 --> 00:40:34,391 Was du uns erzählt hast, 535 00:40:34,391 --> 00:40:37,936 reicht leider noch nicht für einen Haftbefehl. 536 00:40:37,936 --> 00:40:40,272 Das würde als Hörensagen gelten. 537 00:40:40,272 --> 00:40:43,817 Ich weiß, was das ist. Das kommt oft in L.A. Law vor. 538 00:40:47,112 --> 00:40:50,657 Aber wenn du Erik helfen willst 539 00:40:50,657 --> 00:40:53,285 und auch uns bei den Ermittlungen, 540 00:40:53,285 --> 00:40:54,912 dann kannst du etwas tun. 541 00:40:57,873 --> 00:41:01,251 Eine Riesenveränderung. Ich kann jetzt 22 kg mehr stemmen. 542 00:41:01,251 --> 00:41:03,837 Meine Leistung auf dem Platz ist viel besser. 543 00:41:03,837 --> 00:41:09,384 - Super. - Und ich gehe mit einem Mädchen aus. 544 00:41:11,220 --> 00:41:13,388 Wir waren gerade Skifahren in Utah. 545 00:41:14,890 --> 00:41:15,933 Ist sie heiß? 546 00:41:18,727 --> 00:41:21,647 Alter. Sie ist superheiß. 547 00:41:24,858 --> 00:41:26,568 Komm mal in unsere Wohnung. 548 00:41:26,568 --> 00:41:30,656 Die ist echt toll. Es gibt da private Tennisplätze. 549 00:41:30,656 --> 00:41:33,158 Doch du machst mich sicher fertig. 550 00:41:33,158 --> 00:41:34,993 Du brachtest mir bei... 551 00:41:34,993 --> 00:41:36,203 Alles Gute... 552 00:41:36,203 --> 00:41:38,247 Du hast mir Tennis beigebracht. 553 00:41:38,247 --> 00:41:41,166 Alles Gute zum Geburtstag... 554 00:41:41,166 --> 00:41:42,960 - Ich höre sie nicht. Du? - M-m. 555 00:41:43,710 --> 00:41:44,545 Scheiße! 556 00:41:46,964 --> 00:41:50,425 - Klingt, als würde es dir gutgehen. - Ja. Das tut es. 557 00:41:52,386 --> 00:41:55,806 Mein Dad würde nicht wollen, dass ich Trübsal blase. 558 00:41:55,806 --> 00:42:02,062 Er würde wollen, dass ich weiterlebe und vielleicht noch mehr erreiche, 559 00:42:02,062 --> 00:42:03,522 als er es je getan hat. 560 00:42:04,356 --> 00:42:06,567 Vielleicht werde ich Senator oder so. 561 00:42:06,567 --> 00:42:09,903 "Ein Krieger ohne Eltern ist immer noch ein Krieger." 562 00:42:12,656 --> 00:42:15,534 - Stand das nicht in unserem Drehbuch? - Wirklich? 563 00:42:20,872 --> 00:42:24,501 Ich habe es neulich sogar gelesen. 564 00:42:25,002 --> 00:42:27,963 - Wollte sehen, wie es sich gehalten hat. - Wirklich? 565 00:42:28,630 --> 00:42:29,464 Und? 566 00:42:30,007 --> 00:42:33,051 Es ist etwas unlogisch, mit kitschigen Dialogen, 567 00:42:33,051 --> 00:42:34,970 aber ich finde es ziemlich gut. 568 00:42:35,470 --> 00:42:39,516 Wenn wir es ein wenig überarbeiten, könnten wir es verkaufen. 569 00:42:39,516 --> 00:42:40,726 Ja. Vielleicht. 570 00:42:40,726 --> 00:42:43,979 Und jetzt könnten wir es glaubhafter machen. 571 00:42:44,646 --> 00:42:46,565 Du weißt schon, wegen... 572 00:42:49,151 --> 00:42:50,068 Komm schon. 573 00:42:50,694 --> 00:42:52,446 Weswegen denn? 574 00:42:52,946 --> 00:42:56,450 Ich meine, die Figuren wären immer noch vollkommen fiktiv. 575 00:42:56,450 --> 00:43:00,162 Wir würden es nicht genau so machen wie die Geschehnisse... 576 00:43:00,662 --> 00:43:04,041 - Was du und Lyle getan habt. - Craig. Was zum Teufel? 577 00:43:04,041 --> 00:43:07,127 Wir würden Details ändern. Die machen das ständig. 578 00:43:07,127 --> 00:43:10,505 Nein, lass das einfach gut sein. 579 00:43:11,089 --> 00:43:12,341 Komm schon, Craig. 580 00:43:13,091 --> 00:43:15,052 Komm schon, Erik. Ich meine... 581 00:43:16,553 --> 00:43:18,096 Du hast es schon zugegeben. 582 00:43:24,686 --> 00:43:29,399 Ich sagte, lass es einfach gut sein. 583 00:43:29,941 --> 00:43:32,736 - Hast du verstanden? Lass es einfach. - Ja. 584 00:43:32,736 --> 00:43:36,156 Auf die Art, wie es geschehen ist, hätten wir es nie tun können. 585 00:43:38,033 --> 00:43:40,035 Glaubst du, es war vielleicht Lyle? 586 00:43:40,035 --> 00:43:41,370 Lyle war es nicht. 587 00:43:41,370 --> 00:43:43,664 - Gab er den Auftrag? - Ich war bei ihm. 588 00:43:43,664 --> 00:43:45,415 Du klingst wie diese Cops. 589 00:43:45,415 --> 00:43:46,458 Die glauben das. 590 00:43:46,458 --> 00:43:48,460 - Ich muss einfach nachfragen... - Wieso? 591 00:43:48,460 --> 00:43:51,046 Ich will wissen, wer es war. Genau wie du. 592 00:43:51,046 --> 00:43:52,547 War die Polizei bei dir? 593 00:43:55,384 --> 00:43:56,301 Was? 594 00:43:58,053 --> 00:44:00,889 War die Polizei im Zuge der Ermittlungen bei dir? 595 00:44:06,311 --> 00:44:07,396 Ja, war sie. 596 00:44:11,817 --> 00:44:13,777 - Was hast du gesagt? - Gar nichts. 597 00:44:13,777 --> 00:44:16,488 Genau. Weil es nichts zu sagen gibt. 598 00:44:16,488 --> 00:44:17,489 Genau. 599 00:44:17,489 --> 00:44:20,158 Lyle und ich haben unsere Eltern nicht getötet. 600 00:44:20,158 --> 00:44:22,369 Klar doch. Das würdet ihr nie tun. 601 00:44:22,369 --> 00:44:24,287 Stimmt. Würden wir nie tun. 602 00:44:26,415 --> 00:44:27,332 Danke. 603 00:44:33,547 --> 00:44:35,048 War schön, dich zu sehen. 604 00:44:35,549 --> 00:44:38,510 Du könntest ja nächste Woche mal vorbeikommen. 605 00:44:38,510 --> 00:44:39,511 Klingt gut. 606 00:44:39,511 --> 00:44:40,470 Danke. 607 00:44:48,228 --> 00:44:49,855 Tut mir leid, Leute. 608 00:44:50,439 --> 00:44:53,942 - Das war wohl nicht sehr hilfreich. - Gott verdammt noch mal! 609 00:44:56,820 --> 00:44:57,654 Also... 610 00:44:59,281 --> 00:45:00,407 Glaubt ihr, 611 00:45:01,908 --> 00:45:04,077 eure Mutter hatte den Tod verdient? 612 00:45:04,703 --> 00:45:06,621 Wir dachten nie so darüber nach. 613 00:45:06,621 --> 00:45:07,622 Es war eher so: 614 00:45:07,622 --> 00:45:13,295 "Wenn wir unseren Dad töten, sollten wir unsere Mom auch töten." 615 00:45:15,130 --> 00:45:18,967 Hatte einer von euch etwas dagegen, eure Mutter umzubringen? 616 00:45:18,967 --> 00:45:20,385 Nein, überhaupt nicht. 617 00:45:21,720 --> 00:45:24,848 Ich hätte niemals beschlossen, meine Mutter zu töten, 618 00:45:24,848 --> 00:45:26,308 ohne Eriks Zustimmung. 619 00:45:26,892 --> 00:45:28,935 Ich überließ das ganz ihm. 620 00:45:29,603 --> 00:45:32,272 Ich ließ ihn ein paar Nächte darüber schlafen. 621 00:45:33,732 --> 00:45:34,608 Ok. Erik? 622 00:45:35,567 --> 00:45:36,568 Ja. 623 00:45:36,568 --> 00:45:37,778 Sie musste sterben. 624 00:45:39,237 --> 00:45:41,615 - Sie war völlig abhängig von ihm. - Total. 625 00:45:41,615 --> 00:45:43,617 War der einzige Ausweg für sie. 626 00:45:45,952 --> 00:45:50,290 Ihr wisst doch, wie extrem es ist, eure beiden Eltern umzubringen? 627 00:45:52,250 --> 00:45:55,796 Hat Geld bei der Entscheidung je eine Rolle gespielt? 628 00:45:56,296 --> 00:45:57,130 Nein. 629 00:45:57,756 --> 00:46:01,760 Ihr hattet also keine Angst davor, enterbt zu werden? 630 00:46:02,302 --> 00:46:05,597 Ihr habt nie darüber nachgedacht, dass nach dem Mord an Jose 631 00:46:05,597 --> 00:46:09,518 Kitty das meiste erben würde, und ihr keine Kontrolle darüber hättet... 632 00:46:09,518 --> 00:46:11,603 Wir töteten sie nicht für Geld. 633 00:46:11,603 --> 00:46:13,522 Ok. Erik, ich glaube dir. 634 00:46:13,522 --> 00:46:15,440 Es ging nie um das Geld. 635 00:46:16,024 --> 00:46:18,652 Wir wollten meiner Mutter einen Gefallen tun. 636 00:46:18,652 --> 00:46:23,198 Es musste geschehen. Ihr Tod war der einzige Ausweg für sie. 637 00:46:23,198 --> 00:46:24,825 - Für uns alle! - Das reicht. 638 00:46:24,825 --> 00:46:29,621 Aber Erik, sag mir, warum musstet ihr euren Vater und eure Mutter töten? 639 00:46:29,621 --> 00:46:34,167 Wieso konnten sie, du und dein Bruder nur so aus dieser Lage befreit werden? 640 00:46:34,167 --> 00:46:36,002 Du musst nicht antworten. 641 00:46:36,002 --> 00:46:37,504 Sag mir wieso, Erik. 642 00:46:37,504 --> 00:46:40,924 Hey, ich bin fertig mit diesem Gespräch. Und er auch. 643 00:46:40,924 --> 00:46:42,384 - Lyle. - Wir sind fertig. 644 00:46:43,093 --> 00:46:44,386 Die Tat war perfekt. 645 00:46:44,386 --> 00:46:46,096 Die Polizei hat gar nichts. 646 00:46:46,096 --> 00:46:49,975 Die Einzigen, die Bescheid wissen, sind hier im Raum. 647 00:46:49,975 --> 00:46:53,103 Und um Ihretwillen sollte es auch so bleiben. 648 00:46:54,104 --> 00:46:56,940 Hey, steh auf. Lass uns gehen. 649 00:46:57,858 --> 00:46:58,733 Jungs. 650 00:46:59,818 --> 00:47:00,694 Wartet. 651 00:47:00,694 --> 00:47:02,362 Kommt schon, Leute. 652 00:47:03,697 --> 00:47:05,824 Wir stecken da gemeinsam drin. 653 00:47:05,824 --> 00:47:06,783 Nicht wahr? 654 00:47:08,034 --> 00:47:09,828 Nehmt das, bevor ihr geht. 655 00:47:11,079 --> 00:47:12,330 Was ist AutoMax? 656 00:47:12,330 --> 00:47:15,041 Eine kleine Firma, die ich mitgegründet habe. 657 00:47:15,041 --> 00:47:19,004 Für euch wäre das eine tolle Investitionsmöglichkeit. 658 00:47:19,004 --> 00:47:24,134 Ich könnte viel mehr für euch sein als nur ein Therapeut. 659 00:47:24,134 --> 00:47:26,720 Wir sollten Geschäftspartner sein. 660 00:47:30,640 --> 00:47:33,018 Ja. Ok. 661 00:47:33,602 --> 00:47:34,686 Ich seh's mir an. 662 00:47:34,686 --> 00:47:36,104 - Ja. - Danke, Doc. 663 00:47:36,104 --> 00:47:37,188 Ok, klar. 664 00:47:54,039 --> 00:47:56,374 Hey. Hab einen kleinen Snack für dich. 665 00:47:56,374 --> 00:47:58,877 Mami erlaubt nichts Süßes vor dem Essen. 666 00:48:10,513 --> 00:48:13,975 Es war so schön, die letzten paar Monate hier zu sein. 667 00:48:13,975 --> 00:48:16,937 Mit dir, deiner Schwester und deinem Dad zu leben. 668 00:48:18,229 --> 00:48:23,401 Weißt du, wenn ich deine Mami wäre, könntest du immer Süßigkeiten essen. 669 00:48:26,363 --> 00:48:28,531 Nein. Jer, das kannst du nicht tun. 670 00:48:29,491 --> 00:48:30,825 Und wie ich das kann. 671 00:48:30,825 --> 00:48:34,037 Wir haben deinen Irrsinn schon lange genug ertragen! 672 00:48:34,037 --> 00:48:37,666 Ich hätte dich nie einziehen lassen sollen. Das war irre. 673 00:48:37,666 --> 00:48:39,668 - Es geschah aus Liebe. - Nein. 674 00:48:39,668 --> 00:48:43,254 Ich tat es, weil du deprimiert, manisch und ängstlich warst. 675 00:48:43,254 --> 00:48:45,507 Und du hast mir leidgetan. 676 00:48:46,508 --> 00:48:49,386 Ich habe sogar meine Frau dazu überredet. 677 00:48:50,428 --> 00:48:51,846 Ich hätte es nie getan, 678 00:48:51,846 --> 00:48:54,766 wenn ich gewusst hätte, dass wir deine Gefangenen werden! 679 00:48:54,766 --> 00:48:59,437 Die Drohungen, die Stimmungsschwankungen, das Umstellen der Möbel! 680 00:48:59,437 --> 00:49:05,110 Und jetzt sagst du meiner Tochter, dass du ihre Mutter ersetzen wirst! 681 00:49:05,110 --> 00:49:06,695 Bist du total verrückt? 682 00:49:06,695 --> 00:49:08,905 Du wolltest sie doch verlassen, ok? 683 00:49:08,905 --> 00:49:11,616 - Du sagtest es. - Das werde ich nicht tun, ok? 684 00:49:11,616 --> 00:49:13,243 Ich verlasse sie nicht. 685 00:49:15,078 --> 00:49:16,621 Das wirst du bereuen. 686 00:49:17,831 --> 00:49:21,668 Ich weiß Dinge, und du weißt, dass ich sie weiß. 687 00:49:22,836 --> 00:49:23,712 Judalon. 688 00:49:24,421 --> 00:49:25,922 Sei nicht dumm, Judalon. 689 00:49:25,922 --> 00:49:26,923 Fick dich, Jer! 690 00:49:26,923 --> 00:49:28,008 Jude! 691 00:49:28,925 --> 00:49:32,012 Um deinetwillen und zu deiner eigenen Sicherheit 692 00:49:32,012 --> 00:49:35,890 darfst du den Menendez-Fall mit niemandem besprechen. 693 00:49:35,890 --> 00:49:37,851 Besonders nicht die Aufnahmen. 694 00:49:38,810 --> 00:49:43,481 Du solltest den Amethyst-Kristall tragen. Dein Stirn-Chakra ist etwas vernebelt. 695 00:49:55,326 --> 00:49:56,953 - Detective Zoeller? - Ja? 696 00:50:01,541 --> 00:50:04,210 Ich habe Informationen über den Menendez-Fall, 697 00:50:04,210 --> 00:50:05,545 die Sie hören wollen. 698 00:51:49,649 --> 00:51:52,485 Untertitel von: Matthias Gross