1 00:00:24,400 --> 00:00:27,487 Emme tulleet kello 22.55 näytökseen. - Kuuntele. 2 00:00:27,487 --> 00:00:29,822 Vaan 21.50 näytökseen! - Teemme valituksen. 3 00:00:30,573 --> 00:00:36,120 Sanoin jo, että ravintola on kiinni. - Pyysin silti lisää valkoista zinfandelia. 4 00:00:50,259 --> 00:00:52,011 Jumalauta. Ei ristin sielua. 5 00:01:54,615 --> 00:01:58,119 En tiedä. Tulin kotiin ja löysin heidät. 6 00:02:00,163 --> 00:02:02,081 Äitini ja isäni. 7 00:02:10,423 --> 00:02:15,469 Maahan! Onko sisällä ketään muita? - Me soitimme hätäpuhelun. 8 00:02:16,220 --> 00:02:18,556 Onko sisällä muita? - Me soitimme. 9 00:02:23,227 --> 00:02:27,023 Katso minua. Olen rikostutkija Zoeller. Hän on kollegani Linehan. 10 00:02:27,982 --> 00:02:29,775 Näitkö ketään? - En. 11 00:02:29,775 --> 00:02:32,403 Menimme sisään, ja kaikkialla oli savua. 12 00:02:32,403 --> 00:02:35,448 Reitti selvä! Kaksi ruumista. - Epäiletkö ketään? 13 00:02:35,448 --> 00:02:40,912 Isäni oli vaikutusvaltainen liikemies. Hänellä on ollut hämäriä liikekumppaneita. 14 00:02:40,912 --> 00:02:43,331 Mafia teki tämän! - Niin! 15 00:02:44,332 --> 00:02:45,958 Niin. Ehkä. - Angel. 16 00:02:45,958 --> 00:02:49,837 Konstaapeli Angel vie teidät asemalle lausuntoa varten. 17 00:02:51,380 --> 00:02:52,215 Mennään. 18 00:03:00,932 --> 00:03:03,309 Mitä täällä on oikein tapahtunut? 19 00:03:03,309 --> 00:03:05,519 Joku tappoi vanhempamme! - Mitä? 20 00:03:07,146 --> 00:03:08,356 Voi luoja. 21 00:03:22,912 --> 00:03:27,083 Haluatko puhua ensin? Minähän aloitin... - En. Sinä puhut ensin. 22 00:03:39,512 --> 00:03:42,598 Kirjattiinko television äänenvoimakkuus? - Kirjattiin. 23 00:03:43,891 --> 00:03:45,101 Voiko sen sammuttaa? 24 00:04:07,123 --> 00:04:12,837 Ensin huomasin sen, että aivan kaikkialla oli savua. 25 00:04:15,339 --> 00:04:19,051 Sitten aloin huutaa suoraa kurkkua. 26 00:04:20,594 --> 00:04:21,595 He näyttivät... 27 00:04:23,848 --> 00:04:27,059 He eivät näyttäneet aidoilta. 28 00:04:30,271 --> 00:04:35,276 Juoksin yläkertaan ja soitin tennisvalmentajalleni. En tiedä, miksi. 29 00:04:35,943 --> 00:04:37,778 Mutta Lyle soitti poliisille. 30 00:04:38,487 --> 00:04:41,407 Mikä maksan lämpötila on? - Suunnilleen 32 astetta. 31 00:04:41,991 --> 00:04:45,786 Kuolinaika on siis suunnilleen 21.30. - Kello 22.00. 32 00:04:47,872 --> 00:04:49,790 Milloin hätäpuhelu soitettiin? 33 00:04:51,042 --> 00:04:54,170 Kello 23.47. Noin kaksi tuntia myöhemmin. 34 00:05:16,484 --> 00:05:21,697 Isälläni ei ollut töidensä puolesta kovinkaan montaa ystävää. 35 00:05:23,532 --> 00:05:27,286 Hän puhui jatkuvasti siitä, että mafia oli hänen kintereillään. 36 00:05:28,371 --> 00:05:30,164 Kaikki hylsyt on kerätty pois. 37 00:05:31,165 --> 00:05:34,335 Laukausten järjestystä ei voida selvittää. 38 00:05:34,919 --> 00:05:38,839 Mafia ei yleensä räiski haulikoilla huolimattomasti minne sattuu. 39 00:05:40,883 --> 00:05:42,426 Eikä tapa myös vaimoa. 40 00:05:49,934 --> 00:05:52,436 Ovatko he kuolleet? 41 00:05:54,146 --> 00:05:55,689 Luoja. Ovatko he kuolleet? 42 00:06:25,177 --> 00:06:29,640 Ensin teidän kannattaa selvittää, puuttuuko talosta mitään esineitä. 43 00:06:29,640 --> 00:06:34,645 Jos ei, isäni on luultavasti syy siihen, että jotain tällaista pääsi tapahtumaan. 44 00:06:36,564 --> 00:06:37,857 Mitä tarkoitat? 45 00:06:38,441 --> 00:06:43,154 Isäni työskenteli RCA Recordsille. Hän oli erittäin vaikutusvaltainen mies. 46 00:06:44,155 --> 00:06:50,286 Hän oli todella hyvä isä, mutta hän siirtyi pienempään yritykseen. 47 00:06:51,078 --> 00:06:56,834 Sen myötä hän joutui tekemisiin todella hämärien tyyppien kanssa. 48 00:07:01,464 --> 00:07:03,340 Isäni oli päämäärätietoinen. 49 00:07:04,216 --> 00:07:08,179 Hän otti muista kaiken irti ja halusi aina vain enemmän. 50 00:07:09,930 --> 00:07:12,224 Häntä kiinnosti vain luku viivan alla. 51 00:07:24,069 --> 00:07:26,322 Konstaapeli Angel vie teidät kotiin. 52 00:07:44,256 --> 00:07:50,054 Toinen sanoi huoneen olleen täynnä savua, kun he saapuivat kahden tunnin päästä. 53 00:07:51,430 --> 00:07:53,098 Ikkunahan oli säpäleinä. 54 00:08:28,842 --> 00:08:30,261 Hoitelen äidin loppuun. 55 00:08:47,987 --> 00:08:51,865 Anteeksi. Siihen ei saa koskea. - Tarvitsen vain tennismailani. 56 00:08:51,865 --> 00:08:55,661 Astukaa kauemmas autosta. - Hänellä on tänään tennistunti. 57 00:08:55,661 --> 00:09:00,416 Tulkaa sisään kanssani, pojat. Katsotaan, puuttuuko talosta mitään. 58 00:09:04,420 --> 00:09:05,296 Selvä. 59 00:09:10,301 --> 00:09:12,261 Äitini korut ovat tallella. 60 00:09:43,167 --> 00:09:45,794 Tulen pian takaisin. Käyn vessassa. 61 00:10:01,352 --> 00:10:04,480 Rikostutkija sanoi, että saan ottaa tenniskassini. 62 00:10:30,214 --> 00:10:31,423 Kiitos, konstaapeli. 63 00:10:40,557 --> 00:10:46,980 HIRVIÖT: LYLE JA ERIK MENENDEZIN TARINA 64 00:10:48,649 --> 00:10:53,362 Varasimme DGA Theaterista tilan perjantaiksi muistotilaisuutta varten. 65 00:10:53,362 --> 00:10:58,075 Isänne teki sen verran upean uran LIVE Entertainmentin parissa. 66 00:10:58,075 --> 00:11:00,285 Erik ja minä haluaisimme puhua. 67 00:11:00,285 --> 00:11:04,289 Haluaisimme tehdä tilaisuudesta koskettavan muun muassa musiikilla. 68 00:11:04,289 --> 00:11:05,374 Ilman muuta. 69 00:11:06,083 --> 00:11:12,089 Meidän pitäisi varmaankin jutella rahasta. Tulette saamaan henkivakuutusrahat. 70 00:11:12,089 --> 00:11:16,760 En ole tietenkään tietoinen siitä, mitä Jose kirjasi testamenttiinsa. 71 00:11:17,469 --> 00:11:21,181 Oletan kuitenkin, että saatte perintöä. 72 00:11:21,181 --> 00:11:25,978 Olemme antaneet teille kaiken koko elämänne ajan. 73 00:11:26,603 --> 00:11:28,897 Kirjaimellisesti kaiken. - Tässä. 74 00:11:28,897 --> 00:11:34,111 Ja silti murtaudutte toisten koteihin. - Isä. Voin selittää... 75 00:11:34,111 --> 00:11:39,283 Tiettyjä rajoja ei saa ylittää. Jos niin tekee, saa tuta seuraukset. 76 00:11:39,283 --> 00:11:42,703 Silloin saa lähtöpassit. - Tiedättekö, mikä ongelmamme on? 77 00:11:42,703 --> 00:11:48,375 Yritimme antaa teille kaiken, mutta nyt ette saa yhtikäs mitään. 78 00:11:51,003 --> 00:11:53,547 Koska te molemmat... Kuunnelkaa tarkkaan. 79 00:11:53,547 --> 00:11:56,967 Jäätte molemmat testamentin ulkopuolelle. 80 00:11:56,967 --> 00:12:00,721 Siinä se. Koittakaa pärjäillä. Nyt olette nimittäin omillanne. 81 00:12:06,518 --> 00:12:09,855 Mehän suremme. Emme ole ehtineet ajatella moista. 82 00:12:09,855 --> 00:12:12,649 Sanon vain, että siinä saattaa kestää. 83 00:12:12,649 --> 00:12:16,487 Teillähän on luottokortit. Turvallisuutenne on silti tärkeintä. 84 00:12:16,487 --> 00:12:20,532 Siihen kuitenkin uppoaa rahaa. Istutaanpa toiseen päähän. 85 00:12:20,532 --> 00:12:22,493 TOIMITUSJOHTAJA 86 00:12:22,493 --> 00:12:25,370 Mafia saattaa olla teidänkin perässänne. 87 00:12:25,370 --> 00:12:29,750 Siitä syystä LIVE tarjoaa teille ympärivuorokautisen vartioinnin. 88 00:12:29,750 --> 00:12:34,046 Henkivartijatko? - Se vaikuttaa sopivalta tilanteeseen. 89 00:12:34,046 --> 00:12:37,841 Miten on kuljetusten laita? - Teillä on limusiini. 90 00:12:38,342 --> 00:12:40,010 Tarkoitin meitä molempia. 91 00:12:41,470 --> 00:12:45,140 Pyydättekö siis toista limusiinia? - Se olisi mukavaa. 92 00:12:45,140 --> 00:12:47,768 Henkivartija voisi käydä myös asioilla. 93 00:12:47,768 --> 00:12:52,397 Hän voi käväistä puolestamme Pink Dotissa. - Se olisi lähinnä avustajan hommaa. 94 00:12:52,397 --> 00:12:54,399 Tarvitsemme pari sellaistakin. 95 00:12:56,902 --> 00:13:00,322 Minua kiinnostaa myös eräs asia. 96 00:13:01,532 --> 00:13:04,952 Onko poliisi ottanut yhteyttä johtolankojen tiimoilta? 97 00:13:04,952 --> 00:13:08,038 Onko heillä mitään teoriaa tekijästä? 98 00:13:09,748 --> 00:13:12,626 Heillä kuulostaisi olevan johtolanka. 99 00:13:15,712 --> 00:13:19,800 Kotitalonne pihassa oli murhailtana valkoinen viistoperä. 100 00:13:19,800 --> 00:13:24,972 Sen kuvaus sopii autoon, joka löytyi Valleystä jonkun pornotuottajan talolta. 101 00:13:24,972 --> 00:13:27,516 Häntä ammuttiin yhdeksän kertaa. 102 00:13:32,855 --> 00:13:37,401 Vau. Eikö tapaus ole siis ratkaistu? - Tuo ei kuulosta sattumalta. 103 00:13:37,401 --> 00:13:40,988 Jos asia tosiaan on niin, emme enää ole turvassa kotonamme. 104 00:13:40,988 --> 00:13:44,575 Haluamme turvalliseen paikkaan. - Ilman muuta. Etsimme... 105 00:13:44,575 --> 00:13:45,909 Hotel Bel-Airiin. 106 00:14:01,550 --> 00:14:04,261 Haluaisin tilata huonepalvelusta. 107 00:14:04,845 --> 00:14:08,098 Haluaisin juustovoileivän ja... 108 00:14:10,183 --> 00:14:12,394 Ei tarvitse. Hanavesi käy hyvin. 109 00:14:12,394 --> 00:14:13,812 Haluatko jotain? 110 00:14:16,231 --> 00:14:17,232 Tänne se. 111 00:14:18,066 --> 00:14:19,109 Hetkinen vain. 112 00:14:19,109 --> 00:14:22,905 Tilasitko juustovoileivän ja hanavettä? - Tilasin. 113 00:14:24,698 --> 00:14:28,118 Montako katkarapua teillä on? Haluan tarkan numeron. 114 00:14:30,078 --> 00:14:32,539 Montako katkarapucocktailia siitä saa? 115 00:14:33,916 --> 00:14:36,793 Haluan kaksi tusinaa niitä ilman pyrstöjä. 116 00:14:36,793 --> 00:14:41,506 Haluan kokonaisen laatikon Perrieriä. Pelkkä pullo ei riitä. Onko teillä sitä? 117 00:14:42,424 --> 00:14:46,011 Siis on! Sepä hienoa! Äkkiä sitten. Huoneen piikkiin. Kiitos. 118 00:14:46,929 --> 00:14:50,390 Meidän pitää olla varovaisia rahan kanssa. 119 00:14:50,390 --> 00:14:55,646 Entä testamentti? - Etkö tajua? Onnistuimme. Jumalauta. 120 00:14:57,272 --> 00:15:03,362 Päätimme, ettemme enää kestäneet elämäämme sellaisenaan. 121 00:15:03,362 --> 00:15:09,284 Halusimme enemmän ja teimme päätöksen. Nyt meillä on haluamamme elämä. 122 00:15:09,284 --> 00:15:13,163 Emme enää ikinä katso taaksemme. 123 00:15:13,163 --> 00:15:16,083 Tästä lähtien - 124 00:15:17,751 --> 00:15:20,837 vaadimme enemmän. Se tarkoittaa muutamaa asiaa. 125 00:15:20,837 --> 00:15:25,175 Ennen kaikkea se tarkoittaa sitä, että hanaveden litkiminen loppuu nyt! 126 00:15:26,051 --> 00:15:28,011 Tuskin olemme testamentissa. 127 00:15:28,011 --> 00:15:32,891 Etsimme ja tuhoamme sen, mutta siihen saakka elämme täysillä. 128 00:15:34,226 --> 00:15:35,102 Onko selvä? 129 00:15:35,644 --> 00:15:37,980 Emme enää ikinä palaa vanhaan. 130 00:15:38,772 --> 00:15:39,856 Emme ikinä! 131 00:16:14,599 --> 00:16:15,726 Otan tämän. 132 00:16:16,601 --> 00:16:19,062 Otan myös tämän ja tämän. 133 00:16:22,065 --> 00:16:23,483 Otan nämä kolme. 134 00:16:32,325 --> 00:16:34,536 Otan kaikkia kolmea kymmenen. 135 00:16:36,413 --> 00:16:37,372 Lisää. 136 00:16:39,833 --> 00:16:40,959 Vielä lisää. 137 00:16:44,671 --> 00:16:48,759 Jumalauta! Ostat nuo housut kaikissa väreissä. 138 00:16:48,759 --> 00:16:50,218 Katso nyt häntä. 139 00:16:52,012 --> 00:16:54,931 Olen Mark Heffernan. Hauska tavata. - Samat sanat. 140 00:17:34,471 --> 00:17:37,641 Mikä Menendezin tapauksen tilanne on? 141 00:17:37,641 --> 00:17:39,684 Luvassa on lisää kuulusteluja. 142 00:17:39,684 --> 00:17:44,106 Jututamme sukulaisia, perhetuttuja ja Jose Menendezin liikekumppaneita. 143 00:17:44,773 --> 00:17:49,444 Tutkimme useita uusia johtolankoja. - Olemmeko yhtään lähempänä pidätystä? 144 00:17:49,444 --> 00:17:52,072 Emme tällä hetkellä, päällikkö. 145 00:17:53,073 --> 00:17:57,327 Siihen on tultava muutos. Tajuatteko, mitä kaupungissa tapahtuu? 146 00:17:57,911 --> 00:18:03,375 Kunnollinen pariskunta ammuttiin kotonaan rauhallisena sunnuntai-iltana. 147 00:18:03,959 --> 00:18:08,046 Sellaista ei tapahdu Beverly Hillsissä. Tämä ei ole mikään Compton. 148 00:18:09,005 --> 00:18:12,717 Valkoisten paniikki on yltynyt Menendezin murhien jälkeen. 149 00:18:12,717 --> 00:18:17,430 Ihmiset ovat vainoharhaisia ja pelkäävät, että sama kohtalo odottaa myös heitä. 150 00:18:17,430 --> 00:18:22,602 He palkkaavat omia vartijoita, koska eivät luota poliisin ammattitaitoon. 151 00:18:22,602 --> 00:18:26,898 Tiedotusvälineet kärkkyvät vastauksia, ja olette siitä hyvin tietoisia. 152 00:18:27,482 --> 00:18:31,069 Niitä kysyvät paikallisuutiset, Hard Copy ja Inside Edition. 153 00:18:31,069 --> 00:18:33,780 Jos tapaus ei ratkea mahdollisimman pian, 154 00:18:33,780 --> 00:18:38,160 paine vain jatkaa kasvamistaan ja tapaus saa yhä isommat mittasuhteet. 155 00:18:38,160 --> 00:18:41,496 Maineemme heikkenee entisestään. 156 00:18:42,205 --> 00:18:45,876 Päällikkö Gates itse asiassa soitti minulle juuri hiljattain. 157 00:18:46,710 --> 00:18:50,088 Hän sanoi, että näytämme ääliöiltä. 158 00:18:51,381 --> 00:18:55,260 Hän kysyi, miksemme ratkaisseet Menendezin pariskunnan tapausta, 159 00:18:55,260 --> 00:18:59,598 vaikka meillä tuntuu olevan aikaa mukiloida Zsa Zsa Gaboria. 160 00:19:02,809 --> 00:19:04,519 Nouskaa autosta, neiti Gabor. 161 00:19:05,896 --> 00:19:08,356 Kilvet ja korttinne ovat vanhentuneet. 162 00:19:08,356 --> 00:19:11,109 Tämä on typerää. Myöhästyn lounaalta. 163 00:19:11,860 --> 00:19:15,572 Paskat tästä. Jatkan matkaa. - Ette voi vain poistua paikalta. 164 00:19:15,572 --> 00:19:22,245 Jutusta puhutaan maailmalla läimäyksenä, joka kuultiin ympäri maailmaa. 165 00:19:23,580 --> 00:19:27,500 Näytämme kyvyttömiltä Zsa Zsan ja Menendezin tapausten takia. 166 00:19:28,543 --> 00:19:32,130 Jos jatkamme samaa rataa, emme ole ainoastaan naurunalaisia. 167 00:19:32,130 --> 00:19:33,798 Saamme kaikki potkut. 168 00:19:35,217 --> 00:19:39,596 Meidän on siis saatava aikaan tuloksia Menendezin tapauksen osalta. 169 00:19:40,263 --> 00:19:41,181 Nyt heti. 170 00:19:43,433 --> 00:19:46,061 Tuliko selväksi? - Tuli. 171 00:19:47,437 --> 00:19:49,272 Hienoa. Menkää. 172 00:19:54,778 --> 00:19:57,447 Tuhlailu on holtitonta. - Ostamme tarpeeseen. 173 00:19:57,447 --> 00:20:00,033 Määrittelisittekö, mikä on holtitonta? 174 00:20:00,033 --> 00:20:06,414 Vanhempani ovat nyt kuolleet, mutta kasvoimme tiettyyn elämäntyyliin. 175 00:20:06,414 --> 00:20:09,334 Aivan, mutta mistä saatte rahat? 176 00:20:10,001 --> 00:20:14,339 Oletteko tosissanne? Maksamme kaiken perinnöstämme. 177 00:20:14,339 --> 00:20:17,842 Äitini ja isäni tekivät selväksi, että saamme aivan kaiken. 178 00:20:19,177 --> 00:20:21,763 Mitä? - Oletko siitä aivan varma? 179 00:20:21,763 --> 00:20:24,224 Tietenkin olen. - Ettekö te sitten ole? 180 00:20:24,224 --> 00:20:26,893 Meidän pitää odottaa perunkirjoitusta. 181 00:20:26,893 --> 00:20:32,023 Eikö teillä ole testamenttia täällä? - Ei. Jose säilytti sitä muualla. 182 00:20:32,023 --> 00:20:34,359 Missä se sitten on? 183 00:20:34,359 --> 00:20:39,447 Etsimme sitä parhaillaan. Odotamme setäänne, joka on toimeenpanija. 184 00:20:39,447 --> 00:20:45,829 En tiedä, muistatteko, mutta vanhempamme murhattiin. 185 00:20:48,373 --> 00:20:53,753 Ehkä tuhlaammekin rahaa siksi, että tuntisimme edes hiukan iloa. 186 00:20:55,088 --> 00:20:57,924 Aivan. Ehkä asia tosiaan on niin. 187 00:20:59,718 --> 00:21:03,013 Voitteko muka moittia meitä? Heitä ammuttiin kasvoihin. 188 00:21:03,013 --> 00:21:07,434 Olen pahoillani. En halua olla tahditon. 189 00:21:08,184 --> 00:21:11,938 Hillitkää silti kulutustottumuksianne. 190 00:21:11,938 --> 00:21:17,819 Odotetaan, kunnes setänne saapuu ja testamentti löytyy. Edetään sitten. 191 00:21:18,570 --> 00:21:20,989 Vaatteista ja kelloista ei ole haittaa. 192 00:21:22,032 --> 00:21:23,825 Teen muutaman siirron. 193 00:21:32,334 --> 00:21:35,045 Mitä? - Isä oli täysin tosissaan. 194 00:21:35,045 --> 00:21:37,964 Emme saa mitään perunkirjoituksessa. 195 00:21:37,964 --> 00:21:42,135 Sanoit niin itsekin. Olit oikeassa. - Voisitko jo lopettaa? 196 00:21:43,553 --> 00:21:49,267 Kuuntele. Meillä ei ole mitään hätää. Testamentista ei koidu ongelmia. 197 00:21:49,267 --> 00:21:54,105 Miten voit olla niin varma? Emme edes tiedä, missä helvetissä se on. 198 00:21:56,358 --> 00:21:57,525 Tietenkin tiedämme. 199 00:22:00,236 --> 00:22:02,739 Yksi, kaksi, kolme, neljä. 200 00:22:05,784 --> 00:22:06,785 Neljä... 201 00:22:07,410 --> 00:22:10,705 Ei! Lopeta! - Miten niin? Kassakaappi pitää avata. 202 00:22:10,705 --> 00:22:14,751 Ja tuoko ei ole epäilyttävää? Ajattelitko avata sen sahaamalla? 203 00:22:14,751 --> 00:22:19,464 Meidän pitää olla fiksuja. - Hyvä on sitten. Onko muita ideoita? 204 00:22:26,554 --> 00:22:29,349 Haloo. - Hei, Billy. Täällä on Erik Menendez. 205 00:22:30,016 --> 00:22:30,975 Erik. 206 00:22:31,935 --> 00:22:34,521 Voi luoja. Miten menee? Kuulin siitä... 207 00:22:34,521 --> 00:22:37,357 Niin. Onko isäsi yhä perintöasianajaja? 208 00:22:38,608 --> 00:22:40,819 On. Miten niin? 209 00:22:41,611 --> 00:22:45,448 Pyydänkö hänet puhelimeen? - Tulemme käymään suoraan ravintolasta. 210 00:22:50,370 --> 00:22:54,082 Sanoit palkkaavasi aina jonkun avaamaan lukollisen kassakaapin. 211 00:22:54,082 --> 00:22:57,335 Onko kumpikaan teistä pesänhoitaja? 212 00:22:57,335 --> 00:23:00,922 Olen nyt perheen pää. - Setämme on pesänhoitaja. 213 00:23:00,922 --> 00:23:03,425 Hän ja muut sukulaiset saapuvat huomenna. 214 00:23:03,425 --> 00:23:08,430 Lain mukaan asianajajan pitää olla läsnä, kun kassakaappi avataan. 215 00:23:08,430 --> 00:23:10,181 Juuri niin. - Siksi soitimme. 216 00:23:10,181 --> 00:23:13,810 Soitetaan ja pyydetään häneltä lupa palkata joku avaamaan se. 217 00:23:14,352 --> 00:23:15,186 Mitä? 218 00:23:18,148 --> 00:23:22,652 En voi tehdä sitä ilman toimeenpanijaa. Olisin vaarassa menettää valtuuteni. 219 00:23:22,652 --> 00:23:26,322 Sitten kutsumme lukkosepän, niin kuin alun perin ehdotinkin. 220 00:23:26,322 --> 00:23:29,075 Kassakaappiin murtautuminen olisi poliisiasia. 221 00:23:29,075 --> 00:23:32,203 Avaamme sen itse. Kiitos vain. - Ette saa tehdä niin. 222 00:23:33,830 --> 00:23:37,750 Muuten joudun lain mukaan kertomaan tapahtuneesta toimeenpanijalle. 223 00:23:37,750 --> 00:23:41,171 Kassakaappi jääkin yöksi tänne. 224 00:23:50,013 --> 00:23:52,724 Saat luvan pitää sitä silmällä. Tajuatko? 225 00:23:54,434 --> 00:23:58,146 Miksi minun pitää jäädä? - Idea oli sinun. Omapa on ystäväsi. 226 00:23:58,146 --> 00:24:02,734 Odota. Minne oikein menet? - Cheesecake Factoryyn tapaamaan Jamieta. 227 00:24:08,823 --> 00:24:13,203 Onko sinun varmasti hyvä olla siinä? - On. Hyvää yötä, rouva Wright. 228 00:24:42,607 --> 00:24:44,692 Onko kassakaappi autotallissa? - On. 229 00:24:47,320 --> 00:24:50,156 Kiitos, kun tulit, Carlos. - Olen pahoillani. 230 00:24:51,866 --> 00:24:53,409 Olen todella pahoillani. 231 00:24:58,915 --> 00:25:00,750 Minulla on ollut teitä ikävä. 232 00:25:10,051 --> 00:25:10,969 Auki on. 233 00:25:12,011 --> 00:25:12,887 Hyvä. 234 00:25:14,055 --> 00:25:16,516 Oletteko valmiita? Mennään katsomaan. 235 00:25:18,601 --> 00:25:23,898 Haluan mennä ensin yksin. - Meidän kaikkien pitää olla paikalla. 236 00:25:23,898 --> 00:25:28,653 Niin. Olenhan sentään toimeenpanija. - En halunnut sitä, mutta ei voi mitään. 237 00:25:29,487 --> 00:25:35,368 Tiedämme kaikki isäni syrjähypyistä. Haluan vain tarkistaa lokeron sisällön. 238 00:25:37,453 --> 00:25:42,292 Siellä voi olla härskejä kuvia. Äitiäni ei saa nöyryyttää enää, Brian-eno. 239 00:25:43,668 --> 00:25:49,757 Menen ensin tarkistamaan asian. Tulen sitten heti takaisin. Sopiiko? 240 00:25:49,757 --> 00:25:51,467 Mene vain. - Selvä. 241 00:26:17,201 --> 00:26:19,704 En nähnyt testamenttia. - Mitä? 242 00:26:21,372 --> 00:26:22,915 Oletko varma? - Olen. 243 00:26:22,915 --> 00:26:26,252 En ainakaan nähnyt sitä. Katso itse. 244 00:26:50,109 --> 00:26:51,194 Hei, Flor! - Lyle! 245 00:26:51,194 --> 00:26:53,279 Jamie jätti puseron... - Löysin tämän! 246 00:26:59,118 --> 00:26:59,994 Erik! 247 00:27:00,745 --> 00:27:02,288 Mitä? - Flor löysi tämän. 248 00:27:02,288 --> 00:27:04,123 Mikä se on? - Se oli kaapissa. 249 00:27:11,881 --> 00:27:12,965 Saamme kaiken. 250 00:27:14,300 --> 00:27:15,843 He jättivät meille kaiken. 251 00:27:32,026 --> 00:27:38,366 "Jätän kaiken omaisuuteni vaimolleni Mary Louise Menendezille. 252 00:27:39,033 --> 00:27:41,494 Mikäli hän sattuu kuolemaan, 253 00:27:42,912 --> 00:27:46,958 omaisuuteni jaetaan kahteen osaan. 254 00:27:47,875 --> 00:27:52,380 Jätän yhtä suuret osuudet pojilleni - 255 00:27:54,215 --> 00:27:59,846 Joseph Lyle Menendezille ja Erik Galen Menendezille." 256 00:28:07,520 --> 00:28:12,859 Seuraavat sanat ovat kirjeestä, jonka isäni kirjoitti minulle hiljattain. 257 00:28:14,819 --> 00:28:19,574 "Lyle. Tiedät varmaankin, että perhe on minulle kaikki kaikessa. 258 00:28:20,950 --> 00:28:22,910 Toivottavasti myös sinulle." 259 00:28:22,910 --> 00:28:27,582 Mr. Buffalosta voi tulla menestys. Se voi olla jopa isompi kuin TCBY. 260 00:28:28,791 --> 00:28:31,836 Tarvitsen käsirahaa varten vain 300 000 dollaria. 261 00:28:31,836 --> 00:28:35,506 Näkymät ovat upeat. Ihastutte takuulla. 262 00:28:35,506 --> 00:28:39,552 "Kehotan sinua elämään siten, että saat nauttia työsi hedelmistä." 263 00:28:40,219 --> 00:28:41,304 Hienoa, Erik. 264 00:28:41,304 --> 00:28:43,389 "Ja perinnön tuomasta onnesta." 265 00:28:43,389 --> 00:28:46,184 Hienoa. Täydellistä. 266 00:28:46,184 --> 00:28:50,938 "Kehotan sinua ajattelemaan perhettäsi, maatasi ja sen muita kansalaisia." 267 00:28:50,938 --> 00:28:54,567 Näkymä on satamaan eikä merelle. 268 00:28:55,318 --> 00:29:00,573 Haluan jatkaa isäni perintöä. Perheemme voi saavuttaa enemmän. 269 00:29:03,826 --> 00:29:04,869 Juuri noin, Erik. 270 00:29:06,579 --> 00:29:08,790 Noin on hyvä. 271 00:29:11,167 --> 00:29:12,084 Selvä. 272 00:29:13,002 --> 00:29:14,545 Sopiiko? - Sovittu. 273 00:29:15,213 --> 00:29:17,632 Olet ehdottomasti isäsi poika. 274 00:29:20,009 --> 00:29:23,471 "Uskon sinun ja Erikin kykyihin. 275 00:29:25,223 --> 00:29:26,766 Saatte aikaan paljon." 276 00:29:29,602 --> 00:29:32,021 KAKSI KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 277 00:29:43,449 --> 00:29:45,701 Haluatko jotain Pink Dotista? 278 00:29:47,161 --> 00:29:48,162 Erik. 279 00:29:50,790 --> 00:29:52,124 En pysty siihen. 280 00:29:53,960 --> 00:29:57,713 Selvä. Jos et halua mitään... - Ei. Tarkoitan Ozielia. 281 00:29:58,422 --> 00:30:00,675 En voi tappaa häntä. 282 00:30:01,634 --> 00:30:02,927 En vain pysty. 283 00:30:03,928 --> 00:30:09,183 Jos haluat tappaa hänet, tee se itse. - Kuuntele. Luuletko, että haluan? 284 00:30:09,183 --> 00:30:14,146 Mitä useampi tietää totuuden, sitä todennäköisemmin jäämme kiinni. 285 00:30:18,276 --> 00:30:22,905 Luulin voivani paremmin, kun pääsimme heistä eroon ja saimme rahat. 286 00:30:23,614 --> 00:30:25,241 Sanoit, että niin kävisi. 287 00:30:25,241 --> 00:30:28,786 Olen kuitenkin voinut huonommin perunkirjoituksen jälkeen. 288 00:30:29,328 --> 00:30:30,705 Siksi tapasin Ozielin. 289 00:30:30,705 --> 00:30:34,709 Olen pahoillani, että tein niin, mutta en pysty tappamaan häntä. 290 00:30:34,709 --> 00:30:38,254 Ei se mitään. Ei meidän tarvitsekaan. 291 00:30:39,755 --> 00:30:40,756 Ei mitään hätää. 292 00:30:46,387 --> 00:30:49,390 Pidetään hänet lähellä. Käydään hänen juttusillaan. 293 00:30:49,390 --> 00:30:54,937 Varmistetaan, ettei hän vasikoi, koska tämä on todella paha ongelma. 294 00:30:54,937 --> 00:30:58,274 Tiedetään. - Ei enää tunnustuksia. Onko selvä? 295 00:30:59,609 --> 00:31:02,194 Muuten joudun tappamaan sinutkin. 296 00:31:06,908 --> 00:31:10,661 Älä nyt. Vitsailin vain. 297 00:31:14,373 --> 00:31:17,919 Rakastan sinua. Suojelen sinua aina. 298 00:31:19,086 --> 00:31:20,004 Tiedän. 299 00:31:21,964 --> 00:31:23,007 Minäkin sinua. 300 00:31:28,721 --> 00:31:29,722 Anteeksi. 301 00:31:33,517 --> 00:31:38,481 Laitan huomenna tallelokeroon muistiinpanot Erikin tunnustuksesta. 302 00:31:38,481 --> 00:31:42,985 Saat avaimen. Soita asianajajalleni, jos minulle sattuu jotain. 303 00:31:42,985 --> 00:31:46,280 Sinun pitää kertoa poliisille. - En voi tehdä niin! 304 00:31:46,280 --> 00:31:48,491 En vielä. He ovat potilaitani. 305 00:31:48,491 --> 00:31:53,329 Paskat siitä vaitiolovelvollisuudesta. He uhkasivat henkeäsi! 306 00:31:53,329 --> 00:31:55,539 Miksi pitelet tuota kiveä? 307 00:31:56,499 --> 00:31:59,502 Musta turmaliini tuo hengellistä suojaa. 308 00:32:01,295 --> 00:32:04,966 Hyvä on. Tarvitsen vain hieman aikaa. 309 00:32:07,551 --> 00:32:10,304 Kauanko Laurel ja tytöt ovat poissa? 310 00:32:10,888 --> 00:32:13,808 Viivytän heitä vielä viikon verran. 311 00:32:13,808 --> 00:32:17,520 Minun pitää ensin löytää taloon parempi turvajärjestelmä. 312 00:32:17,520 --> 00:32:20,022 Ehkä voisin palkata henkivartijan. 313 00:32:21,107 --> 00:32:26,362 Minua pelottaa, Jer. Voisinko muuttaa teille joksikin aikaa? 314 00:32:28,155 --> 00:32:29,657 Se ei ole hyvä ajatus. 315 00:32:29,657 --> 00:32:35,371 Minäkin olen vaarassa. Lyle näki minut! - Hän ei tiedä, kuka olet tai missä asut. 316 00:32:35,371 --> 00:32:40,668 Hän saattoi seurata minua asunnolleni. Sanoit itse, että he ovat sosiopaatteja! 317 00:32:40,668 --> 00:32:44,755 Olen naimissa, Judalon. Et voi muuttaa meille asumaan. 318 00:32:46,007 --> 00:32:47,842 Nyt tarvitaan savukvartsia. 319 00:32:51,679 --> 00:32:55,641 Jos kysyt itseltäsi, mihin Judalon tarvitsee savukvartsia, 320 00:32:55,641 --> 00:32:58,310 annan kysymykseen selkeän vastauksen. 321 00:32:58,310 --> 00:33:02,481 Se pitää minut turvassa, koska sinä et näköjään pysty siihen. 322 00:33:02,481 --> 00:33:07,153 Suojelet kyllä vaimoasi, mutta jätät minut petojen armoille. 323 00:33:07,153 --> 00:33:09,780 Annat heidän tappaa minut! - Sinua ei tapeta! 324 00:33:09,780 --> 00:33:13,659 Sinähän pääsisit minusta eroon, jos he tappaisivat minut. 325 00:33:13,659 --> 00:33:17,204 Se olisi sinulle varmasti helpotus! 326 00:33:17,204 --> 00:33:19,915 Meidän piti viettää loppuelämä yhdessä. 327 00:33:19,915 --> 00:33:22,626 Kauanko minun pitää odottaa, 328 00:33:22,626 --> 00:33:26,630 kunnes toinen Menendezin pojista ampuu aivoni pellolle haulikolla? 329 00:33:26,630 --> 00:33:29,425 Älä viitsi, Judalon. - Voisitko nyt kuunnella? 330 00:33:31,969 --> 00:33:33,596 Voi luoja. 331 00:33:33,596 --> 00:33:37,058 En saa henkeä. Se tapahtuu taas. 332 00:33:37,058 --> 00:33:38,893 Selvä. Ei mitään hätää. 333 00:33:39,894 --> 00:33:43,481 Kuule. Lupaan puhua asiasta Laurelille. 334 00:33:43,481 --> 00:33:48,527 Kerron, että olet potilaani ja sinulla on elämässä vaikea ajanjakso. 335 00:33:48,527 --> 00:33:54,742 Kysyn häneltä, voisitko majoittua vierastaloon parin päivän ajaksi. 336 00:33:54,742 --> 00:33:55,993 Hyvä on. 337 00:33:57,536 --> 00:33:59,455 Aiothan yhä jättää hänet? 338 00:34:00,581 --> 00:34:03,000 Rakastatko minua yhä, aina ja ikuisesti? 339 00:34:05,086 --> 00:34:09,673 Aion. Teen sen heti, kun aika on oikea ja tämä kaikki on ohi. 340 00:34:09,673 --> 00:34:13,219 Kerron hänelle meistä. Ja kyllä. Rakastan sinua yhä. 341 00:34:14,011 --> 00:34:15,763 Aina ja ikuisesti. 342 00:34:17,264 --> 00:34:18,140 Jer. 343 00:34:25,147 --> 00:34:27,316 BEVERLY HILLSIN VIRASTOTALO 344 00:34:29,276 --> 00:34:36,283 Minulla on aivan loistava idea. Voimme syyttää koko jutusta Fidel Castroa. 345 00:34:37,159 --> 00:34:39,787 Ja sillä selvä. - Sinähän olet oikea nero. 346 00:34:41,580 --> 00:34:44,125 Mennäänpä sitten asiaan. 347 00:34:44,125 --> 00:34:48,671 Käydään läpi lista, jossa ovat tämänhetkiset teoriamme. 348 00:34:48,671 --> 00:34:51,507 Ensimmäisen mukaan mafia tappoi heidät, 349 00:34:51,507 --> 00:34:55,636 koska Josella oli liikesuhteita aikuisviihdeteollisuuden piireissä. 350 00:34:55,636 --> 00:34:56,929 Siis pornoteoria. 351 00:34:59,723 --> 00:35:02,226 Toisen teorian mukaan sen teki kartelli, 352 00:35:02,226 --> 00:35:06,856 koska Jose salakuljetti Etelä-Amerikasta kaikessa hiljaisuudessa huumeita. 353 00:35:08,023 --> 00:35:13,654 Jose Menendezin kaltainen kuubalaismies rikastuu Amerikassa tietenkin huumeilla. 354 00:35:14,238 --> 00:35:17,533 Kolmas teoria on, että heidät tappoi San Fernandon jengi, 355 00:35:17,533 --> 00:35:21,871 jonka kanssa Erikillä oli riitaa ja joka oli kuulemma uhkaillut perhettä. 356 00:35:23,080 --> 00:35:24,623 Mikään teoria ei sovi. 357 00:35:24,623 --> 00:35:29,420 Taloon ei ollut murtauduttu. Kamppailusta ei ollut mitään jälkiä. 358 00:35:30,171 --> 00:35:31,505 Ihan kuin... 359 00:35:31,505 --> 00:35:34,675 Jose ja Kitty Menendez tunsivat tappajat. - Aivan. 360 00:35:34,675 --> 00:35:38,262 Jäljelle jääkin vain yksi käypä teoria. 361 00:35:38,262 --> 00:35:41,390 Haluatte syyttää tästä poikia, mutta... 362 00:35:41,390 --> 00:35:46,979 Mikseivät he ole vastanneet soittoihimme? - Todisteet eivät riitä syytteitä varten. 363 00:35:46,979 --> 00:35:50,482 He eivät halua edes puhua meille ilman asianajajaansa. 364 00:35:50,482 --> 00:35:53,903 Vaikuttaako sellainen sinusta syyttömän käytökseltä? 365 00:35:53,903 --> 00:35:55,070 Ei. Tiedän. 366 00:35:55,070 --> 00:35:59,450 Uskomatonta, ettemme tarkastaneet heidän käsiään ruudin varalta murhayönä. 367 00:36:00,034 --> 00:36:02,494 Helvetillinen moka. - Tehty, mikä tehty. 368 00:36:03,662 --> 00:36:06,540 Pidätykseen tarvitaan kuitenkin todisteet. 369 00:36:06,540 --> 00:36:10,753 Meidän pitää etsiä niitä, sillä ne eivät putoa itsestään taivaalta. 370 00:36:11,337 --> 00:36:12,213 Sisään. 371 00:36:12,963 --> 00:36:17,801 Sinua kysyttiin, Les. Ilmeisesti Erik Menendezin hyvä ystävä. 372 00:36:23,641 --> 00:36:24,975 Jumalauta. 373 00:36:30,189 --> 00:36:33,359 Teittekö käsikirjoituksen vanhempiemme tappamisesta? 374 00:36:35,319 --> 00:36:39,073 Olet järjetön idiootti. Tuohan on... - Raskauttava todiste. 375 00:36:39,073 --> 00:36:41,784 Antakaa minun puhua. Niin. Raskauttava. 376 00:36:41,784 --> 00:36:44,662 Polta joka ikinen kopio siitä paskasta. 377 00:36:44,662 --> 00:36:48,749 Se ei ollut paska vaan todella hyvä. - Keskitytäänpä nyt oleelliseen. 378 00:36:48,749 --> 00:36:53,963 Näimme Frendien eteen paljon vaivaa. Älä sano sitä paskaksi. Lue se ensin. 379 00:36:53,963 --> 00:36:56,548 Onko sen työnimi Frendit? - On. 380 00:36:57,216 --> 00:37:00,469 Helvetin tyhmä nimi. Ei ihme, ettei se mennyt kaupaksi. 381 00:37:00,469 --> 00:37:02,638 Et kai kertonut Craigille mitään? 382 00:37:03,555 --> 00:37:05,432 En tietenkään. 383 00:37:06,892 --> 00:37:10,104 Haluaisin kysyä teiltä uudelleen sitä, 384 00:37:10,104 --> 00:37:14,650 miksi teistä tuntui siltä, että teidän täytyi tappaa vanhempanne. 385 00:37:14,650 --> 00:37:16,944 Haluan myös muistuttaa, 386 00:37:17,778 --> 00:37:21,907 että laitoin edelliset muistiinpanot useaan eri tallelokeroon. 387 00:37:21,907 --> 00:37:25,619 Mitä helvettiä? - Lupasin, etten puhu asiasta poliisille. 388 00:37:25,619 --> 00:37:31,750 Jos minulle kuitenkin sattuisi jotain, tilanne ei näyttäisi kannaltanne hyvältä. 389 00:37:34,420 --> 00:37:38,757 Uhkailetteko meitä, tohtori Oziel? - En tietenkään. 390 00:37:38,757 --> 00:37:45,347 Olen kuitenkin sitä mieltä, että tapaamiset täytyy nyt nauhoittaa. 391 00:37:45,347 --> 00:37:47,599 Ei tule helvetti kuuloonkaan! 392 00:37:47,599 --> 00:37:51,979 Vakuutan, että nauhoja ei kuule kukaan muu kuin minä itse. 393 00:37:52,938 --> 00:37:57,443 Jos aiomme jatkaa työtämme ratkaistaksemme juuri ne ongelmat, 394 00:37:57,443 --> 00:38:01,030 jotka johtivat murhiin, minun on turvattava selustani. 395 00:38:01,030 --> 00:38:04,074 Varmistan, että olemme samalla puolella. 396 00:38:04,074 --> 00:38:09,330 Totta puhuen minulla ei enää ole selvittämistä kaipaavia ongelmia. 397 00:38:09,330 --> 00:38:12,541 Kaksi suurinta ongelmaani ovat nimittäin nyt kuolleet. 398 00:38:15,627 --> 00:38:17,671 Aivan. Sehän on hyvä, Lyle. 399 00:38:19,506 --> 00:38:23,635 Paranemisprosessiin kuuluu myös se, että tunnustat itse tekosi ääneen. 400 00:38:23,635 --> 00:38:27,306 Voitte sanoa vastaanotollani mitä vain, 401 00:38:28,891 --> 00:38:31,435 eikä kukaan kuule siitä. Lupaan sen. 402 00:38:40,069 --> 00:38:43,572 Frendit. Ihan helvetin typerä nimi. 403 00:38:46,075 --> 00:38:50,454 Erik tunnisti sinulle murhien jälkeen tappaneensa vanhempansa. 404 00:38:50,454 --> 00:38:56,710 Hän ei sanonut sitä suoraan, mutta hän tavallaan kyllä myönsi asian. 405 00:38:57,878 --> 00:38:59,838 Miksi hän kertoi juuri sinulle? 406 00:39:00,589 --> 00:39:05,177 Erik on oikeastaan paras ystäväni. Kerromme toisillemme kaiken. 407 00:39:08,722 --> 00:39:09,556 Ja... 408 00:39:11,850 --> 00:39:14,853 Työstimme viime vuonna käsikirjoitusta. 409 00:39:15,687 --> 00:39:19,108 Sen inspiraationa toimi Kuoleman klubi. 410 00:39:19,108 --> 00:39:23,362 "Isäni ei juurikaan näyttänyt tunteitaan. 411 00:39:24,154 --> 00:39:28,409 Joskus hänellä oli tapana sanoa, etten ollut kyllin hyvä hänen pojakseen. 412 00:39:28,909 --> 00:39:32,246 Se sai minut yrittämään kovemmin. 413 00:39:32,246 --> 00:39:38,961 Tein kaikkeni todistaakseni arvoni, jotta hän sanoisi rakastavansa minua." 414 00:39:39,586 --> 00:39:45,092 "Vanhempansa menettänyt soturi on kaikesta huolimatta soturi." 415 00:39:47,845 --> 00:39:50,514 Tämä on ihan helvetin hyvä! - Niin on. 416 00:39:50,514 --> 00:39:56,186 Kirjoititte siis rikkaasta pojasta, joka tappaa omat vanhempansa. 417 00:39:56,186 --> 00:39:59,606 Niin. Tiesimme kyllä, että tarina oli melko kieroutunut. 418 00:40:00,441 --> 00:40:02,359 Se oli kuitenkin vain elokuva. 419 00:40:03,444 --> 00:40:06,697 Hänen kertomansa kuitenkin muutti kaiken. 420 00:40:09,032 --> 00:40:10,409 En voinut vaieta. 421 00:40:11,785 --> 00:40:14,746 Oli rohkeaa kertoa asiasta meille, Craig. 422 00:40:15,998 --> 00:40:20,127 Toimit oikein. - Erikin ei pitäisi joutua vankilaan. 423 00:40:20,127 --> 00:40:24,047 Hän tarvitsee apua. Niin tarvitsee Lylekin. Psykiatrista apua. 424 00:40:24,047 --> 00:40:27,426 He ovat sekaisin päästään, jos todella tekivät sen. 425 00:40:29,219 --> 00:40:31,763 Aiotteko nyt pidättää heidät? 426 00:40:31,763 --> 00:40:38,020 Valitettavasti kertomasi ei vielä riitä pidätysmääräyksen antamiseen. 427 00:40:38,020 --> 00:40:40,272 Sitä pidettäisiin kuulopuheena. 428 00:40:40,272 --> 00:40:43,817 Tiedän, mitä kuulopuhe on. Sanaa käytetään L.A. Law'ssa. 429 00:40:47,112 --> 00:40:53,285 Jos kuitenkin haluat auttaa Erikiä ja meitä tutkinnassamme, 430 00:40:53,285 --> 00:40:55,204 voit tehdä yhden asian. 431 00:40:57,873 --> 00:41:01,251 Se muutti kaiken. Nostan nyt penkistä 23 kiloa enemmän. 432 00:41:01,251 --> 00:41:04,671 Suoritukseni kentällä on parantunut. - Kiva juttu. 433 00:41:04,671 --> 00:41:09,551 Olen myös alkanut tapailla erästä tyttöä. 434 00:41:11,261 --> 00:41:13,430 Olimme laskettelemassa Utahissa. 435 00:41:14,890 --> 00:41:16,058 Onko hän kuuma? 436 00:41:18,727 --> 00:41:21,647 Mitäpä veikkaat? Todella kuuma. 437 00:41:24,942 --> 00:41:26,568 Tule satamakämpällemme. 438 00:41:26,568 --> 00:41:30,697 Se on todella kiva. Siellä on yksityiset tenniskentät. 439 00:41:30,697 --> 00:41:33,158 Päihität minut noilla harjoitusmäärillä. 440 00:41:33,158 --> 00:41:36,203 Sinähän opetit minulle, että... - Paljon onnea vaan 441 00:41:36,203 --> 00:41:38,247 Opetit minut pelaamaan tennistä. 442 00:41:38,247 --> 00:41:41,166 Paljon onnea vaan 443 00:41:41,166 --> 00:41:42,918 En kuule mitään. Entä sinä? 444 00:41:43,710 --> 00:41:44,545 Helvetti! 445 00:41:46,463 --> 00:41:50,551 Sinulla tuntuu menevän hyvin. - Niin meneekin. 446 00:41:52,386 --> 00:41:55,806 Isäni ei olisi halunnut, että jään rypemään suruun. 447 00:41:55,806 --> 00:42:01,311 Hän olisi varmaankin toivonut, että elän ja tavoittelen unelmiani. 448 00:42:01,311 --> 00:42:03,522 Ehkä saavutan enemmän kuin hän. 449 00:42:04,356 --> 00:42:06,567 Minusta voi tulla vaikka senaattori. 450 00:42:06,567 --> 00:42:10,279 "Vanhempansa menettänyt soturi on kaikesta huolimatta soturi." 451 00:42:12,656 --> 00:42:15,742 Eikö tuo ole käsikirjoituksestamme? - Onko? 452 00:42:20,872 --> 00:42:24,918 Itse asiassa luin sen tässä hiljattain. 453 00:42:24,918 --> 00:42:27,963 Halusin kokeilla, kestääkö se aikaa. - Ihanko totta? 454 00:42:28,630 --> 00:42:29,464 No? 455 00:42:30,007 --> 00:42:35,387 Juoni ja dialogi kaipaavat hiomista, mutta minusta se on yhä todella hyvä. 456 00:42:35,387 --> 00:42:39,641 Voisimme myydä sen, jos sitä muokataan muutamaan kertaan. 457 00:42:39,641 --> 00:42:40,726 Niin. Ehkä. 458 00:42:40,726 --> 00:42:44,563 Nyt se olisi sitä paitsi uskottavampi. 459 00:42:44,563 --> 00:42:46,690 Tiedäthän. Koska... 460 00:42:50,694 --> 00:42:52,863 Koska mitä? 461 00:42:52,863 --> 00:42:56,450 Henkilöt ovat tietenkin yhä keksittyjä. 462 00:42:56,450 --> 00:43:02,039 Emme noudattaisi samaa kaavaa kuin sinä ja Lyle tehdessänne sen. 463 00:43:02,039 --> 00:43:04,041 Mitä helvettiä, Craig? 464 00:43:04,041 --> 00:43:07,127 Elokuvissa muutetaan aina yksityiskohdat. 465 00:43:07,127 --> 00:43:10,505 Älä jauha enää tuota samaa paskaa. 466 00:43:11,089 --> 00:43:12,341 Anna mennä, Craig. 467 00:43:13,091 --> 00:43:15,052 Älä viitsi, Erik. Tarkoitin... 468 00:43:16,553 --> 00:43:18,096 Kerroit jo tehneesi sen. 469 00:43:24,686 --> 00:43:29,858 Käskin olemaan jauhamatta tuota paskaa. 470 00:43:29,858 --> 00:43:32,736 Kuulitko? Älä enää jauha paskaa. - Minä vain... 471 00:43:32,736 --> 00:43:36,156 Emme olisi voineet tehdä sitä tekotavan perusteella. 472 00:43:37,991 --> 00:43:40,035 Olisiko Lyle voinut tehdä sen? 473 00:43:40,035 --> 00:43:43,872 Ei. Olin hänen kanssaan illan. - Ehkä hän järjesti sen. 474 00:43:43,872 --> 00:43:45,415 Kuulostat poliisilta. 475 00:43:45,415 --> 00:43:46,458 Meitä epäillään. 476 00:43:46,458 --> 00:43:48,460 Anteeksi, kun jauhan... - Miksi? 477 00:43:48,460 --> 00:43:52,381 Minäkin haluan tietää, kuka sen teki. - Puhuivatko kytät sinulle? 478 00:43:55,342 --> 00:43:56,301 Mitä? 479 00:43:58,053 --> 00:44:01,306 Ottivatko kytät sinuun yhteyttä osana tutkintaa? 480 00:44:06,311 --> 00:44:07,396 Ottivat. 481 00:44:11,942 --> 00:44:13,777 Mitä kerroit heille? - En mitään. 482 00:44:13,777 --> 00:44:16,488 Aivan. Mitään kerrottavaa ei ole. 483 00:44:16,488 --> 00:44:20,158 Aivan. - Emme tappaneet vanhempiamme. 484 00:44:20,158 --> 00:44:24,413 Ette tietenkään. Ette tekisi niin. - Aivan. Emme ikinä tekisi niin. 485 00:44:26,373 --> 00:44:27,332 Kiitos. 486 00:44:33,588 --> 00:44:34,923 Olipa kiva nähdä. 487 00:44:35,549 --> 00:44:39,511 Soitellaan. Tule käymään ensi viikolla. - Sopii minulle. 488 00:44:39,511 --> 00:44:40,470 Kiitos. 489 00:44:48,228 --> 00:44:49,855 Olen pahoillani. 490 00:44:50,522 --> 00:44:53,942 Tuosta ei tainnut olla juurikaan apua. - Helvetti soikoon! 491 00:44:56,862 --> 00:44:57,779 Tuota... 492 00:44:59,281 --> 00:45:04,161 Oletteko siis sitä mieltä, että äitinne ansaitsi kuolla? 493 00:45:04,870 --> 00:45:06,621 Emme ajatelleet sitä niin. 494 00:45:06,621 --> 00:45:13,378 Ajattelimme, että jos tapamme isämme, äiti kannattaisi tappaa siinä samalla. 495 00:45:15,130 --> 00:45:18,967 Tunsiko toinen teistä eri tavalla äitinne tappamisen suhteen? 496 00:45:18,967 --> 00:45:20,343 Ei todellakaan. 497 00:45:21,803 --> 00:45:26,308 En olisi päättänyt tappaa äitiäni ilman Erikin suostumusta. 498 00:45:26,892 --> 00:45:32,147 Halusin antaa hänen päättää itse. Hän sai miettiä asiaa muutaman päivän. 499 00:45:33,732 --> 00:45:34,691 Selvä. Erik? 500 00:45:35,567 --> 00:45:37,778 Niin. Hänet oli pakko tappaa. 501 00:45:39,362 --> 00:45:41,531 Hän oli riippuvainen isästä. - Täysin. 502 00:45:41,531 --> 00:45:43,867 Se oli hänen ainoa vaihtoehtonsa. 503 00:45:45,952 --> 00:45:50,499 Ymmärrättekö, miten äärimmäinen teko omien vanhempien tappaminen on? 504 00:45:52,250 --> 00:45:56,963 Oliko raha-asioilla osuutta päätökseen? - Ei. 505 00:45:57,756 --> 00:46:02,219 Ettekö siis pelänneet sitä, että teidät jätetään perinnöttömiksi? 506 00:46:02,219 --> 00:46:05,722 Ettekö ajatelleet sitä, että jos tappaisitte vain Josen, 507 00:46:05,722 --> 00:46:09,518 kaikki rahat menisivät Kittylle ettekä saisi niitä ennen kuin... 508 00:46:09,518 --> 00:46:11,603 Emme tappaneet heitä rahan takia. 509 00:46:11,603 --> 00:46:15,941 Hyvä on, Erik. Uskon sinua. - Kyse ei ollut koskaan rahasta. 510 00:46:15,941 --> 00:46:20,529 Kyse oli armonannosta äitiämme kohtaan. Se piti tehdä ennemmin tai myöhemmin. 511 00:46:20,529 --> 00:46:23,365 Tappaminen oli hänelle ainoa ulospääsy. 512 00:46:23,365 --> 00:46:24,866 Ja meille! - Riittää. 513 00:46:24,866 --> 00:46:29,621 Miksi, Erik? Kerro minulle, miksi sinun piti tappaa isäsi ja äitisi. 514 00:46:29,621 --> 00:46:34,167 Miksi se oli ainoa vapautus tilanteesta äidillesi, sinulle ja veljellesi? 515 00:46:34,167 --> 00:46:37,504 Tuohon ei ole pakko vastata. - Haluan tietää, miksi. 516 00:46:37,504 --> 00:46:40,924 Keskustelu on minun osaltani ohi. Ja niin on myös hänen. 517 00:46:40,924 --> 00:46:42,467 Lyle. - Nyt riittää. 518 00:46:43,093 --> 00:46:46,096 Rikos oli täydellinen. Poliisi ei tiedä paskaakaan. 519 00:46:46,096 --> 00:46:49,975 Vain tässä huoneessa olevat tietävät, mitä todella tapahtui. 520 00:46:49,975 --> 00:46:53,103 Teidän kannaltanne on parempi, että asia pysyy niin. 521 00:46:54,104 --> 00:46:56,940 Nousehan ylös. Mennään. 522 00:46:57,899 --> 00:46:58,859 Pojat. 523 00:46:59,818 --> 00:47:02,445 Odottakaa. Älkää nyt viitsikö. 524 00:47:03,697 --> 00:47:07,200 Olemme samalla puolella. Eikö niin? 525 00:47:07,951 --> 00:47:09,995 Ottakaa tämä, ennen kuin menette. 526 00:47:11,079 --> 00:47:15,000 Mikä AutoMax on? - Pieni yritys, jota olin perustamassa. 527 00:47:15,000 --> 00:47:19,004 Se voisi olla teille loistava sijoitus. 528 00:47:19,004 --> 00:47:24,134 Voisin olla teille paljon enemmänkin kuin pelkkä terapeutti. 529 00:47:24,134 --> 00:47:26,595 Voisimme olla liikekumppaneita. 530 00:47:30,640 --> 00:47:33,018 Selvä. Mikäs siinä. 531 00:47:33,602 --> 00:47:35,312 Perehdyn asiaan. - Selvä. 532 00:47:35,312 --> 00:47:37,188 Kiitos, tohtori. - Eipä kestä. 533 00:47:54,039 --> 00:47:56,374 Hei. Toin sinulle pientä purtavaa. 534 00:47:56,374 --> 00:47:58,877 Äiti ei anna syödä karkkia ennen ruokaa. 535 00:48:10,555 --> 00:48:13,975 Olen viihtynyt täällä viime kuukaudet. 536 00:48:13,975 --> 00:48:16,937 Sinun, siskosi ja isäsi kanssa on mukavaa. 537 00:48:18,229 --> 00:48:23,693 Kuule. Jos olisin äitisi, saisit syödä herkkuja ihan milloin vain. 538 00:48:26,363 --> 00:48:28,531 Ole kiltti, Jer. Et voi tehdä näin. 539 00:48:29,491 --> 00:48:34,037 Totta helvetissä voin. Olemme sietäneet sekoiluasi kyllin kauan! 540 00:48:34,037 --> 00:48:37,666 Olin päästäni sekaisin, kun annoin sinun muuttaa meille. 541 00:48:37,666 --> 00:48:39,167 Sinähän rakastat minua. 542 00:48:39,167 --> 00:48:45,507 Tein sen, koska olit masentunut, maaninen ja peloissasi. Säälin sinua. 543 00:48:46,508 --> 00:48:49,386 Suostuttelin jopa vaimoni tähän. 544 00:48:50,512 --> 00:48:54,766 En olisi tehnyt sitä, jos olisin tiennyt, että teet meistä vankejasi. 545 00:48:54,766 --> 00:48:59,354 Uhkailu, mielialojen vaihtelu ja huonekalujen siirtely eivät riittäneet. 546 00:48:59,354 --> 00:49:05,110 Nyt kerrot vielä tyttärelleni, että aiot korvata hänen äitinsä! 547 00:49:05,110 --> 00:49:06,695 Oletko seonnut? 548 00:49:06,695 --> 00:49:11,616 Sanoit, että jätät hänet. Sinä lupasit! - En jätä häntä. Onko selvä? 549 00:49:11,616 --> 00:49:13,284 En jätä häntä ikinä. 550 00:49:15,078 --> 00:49:16,663 Tulet vielä katumaan tätä. 551 00:49:17,831 --> 00:49:21,668 Tiedät hyvin, että tiedän kaikenlaista. 552 00:49:22,836 --> 00:49:26,965 Judalon. Älä tee mitään tyhmää. - Haista paska, Jer! 553 00:49:26,965 --> 00:49:32,012 Jude! Sanon tämän vain sinun ja oman turvallisuutesi vuoksi. 554 00:49:32,012 --> 00:49:37,851 Älä keskustele Menendezin tapauksesta äläkä kaseteista kenenkään kanssa. 555 00:49:38,810 --> 00:49:43,606 Pidä kantamani ametistikristalli lähellä. Kolmannen silmän chakrassasi on häikkää. 556 00:49:55,326 --> 00:49:56,995 Rikostutkija Zoeller. - Niin? 557 00:50:01,541 --> 00:50:05,378 Minulla on mielenkiintoista tietoa Menendezin tapaukseen liittyen. 558 00:51:46,104 --> 00:51:50,525 Tekstitys: Milka-Maria Mauranen