1
00:00:24,400 --> 00:00:27,487
Emme tulleet kello 22.55 näytökseen.
- Kuuntele.
2
00:00:27,487 --> 00:00:29,822
Vaan 21.50 näytökseen!
- Teemme valituksen.
3
00:00:30,573 --> 00:00:36,120
Sanoin jo, että ravintola on kiinni.
- Pyysin silti lisää valkoista zinfandelia.
4
00:00:50,259 --> 00:00:52,011
Jumalauta. Ei ristin sielua.
5
00:01:54,615 --> 00:01:58,119
En tiedä. Tulin kotiin ja löysin heidät.
6
00:02:00,163 --> 00:02:02,081
Äitini ja isäni.
7
00:02:10,423 --> 00:02:15,469
Maahan! Onko sisällä ketään muita?
- Me soitimme hätäpuhelun.
8
00:02:16,220 --> 00:02:18,556
Onko sisällä muita?
- Me soitimme.
9
00:02:23,227 --> 00:02:27,023
Katso minua. Olen rikostutkija Zoeller.
Hän on kollegani Linehan.
10
00:02:27,982 --> 00:02:29,775
Näitkö ketään?
- En.
11
00:02:29,775 --> 00:02:32,403
Menimme sisään, ja kaikkialla oli savua.
12
00:02:32,403 --> 00:02:35,448
Reitti selvä! Kaksi ruumista.
- Epäiletkö ketään?
13
00:02:35,448 --> 00:02:40,912
Isäni oli vaikutusvaltainen liikemies.
Hänellä on ollut hämäriä liikekumppaneita.
14
00:02:40,912 --> 00:02:43,331
Mafia teki tämän!
- Niin!
15
00:02:44,332 --> 00:02:45,958
Niin. Ehkä.
- Angel.
16
00:02:45,958 --> 00:02:49,837
Konstaapeli Angel vie teidät
asemalle lausuntoa varten.
17
00:02:51,380 --> 00:02:52,215
Mennään.
18
00:03:00,932 --> 00:03:03,309
Mitä täällä on oikein tapahtunut?
19
00:03:03,309 --> 00:03:05,519
Joku tappoi vanhempamme!
- Mitä?
20
00:03:07,146 --> 00:03:08,356
Voi luoja.
21
00:03:22,912 --> 00:03:27,083
Haluatko puhua ensin? Minähän aloitin...
- En. Sinä puhut ensin.
22
00:03:39,512 --> 00:03:42,598
Kirjattiinko television äänenvoimakkuus?
- Kirjattiin.
23
00:03:43,891 --> 00:03:45,101
Voiko sen sammuttaa?
24
00:04:07,123 --> 00:04:12,837
Ensin huomasin sen,
että aivan kaikkialla oli savua.
25
00:04:15,339 --> 00:04:19,051
Sitten aloin huutaa suoraa kurkkua.
26
00:04:20,594 --> 00:04:21,595
He näyttivät...
27
00:04:23,848 --> 00:04:27,059
He eivät näyttäneet aidoilta.
28
00:04:30,271 --> 00:04:35,276
Juoksin yläkertaan ja soitin
tennisvalmentajalleni. En tiedä, miksi.
29
00:04:35,943 --> 00:04:37,778
Mutta Lyle soitti poliisille.
30
00:04:38,487 --> 00:04:41,407
Mikä maksan lämpötila on?
- Suunnilleen 32 astetta.
31
00:04:41,991 --> 00:04:45,786
Kuolinaika on siis suunnilleen 21.30.
- Kello 22.00.
32
00:04:47,872 --> 00:04:49,790
Milloin hätäpuhelu soitettiin?
33
00:04:51,042 --> 00:04:54,170
Kello 23.47. Noin kaksi tuntia myöhemmin.
34
00:05:16,484 --> 00:05:21,697
Isälläni ei ollut töidensä puolesta
kovinkaan montaa ystävää.
35
00:05:23,532 --> 00:05:27,286
Hän puhui jatkuvasti siitä,
että mafia oli hänen kintereillään.
36
00:05:28,371 --> 00:05:30,164
Kaikki hylsyt on kerätty pois.
37
00:05:31,165 --> 00:05:34,335
Laukausten järjestystä ei voida selvittää.
38
00:05:34,919 --> 00:05:38,839
Mafia ei yleensä räiski haulikoilla
huolimattomasti minne sattuu.
39
00:05:40,883 --> 00:05:42,426
Eikä tapa myös vaimoa.
40
00:05:49,934 --> 00:05:52,436
Ovatko he kuolleet?
41
00:05:54,146 --> 00:05:55,689
Luoja. Ovatko he kuolleet?
42
00:06:25,177 --> 00:06:29,640
Ensin teidän kannattaa selvittää,
puuttuuko talosta mitään esineitä.
43
00:06:29,640 --> 00:06:34,645
Jos ei, isäni on luultavasti syy siihen,
että jotain tällaista pääsi tapahtumaan.
44
00:06:36,564 --> 00:06:37,857
Mitä tarkoitat?
45
00:06:38,441 --> 00:06:43,154
Isäni työskenteli RCA Recordsille.
Hän oli erittäin vaikutusvaltainen mies.
46
00:06:44,155 --> 00:06:50,286
Hän oli todella hyvä isä,
mutta hän siirtyi pienempään yritykseen.
47
00:06:51,078 --> 00:06:56,834
Sen myötä hän joutui tekemisiin
todella hämärien tyyppien kanssa.
48
00:07:01,464 --> 00:07:03,340
Isäni oli päämäärätietoinen.
49
00:07:04,216 --> 00:07:08,179
Hän otti muista kaiken irti
ja halusi aina vain enemmän.
50
00:07:09,930 --> 00:07:12,224
Häntä kiinnosti vain luku viivan alla.
51
00:07:24,069 --> 00:07:26,322
Konstaapeli Angel vie teidät kotiin.
52
00:07:44,256 --> 00:07:50,054
Toinen sanoi huoneen olleen täynnä savua,
kun he saapuivat kahden tunnin päästä.
53
00:07:51,430 --> 00:07:53,098
Ikkunahan oli säpäleinä.
54
00:08:28,842 --> 00:08:30,261
Hoitelen äidin loppuun.
55
00:08:47,987 --> 00:08:51,865
Anteeksi. Siihen ei saa koskea.
- Tarvitsen vain tennismailani.
56
00:08:51,865 --> 00:08:55,661
Astukaa kauemmas autosta.
- Hänellä on tänään tennistunti.
57
00:08:55,661 --> 00:09:00,416
Tulkaa sisään kanssani, pojat.
Katsotaan, puuttuuko talosta mitään.
58
00:09:04,420 --> 00:09:05,296
Selvä.
59
00:09:10,301 --> 00:09:12,261
Äitini korut ovat tallella.
60
00:09:43,167 --> 00:09:45,794
Tulen pian takaisin. Käyn vessassa.
61
00:10:01,352 --> 00:10:04,480
Rikostutkija sanoi,
että saan ottaa tenniskassini.
62
00:10:30,214 --> 00:10:31,423
Kiitos, konstaapeli.
63
00:10:40,557 --> 00:10:46,980
HIRVIÖT: LYLE JA ERIK MENENDEZIN TARINA
64
00:10:48,649 --> 00:10:53,362
Varasimme DGA Theaterista tilan
perjantaiksi muistotilaisuutta varten.
65
00:10:53,362 --> 00:10:58,075
Isänne teki sen verran upean uran
LIVE Entertainmentin parissa.
66
00:10:58,075 --> 00:11:00,285
Erik ja minä haluaisimme puhua.
67
00:11:00,285 --> 00:11:04,289
Haluaisimme tehdä tilaisuudesta
koskettavan muun muassa musiikilla.
68
00:11:04,289 --> 00:11:05,374
Ilman muuta.
69
00:11:06,083 --> 00:11:12,089
Meidän pitäisi varmaankin jutella rahasta.
Tulette saamaan henkivakuutusrahat.
70
00:11:12,089 --> 00:11:16,760
En ole tietenkään tietoinen siitä,
mitä Jose kirjasi testamenttiinsa.
71
00:11:17,469 --> 00:11:21,181
Oletan kuitenkin, että saatte perintöä.
72
00:11:21,181 --> 00:11:25,978
Olemme antaneet teille kaiken
koko elämänne ajan.
73
00:11:26,603 --> 00:11:28,897
Kirjaimellisesti kaiken.
- Tässä.
74
00:11:28,897 --> 00:11:34,111
Ja silti murtaudutte toisten koteihin.
- Isä. Voin selittää...
75
00:11:34,111 --> 00:11:39,283
Tiettyjä rajoja ei saa ylittää.
Jos niin tekee, saa tuta seuraukset.
76
00:11:39,283 --> 00:11:42,703
Silloin saa lähtöpassit.
- Tiedättekö, mikä ongelmamme on?
77
00:11:42,703 --> 00:11:48,375
Yritimme antaa teille kaiken,
mutta nyt ette saa yhtikäs mitään.
78
00:11:51,003 --> 00:11:53,547
Koska te molemmat... Kuunnelkaa tarkkaan.
79
00:11:53,547 --> 00:11:56,967
Jäätte molemmat testamentin ulkopuolelle.
80
00:11:56,967 --> 00:12:00,721
Siinä se. Koittakaa pärjäillä.
Nyt olette nimittäin omillanne.
81
00:12:06,518 --> 00:12:09,855
Mehän suremme.
Emme ole ehtineet ajatella moista.
82
00:12:09,855 --> 00:12:12,649
Sanon vain, että siinä saattaa kestää.
83
00:12:12,649 --> 00:12:16,487
Teillähän on luottokortit.
Turvallisuutenne on silti tärkeintä.
84
00:12:16,487 --> 00:12:20,532
Siihen kuitenkin uppoaa rahaa.
Istutaanpa toiseen päähän.
85
00:12:20,532 --> 00:12:22,493
TOIMITUSJOHTAJA
86
00:12:22,493 --> 00:12:25,370
Mafia saattaa olla teidänkin perässänne.
87
00:12:25,370 --> 00:12:29,750
Siitä syystä LIVE tarjoaa teille
ympärivuorokautisen vartioinnin.
88
00:12:29,750 --> 00:12:34,046
Henkivartijatko?
- Se vaikuttaa sopivalta tilanteeseen.
89
00:12:34,046 --> 00:12:37,841
Miten on kuljetusten laita?
- Teillä on limusiini.
90
00:12:38,342 --> 00:12:40,010
Tarkoitin meitä molempia.
91
00:12:41,470 --> 00:12:45,140
Pyydättekö siis toista limusiinia?
- Se olisi mukavaa.
92
00:12:45,140 --> 00:12:47,768
Henkivartija voisi käydä myös asioilla.
93
00:12:47,768 --> 00:12:52,397
Hän voi käväistä puolestamme Pink Dotissa.
- Se olisi lähinnä avustajan hommaa.
94
00:12:52,397 --> 00:12:54,399
Tarvitsemme pari sellaistakin.
95
00:12:56,902 --> 00:13:00,322
Minua kiinnostaa myös eräs asia.
96
00:13:01,532 --> 00:13:04,952
Onko poliisi ottanut yhteyttä
johtolankojen tiimoilta?
97
00:13:04,952 --> 00:13:08,038
Onko heillä mitään teoriaa tekijästä?
98
00:13:09,748 --> 00:13:12,626
Heillä kuulostaisi olevan johtolanka.
99
00:13:15,712 --> 00:13:19,800
Kotitalonne pihassa oli
murhailtana valkoinen viistoperä.
100
00:13:19,800 --> 00:13:24,972
Sen kuvaus sopii autoon, joka löytyi
Valleystä jonkun pornotuottajan talolta.
101
00:13:24,972 --> 00:13:27,516
Häntä ammuttiin yhdeksän kertaa.
102
00:13:32,855 --> 00:13:37,401
Vau. Eikö tapaus ole siis ratkaistu?
- Tuo ei kuulosta sattumalta.
103
00:13:37,401 --> 00:13:40,988
Jos asia tosiaan on niin,
emme enää ole turvassa kotonamme.
104
00:13:40,988 --> 00:13:44,575
Haluamme turvalliseen paikkaan.
- Ilman muuta. Etsimme...
105
00:13:44,575 --> 00:13:45,909
Hotel Bel-Airiin.
106
00:14:01,550 --> 00:14:04,261
Haluaisin tilata huonepalvelusta.
107
00:14:04,845 --> 00:14:08,098
Haluaisin juustovoileivän ja...
108
00:14:10,183 --> 00:14:12,394
Ei tarvitse. Hanavesi käy hyvin.
109
00:14:12,394 --> 00:14:13,812
Haluatko jotain?
110
00:14:16,231 --> 00:14:17,232
Tänne se.
111
00:14:18,066 --> 00:14:19,109
Hetkinen vain.
112
00:14:19,109 --> 00:14:22,905
Tilasitko juustovoileivän ja hanavettä?
- Tilasin.
113
00:14:24,698 --> 00:14:28,118
Montako katkarapua teillä on?
Haluan tarkan numeron.
114
00:14:30,078 --> 00:14:32,539
Montako katkarapucocktailia siitä saa?
115
00:14:33,916 --> 00:14:36,793
Haluan kaksi tusinaa niitä ilman pyrstöjä.
116
00:14:36,793 --> 00:14:41,506
Haluan kokonaisen laatikon Perrieriä.
Pelkkä pullo ei riitä. Onko teillä sitä?
117
00:14:42,424 --> 00:14:46,011
Siis on! Sepä hienoa!
Äkkiä sitten. Huoneen piikkiin. Kiitos.
118
00:14:46,929 --> 00:14:50,390
Meidän pitää olla varovaisia rahan kanssa.
119
00:14:50,390 --> 00:14:55,646
Entä testamentti?
- Etkö tajua? Onnistuimme. Jumalauta.
120
00:14:57,272 --> 00:15:03,362
Päätimme, ettemme enää kestäneet
elämäämme sellaisenaan.
121
00:15:03,362 --> 00:15:09,284
Halusimme enemmän ja teimme päätöksen.
Nyt meillä on haluamamme elämä.
122
00:15:09,284 --> 00:15:13,163
Emme enää ikinä katso taaksemme.
123
00:15:13,163 --> 00:15:16,083
Tästä lähtien -
124
00:15:17,751 --> 00:15:20,837
vaadimme enemmän.
Se tarkoittaa muutamaa asiaa.
125
00:15:20,837 --> 00:15:25,175
Ennen kaikkea se tarkoittaa sitä,
että hanaveden litkiminen loppuu nyt!
126
00:15:26,051 --> 00:15:28,011
Tuskin olemme testamentissa.
127
00:15:28,011 --> 00:15:32,891
Etsimme ja tuhoamme sen,
mutta siihen saakka elämme täysillä.
128
00:15:34,226 --> 00:15:35,102
Onko selvä?
129
00:15:35,644 --> 00:15:37,980
Emme enää ikinä palaa vanhaan.
130
00:15:38,772 --> 00:15:39,856
Emme ikinä!
131
00:16:14,599 --> 00:16:15,726
Otan tämän.
132
00:16:16,601 --> 00:16:19,062
Otan myös tämän ja tämän.
133
00:16:22,065 --> 00:16:23,483
Otan nämä kolme.
134
00:16:32,325 --> 00:16:34,536
Otan kaikkia kolmea kymmenen.
135
00:16:36,413 --> 00:16:37,372
Lisää.
136
00:16:39,833 --> 00:16:40,959
Vielä lisää.
137
00:16:44,671 --> 00:16:48,759
Jumalauta!
Ostat nuo housut kaikissa väreissä.
138
00:16:48,759 --> 00:16:50,218
Katso nyt häntä.
139
00:16:52,012 --> 00:16:54,931
Olen Mark Heffernan. Hauska tavata.
- Samat sanat.
140
00:17:34,471 --> 00:17:37,641
Mikä Menendezin tapauksen tilanne on?
141
00:17:37,641 --> 00:17:39,684
Luvassa on lisää kuulusteluja.
142
00:17:39,684 --> 00:17:44,106
Jututamme sukulaisia, perhetuttuja
ja Jose Menendezin liikekumppaneita.
143
00:17:44,773 --> 00:17:49,444
Tutkimme useita uusia johtolankoja.
- Olemmeko yhtään lähempänä pidätystä?
144
00:17:49,444 --> 00:17:52,072
Emme tällä hetkellä, päällikkö.
145
00:17:53,073 --> 00:17:57,327
Siihen on tultava muutos.
Tajuatteko, mitä kaupungissa tapahtuu?
146
00:17:57,911 --> 00:18:03,375
Kunnollinen pariskunta ammuttiin
kotonaan rauhallisena sunnuntai-iltana.
147
00:18:03,959 --> 00:18:08,046
Sellaista ei tapahdu Beverly Hillsissä.
Tämä ei ole mikään Compton.
148
00:18:09,005 --> 00:18:12,717
Valkoisten paniikki on yltynyt
Menendezin murhien jälkeen.
149
00:18:12,717 --> 00:18:17,430
Ihmiset ovat vainoharhaisia ja pelkäävät,
että sama kohtalo odottaa myös heitä.
150
00:18:17,430 --> 00:18:22,602
He palkkaavat omia vartijoita,
koska eivät luota poliisin ammattitaitoon.
151
00:18:22,602 --> 00:18:26,898
Tiedotusvälineet kärkkyvät vastauksia,
ja olette siitä hyvin tietoisia.
152
00:18:27,482 --> 00:18:31,069
Niitä kysyvät paikallisuutiset,
Hard Copy ja Inside Edition.
153
00:18:31,069 --> 00:18:33,780
Jos tapaus ei ratkea mahdollisimman pian,
154
00:18:33,780 --> 00:18:38,160
paine vain jatkaa kasvamistaan
ja tapaus saa yhä isommat mittasuhteet.
155
00:18:38,160 --> 00:18:41,496
Maineemme heikkenee entisestään.
156
00:18:42,205 --> 00:18:45,876
Päällikkö Gates itse asiassa
soitti minulle juuri hiljattain.
157
00:18:46,710 --> 00:18:50,088
Hän sanoi, että näytämme ääliöiltä.
158
00:18:51,381 --> 00:18:55,260
Hän kysyi, miksemme ratkaisseet
Menendezin pariskunnan tapausta,
159
00:18:55,260 --> 00:18:59,598
vaikka meillä tuntuu olevan aikaa
mukiloida Zsa Zsa Gaboria.
160
00:19:02,809 --> 00:19:04,519
Nouskaa autosta, neiti Gabor.
161
00:19:05,896 --> 00:19:08,356
Kilvet ja korttinne ovat vanhentuneet.
162
00:19:08,356 --> 00:19:11,109
Tämä on typerää. Myöhästyn lounaalta.
163
00:19:11,860 --> 00:19:15,572
Paskat tästä. Jatkan matkaa.
- Ette voi vain poistua paikalta.
164
00:19:15,572 --> 00:19:22,245
Jutusta puhutaan maailmalla läimäyksenä,
joka kuultiin ympäri maailmaa.
165
00:19:23,580 --> 00:19:27,500
Näytämme kyvyttömiltä
Zsa Zsan ja Menendezin tapausten takia.
166
00:19:28,543 --> 00:19:32,130
Jos jatkamme samaa rataa,
emme ole ainoastaan naurunalaisia.
167
00:19:32,130 --> 00:19:33,798
Saamme kaikki potkut.
168
00:19:35,217 --> 00:19:39,596
Meidän on siis saatava aikaan
tuloksia Menendezin tapauksen osalta.
169
00:19:40,263 --> 00:19:41,181
Nyt heti.
170
00:19:43,433 --> 00:19:46,061
Tuliko selväksi?
- Tuli.
171
00:19:47,437 --> 00:19:49,272
Hienoa. Menkää.
172
00:19:54,778 --> 00:19:57,447
Tuhlailu on holtitonta.
- Ostamme tarpeeseen.
173
00:19:57,447 --> 00:20:00,033
Määrittelisittekö, mikä on holtitonta?
174
00:20:00,033 --> 00:20:06,414
Vanhempani ovat nyt kuolleet,
mutta kasvoimme tiettyyn elämäntyyliin.
175
00:20:06,414 --> 00:20:09,334
Aivan, mutta mistä saatte rahat?
176
00:20:10,001 --> 00:20:14,339
Oletteko tosissanne?
Maksamme kaiken perinnöstämme.
177
00:20:14,339 --> 00:20:17,842
Äitini ja isäni tekivät selväksi,
että saamme aivan kaiken.
178
00:20:19,177 --> 00:20:21,763
Mitä?
- Oletko siitä aivan varma?
179
00:20:21,763 --> 00:20:24,224
Tietenkin olen.
- Ettekö te sitten ole?
180
00:20:24,224 --> 00:20:26,893
Meidän pitää odottaa perunkirjoitusta.
181
00:20:26,893 --> 00:20:32,023
Eikö teillä ole testamenttia täällä?
- Ei. Jose säilytti sitä muualla.
182
00:20:32,023 --> 00:20:34,359
Missä se sitten on?
183
00:20:34,359 --> 00:20:39,447
Etsimme sitä parhaillaan.
Odotamme setäänne, joka on toimeenpanija.
184
00:20:39,447 --> 00:20:45,829
En tiedä, muistatteko,
mutta vanhempamme murhattiin.
185
00:20:48,373 --> 00:20:53,753
Ehkä tuhlaammekin rahaa siksi,
että tuntisimme edes hiukan iloa.
186
00:20:55,088 --> 00:20:57,924
Aivan. Ehkä asia tosiaan on niin.
187
00:20:59,718 --> 00:21:03,013
Voitteko muka moittia meitä?
Heitä ammuttiin kasvoihin.
188
00:21:03,013 --> 00:21:07,434
Olen pahoillani. En halua olla tahditon.
189
00:21:08,184 --> 00:21:11,938
Hillitkää silti kulutustottumuksianne.
190
00:21:11,938 --> 00:21:17,819
Odotetaan, kunnes setänne saapuu
ja testamentti löytyy. Edetään sitten.
191
00:21:18,570 --> 00:21:20,989
Vaatteista ja kelloista ei ole haittaa.
192
00:21:22,032 --> 00:21:23,825
Teen muutaman siirron.
193
00:21:32,334 --> 00:21:35,045
Mitä?
- Isä oli täysin tosissaan.
194
00:21:35,045 --> 00:21:37,964
Emme saa mitään perunkirjoituksessa.
195
00:21:37,964 --> 00:21:42,135
Sanoit niin itsekin. Olit oikeassa.
- Voisitko jo lopettaa?
196
00:21:43,553 --> 00:21:49,267
Kuuntele. Meillä ei ole mitään hätää.
Testamentista ei koidu ongelmia.
197
00:21:49,267 --> 00:21:54,105
Miten voit olla niin varma?
Emme edes tiedä, missä helvetissä se on.
198
00:21:56,358 --> 00:21:57,525
Tietenkin tiedämme.
199
00:22:00,236 --> 00:22:02,739
Yksi, kaksi, kolme, neljä.
200
00:22:05,784 --> 00:22:06,785
Neljä...
201
00:22:07,410 --> 00:22:10,705
Ei! Lopeta!
- Miten niin? Kassakaappi pitää avata.
202
00:22:10,705 --> 00:22:14,751
Ja tuoko ei ole epäilyttävää?
Ajattelitko avata sen sahaamalla?
203
00:22:14,751 --> 00:22:19,464
Meidän pitää olla fiksuja.
- Hyvä on sitten. Onko muita ideoita?
204
00:22:26,554 --> 00:22:29,349
Haloo.
- Hei, Billy. Täällä on Erik Menendez.
205
00:22:30,016 --> 00:22:30,975
Erik.
206
00:22:31,935 --> 00:22:34,521
Voi luoja. Miten menee? Kuulin siitä...
207
00:22:34,521 --> 00:22:37,357
Niin. Onko isäsi yhä perintöasianajaja?
208
00:22:38,608 --> 00:22:40,819
On. Miten niin?
209
00:22:41,611 --> 00:22:45,448
Pyydänkö hänet puhelimeen?
- Tulemme käymään suoraan ravintolasta.
210
00:22:50,370 --> 00:22:54,082
Sanoit palkkaavasi aina jonkun
avaamaan lukollisen kassakaapin.
211
00:22:54,082 --> 00:22:57,335
Onko kumpikaan teistä pesänhoitaja?
212
00:22:57,335 --> 00:23:00,922
Olen nyt perheen pää.
- Setämme on pesänhoitaja.
213
00:23:00,922 --> 00:23:03,425
Hän ja muut sukulaiset saapuvat huomenna.
214
00:23:03,425 --> 00:23:08,430
Lain mukaan asianajajan pitää olla läsnä,
kun kassakaappi avataan.
215
00:23:08,430 --> 00:23:10,181
Juuri niin.
- Siksi soitimme.
216
00:23:10,181 --> 00:23:13,810
Soitetaan ja pyydetään häneltä lupa
palkata joku avaamaan se.
217
00:23:14,352 --> 00:23:15,186
Mitä?
218
00:23:18,148 --> 00:23:22,652
En voi tehdä sitä ilman toimeenpanijaa.
Olisin vaarassa menettää valtuuteni.
219
00:23:22,652 --> 00:23:26,322
Sitten kutsumme lukkosepän,
niin kuin alun perin ehdotinkin.
220
00:23:26,322 --> 00:23:29,075
Kassakaappiin murtautuminen
olisi poliisiasia.
221
00:23:29,075 --> 00:23:32,203
Avaamme sen itse. Kiitos vain.
- Ette saa tehdä niin.
222
00:23:33,830 --> 00:23:37,750
Muuten joudun lain mukaan kertomaan
tapahtuneesta toimeenpanijalle.
223
00:23:37,750 --> 00:23:41,171
Kassakaappi jääkin yöksi tänne.
224
00:23:50,013 --> 00:23:52,724
Saat luvan pitää sitä silmällä. Tajuatko?
225
00:23:54,434 --> 00:23:58,146
Miksi minun pitää jäädä?
- Idea oli sinun. Omapa on ystäväsi.
226
00:23:58,146 --> 00:24:02,734
Odota. Minne oikein menet?
- Cheesecake Factoryyn tapaamaan Jamieta.
227
00:24:08,823 --> 00:24:13,203
Onko sinun varmasti hyvä olla siinä?
- On. Hyvää yötä, rouva Wright.
228
00:24:42,607 --> 00:24:44,692
Onko kassakaappi autotallissa?
- On.
229
00:24:47,320 --> 00:24:50,156
Kiitos, kun tulit, Carlos.
- Olen pahoillani.
230
00:24:51,866 --> 00:24:53,409
Olen todella pahoillani.
231
00:24:58,915 --> 00:25:00,750
Minulla on ollut teitä ikävä.
232
00:25:10,051 --> 00:25:10,969
Auki on.
233
00:25:12,011 --> 00:25:12,887
Hyvä.
234
00:25:14,055 --> 00:25:16,516
Oletteko valmiita? Mennään katsomaan.
235
00:25:18,601 --> 00:25:23,898
Haluan mennä ensin yksin.
- Meidän kaikkien pitää olla paikalla.
236
00:25:23,898 --> 00:25:28,653
Niin. Olenhan sentään toimeenpanija.
- En halunnut sitä, mutta ei voi mitään.
237
00:25:29,487 --> 00:25:35,368
Tiedämme kaikki isäni syrjähypyistä.
Haluan vain tarkistaa lokeron sisällön.
238
00:25:37,453 --> 00:25:42,292
Siellä voi olla härskejä kuvia.
Äitiäni ei saa nöyryyttää enää, Brian-eno.
239
00:25:43,668 --> 00:25:49,757
Menen ensin tarkistamaan asian.
Tulen sitten heti takaisin. Sopiiko?
240
00:25:49,757 --> 00:25:51,467
Mene vain.
- Selvä.
241
00:26:17,201 --> 00:26:19,704
En nähnyt testamenttia.
- Mitä?
242
00:26:21,372 --> 00:26:22,915
Oletko varma?
- Olen.
243
00:26:22,915 --> 00:26:26,252
En ainakaan nähnyt sitä. Katso itse.
244
00:26:50,109 --> 00:26:51,194
Hei, Flor!
- Lyle!
245
00:26:51,194 --> 00:26:53,279
Jamie jätti puseron...
- Löysin tämän!
246
00:26:59,118 --> 00:26:59,994
Erik!
247
00:27:00,745 --> 00:27:02,288
Mitä?
- Flor löysi tämän.
248
00:27:02,288 --> 00:27:04,123
Mikä se on?
- Se oli kaapissa.
249
00:27:11,881 --> 00:27:12,965
Saamme kaiken.
250
00:27:14,300 --> 00:27:15,843
He jättivät meille kaiken.
251
00:27:32,026 --> 00:27:38,366
"Jätän kaiken omaisuuteni
vaimolleni Mary Louise Menendezille.
252
00:27:39,033 --> 00:27:41,494
Mikäli hän sattuu kuolemaan,
253
00:27:42,912 --> 00:27:46,958
omaisuuteni jaetaan kahteen osaan.
254
00:27:47,875 --> 00:27:52,380
Jätän yhtä suuret osuudet pojilleni -
255
00:27:54,215 --> 00:27:59,846
Joseph Lyle Menendezille
ja Erik Galen Menendezille."
256
00:28:07,520 --> 00:28:12,859
Seuraavat sanat ovat kirjeestä,
jonka isäni kirjoitti minulle hiljattain.
257
00:28:14,819 --> 00:28:19,574
"Lyle. Tiedät varmaankin,
että perhe on minulle kaikki kaikessa.
258
00:28:20,950 --> 00:28:22,910
Toivottavasti myös sinulle."
259
00:28:22,910 --> 00:28:27,582
Mr. Buffalosta voi tulla menestys.
Se voi olla jopa isompi kuin TCBY.
260
00:28:28,791 --> 00:28:31,836
Tarvitsen käsirahaa varten
vain 300 000 dollaria.
261
00:28:31,836 --> 00:28:35,506
Näkymät ovat upeat. Ihastutte takuulla.
262
00:28:35,506 --> 00:28:39,552
"Kehotan sinua elämään siten,
että saat nauttia työsi hedelmistä."
263
00:28:40,219 --> 00:28:41,304
Hienoa, Erik.
264
00:28:41,304 --> 00:28:43,389
"Ja perinnön tuomasta onnesta."
265
00:28:43,389 --> 00:28:46,184
Hienoa. Täydellistä.
266
00:28:46,184 --> 00:28:50,938
"Kehotan sinua ajattelemaan perhettäsi,
maatasi ja sen muita kansalaisia."
267
00:28:50,938 --> 00:28:54,567
Näkymä on satamaan eikä merelle.
268
00:28:55,318 --> 00:29:00,573
Haluan jatkaa isäni perintöä.
Perheemme voi saavuttaa enemmän.
269
00:29:03,826 --> 00:29:04,869
Juuri noin, Erik.
270
00:29:06,579 --> 00:29:08,790
Noin on hyvä.
271
00:29:11,167 --> 00:29:12,084
Selvä.
272
00:29:13,002 --> 00:29:14,545
Sopiiko?
- Sovittu.
273
00:29:15,213 --> 00:29:17,632
Olet ehdottomasti isäsi poika.
274
00:29:20,009 --> 00:29:23,471
"Uskon sinun ja Erikin kykyihin.
275
00:29:25,223 --> 00:29:26,766
Saatte aikaan paljon."
276
00:29:29,602 --> 00:29:32,021
KAKSI KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
277
00:29:43,449 --> 00:29:45,701
Haluatko jotain Pink Dotista?
278
00:29:47,161 --> 00:29:48,162
Erik.
279
00:29:50,790 --> 00:29:52,124
En pysty siihen.
280
00:29:53,960 --> 00:29:57,713
Selvä. Jos et halua mitään...
- Ei. Tarkoitan Ozielia.
281
00:29:58,422 --> 00:30:00,675
En voi tappaa häntä.
282
00:30:01,634 --> 00:30:02,927
En vain pysty.
283
00:30:03,928 --> 00:30:09,183
Jos haluat tappaa hänet, tee se itse.
- Kuuntele. Luuletko, että haluan?
284
00:30:09,183 --> 00:30:14,146
Mitä useampi tietää totuuden,
sitä todennäköisemmin jäämme kiinni.
285
00:30:18,276 --> 00:30:22,905
Luulin voivani paremmin,
kun pääsimme heistä eroon ja saimme rahat.
286
00:30:23,614 --> 00:30:25,241
Sanoit, että niin kävisi.
287
00:30:25,241 --> 00:30:28,786
Olen kuitenkin voinut huonommin
perunkirjoituksen jälkeen.
288
00:30:29,328 --> 00:30:30,705
Siksi tapasin Ozielin.
289
00:30:30,705 --> 00:30:34,709
Olen pahoillani, että tein niin,
mutta en pysty tappamaan häntä.
290
00:30:34,709 --> 00:30:38,254
Ei se mitään. Ei meidän tarvitsekaan.
291
00:30:39,755 --> 00:30:40,756
Ei mitään hätää.
292
00:30:46,387 --> 00:30:49,390
Pidetään hänet lähellä.
Käydään hänen juttusillaan.
293
00:30:49,390 --> 00:30:54,937
Varmistetaan, ettei hän vasikoi,
koska tämä on todella paha ongelma.
294
00:30:54,937 --> 00:30:58,274
Tiedetään.
- Ei enää tunnustuksia. Onko selvä?
295
00:30:59,609 --> 00:31:02,194
Muuten joudun tappamaan sinutkin.
296
00:31:06,908 --> 00:31:10,661
Älä nyt. Vitsailin vain.
297
00:31:14,373 --> 00:31:17,919
Rakastan sinua. Suojelen sinua aina.
298
00:31:19,086 --> 00:31:20,004
Tiedän.
299
00:31:21,964 --> 00:31:23,007
Minäkin sinua.
300
00:31:28,721 --> 00:31:29,722
Anteeksi.
301
00:31:33,517 --> 00:31:38,481
Laitan huomenna tallelokeroon
muistiinpanot Erikin tunnustuksesta.
302
00:31:38,481 --> 00:31:42,985
Saat avaimen. Soita asianajajalleni,
jos minulle sattuu jotain.
303
00:31:42,985 --> 00:31:46,280
Sinun pitää kertoa poliisille.
- En voi tehdä niin!
304
00:31:46,280 --> 00:31:48,491
En vielä. He ovat potilaitani.
305
00:31:48,491 --> 00:31:53,329
Paskat siitä vaitiolovelvollisuudesta.
He uhkasivat henkeäsi!
306
00:31:53,329 --> 00:31:55,539
Miksi pitelet tuota kiveä?
307
00:31:56,499 --> 00:31:59,502
Musta turmaliini tuo hengellistä suojaa.
308
00:32:01,295 --> 00:32:04,966
Hyvä on. Tarvitsen vain hieman aikaa.
309
00:32:07,551 --> 00:32:10,304
Kauanko Laurel ja tytöt ovat poissa?
310
00:32:10,888 --> 00:32:13,808
Viivytän heitä vielä viikon verran.
311
00:32:13,808 --> 00:32:17,520
Minun pitää ensin löytää taloon
parempi turvajärjestelmä.
312
00:32:17,520 --> 00:32:20,022
Ehkä voisin palkata henkivartijan.
313
00:32:21,107 --> 00:32:26,362
Minua pelottaa, Jer.
Voisinko muuttaa teille joksikin aikaa?
314
00:32:28,155 --> 00:32:29,657
Se ei ole hyvä ajatus.
315
00:32:29,657 --> 00:32:35,371
Minäkin olen vaarassa. Lyle näki minut!
- Hän ei tiedä, kuka olet tai missä asut.
316
00:32:35,371 --> 00:32:40,668
Hän saattoi seurata minua asunnolleni.
Sanoit itse, että he ovat sosiopaatteja!
317
00:32:40,668 --> 00:32:44,755
Olen naimissa, Judalon.
Et voi muuttaa meille asumaan.
318
00:32:46,007 --> 00:32:47,842
Nyt tarvitaan savukvartsia.
319
00:32:51,679 --> 00:32:55,641
Jos kysyt itseltäsi,
mihin Judalon tarvitsee savukvartsia,
320
00:32:55,641 --> 00:32:58,310
annan kysymykseen selkeän vastauksen.
321
00:32:58,310 --> 00:33:02,481
Se pitää minut turvassa,
koska sinä et näköjään pysty siihen.
322
00:33:02,481 --> 00:33:07,153
Suojelet kyllä vaimoasi,
mutta jätät minut petojen armoille.
323
00:33:07,153 --> 00:33:09,780
Annat heidän tappaa minut!
- Sinua ei tapeta!
324
00:33:09,780 --> 00:33:13,659
Sinähän pääsisit minusta eroon,
jos he tappaisivat minut.
325
00:33:13,659 --> 00:33:17,204
Se olisi sinulle varmasti helpotus!
326
00:33:17,204 --> 00:33:19,915
Meidän piti viettää loppuelämä yhdessä.
327
00:33:19,915 --> 00:33:22,626
Kauanko minun pitää odottaa,
328
00:33:22,626 --> 00:33:26,630
kunnes toinen Menendezin pojista
ampuu aivoni pellolle haulikolla?
329
00:33:26,630 --> 00:33:29,425
Älä viitsi, Judalon.
- Voisitko nyt kuunnella?
330
00:33:31,969 --> 00:33:33,596
Voi luoja.
331
00:33:33,596 --> 00:33:37,058
En saa henkeä. Se tapahtuu taas.
332
00:33:37,058 --> 00:33:38,893
Selvä. Ei mitään hätää.
333
00:33:39,894 --> 00:33:43,481
Kuule. Lupaan puhua asiasta Laurelille.
334
00:33:43,481 --> 00:33:48,527
Kerron, että olet potilaani
ja sinulla on elämässä vaikea ajanjakso.
335
00:33:48,527 --> 00:33:54,742
Kysyn häneltä, voisitko majoittua
vierastaloon parin päivän ajaksi.
336
00:33:54,742 --> 00:33:55,993
Hyvä on.
337
00:33:57,536 --> 00:33:59,455
Aiothan yhä jättää hänet?
338
00:34:00,581 --> 00:34:03,000
Rakastatko minua yhä, aina ja ikuisesti?
339
00:34:05,086 --> 00:34:09,673
Aion. Teen sen heti,
kun aika on oikea ja tämä kaikki on ohi.
340
00:34:09,673 --> 00:34:13,219
Kerron hänelle meistä.
Ja kyllä. Rakastan sinua yhä.
341
00:34:14,011 --> 00:34:15,763
Aina ja ikuisesti.
342
00:34:17,264 --> 00:34:18,140
Jer.
343
00:34:25,147 --> 00:34:27,316
BEVERLY HILLSIN VIRASTOTALO
344
00:34:29,276 --> 00:34:36,283
Minulla on aivan loistava idea.
Voimme syyttää koko jutusta Fidel Castroa.
345
00:34:37,159 --> 00:34:39,787
Ja sillä selvä.
- Sinähän olet oikea nero.
346
00:34:41,580 --> 00:34:44,125
Mennäänpä sitten asiaan.
347
00:34:44,125 --> 00:34:48,671
Käydään läpi lista,
jossa ovat tämänhetkiset teoriamme.
348
00:34:48,671 --> 00:34:51,507
Ensimmäisen mukaan mafia tappoi heidät,
349
00:34:51,507 --> 00:34:55,636
koska Josella oli liikesuhteita
aikuisviihdeteollisuuden piireissä.
350
00:34:55,636 --> 00:34:56,929
Siis pornoteoria.
351
00:34:59,723 --> 00:35:02,226
Toisen teorian mukaan sen teki kartelli,
352
00:35:02,226 --> 00:35:06,856
koska Jose salakuljetti Etelä-Amerikasta
kaikessa hiljaisuudessa huumeita.
353
00:35:08,023 --> 00:35:13,654
Jose Menendezin kaltainen kuubalaismies
rikastuu Amerikassa tietenkin huumeilla.
354
00:35:14,238 --> 00:35:17,533
Kolmas teoria on,
että heidät tappoi San Fernandon jengi,
355
00:35:17,533 --> 00:35:21,871
jonka kanssa Erikillä oli riitaa
ja joka oli kuulemma uhkaillut perhettä.
356
00:35:23,080 --> 00:35:24,623
Mikään teoria ei sovi.
357
00:35:24,623 --> 00:35:29,420
Taloon ei ollut murtauduttu.
Kamppailusta ei ollut mitään jälkiä.
358
00:35:30,171 --> 00:35:31,505
Ihan kuin...
359
00:35:31,505 --> 00:35:34,675
Jose ja Kitty Menendez tunsivat tappajat.
- Aivan.
360
00:35:34,675 --> 00:35:38,262
Jäljelle jääkin vain yksi käypä teoria.
361
00:35:38,262 --> 00:35:41,390
Haluatte syyttää tästä poikia, mutta...
362
00:35:41,390 --> 00:35:46,979
Mikseivät he ole vastanneet soittoihimme?
- Todisteet eivät riitä syytteitä varten.
363
00:35:46,979 --> 00:35:50,482
He eivät halua edes puhua meille
ilman asianajajaansa.
364
00:35:50,482 --> 00:35:53,903
Vaikuttaako sellainen sinusta
syyttömän käytökseltä?
365
00:35:53,903 --> 00:35:55,070
Ei. Tiedän.
366
00:35:55,070 --> 00:35:59,450
Uskomatonta, ettemme tarkastaneet
heidän käsiään ruudin varalta murhayönä.
367
00:36:00,034 --> 00:36:02,494
Helvetillinen moka.
- Tehty, mikä tehty.
368
00:36:03,662 --> 00:36:06,540
Pidätykseen tarvitaan kuitenkin todisteet.
369
00:36:06,540 --> 00:36:10,753
Meidän pitää etsiä niitä,
sillä ne eivät putoa itsestään taivaalta.
370
00:36:11,337 --> 00:36:12,213
Sisään.
371
00:36:12,963 --> 00:36:17,801
Sinua kysyttiin, Les.
Ilmeisesti Erik Menendezin hyvä ystävä.
372
00:36:23,641 --> 00:36:24,975
Jumalauta.
373
00:36:30,189 --> 00:36:33,359
Teittekö käsikirjoituksen
vanhempiemme tappamisesta?
374
00:36:35,319 --> 00:36:39,073
Olet järjetön idiootti. Tuohan on...
- Raskauttava todiste.
375
00:36:39,073 --> 00:36:41,784
Antakaa minun puhua. Niin. Raskauttava.
376
00:36:41,784 --> 00:36:44,662
Polta joka ikinen kopio siitä paskasta.
377
00:36:44,662 --> 00:36:48,749
Se ei ollut paska vaan todella hyvä.
- Keskitytäänpä nyt oleelliseen.
378
00:36:48,749 --> 00:36:53,963
Näimme Frendien eteen paljon vaivaa.
Älä sano sitä paskaksi. Lue se ensin.
379
00:36:53,963 --> 00:36:56,548
Onko sen työnimi Frendit?
- On.
380
00:36:57,216 --> 00:37:00,469
Helvetin tyhmä nimi.
Ei ihme, ettei se mennyt kaupaksi.
381
00:37:00,469 --> 00:37:02,638
Et kai kertonut Craigille mitään?
382
00:37:03,555 --> 00:37:05,432
En tietenkään.
383
00:37:06,892 --> 00:37:10,104
Haluaisin kysyä teiltä uudelleen sitä,
384
00:37:10,104 --> 00:37:14,650
miksi teistä tuntui siltä,
että teidän täytyi tappaa vanhempanne.
385
00:37:14,650 --> 00:37:16,944
Haluan myös muistuttaa,
386
00:37:17,778 --> 00:37:21,907
että laitoin edelliset muistiinpanot
useaan eri tallelokeroon.
387
00:37:21,907 --> 00:37:25,619
Mitä helvettiä?
- Lupasin, etten puhu asiasta poliisille.
388
00:37:25,619 --> 00:37:31,750
Jos minulle kuitenkin sattuisi jotain,
tilanne ei näyttäisi kannaltanne hyvältä.
389
00:37:34,420 --> 00:37:38,757
Uhkailetteko meitä, tohtori Oziel?
- En tietenkään.
390
00:37:38,757 --> 00:37:45,347
Olen kuitenkin sitä mieltä,
että tapaamiset täytyy nyt nauhoittaa.
391
00:37:45,347 --> 00:37:47,599
Ei tule helvetti kuuloonkaan!
392
00:37:47,599 --> 00:37:51,979
Vakuutan, että nauhoja ei kuule
kukaan muu kuin minä itse.
393
00:37:52,938 --> 00:37:57,443
Jos aiomme jatkaa työtämme
ratkaistaksemme juuri ne ongelmat,
394
00:37:57,443 --> 00:38:01,030
jotka johtivat murhiin,
minun on turvattava selustani.
395
00:38:01,030 --> 00:38:04,074
Varmistan, että olemme samalla puolella.
396
00:38:04,074 --> 00:38:09,330
Totta puhuen minulla ei enää ole
selvittämistä kaipaavia ongelmia.
397
00:38:09,330 --> 00:38:12,541
Kaksi suurinta ongelmaani ovat
nimittäin nyt kuolleet.
398
00:38:15,627 --> 00:38:17,671
Aivan. Sehän on hyvä, Lyle.
399
00:38:19,506 --> 00:38:23,635
Paranemisprosessiin kuuluu myös se,
että tunnustat itse tekosi ääneen.
400
00:38:23,635 --> 00:38:27,306
Voitte sanoa vastaanotollani mitä vain,
401
00:38:28,891 --> 00:38:31,435
eikä kukaan kuule siitä. Lupaan sen.
402
00:38:40,069 --> 00:38:43,572
Frendit. Ihan helvetin typerä nimi.
403
00:38:46,075 --> 00:38:50,454
Erik tunnisti sinulle murhien jälkeen
tappaneensa vanhempansa.
404
00:38:50,454 --> 00:38:56,710
Hän ei sanonut sitä suoraan,
mutta hän tavallaan kyllä myönsi asian.
405
00:38:57,878 --> 00:38:59,838
Miksi hän kertoi juuri sinulle?
406
00:39:00,589 --> 00:39:05,177
Erik on oikeastaan paras ystäväni.
Kerromme toisillemme kaiken.
407
00:39:08,722 --> 00:39:09,556
Ja...
408
00:39:11,850 --> 00:39:14,853
Työstimme viime vuonna käsikirjoitusta.
409
00:39:15,687 --> 00:39:19,108
Sen inspiraationa toimi Kuoleman klubi.
410
00:39:19,108 --> 00:39:23,362
"Isäni ei juurikaan näyttänyt tunteitaan.
411
00:39:24,154 --> 00:39:28,409
Joskus hänellä oli tapana sanoa,
etten ollut kyllin hyvä hänen pojakseen.
412
00:39:28,909 --> 00:39:32,246
Se sai minut yrittämään kovemmin.
413
00:39:32,246 --> 00:39:38,961
Tein kaikkeni todistaakseni arvoni,
jotta hän sanoisi rakastavansa minua."
414
00:39:39,586 --> 00:39:45,092
"Vanhempansa menettänyt soturi
on kaikesta huolimatta soturi."
415
00:39:47,845 --> 00:39:50,514
Tämä on ihan helvetin hyvä!
- Niin on.
416
00:39:50,514 --> 00:39:56,186
Kirjoititte siis rikkaasta pojasta,
joka tappaa omat vanhempansa.
417
00:39:56,186 --> 00:39:59,606
Niin. Tiesimme kyllä,
että tarina oli melko kieroutunut.
418
00:40:00,441 --> 00:40:02,359
Se oli kuitenkin vain elokuva.
419
00:40:03,444 --> 00:40:06,697
Hänen kertomansa kuitenkin muutti kaiken.
420
00:40:09,032 --> 00:40:10,409
En voinut vaieta.
421
00:40:11,785 --> 00:40:14,746
Oli rohkeaa kertoa asiasta meille, Craig.
422
00:40:15,998 --> 00:40:20,127
Toimit oikein.
- Erikin ei pitäisi joutua vankilaan.
423
00:40:20,127 --> 00:40:24,047
Hän tarvitsee apua.
Niin tarvitsee Lylekin. Psykiatrista apua.
424
00:40:24,047 --> 00:40:27,426
He ovat sekaisin päästään,
jos todella tekivät sen.
425
00:40:29,219 --> 00:40:31,763
Aiotteko nyt pidättää heidät?
426
00:40:31,763 --> 00:40:38,020
Valitettavasti kertomasi ei vielä riitä
pidätysmääräyksen antamiseen.
427
00:40:38,020 --> 00:40:40,272
Sitä pidettäisiin kuulopuheena.
428
00:40:40,272 --> 00:40:43,817
Tiedän, mitä kuulopuhe on.
Sanaa käytetään L.A. Law'ssa.
429
00:40:47,112 --> 00:40:53,285
Jos kuitenkin haluat auttaa Erikiä
ja meitä tutkinnassamme,
430
00:40:53,285 --> 00:40:55,204
voit tehdä yhden asian.
431
00:40:57,873 --> 00:41:01,251
Se muutti kaiken.
Nostan nyt penkistä 23 kiloa enemmän.
432
00:41:01,251 --> 00:41:04,671
Suoritukseni kentällä on parantunut.
- Kiva juttu.
433
00:41:04,671 --> 00:41:09,551
Olen myös alkanut tapailla erästä tyttöä.
434
00:41:11,261 --> 00:41:13,430
Olimme laskettelemassa Utahissa.
435
00:41:14,890 --> 00:41:16,058
Onko hän kuuma?
436
00:41:18,727 --> 00:41:21,647
Mitäpä veikkaat? Todella kuuma.
437
00:41:24,942 --> 00:41:26,568
Tule satamakämpällemme.
438
00:41:26,568 --> 00:41:30,697
Se on todella kiva.
Siellä on yksityiset tenniskentät.
439
00:41:30,697 --> 00:41:33,158
Päihität minut noilla harjoitusmäärillä.
440
00:41:33,158 --> 00:41:36,203
Sinähän opetit minulle, että...
- Paljon onnea vaan
441
00:41:36,203 --> 00:41:38,247
Opetit minut pelaamaan tennistä.
442
00:41:38,247 --> 00:41:41,166
Paljon onnea vaan
443
00:41:41,166 --> 00:41:42,918
En kuule mitään. Entä sinä?
444
00:41:43,710 --> 00:41:44,545
Helvetti!
445
00:41:46,463 --> 00:41:50,551
Sinulla tuntuu menevän hyvin.
- Niin meneekin.
446
00:41:52,386 --> 00:41:55,806
Isäni ei olisi halunnut,
että jään rypemään suruun.
447
00:41:55,806 --> 00:42:01,311
Hän olisi varmaankin toivonut,
että elän ja tavoittelen unelmiani.
448
00:42:01,311 --> 00:42:03,522
Ehkä saavutan enemmän kuin hän.
449
00:42:04,356 --> 00:42:06,567
Minusta voi tulla vaikka senaattori.
450
00:42:06,567 --> 00:42:10,279
"Vanhempansa menettänyt soturi
on kaikesta huolimatta soturi."
451
00:42:12,656 --> 00:42:15,742
Eikö tuo ole käsikirjoituksestamme?
- Onko?
452
00:42:20,872 --> 00:42:24,918
Itse asiassa luin sen tässä hiljattain.
453
00:42:24,918 --> 00:42:27,963
Halusin kokeilla, kestääkö se aikaa.
- Ihanko totta?
454
00:42:28,630 --> 00:42:29,464
No?
455
00:42:30,007 --> 00:42:35,387
Juoni ja dialogi kaipaavat hiomista,
mutta minusta se on yhä todella hyvä.
456
00:42:35,387 --> 00:42:39,641
Voisimme myydä sen,
jos sitä muokataan muutamaan kertaan.
457
00:42:39,641 --> 00:42:40,726
Niin. Ehkä.
458
00:42:40,726 --> 00:42:44,563
Nyt se olisi sitä paitsi uskottavampi.
459
00:42:44,563 --> 00:42:46,690
Tiedäthän. Koska...
460
00:42:50,694 --> 00:42:52,863
Koska mitä?
461
00:42:52,863 --> 00:42:56,450
Henkilöt ovat tietenkin yhä keksittyjä.
462
00:42:56,450 --> 00:43:02,039
Emme noudattaisi samaa kaavaa
kuin sinä ja Lyle tehdessänne sen.
463
00:43:02,039 --> 00:43:04,041
Mitä helvettiä, Craig?
464
00:43:04,041 --> 00:43:07,127
Elokuvissa muutetaan aina yksityiskohdat.
465
00:43:07,127 --> 00:43:10,505
Älä jauha enää tuota samaa paskaa.
466
00:43:11,089 --> 00:43:12,341
Anna mennä, Craig.
467
00:43:13,091 --> 00:43:15,052
Älä viitsi, Erik. Tarkoitin...
468
00:43:16,553 --> 00:43:18,096
Kerroit jo tehneesi sen.
469
00:43:24,686 --> 00:43:29,858
Käskin olemaan jauhamatta tuota paskaa.
470
00:43:29,858 --> 00:43:32,736
Kuulitko? Älä enää jauha paskaa.
- Minä vain...
471
00:43:32,736 --> 00:43:36,156
Emme olisi voineet tehdä sitä
tekotavan perusteella.
472
00:43:37,991 --> 00:43:40,035
Olisiko Lyle voinut tehdä sen?
473
00:43:40,035 --> 00:43:43,872
Ei. Olin hänen kanssaan illan.
- Ehkä hän järjesti sen.
474
00:43:43,872 --> 00:43:45,415
Kuulostat poliisilta.
475
00:43:45,415 --> 00:43:46,458
Meitä epäillään.
476
00:43:46,458 --> 00:43:48,460
Anteeksi, kun jauhan...
- Miksi?
477
00:43:48,460 --> 00:43:52,381
Minäkin haluan tietää, kuka sen teki.
- Puhuivatko kytät sinulle?
478
00:43:55,342 --> 00:43:56,301
Mitä?
479
00:43:58,053 --> 00:44:01,306
Ottivatko kytät sinuun yhteyttä
osana tutkintaa?
480
00:44:06,311 --> 00:44:07,396
Ottivat.
481
00:44:11,942 --> 00:44:13,777
Mitä kerroit heille?
- En mitään.
482
00:44:13,777 --> 00:44:16,488
Aivan. Mitään kerrottavaa ei ole.
483
00:44:16,488 --> 00:44:20,158
Aivan.
- Emme tappaneet vanhempiamme.
484
00:44:20,158 --> 00:44:24,413
Ette tietenkään. Ette tekisi niin.
- Aivan. Emme ikinä tekisi niin.
485
00:44:26,373 --> 00:44:27,332
Kiitos.
486
00:44:33,588 --> 00:44:34,923
Olipa kiva nähdä.
487
00:44:35,549 --> 00:44:39,511
Soitellaan. Tule käymään ensi viikolla.
- Sopii minulle.
488
00:44:39,511 --> 00:44:40,470
Kiitos.
489
00:44:48,228 --> 00:44:49,855
Olen pahoillani.
490
00:44:50,522 --> 00:44:53,942
Tuosta ei tainnut olla juurikaan apua.
- Helvetti soikoon!
491
00:44:56,862 --> 00:44:57,779
Tuota...
492
00:44:59,281 --> 00:45:04,161
Oletteko siis sitä mieltä,
että äitinne ansaitsi kuolla?
493
00:45:04,870 --> 00:45:06,621
Emme ajatelleet sitä niin.
494
00:45:06,621 --> 00:45:13,378
Ajattelimme, että jos tapamme isämme,
äiti kannattaisi tappaa siinä samalla.
495
00:45:15,130 --> 00:45:18,967
Tunsiko toinen teistä eri tavalla
äitinne tappamisen suhteen?
496
00:45:18,967 --> 00:45:20,343
Ei todellakaan.
497
00:45:21,803 --> 00:45:26,308
En olisi päättänyt tappaa äitiäni
ilman Erikin suostumusta.
498
00:45:26,892 --> 00:45:32,147
Halusin antaa hänen päättää itse.
Hän sai miettiä asiaa muutaman päivän.
499
00:45:33,732 --> 00:45:34,691
Selvä. Erik?
500
00:45:35,567 --> 00:45:37,778
Niin. Hänet oli pakko tappaa.
501
00:45:39,362 --> 00:45:41,531
Hän oli riippuvainen isästä.
- Täysin.
502
00:45:41,531 --> 00:45:43,867
Se oli hänen ainoa vaihtoehtonsa.
503
00:45:45,952 --> 00:45:50,499
Ymmärrättekö, miten äärimmäinen teko
omien vanhempien tappaminen on?
504
00:45:52,250 --> 00:45:56,963
Oliko raha-asioilla osuutta päätökseen?
- Ei.
505
00:45:57,756 --> 00:46:02,219
Ettekö siis pelänneet sitä,
että teidät jätetään perinnöttömiksi?
506
00:46:02,219 --> 00:46:05,722
Ettekö ajatelleet sitä,
että jos tappaisitte vain Josen,
507
00:46:05,722 --> 00:46:09,518
kaikki rahat menisivät Kittylle
ettekä saisi niitä ennen kuin...
508
00:46:09,518 --> 00:46:11,603
Emme tappaneet heitä rahan takia.
509
00:46:11,603 --> 00:46:15,941
Hyvä on, Erik. Uskon sinua.
- Kyse ei ollut koskaan rahasta.
510
00:46:15,941 --> 00:46:20,529
Kyse oli armonannosta äitiämme kohtaan.
Se piti tehdä ennemmin tai myöhemmin.
511
00:46:20,529 --> 00:46:23,365
Tappaminen oli hänelle ainoa ulospääsy.
512
00:46:23,365 --> 00:46:24,866
Ja meille!
- Riittää.
513
00:46:24,866 --> 00:46:29,621
Miksi, Erik? Kerro minulle,
miksi sinun piti tappaa isäsi ja äitisi.
514
00:46:29,621 --> 00:46:34,167
Miksi se oli ainoa vapautus tilanteesta
äidillesi, sinulle ja veljellesi?
515
00:46:34,167 --> 00:46:37,504
Tuohon ei ole pakko vastata.
- Haluan tietää, miksi.
516
00:46:37,504 --> 00:46:40,924
Keskustelu on minun osaltani ohi.
Ja niin on myös hänen.
517
00:46:40,924 --> 00:46:42,467
Lyle.
- Nyt riittää.
518
00:46:43,093 --> 00:46:46,096
Rikos oli täydellinen.
Poliisi ei tiedä paskaakaan.
519
00:46:46,096 --> 00:46:49,975
Vain tässä huoneessa olevat tietävät,
mitä todella tapahtui.
520
00:46:49,975 --> 00:46:53,103
Teidän kannaltanne on parempi,
että asia pysyy niin.
521
00:46:54,104 --> 00:46:56,940
Nousehan ylös. Mennään.
522
00:46:57,899 --> 00:46:58,859
Pojat.
523
00:46:59,818 --> 00:47:02,445
Odottakaa. Älkää nyt viitsikö.
524
00:47:03,697 --> 00:47:07,200
Olemme samalla puolella. Eikö niin?
525
00:47:07,951 --> 00:47:09,995
Ottakaa tämä, ennen kuin menette.
526
00:47:11,079 --> 00:47:15,000
Mikä AutoMax on?
- Pieni yritys, jota olin perustamassa.
527
00:47:15,000 --> 00:47:19,004
Se voisi olla teille loistava sijoitus.
528
00:47:19,004 --> 00:47:24,134
Voisin olla teille paljon enemmänkin
kuin pelkkä terapeutti.
529
00:47:24,134 --> 00:47:26,595
Voisimme olla liikekumppaneita.
530
00:47:30,640 --> 00:47:33,018
Selvä. Mikäs siinä.
531
00:47:33,602 --> 00:47:35,312
Perehdyn asiaan.
- Selvä.
532
00:47:35,312 --> 00:47:37,188
Kiitos, tohtori.
- Eipä kestä.
533
00:47:54,039 --> 00:47:56,374
Hei. Toin sinulle pientä purtavaa.
534
00:47:56,374 --> 00:47:58,877
Äiti ei anna syödä karkkia ennen ruokaa.
535
00:48:10,555 --> 00:48:13,975
Olen viihtynyt täällä viime kuukaudet.
536
00:48:13,975 --> 00:48:16,937
Sinun, siskosi ja isäsi kanssa on mukavaa.
537
00:48:18,229 --> 00:48:23,693
Kuule. Jos olisin äitisi,
saisit syödä herkkuja ihan milloin vain.
538
00:48:26,363 --> 00:48:28,531
Ole kiltti, Jer. Et voi tehdä näin.
539
00:48:29,491 --> 00:48:34,037
Totta helvetissä voin.
Olemme sietäneet sekoiluasi kyllin kauan!
540
00:48:34,037 --> 00:48:37,666
Olin päästäni sekaisin,
kun annoin sinun muuttaa meille.
541
00:48:37,666 --> 00:48:39,167
Sinähän rakastat minua.
542
00:48:39,167 --> 00:48:45,507
Tein sen, koska olit masentunut,
maaninen ja peloissasi. Säälin sinua.
543
00:48:46,508 --> 00:48:49,386
Suostuttelin jopa vaimoni tähän.
544
00:48:50,512 --> 00:48:54,766
En olisi tehnyt sitä, jos olisin tiennyt,
että teet meistä vankejasi.
545
00:48:54,766 --> 00:48:59,354
Uhkailu, mielialojen vaihtelu
ja huonekalujen siirtely eivät riittäneet.
546
00:48:59,354 --> 00:49:05,110
Nyt kerrot vielä tyttärelleni,
että aiot korvata hänen äitinsä!
547
00:49:05,110 --> 00:49:06,695
Oletko seonnut?
548
00:49:06,695 --> 00:49:11,616
Sanoit, että jätät hänet. Sinä lupasit!
- En jätä häntä. Onko selvä?
549
00:49:11,616 --> 00:49:13,284
En jätä häntä ikinä.
550
00:49:15,078 --> 00:49:16,663
Tulet vielä katumaan tätä.
551
00:49:17,831 --> 00:49:21,668
Tiedät hyvin, että tiedän kaikenlaista.
552
00:49:22,836 --> 00:49:26,965
Judalon. Älä tee mitään tyhmää.
- Haista paska, Jer!
553
00:49:26,965 --> 00:49:32,012
Jude! Sanon tämän vain sinun
ja oman turvallisuutesi vuoksi.
554
00:49:32,012 --> 00:49:37,851
Älä keskustele Menendezin tapauksesta
äläkä kaseteista kenenkään kanssa.
555
00:49:38,810 --> 00:49:43,606
Pidä kantamani ametistikristalli lähellä.
Kolmannen silmän chakrassasi on häikkää.
556
00:49:55,326 --> 00:49:56,995
Rikostutkija Zoeller.
- Niin?
557
00:50:01,541 --> 00:50:05,378
Minulla on mielenkiintoista tietoa
Menendezin tapaukseen liittyen.
558
00:51:46,104 --> 00:51:50,525
Tekstitys: Milka-Maria Mauranen