1
00:00:24,400 --> 00:00:27,445
We zijn hier niet
voor de film van 22.55 uur.
2
00:00:27,445 --> 00:00:30,615
We willen die van 21.50 uur zien.
- Is er een manager?
3
00:00:30,615 --> 00:00:33,117
Ik zei al dat we gesloten zijn.
4
00:00:33,117 --> 00:00:36,120
Ja, maar ik vroeg om meer witte Zinfandel.
5
00:00:50,259 --> 00:00:52,261
Er is niemand.
6
00:01:54,574 --> 00:01:58,119
Ik weet het niet. Ik trof ze zo aan.
7
00:02:00,163 --> 00:02:02,123
Mijn vader en moeder.
8
00:02:10,423 --> 00:02:15,720
Op de grond. Is er nog iemand binnen?
- Wij hebben jullie gebeld.
9
00:02:16,220 --> 00:02:18,097
Is er nog iemand?
- Wij hebben gebeld.
10
00:02:18,097 --> 00:02:20,057
Oké, opstaan. Kom op.
11
00:02:21,184 --> 00:02:23,144
Politie. We komen naar binnen.
12
00:02:23,144 --> 00:02:27,607
Kijk me aan. Ik ben rechercheur Zoeller.
Dit is rechercheur Linehan.
13
00:02:28,107 --> 00:02:29,775
Heb je iemand gezien?
- Nee.
14
00:02:29,775 --> 00:02:32,403
We gingen naar binnen
en er was overal rook.
15
00:02:32,403 --> 00:02:35,448
Twee lichamen gevonden.
- Enig idee wie dit kon doen?
16
00:02:35,448 --> 00:02:40,912
Mijn vader was een invloedrijk zakenman.
Hij heeft met louche mensen gewerkt.
17
00:02:40,912 --> 00:02:42,371
Het was de maffia.
18
00:02:44,332 --> 00:02:45,249
Ja, misschien.
19
00:02:45,249 --> 00:02:46,167
Angel.
20
00:02:46,167 --> 00:02:50,129
Agent Angel neemt jullie mee
voor een verklaring, oké?
21
00:03:00,932 --> 00:03:03,309
Wat is er gebeurd?
22
00:03:03,309 --> 00:03:05,519
Onze ouders zijn vermoord.
- Wat?
23
00:03:22,912 --> 00:03:26,916
Wil jij eerst? Want ik ging al eerst met...
- Nee, jij gaat eerst.
24
00:03:39,512 --> 00:03:42,473
Is het volume op de tv opgenomen?
25
00:03:43,891 --> 00:03:45,309
Kun je 'm uitzetten?
26
00:04:07,123 --> 00:04:09,125
Het eerste wat me opviel...
27
00:04:10,543 --> 00:04:12,628
...was dat er overal rook hing...
28
00:04:15,339 --> 00:04:18,926
...en ik begon gewoon te schreeuwen.
29
00:04:20,594 --> 00:04:21,595
Ze leken...
30
00:04:23,848 --> 00:04:27,059
Ze leken niet echt.
31
00:04:30,271 --> 00:04:35,276
Ik rende naar boven en belde
mijn tenniscoach. Ik weet niet waarom.
32
00:04:35,943 --> 00:04:37,778
Maar Lyle belde de politie.
33
00:04:38,487 --> 00:04:41,115
Wat is de levertemperatuur?
- Negentig graden.
34
00:04:41,991 --> 00:04:45,786
Dan is hij rond 21.30 uur gestorven?
- 22.00 uur.
35
00:04:47,705 --> 00:04:49,790
Hoe laat werd de noodoproep gedaan?
36
00:04:51,000 --> 00:04:52,209
Om 23.47 uur.
37
00:04:52,835 --> 00:04:54,253
Ongeveer twee uur later.
38
00:05:16,484 --> 00:05:21,030
M'n vader had niet veel vrienden
in zijn bedrijfstak.
39
00:05:23,532 --> 00:05:27,203
Hij zei altijd
dat de maffia achter hem aan zat.
40
00:05:28,371 --> 00:05:30,456
Ze hebben alle hulzen meegenomen.
41
00:05:31,165 --> 00:05:34,335
We weten dus niet
in welke volgorde er werd geschoten.
42
00:05:34,919 --> 00:05:37,713
Nogal slordig
voor een maffia-afrekening, toch?
43
00:05:37,713 --> 00:05:38,839
Jachtgeweren?
44
00:05:40,383 --> 00:05:42,510
Ze zouden haar niks gedaan hebben.
45
00:05:49,934 --> 00:05:51,977
Wacht, zijn ze dood?
46
00:05:54,188 --> 00:05:55,689
Zijn ze dood?
47
00:06:25,177 --> 00:06:29,640
Tenzij jullie zien
dat er spullen weggehaald zijn...
48
00:06:29,640 --> 00:06:34,645
...is mijn vader de reden
dat dit is gebeurd.
49
00:06:36,439 --> 00:06:37,940
Wat bedoel je daarmee?
50
00:06:38,441 --> 00:06:43,070
Hij werkte voor RCA Records
en hij was een belangrijk man.
51
00:06:44,155 --> 00:06:46,157
Hij was echt een geweldige vader...
52
00:06:47,241 --> 00:06:50,244
...maar hij ging
voor een kleiner bedrijf werken...
53
00:06:51,078 --> 00:06:53,414
...en kwam in contact met...
54
00:06:54,999 --> 00:06:56,292
...een louche groep.
55
00:07:01,464 --> 00:07:07,761
M'n vader was een harde onderhandelaar
en hij wilde altijd meer van je.
56
00:07:09,930 --> 00:07:12,391
Hij dacht altijd alleen maar aan winst.
57
00:07:24,069 --> 00:07:26,447
Agent Angel brengt jullie naar huis.
58
00:07:44,256 --> 00:07:50,054
Eentje zei dat de kamer vol rook stond,
twee uur nadat er geschoten was.
59
00:07:51,430 --> 00:07:53,098
Met dat kapotte raam?
60
00:08:28,842 --> 00:08:30,094
Ik ga terug voor mam.
61
00:08:47,903 --> 00:08:51,865
Je mag daar niet aankomen.
- Ik moet m'n tennisracket pakken.
62
00:08:51,865 --> 00:08:55,661
Ga daar weg, alsjeblieft.
- Hij heeft straks tennisles.
63
00:08:55,661 --> 00:09:00,416
Jullie moeten met me mee naar binnen
om te kijken of er iets weg is.
64
00:09:10,301 --> 00:09:12,386
M'n moeders sieraden liggen er nog.
65
00:09:43,167 --> 00:09:45,961
Ik ben zo terug. Ik moet naar de wc.
66
00:10:01,310 --> 00:10:04,438
Ik mocht m'n tennistas pakken
van de rechercheur.
67
00:10:30,214 --> 00:10:31,215
Bedankt.
68
00:10:48,649 --> 00:10:52,945
We hebben het DGA-theater afgehuurd
voor de wake op vrijdag...
69
00:10:53,445 --> 00:10:57,991
...om te benadrukken wat voor een aanwinst
je vader was voor Live Entertainment.
70
00:10:57,991 --> 00:11:00,285
Erik en ik willen graag iets zeggen.
71
00:11:00,285 --> 00:11:04,289
We willen er echt emotie in leggen
met muziek en zo.
72
00:11:04,289 --> 00:11:05,332
Natuurlijk.
73
00:11:06,041 --> 00:11:09,628
Jongens, we moeten het ook even
over de financiën hebben.
74
00:11:09,628 --> 00:11:12,089
De levensverzekering zal uitkeren...
75
00:11:12,089 --> 00:11:16,510
...en hoewel ik niet weet wat Jose
in zijn testament heeft staan...
76
00:11:17,428 --> 00:11:21,181
...neem ik aan
dat jullie ook een erfenis ontvangen.
77
00:11:21,181 --> 00:11:26,437
We hebben jullie je hele leven
alles gegeven wat jullie wilden.
78
00:11:26,437 --> 00:11:28,856
Echt alles.
- Alsjeblieft.
79
00:11:28,856 --> 00:11:34,111
En dan gaan jullie huizen beroven.
- Ik kan het uitleggen.
80
00:11:34,111 --> 00:11:39,199
Er zijn grenzen en als je daar
overheen gaat, heeft dat consequenties.
81
00:11:39,199 --> 00:11:42,703
Je wordt de deur gewezen.
- Weet je wat het probleem is?
82
00:11:42,703 --> 00:11:45,748
We probeerden jullie alles te geven,
maar nu...
83
00:11:46,957 --> 00:11:48,375
...krijgen jullie niets.
84
00:11:50,753 --> 00:11:53,547
Omdat jullie allebei... Luister goed.
85
00:11:53,547 --> 00:11:59,094
Jullie zijn uit mijn testament gehaald.
Geen discussie. Succes, kinderen.
86
00:11:59,636 --> 00:12:00,888
Los het zelf maar op.
87
00:12:06,477 --> 00:12:09,855
We zijn in de rouw.
Ik heb daar nog niet over nagedacht.
88
00:12:09,855 --> 00:12:12,649
Ik bedoel te zeggen
dat het lang kan duren.
89
00:12:12,649 --> 00:12:16,612
Ik weet dat je creditcards hebt.
Het gaat ons om jullie veiligheid.
90
00:12:16,612 --> 00:12:21,366
En dat kan in de papieren lopen.
We gaan daar zitten, heren.
91
00:12:22,576 --> 00:12:25,370
De maffia kan achter jullie aan komen.
92
00:12:25,370 --> 00:12:29,750
Dus wij van Live zorgen dat jullie
24 uur per dag bescherming krijgen.
93
00:12:29,750 --> 00:12:31,084
Van lijfwachten?
94
00:12:31,084 --> 00:12:34,046
Ja, dat lijkt me gepast
gezien de situatie.
95
00:12:34,046 --> 00:12:37,841
En wat betreft vervoer?
- Jullie hebben de limousine.
96
00:12:38,342 --> 00:12:39,927
Ja, maar voor ons allebei.
97
00:12:41,470 --> 00:12:45,182
Wil je een tweede limousine?
- Dat zou geweldig zijn.
98
00:12:45,182 --> 00:12:49,937
Kan de lijfwacht ook wat voor ons halen?
Even snel naar de supermarkt?
99
00:12:49,937 --> 00:12:54,399
Nee, dat is een taak voor een assistent.
- Doe daar ook maar een paar van.
100
00:12:56,902 --> 00:13:00,197
Even uit nieuwsgierigheid...
101
00:13:01,532 --> 00:13:04,910
Heeft de politie
jullie al meer informatie gegeven?
102
00:13:04,910 --> 00:13:07,913
Theorieën over wie het gedaan kan hebben?
103
00:13:09,748 --> 00:13:12,626
Het lijkt erop dat ze
een aanwijzing hebben.
104
00:13:15,671 --> 00:13:19,800
Er stond een witte auto op jullie oprit
tijdens de moord...
105
00:13:19,800 --> 00:13:24,972
...die ook bij het huis is gevonden
van een pornoproducent in de Valley.
106
00:13:24,972 --> 00:13:27,516
Er is negen keer op hem geschoten.
107
00:13:32,813 --> 00:13:37,276
Dan is de zaak opgelost, toch?
- Dat is geen toeval.
108
00:13:37,276 --> 00:13:40,988
In dat geval kunnen we
niet meer thuis wonen. Dat is niet veilig.
109
00:13:40,988 --> 00:13:44,575
We hebben een veilige plek nodig.
- Natuurlijk. We werken...
110
00:13:44,575 --> 00:13:45,909
Hotel Bel-Air.
111
00:14:01,550 --> 00:14:04,344
Ik wil graag roomservice bestellen.
112
00:14:04,845 --> 00:14:08,098
Ja, ik wil een tosti en...
113
00:14:10,183 --> 00:14:12,394
Kraanwater is prima.
114
00:14:12,394 --> 00:14:13,812
Wil je ook iets?
115
00:14:16,231 --> 00:14:17,232
Geef eens.
116
00:14:18,066 --> 00:14:19,109
Wacht even.
117
00:14:19,109 --> 00:14:21,486
Heb je net een tosti en water besteld?
118
00:14:24,698 --> 00:14:28,118
Hoeveel garnalen heb je?
Een specifiek aantal.
119
00:14:30,078 --> 00:14:32,831
Hoeveel garnalencocktails kun je maken?
120
00:14:33,874 --> 00:14:36,793
Ik wil 24 garnalencocktails zonder staart...
121
00:14:36,793 --> 00:14:41,506
...en ik wil een doos, geen fles,
vol met Perrier. Heb je dat?
122
00:14:42,382 --> 00:14:46,303
Mooi zo. Snel een beetje.
Zet het maar op de kamer.
123
00:14:46,887 --> 00:14:50,390
Lyle, we moeten
rustig aan doen met het geld.
124
00:14:50,390 --> 00:14:55,646
Denk aan het testament.
- Je snapt het niet. Het is ons gelukt.
125
00:14:58,523 --> 00:14:59,900
Ons leven was ruk.
126
00:15:00,651 --> 00:15:05,572
We wilden meer uit het leven halen,
dus we deden wat nodig was.
127
00:15:05,572 --> 00:15:09,201
Nu is het ons gelukt.
We hebben het leven dat we wilden.
128
00:15:09,201 --> 00:15:15,958
En we kijken nooit meer om. Dus vanaf nu...
129
00:15:17,584 --> 00:15:20,337
...gaan we alles uit het leven halen.
130
00:15:20,337 --> 00:15:24,883
Dat betekent dat je nooit meer
kraanwater drinkt, Erik.
131
00:15:26,051 --> 00:15:30,097
We staan vast niet in zijn testament.
Dus we gaan het vernietigen...
132
00:15:30,097 --> 00:15:32,891
...en tot die tijd gaan we ultiem leven.
133
00:15:35,644 --> 00:15:37,980
En we gaan nooit meer terug.
134
00:15:38,772 --> 00:15:39,773
Nooit.
135
00:16:14,641 --> 00:16:15,642
Deze...
136
00:16:16,601 --> 00:16:19,062
...deze en deze.
137
00:16:22,065 --> 00:16:23,400
Ik neem die drie.
138
00:16:32,325 --> 00:16:34,536
Tien van die twee en tien van deze.
139
00:16:36,413 --> 00:16:37,372
Meer.
140
00:16:39,750 --> 00:16:40,584
Meer.
141
00:16:44,588 --> 00:16:46,590
Godverdomme, ja.
142
00:16:46,590 --> 00:16:50,218
Je koopt die broek in elke kleur.
Zie je dit?
143
00:16:51,928 --> 00:16:54,931
Mark Heffernan. Leuk je te ontmoeten.
- Insgelijks.
144
00:17:07,444 --> 00:17:09,362
Doe het.
145
00:17:09,362 --> 00:17:10,405
Kom op.
146
00:17:34,471 --> 00:17:37,516
Nog nieuws over de Menendez-zaak?
147
00:17:37,516 --> 00:17:41,770
We gaan praten met familieleden
en vrienden van de familie.
148
00:17:41,770 --> 00:17:46,858
En met zakenpartners van Jose Menendez.
Ook onderzoeken we nieuwe aanwijzingen.
149
00:17:46,858 --> 00:17:52,072
Kunnen we al iemand arresteren?
- Helaas niet.
150
00:17:53,031 --> 00:17:54,908
Dat moet veranderen.
151
00:17:55,659 --> 00:17:57,911
Weet je wat er hier gebeurt?
152
00:17:57,911 --> 00:18:03,208
Een aardig stel is in hun huis
doodgeschoten op een rustige zondagavond.
153
00:18:03,875 --> 00:18:08,046
Zoiets gebeurt niet in Beverly Hills.
Dit is Compton niet.
154
00:18:08,922 --> 00:18:12,717
Na de Menendez-moorden
zijn mensen bang geworden.
155
00:18:12,717 --> 00:18:16,847
Ze zijn paranoïde,
bang dat zij de volgende zijn.
156
00:18:17,514 --> 00:18:22,602
Ze huren beveiliging in omdat ze bang zijn
dat de politie ze niet kan beschermen.
157
00:18:22,602 --> 00:18:26,898
En de media hijgen in onze nek,
dat weten jullie.
158
00:18:27,566 --> 00:18:31,069
Lokaal en nationaal nieuws,
Hard Copy, Inside Edition.
159
00:18:31,069 --> 00:18:38,160
Zolang deze zaak niet opgelost wordt,
zal de druk alleen maar groter worden...
160
00:18:38,160 --> 00:18:41,705
...en komen wij er slechter op te staan.
161
00:18:42,205 --> 00:18:45,584
Chef Gates belde me laatst.
162
00:18:46,710 --> 00:18:50,088
Hij noemde ons idioten.
163
00:18:51,381 --> 00:18:55,260
Hij vroeg me hoe het kan dat
de zaak Menendez niet is opgelost...
164
00:18:55,260 --> 00:18:59,598
...maar we wel tijd hebben
om Zsa Zsa Gábor te mishandelen.
165
00:19:02,767 --> 00:19:04,519
Stap uit, mevrouw Gábor.
166
00:19:05,729 --> 00:19:08,356
Uw nummerplaat en rijbewijs zijn verlopen.
167
00:19:08,356 --> 00:19:11,443
Dit is belachelijk.
Ik ben te laat voor m'n lunch.
168
00:19:11,443 --> 00:19:13,111
Krijg wat. Ik ben weg.
169
00:19:13,945 --> 00:19:15,572
U mag niet zomaar weggaan.
170
00:19:15,572 --> 00:19:18,742
De internationale pers heeft het opgepikt.
171
00:19:19,701 --> 00:19:22,537
'De klap die de hele wereld kon horen.'
172
00:19:23,496 --> 00:19:27,500
Door Zsa Zsa en de Menendez-zaak
lijken we onbekwaam.
173
00:19:28,543 --> 00:19:33,798
We worden niet eeuwig uitgelachen.
Als dit zo doorgaat, worden we ontslagen.
174
00:19:35,217 --> 00:19:39,512
We moeten dus zorgen
dat we de Menendez-zaak oplossen.
175
00:19:40,263 --> 00:19:41,181
Nu.
176
00:19:43,433 --> 00:19:44,309
Begrepen?
177
00:19:45,143 --> 00:19:46,061
Ja.
178
00:19:47,437 --> 00:19:49,272
Goed zo. Ga maar.
179
00:19:54,778 --> 00:19:57,447
De uitgaven lopen uit de hand.
- We hebben het nodig.
180
00:19:57,447 --> 00:20:00,158
Kun je daarover uitweiden?
Het is nogal vaag.
181
00:20:00,158 --> 00:20:06,456
Mijn ouders, die nu dood zijn, hebben ons
een bepaalde levensstijl aangewend.
182
00:20:06,456 --> 00:20:09,417
Ja, maar waar
moet al dat geld vandaan komen?
183
00:20:10,001 --> 00:20:11,419
Meen je dat nou?
184
00:20:12,128 --> 00:20:14,339
Van onze erfenis, die we nu uitgeven.
185
00:20:14,339 --> 00:20:18,009
M'n vader en moeder zeiden
dat we alles van ze zouden erven.
186
00:20:19,177 --> 00:20:20,011
Wat?
187
00:20:20,679 --> 00:20:21,763
Weet je dat zeker?
188
00:20:21,763 --> 00:20:24,224
Natuurlijk.
- Denk jij er anders over?
189
00:20:24,224 --> 00:20:26,893
We moeten eerst het testament lezen.
190
00:20:26,893 --> 00:20:32,065
En dat heb je hier niet?
- Nee, Jose bewaarde het ergens anders.
191
00:20:32,065 --> 00:20:36,820
Waar dan?
- We zijn ernaar op zoek.
192
00:20:36,820 --> 00:20:39,447
We moeten wachten tot jullie oom,
de executeur...
193
00:20:39,447 --> 00:20:41,783
Ik weet niet of je het weet...
194
00:20:43,660 --> 00:20:45,870
...maar onze ouders zijn vermoord.
195
00:20:48,373 --> 00:20:53,461
Dus geven we geld uit
om ons beter te voelen?
196
00:20:56,840 --> 00:20:57,841
Misschien wel.
197
00:20:59,718 --> 00:21:03,013
Kun je ons dat kwalijk nemen?
Ze zijn doodgeschoten.
198
00:21:03,013 --> 00:21:07,225
Het spijt me.
Ik wilde niet zo bot overkomen.
199
00:21:08,184 --> 00:21:11,938
Probeer gewoon wat minder uit te geven.
200
00:21:11,938 --> 00:21:16,443
Als jullie oom er is
en het testament is gevonden en gelezen...
201
00:21:16,443 --> 00:21:18,069
...weten we meer.
202
00:21:18,570 --> 00:21:20,989
De kleren en de horloges zijn oké.
203
00:21:22,032 --> 00:21:23,825
Ik regel wel wat.
204
00:21:32,334 --> 00:21:35,045
Wat?
- Pap meende het, Lyle.
205
00:21:35,045 --> 00:21:37,964
We krijgen niets
als ze dat testament vinden.
206
00:21:37,964 --> 00:21:42,135
Dat zei je zelf. Je had gelijk.
- Hou erover op. Alsjeblieft.
207
00:21:43,553 --> 00:21:46,306
We hoeven ons geen zorgen te maken.
208
00:21:47,098 --> 00:21:49,267
Dit zal geen probleem zijn.
209
00:21:49,267 --> 00:21:54,105
Hoe weten we dat zeker, Lyle?
We weten niet eens waar het is.
210
00:21:56,358 --> 00:21:57,359
Natuurlijk wel.
211
00:22:00,236 --> 00:22:02,572
Eén, twee, drie, vier.
212
00:22:05,784 --> 00:22:06,785
Vier...
213
00:22:08,745 --> 00:22:10,705
We moeten hem toch openmaken.
214
00:22:10,705 --> 00:22:14,709
Dat is natuurlijk totaal niet verdacht,
paps kluis opensnijden.
215
00:22:14,709 --> 00:22:19,464
We moeten dit slim aanpakken.
- Prima. Heb jij een beter idee?
216
00:22:27,430 --> 00:22:29,265
Billy, met Erik Menendez.
217
00:22:33,061 --> 00:22:37,273
Hoe gaat het? Ik hoorde over...
- Is je vader nog steeds notaris?
218
00:22:39,901 --> 00:22:42,946
Hoezo? Wil je hem spreken?
219
00:22:42,946 --> 00:22:45,448
Nee, we gaan iets eten en komen dan langs.
220
00:22:50,203 --> 00:22:54,207
Je zei dat je dit vaak deed,
mensen inhuren om kluizen te openen.
221
00:22:54,207 --> 00:22:57,335
Zijn jullie
de executeur van de nalatenschap?
222
00:22:57,335 --> 00:23:00,922
Ik ben de man van het huis.
- Onze oom is de executeur.
223
00:23:00,922 --> 00:23:03,633
Hij komt morgen
met de rest van onze familie.
224
00:23:03,633 --> 00:23:08,430
Er moet blijkbaar een notaris
aanwezig zijn bij het openen van de kluis.
225
00:23:08,430 --> 00:23:10,181
Precies.
- Daarom belden we.
226
00:23:10,181 --> 00:23:14,185
Dan vragen we zijn toestemming
om een kraker in te huren.
227
00:23:14,185 --> 00:23:15,103
Wat?
228
00:23:18,148 --> 00:23:22,652
Ik mag dit niet doen zonder de executeur.
Dan kan ik geroyeerd worden.
229
00:23:22,652 --> 00:23:26,322
Dan bellen we een slotenmaker,
maar dat wilde jij niet.
230
00:23:26,322 --> 00:23:29,075
Ja, omdat de politie
dat verdacht zou vinden.
231
00:23:29,075 --> 00:23:32,162
We doen het zelf wel.
- Dat kan ik niet toestaan.
232
00:23:33,830 --> 00:23:37,750
Ik ben dan verplicht om de executeur
op de hoogte te stellen.
233
00:23:37,750 --> 00:23:41,171
Jullie kunnen de kluis beter hier laten.
234
00:23:50,013 --> 00:23:52,974
Je verliest hem
niet uit het oog, duidelijk?
235
00:23:54,434 --> 00:23:58,146
Waarom moet ik blijven?
- Dit was jouw idee. Hij is jouw vriend.
236
00:23:58,146 --> 00:24:02,859
Wacht. Waar ga je heen?
- Naar de Cheesecake Factory met Jamie.
237
00:24:08,698 --> 00:24:13,077
Lig je hier goed?
- Prima. Welterusten, mevrouw Wright.
238
00:24:42,607 --> 00:24:44,692
Staat de kluis in de garage?
239
00:24:47,278 --> 00:24:50,073
Bedankt voor je komst, Carlos.
- Gecondoleerd.
240
00:24:51,741 --> 00:24:53,076
Ik vind het heel erg.
241
00:24:58,915 --> 00:25:00,375
Ik heb jullie gemist.
242
00:25:00,917 --> 00:25:02,001
Ik hou van jullie.
243
00:25:09,968 --> 00:25:10,969
De kluis is open.
244
00:25:12,011 --> 00:25:12,887
Mooi.
245
00:25:14,055 --> 00:25:14,931
Ben je zover?
246
00:25:15,682 --> 00:25:16,516
Daar gaan we.
247
00:25:18,601 --> 00:25:20,728
Ik wil eerst alleen naar binnen.
248
00:25:21,563 --> 00:25:26,234
Lyle, we moeten er allemaal bij zijn.
- Ik ben de executeur van de nalatenschap.
249
00:25:26,234 --> 00:25:28,820
Dat wilde ik niet,
maar het is niet anders.
250
00:25:29,404 --> 00:25:32,031
We weten allemaal
dat m'n vader affaires had.
251
00:25:32,657 --> 00:25:35,368
Ik wil zeker weten dat er geen...
252
00:25:37,328 --> 00:25:38,788
...vieze foto's in zitten...
253
00:25:38,788 --> 00:25:42,292
...want ik wil niet dat mijn moeder
nog eens vernederd wordt.
254
00:25:43,585 --> 00:25:47,130
Dus ik ga naar binnen
om even snel te kijken...
255
00:25:47,130 --> 00:25:51,467
...en dan kom ik weer terug, oké?
- Ga je gang.
256
00:26:17,201 --> 00:26:18,953
Er ligt geen testament in.
257
00:26:18,953 --> 00:26:20,038
Wat?
- Wat?
258
00:26:21,372 --> 00:26:22,915
Weet je dat zeker?
259
00:26:22,915 --> 00:26:26,252
Je mag gerust kijken,
maar ik zag het niet liggen.
260
00:26:50,109 --> 00:26:53,488
Hé, Flor. Jamie heeft een trui...
- Ik heb dit gevonden.
261
00:27:00,620 --> 00:27:02,288
Wat?
- Kijk wat Flor vond.
262
00:27:02,288 --> 00:27:03,915
Wat dan?
- In een kast.
263
00:27:11,881 --> 00:27:12,965
We krijgen alles.
264
00:27:14,300 --> 00:27:15,718
Ze gaven ons alles.
265
00:27:32,026 --> 00:27:38,533
'Ik laat al mijn geld en legaten na
aan mijn vrouw Mary Louise Menendez...
266
00:27:39,033 --> 00:27:41,369
...en als zij komt te overlijden...
267
00:27:42,912 --> 00:27:46,833
...worden al mijn bezittingen
eerlijk verdeeld...
268
00:27:47,875 --> 00:27:48,751
...tussen...
269
00:27:51,462 --> 00:27:52,380
...mijn zonen...
270
00:27:54,215 --> 00:27:59,762
...Joseph Lyle Menendez
en Erik Galen Menendez.'
271
00:28:07,562 --> 00:28:12,734
Dit komt uit een brief
die mijn vader voor me schreef.
272
00:28:14,819 --> 00:28:19,449
'Lyle, zoals je misschien weet, is familie
het belangrijkste in mijn leven.
273
00:28:20,783 --> 00:28:22,910
Ik hoop dat dat ook voor jou geldt.'
274
00:28:22,910 --> 00:28:24,996
Mr. Buffalo kan een succes worden.
275
00:28:26,205 --> 00:28:27,540
Groter dan TCBY.
276
00:28:28,624 --> 00:28:31,836
Ik heb alleen 300.000 dollar nodig
voor de aanbetaling.
277
00:28:31,836 --> 00:28:35,006
Het uitzicht is adembenemend.
U bent er vast weg van.
278
00:28:35,590 --> 00:28:39,552
'Pluk altijd de vruchten van je werk.'
279
00:28:40,219 --> 00:28:41,304
Heel mooi, Erik.
280
00:28:41,304 --> 00:28:43,389
'En maak gebruik van je nalatenschap.'
281
00:28:43,389 --> 00:28:45,600
Mooi. Perfect.
282
00:28:46,267 --> 00:28:50,938
'Denk aan je familie,
je land en je landgenoten.'
283
00:28:50,938 --> 00:28:54,567
Dit is een uitzicht op de haven,
niet op de oceaan.
284
00:28:55,318 --> 00:28:57,695
Ik wil voortbouwen op pa's nalatenschap.
285
00:28:58,321 --> 00:29:00,573
Onze familie kan veel meer bereiken.
286
00:29:03,826 --> 00:29:04,869
Heel goed, Erik.
287
00:29:06,579 --> 00:29:08,790
Perfect.
288
00:29:13,628 --> 00:29:14,712
Deal.
289
00:29:15,213 --> 00:29:17,632
Je bent duidelijk de zoon van je vader.
290
00:29:20,009 --> 00:29:23,471
'Ik geloof dat jij en Erik
een verschil kunnen maken.
291
00:29:25,223 --> 00:29:26,849
Dat gaan jullie ook doen.'
292
00:29:29,602 --> 00:29:32,021
TWEE MAANDEN LATER
293
00:29:43,366 --> 00:29:45,993
Ik ga naar de supermarkt. Wil je ook iets?
294
00:29:50,748 --> 00:29:52,124
Ik kan het niet, Lyle.
295
00:29:55,002 --> 00:29:57,713
Als je niks wilt...
- Ik heb het over Oziel.
296
00:29:58,422 --> 00:30:00,675
Ik kan hem niet doden.
297
00:30:01,592 --> 00:30:02,593
Dat kan ik niet.
298
00:30:03,886 --> 00:30:06,681
Als jij hem wilt doden,
ga je gang, maar ik...
299
00:30:06,681 --> 00:30:09,183
Denk je dat ik dat wil?
300
00:30:09,183 --> 00:30:11,352
Hoe meer mensen weten wat er is gebeurd...
301
00:30:11,352 --> 00:30:14,355
...hoe groter de kans
dat jij en ik gepakt worden.
302
00:30:18,234 --> 00:30:23,447
Ik dacht dat ik me beter zou voelen
als ze dood waren.
303
00:30:23,447 --> 00:30:25,241
Omdat jij me dat beloofde.
304
00:30:25,241 --> 00:30:28,703
Maar sinds 't lezen van het testament
voel ik me slechter.
305
00:30:29,203 --> 00:30:30,705
Daarom ging ik naar dr. Oziel.
306
00:30:30,705 --> 00:30:34,709
Dat had ik niet moeten doen.
Sorry, maar ik kan hem niet doden.
307
00:30:34,709 --> 00:30:36,043
Het geeft niet.
308
00:30:36,919 --> 00:30:38,588
We hoeven hem niet te doden.
309
00:30:39,672 --> 00:30:40,673
Het is al goed.
310
00:30:46,345 --> 00:30:49,307
We moeten wel bij hem langs blijven gaan.
311
00:30:49,307 --> 00:30:51,893
We moeten zorgen
dat hij ons niet verraadt.
312
00:30:51,893 --> 00:30:55,730
Hij kan voor flinke problemen zorgen.
- Ik weet het.
313
00:30:55,730 --> 00:30:58,107
Geen bekentenissen meer, oké?
314
00:30:59,609 --> 00:31:02,194
Anders moet ik jou misschien vermoorden.
315
00:31:06,908 --> 00:31:09,660
Het was maar een grapje.
316
00:31:14,373 --> 00:31:17,835
Ik hou van je.
Ik zal je altijd beschermen.
317
00:31:19,045 --> 00:31:19,879
Weet ik.
318
00:31:21,923 --> 00:31:23,049
Ik hou ook van jou.
319
00:31:28,721 --> 00:31:29,722
Het spijt me.
320
00:31:33,517 --> 00:31:38,648
Morgen stop ik mijn aantekeningen
van Eriks bekentenis in een kluisje.
321
00:31:38,648 --> 00:31:42,985
Ik geef jou de sleutel.
Bel mijn advocaat als me iets overkomt.
322
00:31:42,985 --> 00:31:46,280
Je moet naar de politie gaan.
- Dat kan ik niet.
323
00:31:46,280 --> 00:31:48,491
Nog niet. Het zijn mijn patiënten.
324
00:31:48,491 --> 00:31:53,329
Wat maakt die geheimhouding nu nog uit?
Ze hebben je bedreigd.
325
00:31:53,329 --> 00:31:55,539
Waarom heb je die steen vast?
326
00:31:56,415 --> 00:31:59,502
Dit is zwarte toermalijn
voor spirituele bescherming.
327
00:32:01,295 --> 00:32:04,840
Ik heb gewoon wat tijd nodig.
328
00:32:07,551 --> 00:32:10,221
Hoelang blijven Laurel en de meisjes weg?
329
00:32:10,763 --> 00:32:17,561
Ik zorg dat ze nog een week wegblijven,
tot ik het huis beter beveiligd heb.
330
00:32:17,561 --> 00:32:20,022
Misschien huur ik een lijfwacht in.
331
00:32:21,065 --> 00:32:23,442
Jer, ik ben bang.
332
00:32:24,068 --> 00:32:26,654
Misschien moet ik bij jullie komen wonen.
333
00:32:28,155 --> 00:32:32,326
Dat is geen goed idee.
- Ik ben ook in gevaar. Lyle zag me.
334
00:32:32,326 --> 00:32:35,371
Hij kent je niet.
Hij weet niet waar je woont.
335
00:32:35,371 --> 00:32:40,668
Misschien is hij je hierheen gevolgd.
Je zei het zelf. Het zijn sociopaten.
336
00:32:40,668 --> 00:32:44,505
Judalon, ik ben getrouwd.
Je kunt niet bij me intrekken.
337
00:32:45,965 --> 00:32:47,675
Ik heb mijn rookkwarts nodig.
338
00:32:51,595 --> 00:32:55,641
Vraag je je af
waarom ik rookkwarts nodig heb?
339
00:32:55,641 --> 00:32:58,310
Dat zal ik je vertellen.
340
00:32:58,310 --> 00:33:02,481
Ik heb het nodig ter bescherming.
Want jij doet het niet.
341
00:33:02,481 --> 00:33:07,069
Je beschermt je vrouw,
maar ik ben hier de schietschijf.
342
00:33:07,069 --> 00:33:09,780
Je laat ze me vermoorden.
- Dat doen ze niet.
343
00:33:09,780 --> 00:33:13,659
Weet je wat? Als ze me vermoorden,
ben je eindelijk van me af...
344
00:33:13,659 --> 00:33:17,204
...en dat zal vast
een opluchting voor je zijn.
345
00:33:17,204 --> 00:33:22,626
We zouden toch eeuwig samen zijn?
Hoelang moet ik wachten...
346
00:33:22,626 --> 00:33:26,630
...tot een van die broers
mijn kop eraf knalt met een jachtgeweer?
347
00:33:26,630 --> 00:33:29,383
Judalon, hou op.
- Nee, alsjeblieft.
348
00:33:33,679 --> 00:33:37,058
Ik krijg geen lucht.
Ik kan weer niet ademen.
349
00:33:37,058 --> 00:33:38,601
Goed dan.
350
00:33:39,894 --> 00:33:43,397
Ik zal met Laurel praten.
351
00:33:43,397 --> 00:33:48,527
Ik zal zeggen dat je een patiënt bent
en dat je het even moeilijk hebt...
352
00:33:48,527 --> 00:33:54,742
...en ik zal vragen of je een tijdje
in het gastenverblijf mag slapen, oké?
353
00:33:57,495 --> 00:33:59,455
Je gaat wel bij haar weg, toch?
354
00:34:00,581 --> 00:34:02,958
Hou je nog steeds van me?
355
00:34:05,044 --> 00:34:09,173
Zodra de tijd rijp is en dit voorbij is...
356
00:34:09,673 --> 00:34:13,385
...ga ik haar over ons vertellen.
En ja, ik hou nog steeds van je.
357
00:34:14,011 --> 00:34:15,638
Voor altijd.
358
00:34:29,276 --> 00:34:36,158
Jongens, ik heb een idee. We geven
Fidel Castro overal de schuld van...
359
00:34:37,159 --> 00:34:39,787
...en dan is het opgelost.
- Je bent briljant.
360
00:34:42,957 --> 00:34:48,671
Laten we onze huidige theorieën
eens bespreken.
361
00:34:48,671 --> 00:34:51,507
Theorie één, ze zijn vermoord
door de maffia...
362
00:34:51,507 --> 00:34:55,636
...omdat Jose mogelijk zakendeed
in de pornofilmwereld.
363
00:34:55,636 --> 00:34:56,929
De pornotheorie.
364
00:34:59,723 --> 00:35:02,226
Theorie twee,
ze zijn vermoord door een kartel...
365
00:35:02,226 --> 00:35:06,856
...omdat Jose in het geheim
drugs uit Zuid-Amerika smokkelde.
366
00:35:08,023 --> 00:35:11,485
Hoe kan een Cubaan zoals
Jose Menendez rijk worden in Amerika...
367
00:35:11,485 --> 00:35:13,654
...zonder drugs te smokkelen?
368
00:35:14,238 --> 00:35:19,743
Theorie drie, ze zijn vermoord door
een bende waar Erik ruzie mee had...
369
00:35:19,743 --> 00:35:21,954
...en die hem hadden bedreigd.
370
00:35:23,080 --> 00:35:26,458
Geen van deze theorieën klopt.
Er is niet ingebroken.
371
00:35:26,458 --> 00:35:30,087
Volgens forensisch bewijs
hebben ze zich niet verzet.
372
00:35:30,087 --> 00:35:31,505
Het is bijna alsof...
373
00:35:31,505 --> 00:35:34,216
Jose en Kitty Menendez
hun aanvallers kenden.
374
00:35:34,216 --> 00:35:38,262
Dan blijft er dus
maar één plausibele theorie over.
375
00:35:38,262 --> 00:35:41,390
Ik weet dat jullie de zonen verdenken...
376
00:35:41,390 --> 00:35:44,560
Waarom bellen ze ons anders
steeds niet terug?
377
00:35:44,560 --> 00:35:47,062
We hebben niet genoeg voor een arrestatie.
378
00:35:47,062 --> 00:35:50,482
Ze willen alleen met ons praten
via hun advocaat.
379
00:35:50,482 --> 00:35:54,987
Zou iemand die onschuldig is dat doen?
- Nee. Ik weet het.
380
00:35:54,987 --> 00:35:59,491
We hadden hun handen
op kruitsporen moeten onderzoeken.
381
00:36:00,034 --> 00:36:02,494
Wat een blunder.
- Het is niet anders.
382
00:36:03,621 --> 00:36:06,540
Voor een arrestatie
hebben we bewijs nodig.
383
00:36:06,540 --> 00:36:10,753
We moeten iets vinden want
het wordt ons niet in de schoot geworpen.
384
00:36:12,963 --> 00:36:17,968
Les, iemand wilde je spreken.
Een goede vriend van Erik Menendez.
385
00:36:23,641 --> 00:36:24,808
Krijg nou tieten.
386
00:36:30,147 --> 00:36:33,025
Je hebt een scenario geschreven
over de moord?
387
00:36:35,277 --> 00:36:39,073
Je bent een idioot. Dat is...
- Bezwarend?
388
00:36:39,073 --> 00:36:41,784
Ik kan zelf wel praten. Ja, bezwarend.
389
00:36:41,784 --> 00:36:44,662
Verbrand elk exemplaar
van dat stomme scenario.
390
00:36:44,662 --> 00:36:48,749
Het is niet stom. Het was echt goed.
- Laten we gefocust blijven.
391
00:36:48,749 --> 00:36:51,043
Craig en ik hebben
hard aan Friends gewerkt.
392
00:36:51,043 --> 00:36:53,963
Je hebt het niet gelezen,
dus noem het niet stom.
393
00:36:53,963 --> 00:36:56,548
Heet het Friends?
394
00:36:57,216 --> 00:37:00,469
Dat is de domste titel ooit.
Geen wonder dat het flopte.
395
00:37:00,469 --> 00:37:02,638
Je hebt Craig niks verteld, toch?
396
00:37:03,555 --> 00:37:05,057
Natuurlijk niet.
397
00:37:06,809 --> 00:37:10,062
Ik wil terugkomen op de kwestie...
398
00:37:10,062 --> 00:37:14,650
...waarom jullie
je ouders wilden vermoorden.
399
00:37:14,650 --> 00:37:16,944
En zodat jullie het weten...
400
00:37:17,778 --> 00:37:21,490
De aantekeningen van onze vorige sessie
liggen in kluisjes.
401
00:37:21,490 --> 00:37:22,866
Kluisjes?
402
00:37:22,866 --> 00:37:25,619
Ik zei het al, ik ga niet naar de politie.
403
00:37:25,619 --> 00:37:31,458
Maar mocht me iets overkomen,
dan zou dat niet gunstig zijn voor jullie.
404
00:37:34,420 --> 00:37:36,588
Bedreig je ons, Oziel?
405
00:37:38,841 --> 00:37:45,347
Ik denk dat we in het vervolg
onze sessies moeten opnemen.
406
00:37:45,347 --> 00:37:47,599
Nee, geen haar op mijn hoofd.
407
00:37:47,599 --> 00:37:51,812
Ik verzeker je dat niemand
die opnames ooit te horen krijgt.
408
00:37:52,938 --> 00:37:57,443
Als we doorgaan met het behandelen
van de problemen...
409
00:37:57,443 --> 00:38:01,030
...die leidden tot het doden van je ouders,
moet ik mezelf indekken.
410
00:38:01,030 --> 00:38:03,991
Ik moet zeker weten dat we dit samen doen.
411
00:38:03,991 --> 00:38:09,330
Ik hoef verder geen problemen
meer op te lossen...
412
00:38:09,330 --> 00:38:13,083
...want de twee grootste problemen
die ik had, zijn dood.
413
00:38:15,627 --> 00:38:17,629
Juist. Dat is fijn, Lyle.
414
00:38:19,506 --> 00:38:23,635
Hardop zeggen wat je hebt gedaan,
hoort bij het proces.
415
00:38:23,635 --> 00:38:27,181
En wat hier wordt besproken...
416
00:38:28,891 --> 00:38:31,393
...verlaat deze kamer nooit. Dat beloof ik.
417
00:38:40,069 --> 00:38:43,322
Friends. Wat een domme titel.
418
00:38:46,075 --> 00:38:50,454
Erik bekende
de moord op zijn ouders aan jou.
419
00:38:50,454 --> 00:38:53,248
Hij zei niet letterlijk:
'Ik heb ze vermoord.'
420
00:38:53,248 --> 00:38:56,877
Maar hij gaf het in zekere zin wel toe.
421
00:38:57,878 --> 00:38:59,838
Waarom denk je dat hij dat deed?
422
00:39:00,547 --> 00:39:04,927
Erik is mijn beste vriend.
We vertellen elkaar alles.
423
00:39:08,680 --> 00:39:09,515
En...
424
00:39:11,850 --> 00:39:14,853
...vorig jaar schreven we
samen een scenario.
425
00:39:15,646 --> 00:39:19,108
Geïnspireerd op de film
The Billionaire Boys Club.
426
00:39:19,691 --> 00:39:23,320
'Mijn vader was geen man
die zijn emoties toonde.
427
00:39:24,154 --> 00:39:28,117
Soms zei hij dat ik het
niet waard was om zijn zoon te zijn.
428
00:39:28,909 --> 00:39:31,829
Als hij zoiets zei, werkte ik nog harder...
429
00:39:32,329 --> 00:39:35,749
...om hem te bewijzen
dat ik het wel waard was...
430
00:39:35,749 --> 00:39:39,503
...om ooit deze woorden te horen:
"Ik hou van je, jongen."'
431
00:39:39,503 --> 00:39:42,214
'Een krijger zonder ouders...
432
00:39:43,257 --> 00:39:45,008
...is nog steeds een krijger.'
433
00:39:47,803 --> 00:39:50,514
Het is zo goed.
- Inderdaad.
434
00:39:50,514 --> 00:39:56,186
Jullie schreven een scenario over
een rijke jongen die z'n ouders vermoordt?
435
00:39:56,186 --> 00:39:59,940
Ja, we wisten
dat het een gestoord verhaal was.
436
00:40:00,441 --> 00:40:02,359
Maar het was maar een film.
437
00:40:03,444 --> 00:40:06,572
Maar nu, na wat hij me vertelde...
438
00:40:08,991 --> 00:40:10,367
...moest ik iets zeggen.
439
00:40:11,785 --> 00:40:14,746
Het was moedig van je
om dit te delen, Craig.
440
00:40:15,998 --> 00:40:20,127
Je hebt het juiste gedaan.
- Erik hoort niet in de gevangenis.
441
00:40:20,127 --> 00:40:23,547
Hij heeft hulp nodig.
Lyle en hij. Geestelijke hulp.
442
00:40:24,131 --> 00:40:27,426
Als ze dit echt hebben gedaan,
sporen ze niet.
443
00:40:29,219 --> 00:40:31,763
Gaan jullie hem nu arresteren?
444
00:40:31,763 --> 00:40:37,936
Wat je ons hebt verteld, voldoet niet aan
de eisen voor een arrestatiebevel.
445
00:40:37,936 --> 00:40:40,272
Dit noemen ze hearsay.
446
00:40:40,272 --> 00:40:43,817
Hearsay, dat ken ik wel.
Dat zeggen ze vaak in L.A. Law.
447
00:40:47,112 --> 00:40:50,657
Maar als je Erik wilt helpen...
448
00:40:50,657 --> 00:40:55,204
...en ons wilt helpen met ons onderzoek,
kun je wel iets doen.
449
00:40:57,873 --> 00:41:03,837
Echt ideaal. Ik kan 20 kilo meer liften.
Ik presteer nu veel beter op het veld.
450
00:41:03,837 --> 00:41:09,343
Fijn.
- En ik ben aan het daten met een meisje.
451
00:41:11,220 --> 00:41:13,430
We zijn gaan skiën in Utah.
452
00:41:14,932 --> 00:41:15,933
Is ze knap?
453
00:41:18,727 --> 00:41:21,647
Kerel, ze is echt een stuk.
454
00:41:24,858 --> 00:41:28,278
Kom eens langs bij ons nieuwe huis.
Het is echt mooi.
455
00:41:28,278 --> 00:41:30,656
Er zijn privétennisbanen.
456
00:41:30,656 --> 00:41:33,158
Je hebt zo veel gespeeld
dat je me inmaakt.
457
00:41:33,158 --> 00:41:34,993
Jij leerde me...
458
00:41:34,993 --> 00:41:36,203
fijne verjaardag
459
00:41:36,203 --> 00:41:38,247
Je leerde me tennissen.
460
00:41:38,247 --> 00:41:41,166
fijne verjaardag voor jou
461
00:41:41,166 --> 00:41:42,918
Ik hoor ze niet. Jij wel?
462
00:41:46,964 --> 00:41:50,425
Het gaat goed met je.
- Ja, absoluut.
463
00:41:52,386 --> 00:41:55,806
Mijn vader zou niet willen
dat ik ga zitten kniezen.
464
00:41:55,806 --> 00:42:01,311
Hij zou willen dat ik leef en succes heb...
465
00:42:01,311 --> 00:42:03,522
...misschien zelfs meer dan hij.
466
00:42:04,356 --> 00:42:06,567
Misschien kan ik senator worden.
467
00:42:06,567 --> 00:42:09,903
'Een krijger zonder ouders
is nog steeds een krijger.'
468
00:42:12,656 --> 00:42:15,534
Is dat geen zin uit ons scenario?
- Is dat zo?
469
00:42:20,872 --> 00:42:24,501
Ik heb het laatst nog eens gelezen.
470
00:42:25,002 --> 00:42:27,921
Ik wilde zien wat ik er nu van zou vinden.
- Echt?
471
00:42:28,630 --> 00:42:29,631
En?
472
00:42:29,631 --> 00:42:32,801
Er zitten plotgaten in
en sommige dialogen zijn slecht...
473
00:42:32,801 --> 00:42:35,220
...maar ik vind het nog steeds erg goed.
474
00:42:35,220 --> 00:42:39,516
Als we het een beetje herschrijven,
kunnen we het wel verkopen.
475
00:42:39,516 --> 00:42:40,726
Ja, misschien.
476
00:42:40,726 --> 00:42:43,979
En nu kunnen we het geloofwaardiger maken.
477
00:42:44,646 --> 00:42:46,565
Snap je? Vanwege...
478
00:42:49,151 --> 00:42:50,068
Kom op.
479
00:42:51,194 --> 00:42:52,446
Vanwege wat?
480
00:42:52,946 --> 00:42:56,450
De personages blijven natuurlijk fictief.
481
00:42:56,450 --> 00:42:59,870
We zouden het niet
precies laten lijken op...
482
00:43:00,662 --> 00:43:02,039
...wat jij en Lyle deden.
483
00:43:04,124 --> 00:43:07,127
De details zijn anders.
Dat doen ze altijd in films.
484
00:43:07,127 --> 00:43:10,505
Nee, hou er maar over op.
485
00:43:11,089 --> 00:43:12,341
Kom op, Craig.
486
00:43:13,091 --> 00:43:15,052
Kom op. Erik, ik bedoel...
487
00:43:16,553 --> 00:43:18,096
Je hebt het al toegegeven.
488
00:43:24,686 --> 00:43:29,399
Hou erover op, zei ik.
489
00:43:29,941 --> 00:43:32,736
Hoor je me? Hou op.
490
00:43:32,736 --> 00:43:36,156
Dat hadden we nooit kunnen doen,
zeker niet op die manier.
491
00:43:38,075 --> 00:43:41,370
Denk je dat Lyle het heeft gedaan?
- Nee.
492
00:43:41,370 --> 00:43:43,872
Ik was bij hem.
- Heeft hij iemand ingehuurd?
493
00:43:43,872 --> 00:43:46,458
Je lijkt de politie wel. Ze verdenken ons.
494
00:43:46,458 --> 00:43:48,460
Sorry dat ik bezig blijf...
- Waarom?
495
00:43:48,460 --> 00:43:52,631
Ik wil weten wie dit heeft gedaan.
- Heeft de politie met je gepraat?
496
00:43:55,342 --> 00:43:56,301
Wat?
497
00:43:58,053 --> 00:44:00,889
Heeft de politie contact met je opgenomen?
498
00:44:06,311 --> 00:44:07,396
Ja.
499
00:44:11,817 --> 00:44:13,777
Wat heb je gezegd?
- Niks.
500
00:44:13,777 --> 00:44:17,489
Juist. Omdat er niks te vertellen valt.
- Precies.
501
00:44:17,489 --> 00:44:20,158
We hebben onze ouders niet vermoord.
502
00:44:20,158 --> 00:44:24,329
Nee, dat zouden jullie nooit doen.
- Precies.
503
00:44:26,373 --> 00:44:27,332
Bedankt.
504
00:44:33,547 --> 00:44:34,923
Fijn je weer te zien.
505
00:44:35,549 --> 00:44:38,510
We bespreken wel
wanneer je langs wilt komen.
506
00:44:38,510 --> 00:44:40,470
Is goed.
- Bedankt.
507
00:44:48,228 --> 00:44:49,855
Sorry, jongens.
508
00:44:50,439 --> 00:44:53,859
Dat heeft niet echt geholpen.
- Godsakkerju.
509
00:44:56,820 --> 00:44:57,738
Dus...
510
00:44:59,281 --> 00:45:00,407
Vinden jullie...
511
00:45:01,908 --> 00:45:06,621
...dat jullie moeder haar dood verdiende?
- Zo hebben we er nooit over nagedacht.
512
00:45:06,621 --> 00:45:13,295
We dachten: als we onze vader doden,
moeten we onze moeder ook doden.
513
00:45:15,130 --> 00:45:20,302
Was een van jullie het daar niet mee eens?
- Nee, absoluut niet.
514
00:45:21,720 --> 00:45:26,308
Ik zou m'n moeder nooit vermoorden
zonder Eriks toestemming.
515
00:45:26,892 --> 00:45:29,102
Ik heb niet op hem ingepraat.
516
00:45:29,603 --> 00:45:32,230
Ik liet hem
er gewoon een tijd over nadenken.
517
00:45:36,651 --> 00:45:37,986
We moesten haar doden.
518
00:45:39,279 --> 00:45:41,615
Ze was afhankelijk van hem.
- Totaal.
519
00:45:41,615 --> 00:45:43,867
Het was de enige uitweg voor haar.
520
00:45:45,952 --> 00:45:50,207
Jullie beseffen wel hoe extreem het is
om beide ouders vermoorden?
521
00:45:52,250 --> 00:45:55,796
Heeft geld ooit een rol gespeeld
in de beslissing?
522
00:45:57,756 --> 00:46:01,760
Dus jullie waren niet bang
om onterfd te worden?
523
00:46:02,302 --> 00:46:05,597
Jullie dachten niet
dat als jullie Jose zouden doden...
524
00:46:05,597 --> 00:46:09,518
...Kitty het geld zou krijgen
en jullie het pas kregen als...
525
00:46:09,518 --> 00:46:13,522
We hebben ze niet vermoord voor geld.
- Oké, ik geloof je.
526
00:46:13,522 --> 00:46:15,440
Het ging niet om het geld.
527
00:46:16,024 --> 00:46:20,529
Ik wilde mijn moeder een gunst bewijzen.
Het moest gebeuren.
528
00:46:20,529 --> 00:46:23,365
Ze moest dood,
want dat was haar enige uitweg.
529
00:46:23,365 --> 00:46:24,825
Voor ons allemaal.
- Genoeg.
530
00:46:24,825 --> 00:46:29,621
Maar waarom? Vertel me waarom je vader
en je moeder dood moesten?
531
00:46:29,621 --> 00:46:34,167
Waarom was dat de enige oplossing
om haar en julliezelf te bevrijden?
532
00:46:34,167 --> 00:46:37,504
Je hoeft niet te antwoorden.
- Vertel eens.
533
00:46:37,504 --> 00:46:42,300
Ik ben klaar met dit gesprek. Hij ook.
We zijn klaar.
534
00:46:43,093 --> 00:46:46,096
Het was de perfecte misdaad.
De politie weet niks.
535
00:46:46,096 --> 00:46:49,975
De enigen die weten wat er is gebeurd,
zitten in deze ruimte.
536
00:46:49,975 --> 00:46:53,103
En voor je eigen bestwil
kan dat beter zo blijven.
537
00:46:54,104 --> 00:46:56,940
Sta op. We gaan.
538
00:46:57,816 --> 00:46:58,692
Jongens.
539
00:46:59,818 --> 00:47:00,694
Wacht.
540
00:47:00,694 --> 00:47:02,362
Kom op, jongens.
541
00:47:03,697 --> 00:47:06,783
We doen dit samen, toch?
542
00:47:07,951 --> 00:47:09,786
Neem dit mee voor je gaat.
543
00:47:11,079 --> 00:47:15,000
Wat is AutoMax?
- Een bedrijfje dat ik mee opgezet heb.
544
00:47:15,000 --> 00:47:19,004
Ik denk dat
het een goede investering is voor jullie.
545
00:47:19,004 --> 00:47:24,134
Ik denk dat ik veel meer kan zijn
dan een therapeut.
546
00:47:24,134 --> 00:47:26,678
We kunnen zakenpartners worden.
547
00:47:33,602 --> 00:47:37,188
Ik zal eens kijken. Bedankt.
- Prima.
548
00:47:54,039 --> 00:47:58,877
Ik heb iets lekkers voor je.
- Ik mag geen snoep voor het eten.
549
00:48:10,513 --> 00:48:13,975
Het was zo fijn om hier te zijn
de afgelopen maanden.
550
00:48:13,975 --> 00:48:16,937
Samen met jou, je zus en je vader.
551
00:48:18,229 --> 00:48:23,693
Als ik je moeder was,
mocht je zo veel snoep als je maar wil.
552
00:48:26,363 --> 00:48:28,531
Nee, dit kun je niet maken.
553
00:48:29,491 --> 00:48:34,037
Moet jij eens opletten.
We hebben genoeg van je gestoorde gedrag.
554
00:48:34,037 --> 00:48:39,668
Ik had je hier nooit moeten laten komen.
- Dat deed je omdat je van me houdt.
555
00:48:39,668 --> 00:48:43,213
Ik deed het omdat je depressief,
manisch en bang was.
556
00:48:43,213 --> 00:48:45,507
Ik had medelijden met je.
557
00:48:46,508 --> 00:48:49,386
Ik heb zelfs m'n vrouw overgehaald.
558
00:48:50,345 --> 00:48:54,766
Maar ik zou het nooit gedaan hebben
als ik wist dat we je gevangenen werden.
559
00:48:54,766 --> 00:48:59,437
De dreigementen, de stemmingswisselingen,
de meubels steeds verplaatsen.
560
00:48:59,437 --> 00:49:05,110
En nu zeg je tegen mijn dochter
dat je haar moeder zou kunnen zijn.
561
00:49:05,110 --> 00:49:08,905
Ben je van de pot gerukt?
- Je zei dat je haar zou verlaten.
562
00:49:08,905 --> 00:49:11,616
Dat zei je.
- Dat ga ik niet doen.
563
00:49:11,616 --> 00:49:13,284
Ik ga niet bij haar weg.
564
00:49:15,078 --> 00:49:16,663
Hier krijg je spijt van.
565
00:49:17,831 --> 00:49:21,668
Ik weet dingen en dat weet je.
566
00:49:24,421 --> 00:49:27,048
Doe niks doms, Judalon.
- Val dood, Jer.
567
00:49:27,048 --> 00:49:32,012
Voor je eigen bestwil
en je eigen veiligheid...
568
00:49:32,012 --> 00:49:37,851
...moet je de zaak Menendez nooit bespreken,
vooral niet de opnames.
569
00:49:38,768 --> 00:49:43,773
Je zou die amethist echt moeten dragen.
Je derde oog is niet in balans.
570
00:49:55,326 --> 00:49:56,995
Rechercheur Zoeller?
571
00:50:01,541 --> 00:50:05,545
Ik heb informatie over de Menendez-zaak
die u wilt horen.
572
00:51:49,649 --> 00:51:52,485
Ondertiteld door: Jasmijn de Korte