1 00:00:24,400 --> 00:00:27,445 We zijn hier niet voor de film van 22.55 uur. 2 00:00:27,445 --> 00:00:30,615 We willen die van 21.50 uur zien. - Is er een manager? 3 00:00:30,615 --> 00:00:33,117 Ik zei al dat we gesloten zijn. 4 00:00:33,117 --> 00:00:36,120 Ja, maar ik vroeg om meer witte Zinfandel. 5 00:00:50,259 --> 00:00:52,261 Er is niemand. 6 00:01:54,574 --> 00:01:58,119 Ik weet het niet. Ik trof ze zo aan. 7 00:02:00,163 --> 00:02:02,123 Mijn vader en moeder. 8 00:02:10,423 --> 00:02:15,720 Op de grond. Is er nog iemand binnen? - Wij hebben jullie gebeld. 9 00:02:16,220 --> 00:02:18,097 Is er nog iemand? - Wij hebben gebeld. 10 00:02:18,097 --> 00:02:20,057 Oké, opstaan. Kom op. 11 00:02:21,184 --> 00:02:23,144 Politie. We komen naar binnen. 12 00:02:23,144 --> 00:02:27,607 Kijk me aan. Ik ben rechercheur Zoeller. Dit is rechercheur Linehan. 13 00:02:28,107 --> 00:02:29,775 Heb je iemand gezien? - Nee. 14 00:02:29,775 --> 00:02:32,403 We gingen naar binnen en er was overal rook. 15 00:02:32,403 --> 00:02:35,448 Twee lichamen gevonden. - Enig idee wie dit kon doen? 16 00:02:35,448 --> 00:02:40,912 Mijn vader was een invloedrijk zakenman. Hij heeft met louche mensen gewerkt. 17 00:02:40,912 --> 00:02:42,371 Het was de maffia. 18 00:02:44,332 --> 00:02:45,249 Ja, misschien. 19 00:02:45,249 --> 00:02:46,167 Angel. 20 00:02:46,167 --> 00:02:50,129 Agent Angel neemt jullie mee voor een verklaring, oké? 21 00:03:00,932 --> 00:03:03,309 Wat is er gebeurd? 22 00:03:03,309 --> 00:03:05,519 Onze ouders zijn vermoord. - Wat? 23 00:03:22,912 --> 00:03:26,916 Wil jij eerst? Want ik ging al eerst met... - Nee, jij gaat eerst. 24 00:03:39,512 --> 00:03:42,473 Is het volume op de tv opgenomen? 25 00:03:43,891 --> 00:03:45,309 Kun je 'm uitzetten? 26 00:04:07,123 --> 00:04:09,125 Het eerste wat me opviel... 27 00:04:10,543 --> 00:04:12,628 ...was dat er overal rook hing... 28 00:04:15,339 --> 00:04:18,926 ...en ik begon gewoon te schreeuwen. 29 00:04:20,594 --> 00:04:21,595 Ze leken... 30 00:04:23,848 --> 00:04:27,059 Ze leken niet echt. 31 00:04:30,271 --> 00:04:35,276 Ik rende naar boven en belde mijn tenniscoach. Ik weet niet waarom. 32 00:04:35,943 --> 00:04:37,778 Maar Lyle belde de politie. 33 00:04:38,487 --> 00:04:41,115 Wat is de levertemperatuur? - Negentig graden. 34 00:04:41,991 --> 00:04:45,786 Dan is hij rond 21.30 uur gestorven? - 22.00 uur. 35 00:04:47,705 --> 00:04:49,790 Hoe laat werd de noodoproep gedaan? 36 00:04:51,000 --> 00:04:52,209 Om 23.47 uur. 37 00:04:52,835 --> 00:04:54,253 Ongeveer twee uur later. 38 00:05:16,484 --> 00:05:21,030 M'n vader had niet veel vrienden in zijn bedrijfstak. 39 00:05:23,532 --> 00:05:27,203 Hij zei altijd dat de maffia achter hem aan zat. 40 00:05:28,371 --> 00:05:30,456 Ze hebben alle hulzen meegenomen. 41 00:05:31,165 --> 00:05:34,335 We weten dus niet in welke volgorde er werd geschoten. 42 00:05:34,919 --> 00:05:37,713 Nogal slordig voor een maffia-afrekening, toch? 43 00:05:37,713 --> 00:05:38,839 Jachtgeweren? 44 00:05:40,383 --> 00:05:42,510 Ze zouden haar niks gedaan hebben. 45 00:05:49,934 --> 00:05:51,977 Wacht, zijn ze dood? 46 00:05:54,188 --> 00:05:55,689 Zijn ze dood? 47 00:06:25,177 --> 00:06:29,640 Tenzij jullie zien dat er spullen weggehaald zijn... 48 00:06:29,640 --> 00:06:34,645 ...is mijn vader de reden dat dit is gebeurd. 49 00:06:36,439 --> 00:06:37,940 Wat bedoel je daarmee? 50 00:06:38,441 --> 00:06:43,070 Hij werkte voor RCA Records en hij was een belangrijk man. 51 00:06:44,155 --> 00:06:46,157 Hij was echt een geweldige vader... 52 00:06:47,241 --> 00:06:50,244 ...maar hij ging voor een kleiner bedrijf werken... 53 00:06:51,078 --> 00:06:53,414 ...en kwam in contact met... 54 00:06:54,999 --> 00:06:56,292 ...een louche groep. 55 00:07:01,464 --> 00:07:07,761 M'n vader was een harde onderhandelaar en hij wilde altijd meer van je. 56 00:07:09,930 --> 00:07:12,391 Hij dacht altijd alleen maar aan winst. 57 00:07:24,069 --> 00:07:26,447 Agent Angel brengt jullie naar huis. 58 00:07:44,256 --> 00:07:50,054 Eentje zei dat de kamer vol rook stond, twee uur nadat er geschoten was. 59 00:07:51,430 --> 00:07:53,098 Met dat kapotte raam? 60 00:08:28,842 --> 00:08:30,094 Ik ga terug voor mam. 61 00:08:47,903 --> 00:08:51,865 Je mag daar niet aankomen. - Ik moet m'n tennisracket pakken. 62 00:08:51,865 --> 00:08:55,661 Ga daar weg, alsjeblieft. - Hij heeft straks tennisles. 63 00:08:55,661 --> 00:09:00,416 Jullie moeten met me mee naar binnen om te kijken of er iets weg is. 64 00:09:10,301 --> 00:09:12,386 M'n moeders sieraden liggen er nog. 65 00:09:43,167 --> 00:09:45,961 Ik ben zo terug. Ik moet naar de wc. 66 00:10:01,310 --> 00:10:04,438 Ik mocht m'n tennistas pakken van de rechercheur. 67 00:10:30,214 --> 00:10:31,215 Bedankt. 68 00:10:48,649 --> 00:10:52,945 We hebben het DGA-theater afgehuurd voor de wake op vrijdag... 69 00:10:53,445 --> 00:10:57,991 ...om te benadrukken wat voor een aanwinst je vader was voor Live Entertainment. 70 00:10:57,991 --> 00:11:00,285 Erik en ik willen graag iets zeggen. 71 00:11:00,285 --> 00:11:04,289 We willen er echt emotie in leggen met muziek en zo. 72 00:11:04,289 --> 00:11:05,332 Natuurlijk. 73 00:11:06,041 --> 00:11:09,628 Jongens, we moeten het ook even over de financiën hebben. 74 00:11:09,628 --> 00:11:12,089 De levensverzekering zal uitkeren... 75 00:11:12,089 --> 00:11:16,510 ...en hoewel ik niet weet wat Jose in zijn testament heeft staan... 76 00:11:17,428 --> 00:11:21,181 ...neem ik aan dat jullie ook een erfenis ontvangen. 77 00:11:21,181 --> 00:11:26,437 We hebben jullie je hele leven alles gegeven wat jullie wilden. 78 00:11:26,437 --> 00:11:28,856 Echt alles. - Alsjeblieft. 79 00:11:28,856 --> 00:11:34,111 En dan gaan jullie huizen beroven. - Ik kan het uitleggen. 80 00:11:34,111 --> 00:11:39,199 Er zijn grenzen en als je daar overheen gaat, heeft dat consequenties. 81 00:11:39,199 --> 00:11:42,703 Je wordt de deur gewezen. - Weet je wat het probleem is? 82 00:11:42,703 --> 00:11:45,748 We probeerden jullie alles te geven, maar nu... 83 00:11:46,957 --> 00:11:48,375 ...krijgen jullie niets. 84 00:11:50,753 --> 00:11:53,547 Omdat jullie allebei... Luister goed. 85 00:11:53,547 --> 00:11:59,094 Jullie zijn uit mijn testament gehaald. Geen discussie. Succes, kinderen. 86 00:11:59,636 --> 00:12:00,888 Los het zelf maar op. 87 00:12:06,477 --> 00:12:09,855 We zijn in de rouw. Ik heb daar nog niet over nagedacht. 88 00:12:09,855 --> 00:12:12,649 Ik bedoel te zeggen dat het lang kan duren. 89 00:12:12,649 --> 00:12:16,612 Ik weet dat je creditcards hebt. Het gaat ons om jullie veiligheid. 90 00:12:16,612 --> 00:12:21,366 En dat kan in de papieren lopen. We gaan daar zitten, heren. 91 00:12:22,576 --> 00:12:25,370 De maffia kan achter jullie aan komen. 92 00:12:25,370 --> 00:12:29,750 Dus wij van Live zorgen dat jullie 24 uur per dag bescherming krijgen. 93 00:12:29,750 --> 00:12:31,084 Van lijfwachten? 94 00:12:31,084 --> 00:12:34,046 Ja, dat lijkt me gepast gezien de situatie. 95 00:12:34,046 --> 00:12:37,841 En wat betreft vervoer? - Jullie hebben de limousine. 96 00:12:38,342 --> 00:12:39,927 Ja, maar voor ons allebei. 97 00:12:41,470 --> 00:12:45,182 Wil je een tweede limousine? - Dat zou geweldig zijn. 98 00:12:45,182 --> 00:12:49,937 Kan de lijfwacht ook wat voor ons halen? Even snel naar de supermarkt? 99 00:12:49,937 --> 00:12:54,399 Nee, dat is een taak voor een assistent. - Doe daar ook maar een paar van. 100 00:12:56,902 --> 00:13:00,197 Even uit nieuwsgierigheid... 101 00:13:01,532 --> 00:13:04,910 Heeft de politie jullie al meer informatie gegeven? 102 00:13:04,910 --> 00:13:07,913 Theorieën over wie het gedaan kan hebben? 103 00:13:09,748 --> 00:13:12,626 Het lijkt erop dat ze een aanwijzing hebben. 104 00:13:15,671 --> 00:13:19,800 Er stond een witte auto op jullie oprit tijdens de moord... 105 00:13:19,800 --> 00:13:24,972 ...die ook bij het huis is gevonden van een pornoproducent in de Valley. 106 00:13:24,972 --> 00:13:27,516 Er is negen keer op hem geschoten. 107 00:13:32,813 --> 00:13:37,276 Dan is de zaak opgelost, toch? - Dat is geen toeval. 108 00:13:37,276 --> 00:13:40,988 In dat geval kunnen we niet meer thuis wonen. Dat is niet veilig. 109 00:13:40,988 --> 00:13:44,575 We hebben een veilige plek nodig. - Natuurlijk. We werken... 110 00:13:44,575 --> 00:13:45,909 Hotel Bel-Air. 111 00:14:01,550 --> 00:14:04,344 Ik wil graag roomservice bestellen. 112 00:14:04,845 --> 00:14:08,098 Ja, ik wil een tosti en... 113 00:14:10,183 --> 00:14:12,394 Kraanwater is prima. 114 00:14:12,394 --> 00:14:13,812 Wil je ook iets? 115 00:14:16,231 --> 00:14:17,232 Geef eens. 116 00:14:18,066 --> 00:14:19,109 Wacht even. 117 00:14:19,109 --> 00:14:21,486 Heb je net een tosti en water besteld? 118 00:14:24,698 --> 00:14:28,118 Hoeveel garnalen heb je? Een specifiek aantal. 119 00:14:30,078 --> 00:14:32,831 Hoeveel garnalencocktails kun je maken? 120 00:14:33,874 --> 00:14:36,793 Ik wil 24 garnalencocktails zonder staart... 121 00:14:36,793 --> 00:14:41,506 ...en ik wil een doos, geen fles, vol met Perrier. Heb je dat? 122 00:14:42,382 --> 00:14:46,303 Mooi zo. Snel een beetje. Zet het maar op de kamer. 123 00:14:46,887 --> 00:14:50,390 Lyle, we moeten rustig aan doen met het geld. 124 00:14:50,390 --> 00:14:55,646 Denk aan het testament. - Je snapt het niet. Het is ons gelukt. 125 00:14:58,523 --> 00:14:59,900 Ons leven was ruk. 126 00:15:00,651 --> 00:15:05,572 We wilden meer uit het leven halen, dus we deden wat nodig was. 127 00:15:05,572 --> 00:15:09,201 Nu is het ons gelukt. We hebben het leven dat we wilden. 128 00:15:09,201 --> 00:15:15,958 En we kijken nooit meer om. Dus vanaf nu... 129 00:15:17,584 --> 00:15:20,337 ...gaan we alles uit het leven halen. 130 00:15:20,337 --> 00:15:24,883 Dat betekent dat je nooit meer kraanwater drinkt, Erik. 131 00:15:26,051 --> 00:15:30,097 We staan vast niet in zijn testament. Dus we gaan het vernietigen... 132 00:15:30,097 --> 00:15:32,891 ...en tot die tijd gaan we ultiem leven. 133 00:15:35,644 --> 00:15:37,980 En we gaan nooit meer terug. 134 00:15:38,772 --> 00:15:39,773 Nooit. 135 00:16:14,641 --> 00:16:15,642 Deze... 136 00:16:16,601 --> 00:16:19,062 ...deze en deze. 137 00:16:22,065 --> 00:16:23,400 Ik neem die drie. 138 00:16:32,325 --> 00:16:34,536 Tien van die twee en tien van deze. 139 00:16:36,413 --> 00:16:37,372 Meer. 140 00:16:39,750 --> 00:16:40,584 Meer. 141 00:16:44,588 --> 00:16:46,590 Godverdomme, ja. 142 00:16:46,590 --> 00:16:50,218 Je koopt die broek in elke kleur. Zie je dit? 143 00:16:51,928 --> 00:16:54,931 Mark Heffernan. Leuk je te ontmoeten. - Insgelijks. 144 00:17:07,444 --> 00:17:09,362 Doe het. 145 00:17:09,362 --> 00:17:10,405 Kom op. 146 00:17:34,471 --> 00:17:37,516 Nog nieuws over de Menendez-zaak? 147 00:17:37,516 --> 00:17:41,770 We gaan praten met familieleden en vrienden van de familie. 148 00:17:41,770 --> 00:17:46,858 En met zakenpartners van Jose Menendez. Ook onderzoeken we nieuwe aanwijzingen. 149 00:17:46,858 --> 00:17:52,072 Kunnen we al iemand arresteren? - Helaas niet. 150 00:17:53,031 --> 00:17:54,908 Dat moet veranderen. 151 00:17:55,659 --> 00:17:57,911 Weet je wat er hier gebeurt? 152 00:17:57,911 --> 00:18:03,208 Een aardig stel is in hun huis doodgeschoten op een rustige zondagavond. 153 00:18:03,875 --> 00:18:08,046 Zoiets gebeurt niet in Beverly Hills. Dit is Compton niet. 154 00:18:08,922 --> 00:18:12,717 Na de Menendez-moorden zijn mensen bang geworden. 155 00:18:12,717 --> 00:18:16,847 Ze zijn paranoïde, bang dat zij de volgende zijn. 156 00:18:17,514 --> 00:18:22,602 Ze huren beveiliging in omdat ze bang zijn dat de politie ze niet kan beschermen. 157 00:18:22,602 --> 00:18:26,898 En de media hijgen in onze nek, dat weten jullie. 158 00:18:27,566 --> 00:18:31,069 Lokaal en nationaal nieuws, Hard Copy, Inside Edition. 159 00:18:31,069 --> 00:18:38,160 Zolang deze zaak niet opgelost wordt, zal de druk alleen maar groter worden... 160 00:18:38,160 --> 00:18:41,705 ...en komen wij er slechter op te staan. 161 00:18:42,205 --> 00:18:45,584 Chef Gates belde me laatst. 162 00:18:46,710 --> 00:18:50,088 Hij noemde ons idioten. 163 00:18:51,381 --> 00:18:55,260 Hij vroeg me hoe het kan dat de zaak Menendez niet is opgelost... 164 00:18:55,260 --> 00:18:59,598 ...maar we wel tijd hebben om Zsa Zsa Gábor te mishandelen. 165 00:19:02,767 --> 00:19:04,519 Stap uit, mevrouw Gábor. 166 00:19:05,729 --> 00:19:08,356 Uw nummerplaat en rijbewijs zijn verlopen. 167 00:19:08,356 --> 00:19:11,443 Dit is belachelijk. Ik ben te laat voor m'n lunch. 168 00:19:11,443 --> 00:19:13,111 Krijg wat. Ik ben weg. 169 00:19:13,945 --> 00:19:15,572 U mag niet zomaar weggaan. 170 00:19:15,572 --> 00:19:18,742 De internationale pers heeft het opgepikt. 171 00:19:19,701 --> 00:19:22,537 'De klap die de hele wereld kon horen.' 172 00:19:23,496 --> 00:19:27,500 Door Zsa Zsa en de Menendez-zaak lijken we onbekwaam. 173 00:19:28,543 --> 00:19:33,798 We worden niet eeuwig uitgelachen. Als dit zo doorgaat, worden we ontslagen. 174 00:19:35,217 --> 00:19:39,512 We moeten dus zorgen dat we de Menendez-zaak oplossen. 175 00:19:40,263 --> 00:19:41,181 Nu. 176 00:19:43,433 --> 00:19:44,309 Begrepen? 177 00:19:45,143 --> 00:19:46,061 Ja. 178 00:19:47,437 --> 00:19:49,272 Goed zo. Ga maar. 179 00:19:54,778 --> 00:19:57,447 De uitgaven lopen uit de hand. - We hebben het nodig. 180 00:19:57,447 --> 00:20:00,158 Kun je daarover uitweiden? Het is nogal vaag. 181 00:20:00,158 --> 00:20:06,456 Mijn ouders, die nu dood zijn, hebben ons een bepaalde levensstijl aangewend. 182 00:20:06,456 --> 00:20:09,417 Ja, maar waar moet al dat geld vandaan komen? 183 00:20:10,001 --> 00:20:11,419 Meen je dat nou? 184 00:20:12,128 --> 00:20:14,339 Van onze erfenis, die we nu uitgeven. 185 00:20:14,339 --> 00:20:18,009 M'n vader en moeder zeiden dat we alles van ze zouden erven. 186 00:20:19,177 --> 00:20:20,011 Wat? 187 00:20:20,679 --> 00:20:21,763 Weet je dat zeker? 188 00:20:21,763 --> 00:20:24,224 Natuurlijk. - Denk jij er anders over? 189 00:20:24,224 --> 00:20:26,893 We moeten eerst het testament lezen. 190 00:20:26,893 --> 00:20:32,065 En dat heb je hier niet? - Nee, Jose bewaarde het ergens anders. 191 00:20:32,065 --> 00:20:36,820 Waar dan? - We zijn ernaar op zoek. 192 00:20:36,820 --> 00:20:39,447 We moeten wachten tot jullie oom, de executeur... 193 00:20:39,447 --> 00:20:41,783 Ik weet niet of je het weet... 194 00:20:43,660 --> 00:20:45,870 ...maar onze ouders zijn vermoord. 195 00:20:48,373 --> 00:20:53,461 Dus geven we geld uit om ons beter te voelen? 196 00:20:56,840 --> 00:20:57,841 Misschien wel. 197 00:20:59,718 --> 00:21:03,013 Kun je ons dat kwalijk nemen? Ze zijn doodgeschoten. 198 00:21:03,013 --> 00:21:07,225 Het spijt me. Ik wilde niet zo bot overkomen. 199 00:21:08,184 --> 00:21:11,938 Probeer gewoon wat minder uit te geven. 200 00:21:11,938 --> 00:21:16,443 Als jullie oom er is en het testament is gevonden en gelezen... 201 00:21:16,443 --> 00:21:18,069 ...weten we meer. 202 00:21:18,570 --> 00:21:20,989 De kleren en de horloges zijn oké. 203 00:21:22,032 --> 00:21:23,825 Ik regel wel wat. 204 00:21:32,334 --> 00:21:35,045 Wat? - Pap meende het, Lyle. 205 00:21:35,045 --> 00:21:37,964 We krijgen niets als ze dat testament vinden. 206 00:21:37,964 --> 00:21:42,135 Dat zei je zelf. Je had gelijk. - Hou erover op. Alsjeblieft. 207 00:21:43,553 --> 00:21:46,306 We hoeven ons geen zorgen te maken. 208 00:21:47,098 --> 00:21:49,267 Dit zal geen probleem zijn. 209 00:21:49,267 --> 00:21:54,105 Hoe weten we dat zeker, Lyle? We weten niet eens waar het is. 210 00:21:56,358 --> 00:21:57,359 Natuurlijk wel. 211 00:22:00,236 --> 00:22:02,572 Eén, twee, drie, vier. 212 00:22:05,784 --> 00:22:06,785 Vier... 213 00:22:08,745 --> 00:22:10,705 We moeten hem toch openmaken. 214 00:22:10,705 --> 00:22:14,709 Dat is natuurlijk totaal niet verdacht, paps kluis opensnijden. 215 00:22:14,709 --> 00:22:19,464 We moeten dit slim aanpakken. - Prima. Heb jij een beter idee? 216 00:22:27,430 --> 00:22:29,265 Billy, met Erik Menendez. 217 00:22:33,061 --> 00:22:37,273 Hoe gaat het? Ik hoorde over... - Is je vader nog steeds notaris? 218 00:22:39,901 --> 00:22:42,946 Hoezo? Wil je hem spreken? 219 00:22:42,946 --> 00:22:45,448 Nee, we gaan iets eten en komen dan langs. 220 00:22:50,203 --> 00:22:54,207 Je zei dat je dit vaak deed, mensen inhuren om kluizen te openen. 221 00:22:54,207 --> 00:22:57,335 Zijn jullie de executeur van de nalatenschap? 222 00:22:57,335 --> 00:23:00,922 Ik ben de man van het huis. - Onze oom is de executeur. 223 00:23:00,922 --> 00:23:03,633 Hij komt morgen met de rest van onze familie. 224 00:23:03,633 --> 00:23:08,430 Er moet blijkbaar een notaris aanwezig zijn bij het openen van de kluis. 225 00:23:08,430 --> 00:23:10,181 Precies. - Daarom belden we. 226 00:23:10,181 --> 00:23:14,185 Dan vragen we zijn toestemming om een kraker in te huren. 227 00:23:14,185 --> 00:23:15,103 Wat? 228 00:23:18,148 --> 00:23:22,652 Ik mag dit niet doen zonder de executeur. Dan kan ik geroyeerd worden. 229 00:23:22,652 --> 00:23:26,322 Dan bellen we een slotenmaker, maar dat wilde jij niet. 230 00:23:26,322 --> 00:23:29,075 Ja, omdat de politie dat verdacht zou vinden. 231 00:23:29,075 --> 00:23:32,162 We doen het zelf wel. - Dat kan ik niet toestaan. 232 00:23:33,830 --> 00:23:37,750 Ik ben dan verplicht om de executeur op de hoogte te stellen. 233 00:23:37,750 --> 00:23:41,171 Jullie kunnen de kluis beter hier laten. 234 00:23:50,013 --> 00:23:52,974 Je verliest hem niet uit het oog, duidelijk? 235 00:23:54,434 --> 00:23:58,146 Waarom moet ik blijven? - Dit was jouw idee. Hij is jouw vriend. 236 00:23:58,146 --> 00:24:02,859 Wacht. Waar ga je heen? - Naar de Cheesecake Factory met Jamie. 237 00:24:08,698 --> 00:24:13,077 Lig je hier goed? - Prima. Welterusten, mevrouw Wright. 238 00:24:42,607 --> 00:24:44,692 Staat de kluis in de garage? 239 00:24:47,278 --> 00:24:50,073 Bedankt voor je komst, Carlos. - Gecondoleerd. 240 00:24:51,741 --> 00:24:53,076 Ik vind het heel erg. 241 00:24:58,915 --> 00:25:00,375 Ik heb jullie gemist. 242 00:25:00,917 --> 00:25:02,001 Ik hou van jullie. 243 00:25:09,968 --> 00:25:10,969 De kluis is open. 244 00:25:12,011 --> 00:25:12,887 Mooi. 245 00:25:14,055 --> 00:25:14,931 Ben je zover? 246 00:25:15,682 --> 00:25:16,516 Daar gaan we. 247 00:25:18,601 --> 00:25:20,728 Ik wil eerst alleen naar binnen. 248 00:25:21,563 --> 00:25:26,234 Lyle, we moeten er allemaal bij zijn. - Ik ben de executeur van de nalatenschap. 249 00:25:26,234 --> 00:25:28,820 Dat wilde ik niet, maar het is niet anders. 250 00:25:29,404 --> 00:25:32,031 We weten allemaal dat m'n vader affaires had. 251 00:25:32,657 --> 00:25:35,368 Ik wil zeker weten dat er geen... 252 00:25:37,328 --> 00:25:38,788 ...vieze foto's in zitten... 253 00:25:38,788 --> 00:25:42,292 ...want ik wil niet dat mijn moeder nog eens vernederd wordt. 254 00:25:43,585 --> 00:25:47,130 Dus ik ga naar binnen om even snel te kijken... 255 00:25:47,130 --> 00:25:51,467 ...en dan kom ik weer terug, oké? - Ga je gang. 256 00:26:17,201 --> 00:26:18,953 Er ligt geen testament in. 257 00:26:18,953 --> 00:26:20,038 Wat? - Wat? 258 00:26:21,372 --> 00:26:22,915 Weet je dat zeker? 259 00:26:22,915 --> 00:26:26,252 Je mag gerust kijken, maar ik zag het niet liggen. 260 00:26:50,109 --> 00:26:53,488 Hé, Flor. Jamie heeft een trui... - Ik heb dit gevonden. 261 00:27:00,620 --> 00:27:02,288 Wat? - Kijk wat Flor vond. 262 00:27:02,288 --> 00:27:03,915 Wat dan? - In een kast. 263 00:27:11,881 --> 00:27:12,965 We krijgen alles. 264 00:27:14,300 --> 00:27:15,718 Ze gaven ons alles. 265 00:27:32,026 --> 00:27:38,533 'Ik laat al mijn geld en legaten na aan mijn vrouw Mary Louise Menendez... 266 00:27:39,033 --> 00:27:41,369 ...en als zij komt te overlijden... 267 00:27:42,912 --> 00:27:46,833 ...worden al mijn bezittingen eerlijk verdeeld... 268 00:27:47,875 --> 00:27:48,751 ...tussen... 269 00:27:51,462 --> 00:27:52,380 ...mijn zonen... 270 00:27:54,215 --> 00:27:59,762 ...Joseph Lyle Menendez en Erik Galen Menendez.' 271 00:28:07,562 --> 00:28:12,734 Dit komt uit een brief die mijn vader voor me schreef. 272 00:28:14,819 --> 00:28:19,449 'Lyle, zoals je misschien weet, is familie het belangrijkste in mijn leven. 273 00:28:20,783 --> 00:28:22,910 Ik hoop dat dat ook voor jou geldt.' 274 00:28:22,910 --> 00:28:24,996 Mr. Buffalo kan een succes worden. 275 00:28:26,205 --> 00:28:27,540 Groter dan TCBY. 276 00:28:28,624 --> 00:28:31,836 Ik heb alleen 300.000 dollar nodig voor de aanbetaling. 277 00:28:31,836 --> 00:28:35,006 Het uitzicht is adembenemend. U bent er vast weg van. 278 00:28:35,590 --> 00:28:39,552 'Pluk altijd de vruchten van je werk.' 279 00:28:40,219 --> 00:28:41,304 Heel mooi, Erik. 280 00:28:41,304 --> 00:28:43,389 'En maak gebruik van je nalatenschap.' 281 00:28:43,389 --> 00:28:45,600 Mooi. Perfect. 282 00:28:46,267 --> 00:28:50,938 'Denk aan je familie, je land en je landgenoten.' 283 00:28:50,938 --> 00:28:54,567 Dit is een uitzicht op de haven, niet op de oceaan. 284 00:28:55,318 --> 00:28:57,695 Ik wil voortbouwen op pa's nalatenschap. 285 00:28:58,321 --> 00:29:00,573 Onze familie kan veel meer bereiken. 286 00:29:03,826 --> 00:29:04,869 Heel goed, Erik. 287 00:29:06,579 --> 00:29:08,790 Perfect. 288 00:29:13,628 --> 00:29:14,712 Deal. 289 00:29:15,213 --> 00:29:17,632 Je bent duidelijk de zoon van je vader. 290 00:29:20,009 --> 00:29:23,471 'Ik geloof dat jij en Erik een verschil kunnen maken. 291 00:29:25,223 --> 00:29:26,849 Dat gaan jullie ook doen.' 292 00:29:29,602 --> 00:29:32,021 TWEE MAANDEN LATER 293 00:29:43,366 --> 00:29:45,993 Ik ga naar de supermarkt. Wil je ook iets? 294 00:29:50,748 --> 00:29:52,124 Ik kan het niet, Lyle. 295 00:29:55,002 --> 00:29:57,713 Als je niks wilt... - Ik heb het over Oziel. 296 00:29:58,422 --> 00:30:00,675 Ik kan hem niet doden. 297 00:30:01,592 --> 00:30:02,593 Dat kan ik niet. 298 00:30:03,886 --> 00:30:06,681 Als jij hem wilt doden, ga je gang, maar ik... 299 00:30:06,681 --> 00:30:09,183 Denk je dat ik dat wil? 300 00:30:09,183 --> 00:30:11,352 Hoe meer mensen weten wat er is gebeurd... 301 00:30:11,352 --> 00:30:14,355 ...hoe groter de kans dat jij en ik gepakt worden. 302 00:30:18,234 --> 00:30:23,447 Ik dacht dat ik me beter zou voelen als ze dood waren. 303 00:30:23,447 --> 00:30:25,241 Omdat jij me dat beloofde. 304 00:30:25,241 --> 00:30:28,703 Maar sinds 't lezen van het testament voel ik me slechter. 305 00:30:29,203 --> 00:30:30,705 Daarom ging ik naar dr. Oziel. 306 00:30:30,705 --> 00:30:34,709 Dat had ik niet moeten doen. Sorry, maar ik kan hem niet doden. 307 00:30:34,709 --> 00:30:36,043 Het geeft niet. 308 00:30:36,919 --> 00:30:38,588 We hoeven hem niet te doden. 309 00:30:39,672 --> 00:30:40,673 Het is al goed. 310 00:30:46,345 --> 00:30:49,307 We moeten wel bij hem langs blijven gaan. 311 00:30:49,307 --> 00:30:51,893 We moeten zorgen dat hij ons niet verraadt. 312 00:30:51,893 --> 00:30:55,730 Hij kan voor flinke problemen zorgen. - Ik weet het. 313 00:30:55,730 --> 00:30:58,107 Geen bekentenissen meer, oké? 314 00:30:59,609 --> 00:31:02,194 Anders moet ik jou misschien vermoorden. 315 00:31:06,908 --> 00:31:09,660 Het was maar een grapje. 316 00:31:14,373 --> 00:31:17,835 Ik hou van je. Ik zal je altijd beschermen. 317 00:31:19,045 --> 00:31:19,879 Weet ik. 318 00:31:21,923 --> 00:31:23,049 Ik hou ook van jou. 319 00:31:28,721 --> 00:31:29,722 Het spijt me. 320 00:31:33,517 --> 00:31:38,648 Morgen stop ik mijn aantekeningen van Eriks bekentenis in een kluisje. 321 00:31:38,648 --> 00:31:42,985 Ik geef jou de sleutel. Bel mijn advocaat als me iets overkomt. 322 00:31:42,985 --> 00:31:46,280 Je moet naar de politie gaan. - Dat kan ik niet. 323 00:31:46,280 --> 00:31:48,491 Nog niet. Het zijn mijn patiënten. 324 00:31:48,491 --> 00:31:53,329 Wat maakt die geheimhouding nu nog uit? Ze hebben je bedreigd. 325 00:31:53,329 --> 00:31:55,539 Waarom heb je die steen vast? 326 00:31:56,415 --> 00:31:59,502 Dit is zwarte toermalijn voor spirituele bescherming. 327 00:32:01,295 --> 00:32:04,840 Ik heb gewoon wat tijd nodig. 328 00:32:07,551 --> 00:32:10,221 Hoelang blijven Laurel en de meisjes weg? 329 00:32:10,763 --> 00:32:17,561 Ik zorg dat ze nog een week wegblijven, tot ik het huis beter beveiligd heb. 330 00:32:17,561 --> 00:32:20,022 Misschien huur ik een lijfwacht in. 331 00:32:21,065 --> 00:32:23,442 Jer, ik ben bang. 332 00:32:24,068 --> 00:32:26,654 Misschien moet ik bij jullie komen wonen. 333 00:32:28,155 --> 00:32:32,326 Dat is geen goed idee. - Ik ben ook in gevaar. Lyle zag me. 334 00:32:32,326 --> 00:32:35,371 Hij kent je niet. Hij weet niet waar je woont. 335 00:32:35,371 --> 00:32:40,668 Misschien is hij je hierheen gevolgd. Je zei het zelf. Het zijn sociopaten. 336 00:32:40,668 --> 00:32:44,505 Judalon, ik ben getrouwd. Je kunt niet bij me intrekken. 337 00:32:45,965 --> 00:32:47,675 Ik heb mijn rookkwarts nodig. 338 00:32:51,595 --> 00:32:55,641 Vraag je je af waarom ik rookkwarts nodig heb? 339 00:32:55,641 --> 00:32:58,310 Dat zal ik je vertellen. 340 00:32:58,310 --> 00:33:02,481 Ik heb het nodig ter bescherming. Want jij doet het niet. 341 00:33:02,481 --> 00:33:07,069 Je beschermt je vrouw, maar ik ben hier de schietschijf. 342 00:33:07,069 --> 00:33:09,780 Je laat ze me vermoorden. - Dat doen ze niet. 343 00:33:09,780 --> 00:33:13,659 Weet je wat? Als ze me vermoorden, ben je eindelijk van me af... 344 00:33:13,659 --> 00:33:17,204 ...en dat zal vast een opluchting voor je zijn. 345 00:33:17,204 --> 00:33:22,626 We zouden toch eeuwig samen zijn? Hoelang moet ik wachten... 346 00:33:22,626 --> 00:33:26,630 ...tot een van die broers mijn kop eraf knalt met een jachtgeweer? 347 00:33:26,630 --> 00:33:29,383 Judalon, hou op. - Nee, alsjeblieft. 348 00:33:33,679 --> 00:33:37,058 Ik krijg geen lucht. Ik kan weer niet ademen. 349 00:33:37,058 --> 00:33:38,601 Goed dan. 350 00:33:39,894 --> 00:33:43,397 Ik zal met Laurel praten. 351 00:33:43,397 --> 00:33:48,527 Ik zal zeggen dat je een patiënt bent en dat je het even moeilijk hebt... 352 00:33:48,527 --> 00:33:54,742 ...en ik zal vragen of je een tijdje in het gastenverblijf mag slapen, oké? 353 00:33:57,495 --> 00:33:59,455 Je gaat wel bij haar weg, toch? 354 00:34:00,581 --> 00:34:02,958 Hou je nog steeds van me? 355 00:34:05,044 --> 00:34:09,173 Zodra de tijd rijp is en dit voorbij is... 356 00:34:09,673 --> 00:34:13,385 ...ga ik haar over ons vertellen. En ja, ik hou nog steeds van je. 357 00:34:14,011 --> 00:34:15,638 Voor altijd. 358 00:34:29,276 --> 00:34:36,158 Jongens, ik heb een idee. We geven Fidel Castro overal de schuld van... 359 00:34:37,159 --> 00:34:39,787 ...en dan is het opgelost. - Je bent briljant. 360 00:34:42,957 --> 00:34:48,671 Laten we onze huidige theorieën eens bespreken. 361 00:34:48,671 --> 00:34:51,507 Theorie één, ze zijn vermoord door de maffia... 362 00:34:51,507 --> 00:34:55,636 ...omdat Jose mogelijk zakendeed in de pornofilmwereld. 363 00:34:55,636 --> 00:34:56,929 De pornotheorie. 364 00:34:59,723 --> 00:35:02,226 Theorie twee, ze zijn vermoord door een kartel... 365 00:35:02,226 --> 00:35:06,856 ...omdat Jose in het geheim drugs uit Zuid-Amerika smokkelde. 366 00:35:08,023 --> 00:35:11,485 Hoe kan een Cubaan zoals Jose Menendez rijk worden in Amerika... 367 00:35:11,485 --> 00:35:13,654 ...zonder drugs te smokkelen? 368 00:35:14,238 --> 00:35:19,743 Theorie drie, ze zijn vermoord door een bende waar Erik ruzie mee had... 369 00:35:19,743 --> 00:35:21,954 ...en die hem hadden bedreigd. 370 00:35:23,080 --> 00:35:26,458 Geen van deze theorieën klopt. Er is niet ingebroken. 371 00:35:26,458 --> 00:35:30,087 Volgens forensisch bewijs hebben ze zich niet verzet. 372 00:35:30,087 --> 00:35:31,505 Het is bijna alsof... 373 00:35:31,505 --> 00:35:34,216 Jose en Kitty Menendez hun aanvallers kenden. 374 00:35:34,216 --> 00:35:38,262 Dan blijft er dus maar één plausibele theorie over. 375 00:35:38,262 --> 00:35:41,390 Ik weet dat jullie de zonen verdenken... 376 00:35:41,390 --> 00:35:44,560 Waarom bellen ze ons anders steeds niet terug? 377 00:35:44,560 --> 00:35:47,062 We hebben niet genoeg voor een arrestatie. 378 00:35:47,062 --> 00:35:50,482 Ze willen alleen met ons praten via hun advocaat. 379 00:35:50,482 --> 00:35:54,987 Zou iemand die onschuldig is dat doen? - Nee. Ik weet het. 380 00:35:54,987 --> 00:35:59,491 We hadden hun handen op kruitsporen moeten onderzoeken. 381 00:36:00,034 --> 00:36:02,494 Wat een blunder. - Het is niet anders. 382 00:36:03,621 --> 00:36:06,540 Voor een arrestatie hebben we bewijs nodig. 383 00:36:06,540 --> 00:36:10,753 We moeten iets vinden want het wordt ons niet in de schoot geworpen. 384 00:36:12,963 --> 00:36:17,968 Les, iemand wilde je spreken. Een goede vriend van Erik Menendez. 385 00:36:23,641 --> 00:36:24,808 Krijg nou tieten. 386 00:36:30,147 --> 00:36:33,025 Je hebt een scenario geschreven over de moord? 387 00:36:35,277 --> 00:36:39,073 Je bent een idioot. Dat is... - Bezwarend? 388 00:36:39,073 --> 00:36:41,784 Ik kan zelf wel praten. Ja, bezwarend. 389 00:36:41,784 --> 00:36:44,662 Verbrand elk exemplaar van dat stomme scenario. 390 00:36:44,662 --> 00:36:48,749 Het is niet stom. Het was echt goed. - Laten we gefocust blijven. 391 00:36:48,749 --> 00:36:51,043 Craig en ik hebben hard aan Friends gewerkt. 392 00:36:51,043 --> 00:36:53,963 Je hebt het niet gelezen, dus noem het niet stom. 393 00:36:53,963 --> 00:36:56,548 Heet het Friends? 394 00:36:57,216 --> 00:37:00,469 Dat is de domste titel ooit. Geen wonder dat het flopte. 395 00:37:00,469 --> 00:37:02,638 Je hebt Craig niks verteld, toch? 396 00:37:03,555 --> 00:37:05,057 Natuurlijk niet. 397 00:37:06,809 --> 00:37:10,062 Ik wil terugkomen op de kwestie... 398 00:37:10,062 --> 00:37:14,650 ...waarom jullie je ouders wilden vermoorden. 399 00:37:14,650 --> 00:37:16,944 En zodat jullie het weten... 400 00:37:17,778 --> 00:37:21,490 De aantekeningen van onze vorige sessie liggen in kluisjes. 401 00:37:21,490 --> 00:37:22,866 Kluisjes? 402 00:37:22,866 --> 00:37:25,619 Ik zei het al, ik ga niet naar de politie. 403 00:37:25,619 --> 00:37:31,458 Maar mocht me iets overkomen, dan zou dat niet gunstig zijn voor jullie. 404 00:37:34,420 --> 00:37:36,588 Bedreig je ons, Oziel? 405 00:37:38,841 --> 00:37:45,347 Ik denk dat we in het vervolg onze sessies moeten opnemen. 406 00:37:45,347 --> 00:37:47,599 Nee, geen haar op mijn hoofd. 407 00:37:47,599 --> 00:37:51,812 Ik verzeker je dat niemand die opnames ooit te horen krijgt. 408 00:37:52,938 --> 00:37:57,443 Als we doorgaan met het behandelen van de problemen... 409 00:37:57,443 --> 00:38:01,030 ...die leidden tot het doden van je ouders, moet ik mezelf indekken. 410 00:38:01,030 --> 00:38:03,991 Ik moet zeker weten dat we dit samen doen. 411 00:38:03,991 --> 00:38:09,330 Ik hoef verder geen problemen meer op te lossen... 412 00:38:09,330 --> 00:38:13,083 ...want de twee grootste problemen die ik had, zijn dood. 413 00:38:15,627 --> 00:38:17,629 Juist. Dat is fijn, Lyle. 414 00:38:19,506 --> 00:38:23,635 Hardop zeggen wat je hebt gedaan, hoort bij het proces. 415 00:38:23,635 --> 00:38:27,181 En wat hier wordt besproken... 416 00:38:28,891 --> 00:38:31,393 ...verlaat deze kamer nooit. Dat beloof ik. 417 00:38:40,069 --> 00:38:43,322 Friends. Wat een domme titel. 418 00:38:46,075 --> 00:38:50,454 Erik bekende de moord op zijn ouders aan jou. 419 00:38:50,454 --> 00:38:53,248 Hij zei niet letterlijk: 'Ik heb ze vermoord.' 420 00:38:53,248 --> 00:38:56,877 Maar hij gaf het in zekere zin wel toe. 421 00:38:57,878 --> 00:38:59,838 Waarom denk je dat hij dat deed? 422 00:39:00,547 --> 00:39:04,927 Erik is mijn beste vriend. We vertellen elkaar alles. 423 00:39:08,680 --> 00:39:09,515 En... 424 00:39:11,850 --> 00:39:14,853 ...vorig jaar schreven we samen een scenario. 425 00:39:15,646 --> 00:39:19,108 Geïnspireerd op de film The Billionaire Boys Club. 426 00:39:19,691 --> 00:39:23,320 'Mijn vader was geen man die zijn emoties toonde. 427 00:39:24,154 --> 00:39:28,117 Soms zei hij dat ik het niet waard was om zijn zoon te zijn. 428 00:39:28,909 --> 00:39:31,829 Als hij zoiets zei, werkte ik nog harder... 429 00:39:32,329 --> 00:39:35,749 ...om hem te bewijzen dat ik het wel waard was... 430 00:39:35,749 --> 00:39:39,503 ...om ooit deze woorden te horen: "Ik hou van je, jongen."' 431 00:39:39,503 --> 00:39:42,214 'Een krijger zonder ouders... 432 00:39:43,257 --> 00:39:45,008 ...is nog steeds een krijger.' 433 00:39:47,803 --> 00:39:50,514 Het is zo goed. - Inderdaad. 434 00:39:50,514 --> 00:39:56,186 Jullie schreven een scenario over een rijke jongen die z'n ouders vermoordt? 435 00:39:56,186 --> 00:39:59,940 Ja, we wisten dat het een gestoord verhaal was. 436 00:40:00,441 --> 00:40:02,359 Maar het was maar een film. 437 00:40:03,444 --> 00:40:06,572 Maar nu, na wat hij me vertelde... 438 00:40:08,991 --> 00:40:10,367 ...moest ik iets zeggen. 439 00:40:11,785 --> 00:40:14,746 Het was moedig van je om dit te delen, Craig. 440 00:40:15,998 --> 00:40:20,127 Je hebt het juiste gedaan. - Erik hoort niet in de gevangenis. 441 00:40:20,127 --> 00:40:23,547 Hij heeft hulp nodig. Lyle en hij. Geestelijke hulp. 442 00:40:24,131 --> 00:40:27,426 Als ze dit echt hebben gedaan, sporen ze niet. 443 00:40:29,219 --> 00:40:31,763 Gaan jullie hem nu arresteren? 444 00:40:31,763 --> 00:40:37,936 Wat je ons hebt verteld, voldoet niet aan de eisen voor een arrestatiebevel. 445 00:40:37,936 --> 00:40:40,272 Dit noemen ze hearsay. 446 00:40:40,272 --> 00:40:43,817 Hearsay, dat ken ik wel. Dat zeggen ze vaak in L.A. Law. 447 00:40:47,112 --> 00:40:50,657 Maar als je Erik wilt helpen... 448 00:40:50,657 --> 00:40:55,204 ...en ons wilt helpen met ons onderzoek, kun je wel iets doen. 449 00:40:57,873 --> 00:41:03,837 Echt ideaal. Ik kan 20 kilo meer liften. Ik presteer nu veel beter op het veld. 450 00:41:03,837 --> 00:41:09,343 Fijn. - En ik ben aan het daten met een meisje. 451 00:41:11,220 --> 00:41:13,430 We zijn gaan skiën in Utah. 452 00:41:14,932 --> 00:41:15,933 Is ze knap? 453 00:41:18,727 --> 00:41:21,647 Kerel, ze is echt een stuk. 454 00:41:24,858 --> 00:41:28,278 Kom eens langs bij ons nieuwe huis. Het is echt mooi. 455 00:41:28,278 --> 00:41:30,656 Er zijn privétennisbanen. 456 00:41:30,656 --> 00:41:33,158 Je hebt zo veel gespeeld dat je me inmaakt. 457 00:41:33,158 --> 00:41:34,993 Jij leerde me... 458 00:41:34,993 --> 00:41:36,203 fijne verjaardag 459 00:41:36,203 --> 00:41:38,247 Je leerde me tennissen. 460 00:41:38,247 --> 00:41:41,166 fijne verjaardag voor jou 461 00:41:41,166 --> 00:41:42,918 Ik hoor ze niet. Jij wel? 462 00:41:46,964 --> 00:41:50,425 Het gaat goed met je. - Ja, absoluut. 463 00:41:52,386 --> 00:41:55,806 Mijn vader zou niet willen dat ik ga zitten kniezen. 464 00:41:55,806 --> 00:42:01,311 Hij zou willen dat ik leef en succes heb... 465 00:42:01,311 --> 00:42:03,522 ...misschien zelfs meer dan hij. 466 00:42:04,356 --> 00:42:06,567 Misschien kan ik senator worden. 467 00:42:06,567 --> 00:42:09,903 'Een krijger zonder ouders is nog steeds een krijger.' 468 00:42:12,656 --> 00:42:15,534 Is dat geen zin uit ons scenario? - Is dat zo? 469 00:42:20,872 --> 00:42:24,501 Ik heb het laatst nog eens gelezen. 470 00:42:25,002 --> 00:42:27,921 Ik wilde zien wat ik er nu van zou vinden. - Echt? 471 00:42:28,630 --> 00:42:29,631 En? 472 00:42:29,631 --> 00:42:32,801 Er zitten plotgaten in en sommige dialogen zijn slecht... 473 00:42:32,801 --> 00:42:35,220 ...maar ik vind het nog steeds erg goed. 474 00:42:35,220 --> 00:42:39,516 Als we het een beetje herschrijven, kunnen we het wel verkopen. 475 00:42:39,516 --> 00:42:40,726 Ja, misschien. 476 00:42:40,726 --> 00:42:43,979 En nu kunnen we het geloofwaardiger maken. 477 00:42:44,646 --> 00:42:46,565 Snap je? Vanwege... 478 00:42:49,151 --> 00:42:50,068 Kom op. 479 00:42:51,194 --> 00:42:52,446 Vanwege wat? 480 00:42:52,946 --> 00:42:56,450 De personages blijven natuurlijk fictief. 481 00:42:56,450 --> 00:42:59,870 We zouden het niet precies laten lijken op... 482 00:43:00,662 --> 00:43:02,039 ...wat jij en Lyle deden. 483 00:43:04,124 --> 00:43:07,127 De details zijn anders. Dat doen ze altijd in films. 484 00:43:07,127 --> 00:43:10,505 Nee, hou er maar over op. 485 00:43:11,089 --> 00:43:12,341 Kom op, Craig. 486 00:43:13,091 --> 00:43:15,052 Kom op. Erik, ik bedoel... 487 00:43:16,553 --> 00:43:18,096 Je hebt het al toegegeven. 488 00:43:24,686 --> 00:43:29,399 Hou erover op, zei ik. 489 00:43:29,941 --> 00:43:32,736 Hoor je me? Hou op. 490 00:43:32,736 --> 00:43:36,156 Dat hadden we nooit kunnen doen, zeker niet op die manier. 491 00:43:38,075 --> 00:43:41,370 Denk je dat Lyle het heeft gedaan? - Nee. 492 00:43:41,370 --> 00:43:43,872 Ik was bij hem. - Heeft hij iemand ingehuurd? 493 00:43:43,872 --> 00:43:46,458 Je lijkt de politie wel. Ze verdenken ons. 494 00:43:46,458 --> 00:43:48,460 Sorry dat ik bezig blijf... - Waarom? 495 00:43:48,460 --> 00:43:52,631 Ik wil weten wie dit heeft gedaan. - Heeft de politie met je gepraat? 496 00:43:55,342 --> 00:43:56,301 Wat? 497 00:43:58,053 --> 00:44:00,889 Heeft de politie contact met je opgenomen? 498 00:44:06,311 --> 00:44:07,396 Ja. 499 00:44:11,817 --> 00:44:13,777 Wat heb je gezegd? - Niks. 500 00:44:13,777 --> 00:44:17,489 Juist. Omdat er niks te vertellen valt. - Precies. 501 00:44:17,489 --> 00:44:20,158 We hebben onze ouders niet vermoord. 502 00:44:20,158 --> 00:44:24,329 Nee, dat zouden jullie nooit doen. - Precies. 503 00:44:26,373 --> 00:44:27,332 Bedankt. 504 00:44:33,547 --> 00:44:34,923 Fijn je weer te zien. 505 00:44:35,549 --> 00:44:38,510 We bespreken wel wanneer je langs wilt komen. 506 00:44:38,510 --> 00:44:40,470 Is goed. - Bedankt. 507 00:44:48,228 --> 00:44:49,855 Sorry, jongens. 508 00:44:50,439 --> 00:44:53,859 Dat heeft niet echt geholpen. - Godsakkerju. 509 00:44:56,820 --> 00:44:57,738 Dus... 510 00:44:59,281 --> 00:45:00,407 Vinden jullie... 511 00:45:01,908 --> 00:45:06,621 ...dat jullie moeder haar dood verdiende? - Zo hebben we er nooit over nagedacht. 512 00:45:06,621 --> 00:45:13,295 We dachten: als we onze vader doden, moeten we onze moeder ook doden. 513 00:45:15,130 --> 00:45:20,302 Was een van jullie het daar niet mee eens? - Nee, absoluut niet. 514 00:45:21,720 --> 00:45:26,308 Ik zou m'n moeder nooit vermoorden zonder Eriks toestemming. 515 00:45:26,892 --> 00:45:29,102 Ik heb niet op hem ingepraat. 516 00:45:29,603 --> 00:45:32,230 Ik liet hem er gewoon een tijd over nadenken. 517 00:45:36,651 --> 00:45:37,986 We moesten haar doden. 518 00:45:39,279 --> 00:45:41,615 Ze was afhankelijk van hem. - Totaal. 519 00:45:41,615 --> 00:45:43,867 Het was de enige uitweg voor haar. 520 00:45:45,952 --> 00:45:50,207 Jullie beseffen wel hoe extreem het is om beide ouders vermoorden? 521 00:45:52,250 --> 00:45:55,796 Heeft geld ooit een rol gespeeld in de beslissing? 522 00:45:57,756 --> 00:46:01,760 Dus jullie waren niet bang om onterfd te worden? 523 00:46:02,302 --> 00:46:05,597 Jullie dachten niet dat als jullie Jose zouden doden... 524 00:46:05,597 --> 00:46:09,518 ...Kitty het geld zou krijgen en jullie het pas kregen als... 525 00:46:09,518 --> 00:46:13,522 We hebben ze niet vermoord voor geld. - Oké, ik geloof je. 526 00:46:13,522 --> 00:46:15,440 Het ging niet om het geld. 527 00:46:16,024 --> 00:46:20,529 Ik wilde mijn moeder een gunst bewijzen. Het moest gebeuren. 528 00:46:20,529 --> 00:46:23,365 Ze moest dood, want dat was haar enige uitweg. 529 00:46:23,365 --> 00:46:24,825 Voor ons allemaal. - Genoeg. 530 00:46:24,825 --> 00:46:29,621 Maar waarom? Vertel me waarom je vader en je moeder dood moesten? 531 00:46:29,621 --> 00:46:34,167 Waarom was dat de enige oplossing om haar en julliezelf te bevrijden? 532 00:46:34,167 --> 00:46:37,504 Je hoeft niet te antwoorden. - Vertel eens. 533 00:46:37,504 --> 00:46:42,300 Ik ben klaar met dit gesprek. Hij ook. We zijn klaar. 534 00:46:43,093 --> 00:46:46,096 Het was de perfecte misdaad. De politie weet niks. 535 00:46:46,096 --> 00:46:49,975 De enigen die weten wat er is gebeurd, zitten in deze ruimte. 536 00:46:49,975 --> 00:46:53,103 En voor je eigen bestwil kan dat beter zo blijven. 537 00:46:54,104 --> 00:46:56,940 Sta op. We gaan. 538 00:46:57,816 --> 00:46:58,692 Jongens. 539 00:46:59,818 --> 00:47:00,694 Wacht. 540 00:47:00,694 --> 00:47:02,362 Kom op, jongens. 541 00:47:03,697 --> 00:47:06,783 We doen dit samen, toch? 542 00:47:07,951 --> 00:47:09,786 Neem dit mee voor je gaat. 543 00:47:11,079 --> 00:47:15,000 Wat is AutoMax? - Een bedrijfje dat ik mee opgezet heb. 544 00:47:15,000 --> 00:47:19,004 Ik denk dat het een goede investering is voor jullie. 545 00:47:19,004 --> 00:47:24,134 Ik denk dat ik veel meer kan zijn dan een therapeut. 546 00:47:24,134 --> 00:47:26,678 We kunnen zakenpartners worden. 547 00:47:33,602 --> 00:47:37,188 Ik zal eens kijken. Bedankt. - Prima. 548 00:47:54,039 --> 00:47:58,877 Ik heb iets lekkers voor je. - Ik mag geen snoep voor het eten. 549 00:48:10,513 --> 00:48:13,975 Het was zo fijn om hier te zijn de afgelopen maanden. 550 00:48:13,975 --> 00:48:16,937 Samen met jou, je zus en je vader. 551 00:48:18,229 --> 00:48:23,693 Als ik je moeder was, mocht je zo veel snoep als je maar wil. 552 00:48:26,363 --> 00:48:28,531 Nee, dit kun je niet maken. 553 00:48:29,491 --> 00:48:34,037 Moet jij eens opletten. We hebben genoeg van je gestoorde gedrag. 554 00:48:34,037 --> 00:48:39,668 Ik had je hier nooit moeten laten komen. - Dat deed je omdat je van me houdt. 555 00:48:39,668 --> 00:48:43,213 Ik deed het omdat je depressief, manisch en bang was. 556 00:48:43,213 --> 00:48:45,507 Ik had medelijden met je. 557 00:48:46,508 --> 00:48:49,386 Ik heb zelfs m'n vrouw overgehaald. 558 00:48:50,345 --> 00:48:54,766 Maar ik zou het nooit gedaan hebben als ik wist dat we je gevangenen werden. 559 00:48:54,766 --> 00:48:59,437 De dreigementen, de stemmingswisselingen, de meubels steeds verplaatsen. 560 00:48:59,437 --> 00:49:05,110 En nu zeg je tegen mijn dochter dat je haar moeder zou kunnen zijn. 561 00:49:05,110 --> 00:49:08,905 Ben je van de pot gerukt? - Je zei dat je haar zou verlaten. 562 00:49:08,905 --> 00:49:11,616 Dat zei je. - Dat ga ik niet doen. 563 00:49:11,616 --> 00:49:13,284 Ik ga niet bij haar weg. 564 00:49:15,078 --> 00:49:16,663 Hier krijg je spijt van. 565 00:49:17,831 --> 00:49:21,668 Ik weet dingen en dat weet je. 566 00:49:24,421 --> 00:49:27,048 Doe niks doms, Judalon. - Val dood, Jer. 567 00:49:27,048 --> 00:49:32,012 Voor je eigen bestwil en je eigen veiligheid... 568 00:49:32,012 --> 00:49:37,851 ...moet je de zaak Menendez nooit bespreken, vooral niet de opnames. 569 00:49:38,768 --> 00:49:43,773 Je zou die amethist echt moeten dragen. Je derde oog is niet in balans. 570 00:49:55,326 --> 00:49:56,995 Rechercheur Zoeller? 571 00:50:01,541 --> 00:50:05,545 Ik heb informatie over de Menendez-zaak die u wilt horen. 572 00:51:49,649 --> 00:51:52,485 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte