1
00:00:11,804 --> 00:00:18,269
HIRVIÖT: LYLE JA ERIK MENENDEZIN TARINA
2
00:00:22,815 --> 00:00:24,192
Laurel.
- Jerry!
3
00:00:25,735 --> 00:00:26,652
Jerry.
4
00:00:26,652 --> 00:00:28,071
Ei.
- Voi luoja.
5
00:00:29,072 --> 00:00:31,282
Sinun pitää tulla heti kotiin.
6
00:00:31,282 --> 00:00:33,910
Mistä oikein puhut?
- Tule heti paikalla.
7
00:00:33,910 --> 00:00:35,244
Mitä helvettiä?
8
00:00:35,244 --> 00:00:38,456
8. MAALISKUUTA 1990
9
00:00:41,042 --> 00:00:43,836
Montako neliötä keittiö on?
- Kolmekymmentäviisi.
10
00:00:45,922 --> 00:00:47,924
Onko parkkipaikkoja?
- Neljä ruutua.
11
00:00:50,760 --> 00:00:53,429
Aivan helvetin mahtavaa.
12
00:00:54,388 --> 00:00:57,642
Westwoodin ytimessä ja lähellä yliopistoa.
- Täydellistä.
13
00:00:59,060 --> 00:01:00,728
Helvetinmoinen kultakaivos.
14
00:01:03,231 --> 00:01:04,065
Haloo.
15
00:01:05,483 --> 00:01:07,443
Miten menee, Gus?
16
00:01:09,320 --> 00:01:10,530
Entä ravintolalla?
17
00:01:15,326 --> 00:01:16,160
Mitä?
18
00:01:17,036 --> 00:01:18,121
Jerry!
19
00:01:19,247 --> 00:01:22,125
Mitä helvettiä täällä tapahtuu?
- Jerry!
20
00:01:23,584 --> 00:01:28,673
Tohtori Oziel. Selitin jo vaimollenne,
että olemme saaneet kotietsintäluvan.
21
00:01:28,673 --> 00:01:29,882
Millä perusteella?
22
00:01:29,882 --> 00:01:33,594
Meillä on syytä epäillä,
että teillä on hallussanne kasetteja,
23
00:01:33,594 --> 00:01:36,139
jotka liittyvät Menendezien murhiin.
24
00:01:37,265 --> 00:01:38,391
Kuka kertoi?
25
00:01:38,391 --> 00:01:43,396
Hän nauhoitti terapiaistunnot
ja sai poikien tunnustukset nauhalle.
26
00:01:43,396 --> 00:01:46,107
Materiaalia on useiden tuntien edestä.
27
00:01:46,107 --> 00:01:50,278
He puhuvat teon suunnittelusta,
syistä ja mahdollisesta katumuksesta.
28
00:01:50,278 --> 00:01:52,071
Melko luotettava lähde.
29
00:01:52,071 --> 00:01:53,865
Se nainen.
- Ei nyt, Laurel.
30
00:01:53,865 --> 00:01:56,284
Se hullu ämmä.
- Sanoin jo. Ei nyt.
31
00:01:56,284 --> 00:01:57,743
Haluaisitteko pukeutua?
32
00:01:57,743 --> 00:02:03,749
Haluan tehdä selväksi,
etten ole rikkonut vaitiolovelvollisuutta.
33
00:02:03,749 --> 00:02:06,878
En ollut tietoinen kotietsinnästä,
34
00:02:06,878 --> 00:02:10,882
mikä lienee selvää sen perusteella,
että vaimoni ei ole pukeissa.
35
00:02:10,882 --> 00:02:15,261
Ymmärrämme sen, tohtori.
Missä kasetit ovat?
36
00:02:23,186 --> 00:02:24,896
Mikä tämä on?
- Ota se.
37
00:02:24,896 --> 00:02:28,399
Jos kytät pidättävät minut,
maksakaa sillä takuuni.
38
00:02:28,399 --> 00:02:30,359
Asianajajani on Gerry Chaleff.
39
00:02:30,359 --> 00:02:33,446
Olet vainoharhainen.
- En ole vainoharhainen, Glenn.
40
00:02:33,446 --> 00:02:38,326
Kytät uskovat yhä, että tapoimme heidät.
En tiedä, ketä muuta he ovat jututtaneet.
41
00:02:39,327 --> 00:02:44,081
Varmaankin tohtori Ozielia.
Hänellä tosin on vaitiolovelvollisuus.
42
00:02:44,081 --> 00:02:47,043
Paskat kytistä.
Itsepä eivät löydä tappajaa.
43
00:02:47,043 --> 00:02:51,547
Hayden. Jos poliisit onnistuvat jotenkin
kiertämään vaitiolovelvollisuuden,
44
00:02:51,547 --> 00:02:58,471
he voivat saada kasetit käsiinsä.
Sitten olen kusessa korviani myöten!
45
00:03:02,892 --> 00:03:07,605
Oletteko siis sitä mieltä,
että äitinne ansaitsi kuolla?
46
00:03:08,439 --> 00:03:10,233
Emme ajatelleet sitä niin.
47
00:03:10,233 --> 00:03:17,073
Ajattelimme, että jos tapamme isämme,
äiti kannattaisi tappaa siinä samalla.
48
00:03:18,282 --> 00:03:22,036
Tunsiko toinen teistä eri tavalla
äitinne tappamisen suhteen?
49
00:03:22,036 --> 00:03:23,663
Ei todellakaan.
50
00:03:24,997 --> 00:03:29,961
En olisi päättänyt tappaa äitiäni
ilman Erikin suostumusta.
51
00:03:29,961 --> 00:03:35,216
Halusin antaa hänen päättää itse.
Hän sai miettiä asiaa muutaman päivän.
52
00:03:36,884 --> 00:03:37,927
Selvä. Erik?
53
00:03:38,594 --> 00:03:41,555
Niin. Hänet oli pakko tappaa.
54
00:04:23,097 --> 00:04:25,433
Kuka haluaa lounaalle? Mennään.
55
00:04:25,433 --> 00:04:28,269
Mikäs siinä.
- Minulla on helvetillinen nälkä.
56
00:04:28,269 --> 00:04:30,229
Kiva auto. Saitko hyvän diilin?
57
00:04:30,229 --> 00:04:31,397
Glenn.
- Niin?
58
00:04:31,397 --> 00:04:34,608
Turpa kiinni.
- Milloin saat Porschen takaisin?
59
00:04:34,608 --> 00:04:37,987
Huomenna. Siihen asti ajan
Erikin paskalla Wranglerilla.
60
00:04:49,290 --> 00:04:51,834
Mitä helvettiä, ääliö? Jessus.
61
00:04:55,629 --> 00:04:57,131
Vauhtia!
62
00:04:58,049 --> 00:05:00,634
Kädet ylös, tai ammun suoraan päähän.
63
00:05:00,634 --> 00:05:02,428
Ulos autosta!
- Kädet esiin!
64
00:05:02,928 --> 00:05:05,473
Pois autosta.
- Tänne sieltä.
65
00:05:05,473 --> 00:05:08,392
Polvillesi. Mene vatsallesi makaamaan.
66
00:05:08,392 --> 00:05:11,187
Kädet selän taakse. Liikkumatta!
67
00:05:16,108 --> 00:05:19,320
Joseph Lyle Menendez.
Sinulla on oikeus vaieta.
68
00:05:19,320 --> 00:05:22,990
Kaikkea sanomaasi voidaan käyttää
oikeudessa sinua vastaan.
69
00:05:28,746 --> 00:05:33,834
Miten näin voi käydä, Gerry?
Sanoit, etteivät he voi pidättää meitä.
70
00:05:33,834 --> 00:05:36,462
Sanoit, ettei heillä ollut todisteita.
71
00:05:36,462 --> 00:05:39,840
Nyt ilmeisesti on,
ja piirisyyttäjä on samaa mieltä.
72
00:05:42,176 --> 00:05:43,427
Jumalauta!
73
00:05:45,846 --> 00:05:48,432
Kerro, mitä minun nyt pitäisi tehdä.
74
00:05:48,432 --> 00:05:53,312
Soitan ystävälleni Robert Shapirolle.
Hän on huippuluokan rikosasianajaja.
75
00:05:53,312 --> 00:05:57,191
Hän auttaa hoitamaan tämän.
Siihen saakka annan seuraavan neuvon.
76
00:05:57,191 --> 00:06:00,653
Jättäydy tennisturnauksesta
ja lähde lipettiin Israelista.
77
00:06:00,653 --> 00:06:03,197
Muuten Interpol voi pidättää sinut.
78
00:06:03,197 --> 00:06:07,785
Joudut johonkin Lähi-idän vankilaan,
jossa perustuslaillinen suojasi ei päde.
79
00:06:16,293 --> 00:06:18,504
Tule tänne, niin vilkaisen sinua.
80
00:06:19,463 --> 00:06:21,966
Tuo on se Menendezin poika.
81
00:06:22,883 --> 00:06:24,885
Menendez.
82
00:06:25,678 --> 00:06:27,054
Hitto vie, tyttökulta.
83
00:06:28,514 --> 00:06:30,433
Tapoit kuulemma vanhempasi.
84
00:06:31,475 --> 00:06:32,768
Bienvenido.
85
00:06:34,645 --> 00:06:37,356
Jessus. Enhän minä voi asua tuollaisessa.
86
00:06:38,357 --> 00:06:41,610
Nyt kuitenkin asut. Sisään siitä.
87
00:07:02,506 --> 00:07:07,136
Tervetuloa Los Angelesiin.
Kiitos, kun valitsitte lentoyhtiömme.
88
00:07:12,224 --> 00:07:17,062
En tarvitse käsirautoja.
- Pahoittelut. Se on sääntö.
89
00:07:18,063 --> 00:07:23,068
Sinulla on oikeus vaieta. Kaikkea
sanomaasi voidaan käyttää sinua vastaan.
90
00:07:23,068 --> 00:07:27,281
Sinulla on oikeus asianajajaan,
tai sellainen voidaan osoittaa sinulle.
91
00:08:28,634 --> 00:08:32,263
Erik?
92
00:08:33,430 --> 00:08:34,265
Lyle?
93
00:08:36,141 --> 00:08:39,478
Oletko se sinä, Lyle?
- Minä tässä.
94
00:08:44,108 --> 00:08:45,859
Milloin palasit kotiin?
95
00:08:47,111 --> 00:08:50,447
Pari tuntia sitten.
Minut pidätettiin lentokentällä.
96
00:08:50,447 --> 00:08:53,325
Olin todella huolissani sinusta.
97
00:08:54,910 --> 00:08:59,248
Ajattelin, että yrittäisit paeta
enkä näkisi sinua enää koskaan.
98
00:08:59,873 --> 00:09:01,709
Tietenkin tulin takaisin.
99
00:09:03,711 --> 00:09:04,920
Olet veljeni.
100
00:09:09,049 --> 00:09:10,467
Mitä nyt tehdään?
101
00:09:12,011 --> 00:09:13,929
Mitä sanomme kaikille?
- Kuuntele.
102
00:09:15,514 --> 00:09:17,099
Meillä on vain toisemme.
103
00:09:18,892 --> 00:09:20,311
Olemme omillamme.
104
00:09:24,398 --> 00:09:27,651
Siis Pert Plusia.
Tarvitsen shampoon ja hoitoaineen.
105
00:09:27,651 --> 00:09:30,321
Lähetin hiuslakkaa. Pyysit Aqua Netiä.
106
00:09:30,321 --> 00:09:34,575
Ei. Kielsin lähettämästä sitä,
koska se takavarikoidaan täällä.
107
00:09:34,575 --> 00:09:36,493
Siitä voi kai tehdä soihdun.
108
00:09:36,493 --> 00:09:39,830
Tarvitsen muotovaahtoa.
Kysy Jamielta. Hän tietää kyllä.
109
00:09:39,830 --> 00:09:42,416
Viisi lisäminuuttia kymmenellä sentillä.
- Helvetti!
110
00:09:45,210 --> 00:09:49,965
Vauhtia, Robert. Tämä toimii kolikoilla,
ja niitä on mahdotonta saada täällä.
111
00:09:49,965 --> 00:09:54,720
Keskity. Meidän täytyy kertoa heille
syyttäjän tarinaa vakuuttavampi versio.
112
00:09:54,720 --> 00:09:57,890
Viisi perhettä on liian suurpiirteinen.
113
00:09:57,890 --> 00:10:01,935
Keskity sitten vain yhteen perheistä.
114
00:10:01,935 --> 00:10:05,856
Mikä se sukunimi olikaan?
Bambino. Keskity pelkästään heihin.
115
00:10:05,856 --> 00:10:08,859
Viisi lisäminuuttia kymmenellä sentillä.
116
00:10:08,859 --> 00:10:13,614
Tarvitsen kymmensenttisiä.
Voisitko nyt vain hoitaa asian pikimmiten?
117
00:10:14,490 --> 00:10:19,036
Lainaisitko kymmenen senttiä?
- Lainaan, jos imet vastineeksi munaani.
118
00:10:19,662 --> 00:10:20,996
Saatanan neiti.
119
00:10:28,921 --> 00:10:32,299
Sinun pitää syödä.
- En pysty.
120
00:10:34,134 --> 00:10:35,135
Saanko maitosi?
121
00:10:37,846 --> 00:10:39,473
Et elä pelkällä maidolla.
122
00:10:45,896 --> 00:10:49,608
Tuo tyyppi tuijottaa minua jatkuvasti.
Älä katso sinne.
123
00:10:49,608 --> 00:10:53,487
Minut tapetaan täällä. Pitää mennä.
124
00:10:59,827 --> 00:11:02,246
Hei! Mitä helvettiä?
125
00:11:02,996 --> 00:11:06,083
Jos selviämme tästä, selviämme mistä vain.
126
00:11:06,083 --> 00:11:10,295
Aivan. Pyysin muotovaahtoa
ja teippiä hiuslisäkettäni varten.
127
00:11:10,295 --> 00:11:15,050
Ja kolikoita. Mummi lähetti viisi,
mutta tarvitsemme niitä monta rullaa.
128
00:11:15,050 --> 00:11:16,635
Haluatko puhua Jamielle?
129
00:11:19,012 --> 00:11:21,682
Tarvitsen Topstick-peruukkiteippiä.
130
00:11:21,682 --> 00:11:26,603
Peruukki kiinnitetään koukuilla,
mutta teippi pitää reunat kiinni.
131
00:11:27,396 --> 00:11:29,231
Se liimaa etuosan päänahkaan.
132
00:11:30,691 --> 00:11:32,359
VALITUSLOMAKKEET
133
00:11:34,778 --> 00:11:35,946
Erik.
134
00:11:36,655 --> 00:11:40,075
Miksi vessanpöntössä on maitoa?
- Se pysyy kylmänä.
135
00:11:43,495 --> 00:11:45,664
Et elä pelkällä maidolla.
136
00:11:45,664 --> 00:11:49,460
Ruoka saa minut melkein oksentamaan.
Mitä muutakaan voin tehdä?
137
00:11:50,544 --> 00:11:51,754
Kosteuspyyhkeitäkö?
138
00:11:51,754 --> 00:11:55,841
Niin monta kuin mahdollista.
Hän alkaa haista todella pahalta.
139
00:11:55,841 --> 00:12:00,053
Hetkinen. Peseekö hän kehonsa niillä?
- Toivottavasti ainakin.
140
00:12:00,053 --> 00:12:02,181
Hän taitaa pelätä suihkuja.
141
00:12:11,190 --> 00:12:15,569
Teippi tekee tästä tahmean.
En saa puhdistettua sitä kunnolla.
142
00:12:16,236 --> 00:12:17,905
Onko tuo hammasharjani?
143
00:12:18,906 --> 00:12:19,823
Menendez.
144
00:12:24,119 --> 00:12:28,123
Tässä on teille 50 dollaria.
Siihen mahtuu monen monta penniä.
145
00:12:28,123 --> 00:12:29,082
Helvetti!
146
00:12:29,708 --> 00:12:33,462
Mummi on helvetinmoinen ääliö!
En tarvitse rahaa vaan kolikoita!
147
00:12:33,462 --> 00:12:37,007
Kymmenen sentin kolikoita! Jumalauta!
148
00:12:37,007 --> 00:12:40,719
Olemme miljonäärejä,
muttemme saa yhtä helvetin kolikkorullaa.
149
00:12:43,597 --> 00:12:47,893
Meillä ei ollut mitään tekemistä
murhien kanssa, Carlos-setä.
150
00:12:47,893 --> 00:12:52,940
Kuunnelkaa. En anna teille
sataa dollaria 90 sentistä.
151
00:13:03,367 --> 00:13:08,455
Muotovaahto maksaa 9,99 dollaria,
mutta myyn sen teille 20 sentillä.
152
00:13:20,843 --> 00:13:21,844
Helvetti!
153
00:13:22,594 --> 00:13:25,347
Pelkäsin ennen suihkuja, mutten enää.
154
00:13:25,347 --> 00:13:30,018
Menen vasta, kun muut ovat lähteneet.
Silloin saan olla suihkussa rauhassa.
155
00:13:30,853 --> 00:13:31,812
Nähdään.
156
00:13:36,275 --> 00:13:37,484
En voi kovin hyvin.
157
00:13:38,735 --> 00:13:39,987
Hei, Carlos-setä.
158
00:13:43,073 --> 00:13:46,493
Tarvitsemme helvetin monta rullaa.
159
00:13:48,662 --> 00:13:51,915
Salakuljeta se jotenkin.
Täällä vihataan peruukkeja.
160
00:15:34,893 --> 00:15:37,396
Nähdään.
- Niin. Nähdään.
161
00:15:45,988 --> 00:15:50,993
Pärjään kahdella teippipalalla päivässä,
mutta tarvitsen oikeastaan neljä.
162
00:15:50,993 --> 00:15:53,537
Merkin nimi on Topstick.
163
00:15:53,537 --> 00:15:58,166
Tarvitsen myös jotain vielä tärkeämpää.
Merkki on Bain du Soleil.
164
00:15:58,166 --> 00:16:01,044
Tuokaa sitä niin paljon kuin mahdollista.
165
00:16:01,753 --> 00:16:04,840
Mitä Bain du Soleil on?
- Itseruskettavaa.
166
00:16:08,093 --> 00:16:11,972
Katsokaa häntä. Hän näyttää aaveelta.
Niin näytän muuten minäkin.
167
00:16:11,972 --> 00:16:15,225
Valaistus vie kehosta kaiken D-vitamiinin.
168
00:16:15,225 --> 00:16:18,061
Onko Castron juttu edistynyt yhtään?
169
00:16:18,061 --> 00:16:22,065
Kaikki isääni liittyvät asianhaarat
kytkeytyvät jotenkin Kuubaan.
170
00:16:22,065 --> 00:16:24,693
Sinähän puhuit siitä hiljattain.
171
00:16:24,693 --> 00:16:26,570
Niin. Minusta...
- Kuunnelkaa nyt.
172
00:16:26,570 --> 00:16:31,575
Minun täytyy puhua nyt suoraan.
Ette taida tajuta tilanteen vakavuutta.
173
00:16:32,409 --> 00:16:36,163
Puhutaan tapauksestanne
eikä itseruskettavista ja peruukeista.
174
00:16:36,163 --> 00:16:39,291
Ette taida ymmärtää,
mistä on kyse, herra Shapiro.
175
00:16:39,291 --> 00:16:43,462
Nyt eletään nimittäin vuotta 1990,
ja tapaus saa televisionäkyvyyttä.
176
00:16:43,462 --> 00:16:47,340
Siksi ykköshuolenaiheeni on se,
miltä näytämme kameroiden edessä.
177
00:16:47,340 --> 00:16:52,679
Meidän pitää näyttää fiksuilta nuorilta,
joilla on koko elämä edessään.
178
00:16:52,679 --> 00:16:57,017
Silloin yksikään valamiehistö ei usko,
että olemme syyllisiä murhiin.
179
00:16:57,017 --> 00:16:59,061
Koska emme ole.
- Emme niin.
180
00:16:59,061 --> 00:17:03,398
Aivan. Minäpä kerron teille,
mikä on minun ykköshuolenaiheeni.
181
00:17:10,030 --> 00:17:12,532
Onko tuo sauna?
182
00:17:13,533 --> 00:17:14,576
Ei, Erik.
183
00:17:15,452 --> 00:17:19,873
Se on kaasukammio,
johon mahtuu sopivasti kaksi kerralla.
184
00:17:22,959 --> 00:17:27,464
En haluaisi sanoa tätä,
mutta ette ole sympaattisia tyyppejä.
185
00:17:27,464 --> 00:17:31,676
Olette rikkaita ja hemmoteltuja.
Sellaisia ihmisiä on ihana vihata.
186
00:17:31,676 --> 00:17:35,931
Syytteenlukunne oli oikea katastrofi.
187
00:17:39,434 --> 00:17:41,895
Näytitte molemmat psykopaateilta.
188
00:17:45,398 --> 00:17:48,568
Käskin hymyillä
ja käyttäytyä kunnioittavasti.
189
00:17:49,236 --> 00:17:53,657
Käskin sanoa kiltisti kyllä tai ei.
- Valot sattuivat minua silmiin.
190
00:17:53,657 --> 00:17:56,451
Tuomarin ääni oli typerä.
- En ollut nukkunut.
191
00:17:56,451 --> 00:17:59,496
Kuunnelkaa! Pelleilyn pitää loppua nyt.
192
00:17:59,496 --> 00:18:04,167
Yritätte luoda itsestänne hyvää kuvaa,
mutta se juna meni aikoja sitten.
193
00:18:05,085 --> 00:18:08,296
Teistä vallitsee erittäin vahva mielipide.
194
00:18:08,296 --> 00:18:14,511
Emme tappaneet vanhempiamme.
- Aivan, mutta jokainen tavis uskoo niin.
195
00:18:15,178 --> 00:18:20,016
Jos siis haluatte välttyä tältä,
meidän pitää kokeilla toista strategiaa.
196
00:18:20,016 --> 00:18:23,311
Itseruskettava
ja Fidel Castron syyttely sikseen.
197
00:18:35,157 --> 00:18:37,075
Voisimme tietenkin aina...
198
00:18:43,415 --> 00:18:44,457
Minä vain...
199
00:18:45,625 --> 00:18:48,253
Emme ole kertoneet, mitä todella tapahtui.
200
00:18:48,253 --> 00:18:52,340
Mistä helvetistä puhut?
- En nyt tarkoita sen illan tapahtumia.
201
00:18:52,340 --> 00:18:55,969
Emme tiedä, mitä silloin tapahtui,
koska olimme elokuvissa.
202
00:18:57,137 --> 00:19:01,016
Puhun nyt sitä edeltävistä tapahtumista.
203
00:19:10,025 --> 00:19:15,822
Anteeksi. Saisimmeko veljeni ja minä
jutella pienen hetken kaikessa rauhassa?
204
00:19:17,073 --> 00:19:18,074
Kahdestaan.
205
00:19:20,869 --> 00:19:21,745
Kiitos.
206
00:19:30,128 --> 00:19:35,425
Emme puhu siitä.
- Se auttaisi valamiehistöä ymmärtämään.
207
00:19:35,425 --> 00:19:40,889
Sanoit, että se liittyy äitiin ja isään.
- Sellaista vain sattuu joskus.
208
00:19:41,973 --> 00:19:43,225
Etenkin pojille.
209
00:19:47,312 --> 00:19:48,939
Emme puhu siitä.
210
00:19:53,151 --> 00:19:56,655
Saan siis potkut. Ymmärsinkö oikein?
211
00:19:56,655 --> 00:20:00,033
Ymmärsitte aivan oikein.
Ette edes yritä puolustaa heitä.
212
00:20:00,033 --> 00:20:02,994
Heitä on mahdotonta puolustaa.
213
00:20:03,912 --> 00:20:05,789
Antakaa vain potkut!
214
00:20:06,957 --> 00:20:08,291
Annan ilmaisen neuvon.
215
00:20:08,291 --> 00:20:12,796
Heidät pidätettiin siksi,
että poliisi sai käsiinsä ääninauhoja.
216
00:20:14,214 --> 00:20:17,759
Poliisi on kuunnellut ne,
vaikkei ehkä olisikaan pitänyt.
217
00:20:18,385 --> 00:20:20,470
Ymmärtäkää siis se tosiasia,
218
00:20:20,470 --> 00:20:24,182
että poikien tarina ontuu
ja he saattavat olla syyllisiä.
219
00:20:24,182 --> 00:20:25,850
Ei!
220
00:20:28,520 --> 00:20:31,022
Pitäkää suunne kiinni!
- Kuunnelkaa!
221
00:20:32,315 --> 00:20:37,279
Palkkasitte minut tekemään sopimuksen.
Luulin, että se nimenomaan oli tehtäväni.
222
00:20:37,279 --> 00:20:40,615
Jos haluatte vapauttaa heidät,
en ole oikea asianajaja.
223
00:20:40,615 --> 00:20:43,868
En nimittäin usko heitä.
Eikä usko valamiehistökään.
224
00:20:43,868 --> 00:20:48,373
Teidän pitää etsiä joku muu
ja keksiä paljon parempi tarina.
225
00:20:48,373 --> 00:20:52,043
Muuten pojat, joita pidätte syyttöminä,
226
00:20:52,043 --> 00:20:56,756
saavat kuolemantuomion
Kalifornian osavaltion toimesta.
227
00:20:59,134 --> 00:21:00,385
Onnea matkaan.
228
00:21:09,102 --> 00:21:11,479
Se oli pikemminkin pieni rike.
229
00:21:12,814 --> 00:21:15,108
Viisi vuotta sitten se oli sellainen.
230
00:21:15,775 --> 00:21:20,447
Uuden lain mukaan vain viisi kristallia
on jo kuitenkin törkeä rikos.
231
00:21:21,531 --> 00:21:25,577
Minulla sattui olemaan myös ase,
mikä pahensi asiaa entisestään.
232
00:21:26,619 --> 00:21:30,290
Nyt istun täällä murhaajien kanssa.
233
00:21:33,251 --> 00:21:35,211
Ja niin istut sinäkin.
234
00:21:37,672 --> 00:21:40,508
Niinpä. Olemme syyttömiä.
235
00:21:41,885 --> 00:21:45,472
Sellainen järjestelmä on.
- Olen hämmentynyt.
236
00:21:46,973 --> 00:21:47,974
Sinusta.
237
00:21:49,225 --> 00:21:51,728
Mitä tarkoitat?
- Mitä miehiä oikein olet?
238
00:21:52,604 --> 00:21:55,565
Pidätkö miehistä? Etkö olekin homo?
239
00:21:56,816 --> 00:21:58,193
Mitä? En.
240
00:21:59,736 --> 00:22:00,653
En ole.
241
00:22:01,279 --> 00:22:04,407
En edes pidä tuosta sanasta.
- Selvä. En minäkään.
242
00:22:04,407 --> 00:22:08,244
Et siis ole homo.
Kysyin vain, viihdytkö miesten seurassa.
243
00:22:11,790 --> 00:22:13,541
En oikein tiedä.
244
00:22:16,294 --> 00:22:20,048
Koin kotona kaikenlaista, mutta...
245
00:22:22,092 --> 00:22:23,510
Viihdyn sinun kanssasi.
246
00:22:25,387 --> 00:22:26,638
Selvä.
247
00:22:30,183 --> 00:22:32,560
Tiedän, kuka olen. En välitä.
248
00:22:33,353 --> 00:22:35,688
Sinunkaan ei pitäisi välittää.
249
00:22:37,649 --> 00:22:39,484
Saat olla oma itsesi.
250
00:22:40,652 --> 00:22:42,737
Minun perheessäni oli toisin.
251
00:22:43,488 --> 00:22:45,865
Mitä muka tein? Minulla ei ole mitään.
252
00:22:55,166 --> 00:22:56,126
Mikä tämä on?
253
00:22:56,876 --> 00:22:59,045
Mitä? En tiedä.
254
00:23:06,803 --> 00:23:10,557
Lue tämä kerran ja heitä pois.
Olen hieman ajatellut asioita.
255
00:23:10,557 --> 00:23:13,977
Mark voisi ajaa Porschen
vankilan lastauslaiturin eteen.
256
00:23:18,356 --> 00:23:20,358
Hän voisi jättää auton käymään.
257
00:23:23,736 --> 00:23:26,197
Sitten suuntaisimme kohti moottoritietä.
258
00:23:32,412 --> 00:23:33,538
Piirros alla.
259
00:23:34,539 --> 00:23:35,999
Sitten ulkonäkömme.
260
00:23:38,626 --> 00:23:40,336
Mennään kauneusleikkaukseen.
261
00:23:40,336 --> 00:23:45,091
Otetaan kasvojenkohotus ja leukaimplantit.
Myös hiukset laitetaan uuteen uskoon.
262
00:23:49,888 --> 00:23:53,600
Tarvitsemme uudet passit ja viisumit.
263
00:23:54,726 --> 00:23:56,394
Sitten päätämme määränpään.
264
00:23:58,354 --> 00:24:03,651
Mennään Mark H:n ukin luokse Kanadaan,
kunnes tilanne hieman rauhoittuu.
265
00:24:03,651 --> 00:24:08,531
Voimme pysähtyä Torontossa,
Lontoossa, Belgiassa ja Libanonissa.
266
00:24:08,531 --> 00:24:10,700
Sitten asetumme Kolumbiaan.
267
00:24:11,618 --> 00:24:13,244
Siellä syödään kanansiipiä.
268
00:24:15,163 --> 00:24:17,165
Mitä?
- Ylös. Tutkimme sellisi.
269
00:24:18,082 --> 00:24:20,710
Mikä tämä on?
- En tiedä.
270
00:24:20,710 --> 00:24:24,047
Punaiselle viivalle, Lyle Menendez.
- Mitä on tekeillä?
271
00:24:24,047 --> 00:24:26,633
Heti punaiselle viivalle!
- Kerro syy.
272
00:24:26,633 --> 00:24:27,592
Mitä nyt?
273
00:24:27,592 --> 00:24:29,677
Punaiselle viivalle.
- Kerro syy.
274
00:24:29,677 --> 00:24:31,971
Mitä helvettiä?
- Lyle!
275
00:24:31,971 --> 00:24:34,057
Minne viette minut?
- Lyle!
276
00:24:34,057 --> 00:24:36,601
Minne oikein viette hänet?
- Mitä tapahtuu?
277
00:24:36,601 --> 00:24:40,980
Veljesi siirrettiin eri osastolle.
- En ymmärrä. Miksi?
278
00:24:41,689 --> 00:24:47,111
Lyle kuulemma kirjoitti sinulle kirjeen.
- Kirjoittelemme toisillemme jatkuvasti.
279
00:24:47,111 --> 00:24:50,949
Aivan, mutta tämä olikin pakosuunnitelma.
280
00:24:52,825 --> 00:24:53,826
Erik.
281
00:24:54,827 --> 00:24:55,828
Huono juttu.
282
00:24:56,454 --> 00:24:59,457
Milloin hän palaa?
- Hän jää sinne pysyvästi.
283
00:25:00,083 --> 00:25:01,709
Onko sinulla siellä ketään?
284
00:25:02,627 --> 00:25:07,799
Onko osastollasi joku, johon voit luottaa?
285
00:25:13,304 --> 00:25:14,264
On.
286
00:25:50,049 --> 00:25:54,220
Miksi siis aiotte adoptoida?
287
00:25:54,220 --> 00:25:58,057
Olemme puhuneet asiasta tovin.
Siis perheen perustamisesta.
288
00:25:58,057 --> 00:26:03,771
Vaimollani on ennestään aikuinen tytär.
Menimme naimisiin vasta, kun...
289
00:26:03,771 --> 00:26:07,817
Hänen ei tarvitse kuulla elämäntarinaamme.
290
00:26:08,401 --> 00:26:10,153
Tai ehkä tarvitseekin.
291
00:26:10,153 --> 00:26:14,073
Siten ilmeisesti selvitätte,
ketkä ovat kykeneviä vanhemmiksi.
292
00:26:14,073 --> 00:26:19,037
Kaikkien parienhan tulisi todistaa,
että heistä on hyviksi vanhemmiksi.
293
00:26:19,037 --> 00:26:22,248
Lapsen saaminen on aivan liian helppoa.
294
00:26:22,832 --> 00:26:27,879
Jotkut vain saavat lapsia,
joita sitten kohtelevat todella kaltoin.
295
00:26:27,879 --> 00:26:30,798
Puolustan heitä aikuisina oikeudessa.
296
00:26:30,798 --> 00:26:36,763
Tietojenne perusteella olette
menestynyt asianajaja, neiti Abramson.
297
00:26:37,513 --> 00:26:41,100
Ja miehenne mainitsikin jo,
että teillä on aikuinen tytär.
298
00:26:41,100 --> 00:26:44,145
Tiedätte siis, miten vaikeaa äitiys on.
299
00:26:44,729 --> 00:26:51,277
Onko teillä jokin tietty syy siihen,
että haluatte kokea saman vielä uudestaan?
300
00:26:52,570 --> 00:26:54,947
Tunnustan nyt jotakin noloa.
301
00:26:57,617 --> 00:27:03,915
En muista äitiydestä paljoakaan.
Tai muistan, mutta vain hämärästi.
302
00:27:04,499 --> 00:27:08,336
Sain Lainen ennen lakiopintojen alkua.
Olin silloin juuri eronnut.
303
00:27:08,336 --> 00:27:12,215
Tein aivan kaiken voitavani
pitääkseni jotenkin pääni pinnalla.
304
00:27:12,215 --> 00:27:16,803
En siis ollut mitenkään huono äiti.
Olin tietenkin epätäydellinen.
305
00:27:17,595 --> 00:27:20,431
Lisäksi myönnän, että olin työnarkomaani.
306
00:27:24,852 --> 00:27:27,689
Tunnen olevani nyt elämänvaiheessa,
307
00:27:29,065 --> 00:27:33,444
jossa voisin todella nauttia äitiydestä.
308
00:27:34,779 --> 00:27:37,365
Se ei enää tuntuisi pelkältä kamppailulta.
309
00:27:38,199 --> 00:27:40,868
Lisäksi huomaan työni parissa sen,
310
00:27:41,911 --> 00:27:46,332
että lapsille käy huonosti,
jos he eivät saa kunnollista huolenpitoa.
311
00:27:47,333 --> 00:27:51,504
Haluan kasvattaa lapsen niin,
että hän saa tarvitsemaansa rakkautta.
312
00:27:51,504 --> 00:27:57,260
Teen sen, jotta lapsi ei koskaan törmää
kaltaiseeni puolustusasianajajaan.
313
00:27:58,511 --> 00:28:02,974
Minua ei haittaa edes se,
että vaihdan kakkavaippoja pari vuotta.
314
00:28:05,643 --> 00:28:07,729
Nyt kyllä liioittelet, Dominick.
315
00:28:07,729 --> 00:28:11,899
Sharon. Sinun pitäisi tuntea minut
kyllin hyvin tietääksesi,
316
00:28:11,899 --> 00:28:14,110
etten liioittele milloinkaan.
317
00:28:14,110 --> 00:28:19,323
Hyvä on, mutta uskotko muka todella,
että Menendezin pojat ovat pahoja?
318
00:28:19,323 --> 00:28:20,241
Uskon.
319
00:28:20,241 --> 00:28:25,747
Olen katsonut pahuutta silmiin,
eikä sellaista voi koskaan unohtaa.
320
00:28:25,747 --> 00:28:29,167
Uskotko, että he tekivät sen?
- Tietenkin tekivät.
321
00:28:29,876 --> 00:28:35,631
He ovat tyypillisiä sosiopaatteja.
Etenkin veljeksistä vanhempi.
322
00:28:35,631 --> 00:28:38,801
Hänen silmänsä ovat tyhjemmät
kuin Claus von Bülow'n.
323
00:28:38,801 --> 00:28:44,015
Miten kukaan lapsi edes keksii
tehdä jotain sellaista vanhemmalleen?
324
00:28:44,015 --> 00:28:49,061
En järkyty enää mistään, Joyce.
Ihminen pystyy halutessaan mihin vain.
325
00:28:49,771 --> 00:28:55,943
Minua järkyttää ja kuvottaa vain se,
että maassamme on oikeusjärjestelmä,
326
00:28:55,943 --> 00:29:00,823
joka asettaa tappajien
ja raiskaajien oikeuden uhrien edelle.
327
00:29:00,823 --> 00:29:04,869
Oikeusjärjestelmämme riepottelee
syytettyjä räikeän puolueellisesti.
328
00:29:04,869 --> 00:29:09,624
Etenkään mustat tai ruskeat syytetyt
eivät saa asianmukaista puolustusta.
329
00:29:09,624 --> 00:29:15,004
Aivan, mutta useimmissa tapauksissanne
asiakkaanne on ollut selvästi syyllinen.
330
00:29:15,004 --> 00:29:18,341
Ansaitsevatko vain syyttömät puolustuksen?
331
00:29:18,341 --> 00:29:23,054
Kysyin, ansaitsevatko kaikki
Leslie Abramsonin tasoisen puolustuksen.
332
00:29:23,054 --> 00:29:26,265
Etenkin, kun on kyse murhasyytteestä.
333
00:29:26,265 --> 00:29:33,272
Kuolemanrangaistus on katastrofi.
Se on moraaliton ja barbaarinen.
334
00:29:33,272 --> 00:29:35,525
En voi mitenkään käsittää sitä.
335
00:29:35,525 --> 00:29:39,278
Itse paholainen naisen vaatteissa.
- Kuka?
336
00:29:39,278 --> 00:29:45,910
Leslie Abramson.
Hän puolustaa paatuneimpia rikollisia.
337
00:29:45,910 --> 00:29:50,206
Murhajutuissa pitää muistaa,
ettei kaikki ole sitä, miltä näyttää.
338
00:29:50,206 --> 00:29:56,587
Pitää selvittää, missä mielentilassa
syytetty oli tehdessään rikoksensa.
339
00:29:56,587 --> 00:30:03,469
Tuo nainen edustaa kaikkea sitä,
mikä oikeusjärjestelmässä on pielessä.
340
00:30:03,469 --> 00:30:06,973
Oliko syytetty täysin syyntakeinen
tehdessään rikoksen?
341
00:30:06,973 --> 00:30:09,684
Vai oliko hän sittenkin syyntakeeton?
342
00:30:09,684 --> 00:30:14,814
Oliko hänellä jokin syy olettaa,
että hänen oma henkensä oli vaarassa?
343
00:30:14,814 --> 00:30:21,904
Hän havitteli kannesopimusta miehelle,
joka murhasi tyttäreni.
344
00:30:22,488 --> 00:30:25,908
Hänellä on sairas pakkomielle syyllisiin.
345
00:30:26,868 --> 00:30:29,704
Etenkin, kun he ovat nuoria miehiä.
346
00:30:29,704 --> 00:30:34,917
Nyanssit ovat yksi sellainen asia,
josta syyttäjä ei todellakaan pidä.
347
00:30:34,917 --> 00:30:41,507
Syyttäjälle jokainen vastaaja on naula,
joka järjestelmän pitää lyödä arkkuun.
348
00:30:42,633 --> 00:30:46,429
Oikeudenmukaisuudesta on helppo puhua,
kun ei tiedä tosiasioita.
349
00:30:46,429 --> 00:30:50,057
Raivo lienee siis toinen nimenne.
350
00:30:52,643 --> 00:30:57,607
Uskokaa tai älkää,
mutta toinen nimeni on Hope.
351
00:31:09,368 --> 00:31:10,453
Dominick.
352
00:31:12,705 --> 00:31:16,000
Hei, Leslie. Outoa nähdä sinut täällä.
353
00:31:16,000 --> 00:31:21,839
Aivan. En käy täällä kovinkaan usein.
Lounaalla juoruilu on sinun heiniäsi.
354
00:31:22,840 --> 00:31:27,637
Luin, että asiakkaasi Rick Sandersin
muutoshakemus hylättiin jälleen kerran.
355
00:31:27,637 --> 00:31:31,182
Kuolemantuomio ei lähde kulumallakaan.
356
00:31:34,810 --> 00:31:37,855
Dominick on varmaan viihdyttänyt teitä.
357
00:31:37,855 --> 00:31:42,443
Hän ei ole vain epäonnistunut tuottaja,
vaan myös melkoinen satusetä.
358
00:31:42,443 --> 00:31:47,490
Älkää uskoko kaikkea, mitä hän sanoo.
Hänellä on tapana liioitella.
359
00:31:49,784 --> 00:31:55,873
Älä anna meidän viivyttää sinua, Leslie.
Joku murhaaja odottelee varmasti apuasi.
360
00:32:01,963 --> 00:32:05,299
Leslie puhelimessa. Hei, Gerry.
361
00:32:05,299 --> 00:32:07,927
Olin juuri antamassa haastattelua.
362
00:32:09,053 --> 00:32:11,389
Niin. Toimittajalle.
363
00:32:12,181 --> 00:32:17,603
En vihaa koko lehdistöä.
En vain siedä typeriä tyhjäntoimittajia.
364
00:32:17,603 --> 00:32:21,482
Saanen muistuttaa,
että menin naimisiin toimittajan kanssa.
365
00:32:21,482 --> 00:32:22,900
Mitä asia koskee?
366
00:32:23,901 --> 00:32:25,903
Tietenkin olen kuullut jutusta.
367
00:32:25,903 --> 00:32:27,697
Sinua kysyttiin.
- Että mitä?
368
00:32:27,697 --> 00:32:30,282
Saatavuuttasi kyseltiin puhelimitse.
369
00:32:31,492 --> 00:32:33,619
Oletko jumalauta tosissasi?
370
00:32:33,619 --> 00:32:38,165
Neiti Abramson.
Kiitos, kun tulitte tapaamaan meitä.
371
00:32:38,165 --> 00:32:42,044
Gerry Chaleffin mukaan olette
Los Angelesin paras naisasianajaja.
372
00:32:42,044 --> 00:32:47,258
Hän tuskin olisi korostanut sitä,
että olen nimenomaan nainen.
373
00:32:47,258 --> 00:32:50,094
Hän olisi sanonut vain, että olen paras.
374
00:32:50,094 --> 00:32:53,848
Tiedätte varmaankin,
että annoimme Robert Shapirolle potkut.
375
00:32:53,848 --> 00:32:57,893
Tulimme siihen tulokseen,
ettei hän ollut kyllin hyvä pojillemme.
376
00:32:57,893 --> 00:33:02,189
Tunnen Bobin. Hän on hyvä asianajaja
muttei sovi tällaiseen tapaukseen.
377
00:33:02,189 --> 00:33:08,654
Hän vääntelee jutusta tehtyjä otsikoita
saadakseen aikaan parhaan sopimuksen.
378
00:33:08,654 --> 00:33:10,406
Itse en pidä sopimuksista.
379
00:33:11,407 --> 00:33:16,620
Mieluummin taistelen.
Ilman taistelua ei nimittäin voita.
380
00:33:17,997 --> 00:33:20,499
Oletteko hoitanut tällaisia tapauksia?
381
00:33:21,125 --> 00:33:24,462
Siis tapauksia,
joissa syytettyjä epäillään murhasta.
382
00:33:25,171 --> 00:33:26,881
Oletteko onnistunut voittamaan?
383
00:33:27,465 --> 00:33:31,719
Puolustin hiljattain nuorta miestä
nimeltä Arnel Salvatierra.
384
00:33:31,719 --> 00:33:35,806
Hän myönsi tappaneensa isänsä.
Syyte oli ensimmäisen asteen murhasta.
385
00:33:35,806 --> 00:33:38,267
Hänellä oli sisaruksineen karu lapsuus.
386
00:33:38,267 --> 00:33:43,647
Heidän isänsä pahoinpiteli lapsiaan
vuosien ajan fyysisesti ja henkisesti.
387
00:33:44,440 --> 00:33:45,691
Hän kidutti heitä.
388
00:33:46,400 --> 00:33:51,363
Syyttäjä halusi tietenkin uskotella,
että Arnel oli oikea hirviö.
389
00:33:52,198 --> 00:33:55,409
Suunnitteliko hän muka
isänsä murhaa viikkojen ajan?
390
00:33:55,409 --> 00:34:01,040
Ampuiko hän muka isänsä tämän nukkuessa?
Itse en usko, että asian laita on niin.
391
00:34:01,749 --> 00:34:06,378
Uskon, että Arnel ampui isänsä,
koska hänen oli pakko puolustaa itseään.
392
00:34:06,378 --> 00:34:13,177
Olisiko Arnelin pitänyt muka odottaa,
että isä tappaa hänet raivopäissään?
393
00:34:14,345 --> 00:34:15,679
Tai hänen äitinsä?
394
00:34:16,722 --> 00:34:18,682
Tai jonkun hänen sisaruksistaan?
395
00:34:19,350 --> 00:34:25,022
Niin kävi pikku Lisa Steinbergille,
joka tuli väkivaltaisen isänsä tappamaksi.
396
00:34:25,022 --> 00:34:30,528
Halusin valamiehistön ymmärtävän,
ettei Arnel ollut tapauksen hirviö.
397
00:34:31,278 --> 00:34:34,365
Hän oli päinvastoin uhri.
398
00:34:35,324 --> 00:34:39,078
Jos tuomitsette Arnelin
ensimmäisen asteen murhasta,
399
00:34:39,078 --> 00:34:45,543
voitte yhtä hyvin katsoa myhäillen,
kun hänen isänsä nyrkki nousee haudasta.
400
00:34:45,543 --> 00:34:51,090
Tuomio olisi hänen viimeinen iskunsa,
ja teistä jokainen olisi siihen osallinen.
401
00:34:52,424 --> 00:34:54,718
Arnel vapautettiin murhasyytteistä.
402
00:34:56,762 --> 00:34:59,640
Hän sai kolme vuotta ehdollista vankeutta.
403
00:34:59,640 --> 00:35:02,226
Voisitteko tehdä saman pojillemme?
404
00:35:02,226 --> 00:35:07,189
Puolustaisin ainoastaan Erikiä.
Lyle tarvitsee oman asianajajan.
405
00:35:07,189 --> 00:35:09,859
Asiakirjojen perusteella kuitenkin uskon,
406
00:35:09,859 --> 00:35:13,696
että pojat eivät ansaitse viettää
loppuelämäänsä telkien takana.
407
00:35:13,696 --> 00:35:16,282
Eivätkä varsinkaan kuolemantuomiota.
408
00:35:17,199 --> 00:35:20,452
En voi taata teille tiettyä lopputulosta.
409
00:35:21,203 --> 00:35:26,917
Lupaan kuitenkin,
että taistelen aivan helvetillisen kovaa.
410
00:35:35,050 --> 00:35:36,385
Milloin voitte aloittaa?
411
00:35:37,344 --> 00:35:40,222
Keskustellaan ensin palkastani.
412
00:35:48,063 --> 00:35:54,403
Viikot ovat varmasti olleet raskaita.
Olet yksin sellissä ja erossa veljestäsi.
413
00:35:55,112 --> 00:35:59,533
Niin. Tämä on ollut melko rankkaa.
414
00:36:08,584 --> 00:36:11,378
Tiedät, mitä sinusta ja Lylestä puhutaan.
415
00:36:11,962 --> 00:36:17,176
Teitä pidetään hemmoteltuina kakaroina,
jotka murhasivat vanhempansa rahasta.
416
00:36:18,302 --> 00:36:19,720
Ja tottahan se on.
417
00:36:20,304 --> 00:36:25,976
Tuhlasitte rahaa melkoisen huoletta
vanhempienne murhien jälkeen.
418
00:36:27,102 --> 00:36:32,816
Ostelitte autoja, merkkivaatteita,
Rolexin kelloja ja luksusasuntoja.
419
00:36:32,816 --> 00:36:36,528
Törsäily taisi hieman lähteä käsistä.
420
00:36:37,363 --> 00:36:41,450
Rahan hassaaminen oli ensimmäinen virhe,
jonka sinä ja veljesi teitte.
421
00:36:42,076 --> 00:36:48,999
Lisäksi oli erittäin huono veto tunnustaa
tohtori Ozielin kaltaiselle lurjukselle.
422
00:36:48,999 --> 00:36:52,795
Annoitte hänen nauhoittaa terapiaistunnot.
423
00:36:52,795 --> 00:36:57,508
Sitten uhkasitte tappaa hänet.
- Emme ikinä aikoneet tappaa häntä.
424
00:36:57,508 --> 00:37:03,013
Juuri siksi kasetteja voidaan nyt käyttää
todisteina teitä vastaan oikeudessa.
425
00:37:03,013 --> 00:37:05,891
Luulimme, että puhuimme luottamuksella.
426
00:37:05,891 --> 00:37:10,854
Sitten kerroitte eri versioita siitä,
mitä sinä iltana todella tapahtui.
427
00:37:10,854 --> 00:37:15,651
Olitteko tosiaan niin varmoja siitä,
ettei teitä tultaisi pidättämään?
428
00:37:16,485 --> 00:37:20,906
Lopulta teidät kuitenkin pidätettiin,
ja jouduitte syytteenlukuun.
429
00:37:20,906 --> 00:37:26,495
Siellä näytitte täysin sieluttomilta
ja kykenemättömiltä katumukseen.
430
00:37:26,495 --> 00:37:28,038
Sekin oli paha virhe.
431
00:37:32,835 --> 00:37:38,590
Suurin virheenne oli kuitenkin se,
että päätitte tappaa vanhempanne.
432
00:37:39,550 --> 00:37:42,303
Emmehän me...
433
00:37:42,303 --> 00:37:47,683
Luin Lylen kirjoittaman kirjeen.
Pakosuunnitelma oli suorastaan sekopäinen.
434
00:37:48,350 --> 00:37:49,226
Mutta...
435
00:37:50,894 --> 00:37:54,940
Hän kirjoitti myös jotain sellaista,
mikä kiinnitti huomioni.
436
00:38:00,904 --> 00:38:04,074
"Vain me tiedämme totuuden.
437
00:38:05,576 --> 00:38:11,582
Vain me kaksi tiedämme
perheemme menneisyyden salaisuudet."
438
00:38:21,717 --> 00:38:23,177
Mitä hän tarkoittaa?
439
00:38:36,315 --> 00:38:39,902
Palkkasin tohtori William Vicaryn.
Hän on oikeuspsykiatri.
440
00:38:39,902 --> 00:38:43,280
Kerrot hänelle tapaamisissa,
mitä tapahtui ja miksi.
441
00:38:43,280 --> 00:38:44,865
Ei enää terapiaa.
- Erik.
442
00:38:44,865 --> 00:38:49,620
En enää pysty. Sanoitte itsekin,
ettei olisi pitänyt puhua Ozielillekaan.
443
00:38:49,620 --> 00:38:54,666
Hän onkin mulkvisti, joka manipuloi sinua
ja käytti väärin ammatillista asemaansa.
444
00:38:54,666 --> 00:38:58,128
Tohtori Vicary on aivan toista maata.
445
00:39:02,925 --> 00:39:03,926
Erik.
446
00:39:05,803 --> 00:39:10,849
Olen nyt asianajajasi.
En anna sinun tehdä enää yhtään virhettä.
447
00:39:13,435 --> 00:39:20,109
Sinun pitää kuitenkin olla rehellinen
ja luottaa minuun sataprosenttisesti.
448
00:39:22,236 --> 00:39:24,863
Vain sillä tavalla voitamme.
449
00:39:26,240 --> 00:39:31,870
Vankilaruoka on aivan kamalaa.
Olen rakentanut kehoani koko elämäni.
450
00:39:32,830 --> 00:39:38,168
Olen yrittänyt syödä vähärasvaisesti
ja tankata välillä hiilihydraatteja.
451
00:39:38,168 --> 00:39:41,463
Tuhlaat nyt vain rahaasi.
452
00:39:42,423 --> 00:39:44,883
Työni on auttaa sinua selvittämään asiat.
453
00:39:45,509 --> 00:39:51,348
En kuitenkaan voi auttaa sinua,
jos et ole minulle täysin rehellinen.
454
00:39:51,348 --> 00:39:54,017
Siis suorastaan raadollisen rehellinen.
455
00:39:58,272 --> 00:39:59,148
Aivan.
456
00:40:01,608 --> 00:40:02,609
Se on vain...
457
00:40:07,698 --> 00:40:08,532
Se on vaikeaa.
458
00:40:10,200 --> 00:40:11,118
Yritä.
459
00:40:14,872 --> 00:40:15,747
Hyvä on.
460
00:40:26,008 --> 00:40:27,009
Tuota...
461
00:40:33,682 --> 00:40:35,517
On totta, että me teimme sen.
462
00:40:37,478 --> 00:40:39,354
Lyle ja minä.
463
00:40:43,650 --> 00:40:44,693
Mutta...
464
00:40:50,240 --> 00:40:51,408
Siihen oli...
465
00:40:57,331 --> 00:40:59,708
Siihen oli hyvä syy.
466
00:41:11,762 --> 00:41:14,973
Äkkiä nyt.
467
00:41:16,808 --> 00:41:20,187
Tein hieman muistiinpanoja
kahdesta viime tapaamisestamme.
468
00:41:32,407 --> 00:41:33,909
Ei voi olla totta.
469
00:41:39,998 --> 00:41:43,502
Puhuin tohtori Vicaryn kanssa.
Toivottavasti se ei haittaa.
470
00:42:04,022 --> 00:42:06,567
Kiitos, kun kerroit totuuden.
471
00:42:09,194 --> 00:42:13,407
Sanon sen totuuden nyt ääneen.
472
00:42:18,912 --> 00:42:23,417
Isoveljesi Lyle käytti sinua
seksuaalisesti hyväkseen.
473
00:42:32,342 --> 00:42:34,011
Milloin se alkoi?
474
00:42:36,305 --> 00:42:41,768
Olin silloin melko pieni.
Taisin olla viisi- tai kuusivuotias.
475
00:42:43,395 --> 00:42:48,483
Silloin luulin tavallaan pitäväni siitä.
476
00:42:48,483 --> 00:42:51,486
Ehkä aluksi pidinkin. Vain aluksi.
477
00:42:52,988 --> 00:42:57,451
Palataanpa hetkiin, kun et pitänyt siitä
tai luulit pitäväsi siitä.
478
00:42:58,201 --> 00:43:01,496
Miltä sinusta silloin tuntui, Erik?
479
00:43:03,540 --> 00:43:06,835
En koskaan syyttänyt häntä siitä.
480
00:43:07,794 --> 00:43:09,338
Etkö?
- En.
481
00:43:10,213 --> 00:43:11,340
Koska...
482
00:43:18,138 --> 00:43:19,431
Mitä, Erik?
483
00:43:21,600 --> 00:43:24,394
Isäni teki hänelle samoin.
484
00:43:27,773 --> 00:43:31,318
Käyttikö isäsi veljeäsi Lyleä
seksuaalisesti hyväkseen?
485
00:43:31,318 --> 00:43:33,528
Käytti. Hän sanoi, että se oli...
486
00:43:33,528 --> 00:43:37,199
Spartalaiset kuulemma tekivät niin,
koska se kovetti kuoren.
487
00:43:37,908 --> 00:43:40,285
En tiedä, kauanko hän teki sitä Lylelle.
488
00:43:40,911 --> 00:43:45,332
Lopulta Lyle pyysi isää lopettamaan,
ja sitten hän lopettikin.
489
00:43:47,918 --> 00:43:51,963
Muistan erittäin hyvin sen hetken,
kun hän jätti Lylen rauhaan.
490
00:43:52,631 --> 00:43:54,841
Muistan sen elävästi.
491
00:43:57,260 --> 00:43:58,470
Miksi?
492
00:44:00,263 --> 00:44:03,642
Koska isä alkoi tehdä minulle samoin.
493
00:44:09,022 --> 00:44:10,315
Voi, Erik.
494
00:44:13,777 --> 00:44:15,028
Voi sinua.
495
00:44:17,322 --> 00:44:23,286
Ei mitään hätää. Kiitos, kun kerroit.
496
00:44:25,038 --> 00:44:29,000
Miten ihmeessä selviydyit sellaisesta?
497
00:44:29,000 --> 00:44:32,963
Minun oli pakko. Tein sen, minkä voin.
498
00:44:32,963 --> 00:44:35,674
Opin välttelemään häntä, ja...
499
00:44:36,591 --> 00:44:39,594
Yritin leikkiä mukana,
jotta aika kuluisi nopeammin.
500
00:44:39,594 --> 00:44:41,304
Hoidin sen pois alta.
501
00:44:41,304 --> 00:44:45,600
Minulla oli tapana ripotella kanelia
hänen kahviinsa tai ruokaansa.
502
00:44:45,600 --> 00:44:48,145
Hetkinen. Miksi kanelia?
503
00:44:48,145 --> 00:44:49,813
Maun takia.
504
00:44:51,898 --> 00:44:53,650
Sperma maistui paremmalta.
505
00:44:56,695 --> 00:44:58,530
Se ei tosin toiminut, koska...
506
00:44:59,614 --> 00:45:02,576
Häntä alkoi ärsyttää se,
että kaikessa oli kanelia.
507
00:45:03,201 --> 00:45:07,706
Hän alkoi yhtäkkiä lisätä
sitruunaa kaikkeen ruokaani,
508
00:45:07,706 --> 00:45:10,250
jotta makuaistini turtuisi.
509
00:45:10,250 --> 00:45:12,961
Auttoiko se?
- Ei oikeastaan.
510
00:45:14,212 --> 00:45:17,257
Minun piti kuitenkin jatkaa yrittämistä.
511
00:45:18,133 --> 00:45:22,763
Halusin vain muuttaa sen,
millaista elämämme oli.
512
00:45:22,763 --> 00:45:29,770
Ja tiesin jossain vaiheessa olevani
valmis tekemään ihan mitä vain,
513
00:45:30,520 --> 00:45:33,190
jotta saisin sen kaiken loppumaan.
514
00:47:30,974 --> 00:47:35,478
Tekstitys: Milka-Maria Mauranen