1 00:00:11,804 --> 00:00:18,269 HIRVIÖT: LYLE JA ERIK MENENDEZIN TARINA 2 00:00:22,815 --> 00:00:24,192 Laurel. - Jerry! 3 00:00:25,735 --> 00:00:26,652 Jerry. 4 00:00:26,652 --> 00:00:28,071 Ei. - Voi luoja. 5 00:00:29,072 --> 00:00:31,282 Sinun pitää tulla heti kotiin. 6 00:00:31,282 --> 00:00:33,910 Mistä oikein puhut? - Tule heti paikalla. 7 00:00:33,910 --> 00:00:35,244 Mitä helvettiä? 8 00:00:35,244 --> 00:00:38,456 8. MAALISKUUTA 1990 9 00:00:41,042 --> 00:00:43,836 Montako neliötä keittiö on? - Kolmekymmentäviisi. 10 00:00:45,922 --> 00:00:47,924 Onko parkkipaikkoja? - Neljä ruutua. 11 00:00:50,760 --> 00:00:53,429 Aivan helvetin mahtavaa. 12 00:00:54,388 --> 00:00:57,642 Westwoodin ytimessä ja lähellä yliopistoa. - Täydellistä. 13 00:00:59,060 --> 00:01:00,728 Helvetinmoinen kultakaivos. 14 00:01:03,231 --> 00:01:04,065 Haloo. 15 00:01:05,483 --> 00:01:07,443 Miten menee, Gus? 16 00:01:09,320 --> 00:01:10,530 Entä ravintolalla? 17 00:01:15,326 --> 00:01:16,160 Mitä? 18 00:01:17,036 --> 00:01:18,121 Jerry! 19 00:01:19,247 --> 00:01:22,125 Mitä helvettiä täällä tapahtuu? - Jerry! 20 00:01:23,584 --> 00:01:28,673 Tohtori Oziel. Selitin jo vaimollenne, että olemme saaneet kotietsintäluvan. 21 00:01:28,673 --> 00:01:29,882 Millä perusteella? 22 00:01:29,882 --> 00:01:33,594 Meillä on syytä epäillä, että teillä on hallussanne kasetteja, 23 00:01:33,594 --> 00:01:36,139 jotka liittyvät Menendezien murhiin. 24 00:01:37,265 --> 00:01:38,391 Kuka kertoi? 25 00:01:38,391 --> 00:01:43,396 Hän nauhoitti terapiaistunnot ja sai poikien tunnustukset nauhalle. 26 00:01:43,396 --> 00:01:46,107 Materiaalia on useiden tuntien edestä. 27 00:01:46,107 --> 00:01:50,278 He puhuvat teon suunnittelusta, syistä ja mahdollisesta katumuksesta. 28 00:01:50,278 --> 00:01:52,071 Melko luotettava lähde. 29 00:01:52,071 --> 00:01:53,865 Se nainen. - Ei nyt, Laurel. 30 00:01:53,865 --> 00:01:56,284 Se hullu ämmä. - Sanoin jo. Ei nyt. 31 00:01:56,284 --> 00:01:57,743 Haluaisitteko pukeutua? 32 00:01:57,743 --> 00:02:03,749 Haluan tehdä selväksi, etten ole rikkonut vaitiolovelvollisuutta. 33 00:02:03,749 --> 00:02:06,878 En ollut tietoinen kotietsinnästä, 34 00:02:06,878 --> 00:02:10,882 mikä lienee selvää sen perusteella, että vaimoni ei ole pukeissa. 35 00:02:10,882 --> 00:02:15,261 Ymmärrämme sen, tohtori. Missä kasetit ovat? 36 00:02:23,186 --> 00:02:24,896 Mikä tämä on? - Ota se. 37 00:02:24,896 --> 00:02:28,399 Jos kytät pidättävät minut, maksakaa sillä takuuni. 38 00:02:28,399 --> 00:02:30,359 Asianajajani on Gerry Chaleff. 39 00:02:30,359 --> 00:02:33,446 Olet vainoharhainen. - En ole vainoharhainen, Glenn. 40 00:02:33,446 --> 00:02:38,326 Kytät uskovat yhä, että tapoimme heidät. En tiedä, ketä muuta he ovat jututtaneet. 41 00:02:39,327 --> 00:02:44,081 Varmaankin tohtori Ozielia. Hänellä tosin on vaitiolovelvollisuus. 42 00:02:44,081 --> 00:02:47,043 Paskat kytistä. Itsepä eivät löydä tappajaa. 43 00:02:47,043 --> 00:02:51,547 Hayden. Jos poliisit onnistuvat jotenkin kiertämään vaitiolovelvollisuuden, 44 00:02:51,547 --> 00:02:58,471 he voivat saada kasetit käsiinsä. Sitten olen kusessa korviani myöten! 45 00:03:02,892 --> 00:03:07,605 Oletteko siis sitä mieltä, että äitinne ansaitsi kuolla? 46 00:03:08,439 --> 00:03:10,233 Emme ajatelleet sitä niin. 47 00:03:10,233 --> 00:03:17,073 Ajattelimme, että jos tapamme isämme, äiti kannattaisi tappaa siinä samalla. 48 00:03:18,282 --> 00:03:22,036 Tunsiko toinen teistä eri tavalla äitinne tappamisen suhteen? 49 00:03:22,036 --> 00:03:23,663 Ei todellakaan. 50 00:03:24,997 --> 00:03:29,961 En olisi päättänyt tappaa äitiäni ilman Erikin suostumusta. 51 00:03:29,961 --> 00:03:35,216 Halusin antaa hänen päättää itse. Hän sai miettiä asiaa muutaman päivän. 52 00:03:36,884 --> 00:03:37,927 Selvä. Erik? 53 00:03:38,594 --> 00:03:41,555 Niin. Hänet oli pakko tappaa. 54 00:04:23,097 --> 00:04:25,433 Kuka haluaa lounaalle? Mennään. 55 00:04:25,433 --> 00:04:28,269 Mikäs siinä. - Minulla on helvetillinen nälkä. 56 00:04:28,269 --> 00:04:30,229 Kiva auto. Saitko hyvän diilin? 57 00:04:30,229 --> 00:04:31,397 Glenn. - Niin? 58 00:04:31,397 --> 00:04:34,608 Turpa kiinni. - Milloin saat Porschen takaisin? 59 00:04:34,608 --> 00:04:37,987 Huomenna. Siihen asti ajan Erikin paskalla Wranglerilla. 60 00:04:49,290 --> 00:04:51,834 Mitä helvettiä, ääliö? Jessus. 61 00:04:55,629 --> 00:04:57,131 Vauhtia! 62 00:04:58,049 --> 00:05:00,634 Kädet ylös, tai ammun suoraan päähän. 63 00:05:00,634 --> 00:05:02,428 Ulos autosta! - Kädet esiin! 64 00:05:02,928 --> 00:05:05,473 Pois autosta. - Tänne sieltä. 65 00:05:05,473 --> 00:05:08,392 Polvillesi. Mene vatsallesi makaamaan. 66 00:05:08,392 --> 00:05:11,187 Kädet selän taakse. Liikkumatta! 67 00:05:16,108 --> 00:05:19,320 Joseph Lyle Menendez. Sinulla on oikeus vaieta. 68 00:05:19,320 --> 00:05:22,990 Kaikkea sanomaasi voidaan käyttää oikeudessa sinua vastaan. 69 00:05:28,746 --> 00:05:33,834 Miten näin voi käydä, Gerry? Sanoit, etteivät he voi pidättää meitä. 70 00:05:33,834 --> 00:05:36,462 Sanoit, ettei heillä ollut todisteita. 71 00:05:36,462 --> 00:05:39,840 Nyt ilmeisesti on, ja piirisyyttäjä on samaa mieltä. 72 00:05:42,176 --> 00:05:43,427 Jumalauta! 73 00:05:45,846 --> 00:05:48,432 Kerro, mitä minun nyt pitäisi tehdä. 74 00:05:48,432 --> 00:05:53,312 Soitan ystävälleni Robert Shapirolle. Hän on huippuluokan rikosasianajaja. 75 00:05:53,312 --> 00:05:57,191 Hän auttaa hoitamaan tämän. Siihen saakka annan seuraavan neuvon. 76 00:05:57,191 --> 00:06:00,653 Jättäydy tennisturnauksesta ja lähde lipettiin Israelista. 77 00:06:00,653 --> 00:06:03,197 Muuten Interpol voi pidättää sinut. 78 00:06:03,197 --> 00:06:07,785 Joudut johonkin Lähi-idän vankilaan, jossa perustuslaillinen suojasi ei päde. 79 00:06:16,293 --> 00:06:18,504 Tule tänne, niin vilkaisen sinua. 80 00:06:19,463 --> 00:06:21,966 Tuo on se Menendezin poika. 81 00:06:22,883 --> 00:06:24,885 Menendez. 82 00:06:25,678 --> 00:06:27,054 Hitto vie, tyttökulta. 83 00:06:28,514 --> 00:06:30,433 Tapoit kuulemma vanhempasi. 84 00:06:31,475 --> 00:06:32,768 Bienvenido. 85 00:06:34,645 --> 00:06:37,356 Jessus. Enhän minä voi asua tuollaisessa. 86 00:06:38,357 --> 00:06:41,610 Nyt kuitenkin asut. Sisään siitä. 87 00:07:02,506 --> 00:07:07,136 Tervetuloa Los Angelesiin. Kiitos, kun valitsitte lentoyhtiömme. 88 00:07:12,224 --> 00:07:17,062 En tarvitse käsirautoja. - Pahoittelut. Se on sääntö. 89 00:07:18,063 --> 00:07:23,068 Sinulla on oikeus vaieta. Kaikkea sanomaasi voidaan käyttää sinua vastaan. 90 00:07:23,068 --> 00:07:27,281 Sinulla on oikeus asianajajaan, tai sellainen voidaan osoittaa sinulle. 91 00:08:28,634 --> 00:08:32,263 Erik? 92 00:08:33,430 --> 00:08:34,265 Lyle? 93 00:08:36,141 --> 00:08:39,478 Oletko se sinä, Lyle? - Minä tässä. 94 00:08:44,108 --> 00:08:45,859 Milloin palasit kotiin? 95 00:08:47,111 --> 00:08:50,447 Pari tuntia sitten. Minut pidätettiin lentokentällä. 96 00:08:50,447 --> 00:08:53,325 Olin todella huolissani sinusta. 97 00:08:54,910 --> 00:08:59,248 Ajattelin, että yrittäisit paeta enkä näkisi sinua enää koskaan. 98 00:08:59,873 --> 00:09:01,709 Tietenkin tulin takaisin. 99 00:09:03,711 --> 00:09:04,920 Olet veljeni. 100 00:09:09,049 --> 00:09:10,467 Mitä nyt tehdään? 101 00:09:12,011 --> 00:09:13,929 Mitä sanomme kaikille? - Kuuntele. 102 00:09:15,514 --> 00:09:17,099 Meillä on vain toisemme. 103 00:09:18,892 --> 00:09:20,311 Olemme omillamme. 104 00:09:24,398 --> 00:09:27,651 Siis Pert Plusia. Tarvitsen shampoon ja hoitoaineen. 105 00:09:27,651 --> 00:09:30,321 Lähetin hiuslakkaa. Pyysit Aqua Netiä. 106 00:09:30,321 --> 00:09:34,575 Ei. Kielsin lähettämästä sitä, koska se takavarikoidaan täällä. 107 00:09:34,575 --> 00:09:36,493 Siitä voi kai tehdä soihdun. 108 00:09:36,493 --> 00:09:39,830 Tarvitsen muotovaahtoa. Kysy Jamielta. Hän tietää kyllä. 109 00:09:39,830 --> 00:09:42,416 Viisi lisäminuuttia kymmenellä sentillä. - Helvetti! 110 00:09:45,210 --> 00:09:49,965 Vauhtia, Robert. Tämä toimii kolikoilla, ja niitä on mahdotonta saada täällä. 111 00:09:49,965 --> 00:09:54,720 Keskity. Meidän täytyy kertoa heille syyttäjän tarinaa vakuuttavampi versio. 112 00:09:54,720 --> 00:09:57,890 Viisi perhettä on liian suurpiirteinen. 113 00:09:57,890 --> 00:10:01,935 Keskity sitten vain yhteen perheistä. 114 00:10:01,935 --> 00:10:05,856 Mikä se sukunimi olikaan? Bambino. Keskity pelkästään heihin. 115 00:10:05,856 --> 00:10:08,859 Viisi lisäminuuttia kymmenellä sentillä. 116 00:10:08,859 --> 00:10:13,614 Tarvitsen kymmensenttisiä. Voisitko nyt vain hoitaa asian pikimmiten? 117 00:10:14,490 --> 00:10:19,036 Lainaisitko kymmenen senttiä? - Lainaan, jos imet vastineeksi munaani. 118 00:10:19,662 --> 00:10:20,996 Saatanan neiti. 119 00:10:28,921 --> 00:10:32,299 Sinun pitää syödä. - En pysty. 120 00:10:34,134 --> 00:10:35,135 Saanko maitosi? 121 00:10:37,846 --> 00:10:39,473 Et elä pelkällä maidolla. 122 00:10:45,896 --> 00:10:49,608 Tuo tyyppi tuijottaa minua jatkuvasti. Älä katso sinne. 123 00:10:49,608 --> 00:10:53,487 Minut tapetaan täällä. Pitää mennä. 124 00:10:59,827 --> 00:11:02,246 Hei! Mitä helvettiä? 125 00:11:02,996 --> 00:11:06,083 Jos selviämme tästä, selviämme mistä vain. 126 00:11:06,083 --> 00:11:10,295 Aivan. Pyysin muotovaahtoa ja teippiä hiuslisäkettäni varten. 127 00:11:10,295 --> 00:11:15,050 Ja kolikoita. Mummi lähetti viisi, mutta tarvitsemme niitä monta rullaa. 128 00:11:15,050 --> 00:11:16,635 Haluatko puhua Jamielle? 129 00:11:19,012 --> 00:11:21,682 Tarvitsen Topstick-peruukkiteippiä. 130 00:11:21,682 --> 00:11:26,603 Peruukki kiinnitetään koukuilla, mutta teippi pitää reunat kiinni. 131 00:11:27,396 --> 00:11:29,231 Se liimaa etuosan päänahkaan. 132 00:11:30,691 --> 00:11:32,359 VALITUSLOMAKKEET 133 00:11:34,778 --> 00:11:35,946 Erik. 134 00:11:36,655 --> 00:11:40,075 Miksi vessanpöntössä on maitoa? - Se pysyy kylmänä. 135 00:11:43,495 --> 00:11:45,664 Et elä pelkällä maidolla. 136 00:11:45,664 --> 00:11:49,460 Ruoka saa minut melkein oksentamaan. Mitä muutakaan voin tehdä? 137 00:11:50,544 --> 00:11:51,754 Kosteuspyyhkeitäkö? 138 00:11:51,754 --> 00:11:55,841 Niin monta kuin mahdollista. Hän alkaa haista todella pahalta. 139 00:11:55,841 --> 00:12:00,053 Hetkinen. Peseekö hän kehonsa niillä? - Toivottavasti ainakin. 140 00:12:00,053 --> 00:12:02,181 Hän taitaa pelätä suihkuja. 141 00:12:11,190 --> 00:12:15,569 Teippi tekee tästä tahmean. En saa puhdistettua sitä kunnolla. 142 00:12:16,236 --> 00:12:17,905 Onko tuo hammasharjani? 143 00:12:18,906 --> 00:12:19,823 Menendez. 144 00:12:24,119 --> 00:12:28,123 Tässä on teille 50 dollaria. Siihen mahtuu monen monta penniä. 145 00:12:28,123 --> 00:12:29,082 Helvetti! 146 00:12:29,708 --> 00:12:33,462 Mummi on helvetinmoinen ääliö! En tarvitse rahaa vaan kolikoita! 147 00:12:33,462 --> 00:12:37,007 Kymmenen sentin kolikoita! Jumalauta! 148 00:12:37,007 --> 00:12:40,719 Olemme miljonäärejä, muttemme saa yhtä helvetin kolikkorullaa. 149 00:12:43,597 --> 00:12:47,893 Meillä ei ollut mitään tekemistä murhien kanssa, Carlos-setä. 150 00:12:47,893 --> 00:12:52,940 Kuunnelkaa. En anna teille sataa dollaria 90 sentistä. 151 00:13:03,367 --> 00:13:08,455 Muotovaahto maksaa 9,99 dollaria, mutta myyn sen teille 20 sentillä. 152 00:13:20,843 --> 00:13:21,844 Helvetti! 153 00:13:22,594 --> 00:13:25,347 Pelkäsin ennen suihkuja, mutten enää. 154 00:13:25,347 --> 00:13:30,018 Menen vasta, kun muut ovat lähteneet. Silloin saan olla suihkussa rauhassa. 155 00:13:30,853 --> 00:13:31,812 Nähdään. 156 00:13:36,275 --> 00:13:37,484 En voi kovin hyvin. 157 00:13:38,735 --> 00:13:39,987 Hei, Carlos-setä. 158 00:13:43,073 --> 00:13:46,493 Tarvitsemme helvetin monta rullaa. 159 00:13:48,662 --> 00:13:51,915 Salakuljeta se jotenkin. Täällä vihataan peruukkeja. 160 00:15:34,893 --> 00:15:37,396 Nähdään. - Niin. Nähdään. 161 00:15:45,988 --> 00:15:50,993 Pärjään kahdella teippipalalla päivässä, mutta tarvitsen oikeastaan neljä. 162 00:15:50,993 --> 00:15:53,537 Merkin nimi on Topstick. 163 00:15:53,537 --> 00:15:58,166 Tarvitsen myös jotain vielä tärkeämpää. Merkki on Bain du Soleil. 164 00:15:58,166 --> 00:16:01,044 Tuokaa sitä niin paljon kuin mahdollista. 165 00:16:01,753 --> 00:16:04,840 Mitä Bain du Soleil on? - Itseruskettavaa. 166 00:16:08,093 --> 00:16:11,972 Katsokaa häntä. Hän näyttää aaveelta. Niin näytän muuten minäkin. 167 00:16:11,972 --> 00:16:15,225 Valaistus vie kehosta kaiken D-vitamiinin. 168 00:16:15,225 --> 00:16:18,061 Onko Castron juttu edistynyt yhtään? 169 00:16:18,061 --> 00:16:22,065 Kaikki isääni liittyvät asianhaarat kytkeytyvät jotenkin Kuubaan. 170 00:16:22,065 --> 00:16:24,693 Sinähän puhuit siitä hiljattain. 171 00:16:24,693 --> 00:16:26,570 Niin. Minusta... - Kuunnelkaa nyt. 172 00:16:26,570 --> 00:16:31,575 Minun täytyy puhua nyt suoraan. Ette taida tajuta tilanteen vakavuutta. 173 00:16:32,409 --> 00:16:36,163 Puhutaan tapauksestanne eikä itseruskettavista ja peruukeista. 174 00:16:36,163 --> 00:16:39,291 Ette taida ymmärtää, mistä on kyse, herra Shapiro. 175 00:16:39,291 --> 00:16:43,462 Nyt eletään nimittäin vuotta 1990, ja tapaus saa televisionäkyvyyttä. 176 00:16:43,462 --> 00:16:47,340 Siksi ykköshuolenaiheeni on se, miltä näytämme kameroiden edessä. 177 00:16:47,340 --> 00:16:52,679 Meidän pitää näyttää fiksuilta nuorilta, joilla on koko elämä edessään. 178 00:16:52,679 --> 00:16:57,017 Silloin yksikään valamiehistö ei usko, että olemme syyllisiä murhiin. 179 00:16:57,017 --> 00:16:59,061 Koska emme ole. - Emme niin. 180 00:16:59,061 --> 00:17:03,398 Aivan. Minäpä kerron teille, mikä on minun ykköshuolenaiheeni. 181 00:17:10,030 --> 00:17:12,532 Onko tuo sauna? 182 00:17:13,533 --> 00:17:14,576 Ei, Erik. 183 00:17:15,452 --> 00:17:19,873 Se on kaasukammio, johon mahtuu sopivasti kaksi kerralla. 184 00:17:22,959 --> 00:17:27,464 En haluaisi sanoa tätä, mutta ette ole sympaattisia tyyppejä. 185 00:17:27,464 --> 00:17:31,676 Olette rikkaita ja hemmoteltuja. Sellaisia ihmisiä on ihana vihata. 186 00:17:31,676 --> 00:17:35,931 Syytteenlukunne oli oikea katastrofi. 187 00:17:39,434 --> 00:17:41,895 Näytitte molemmat psykopaateilta. 188 00:17:45,398 --> 00:17:48,568 Käskin hymyillä ja käyttäytyä kunnioittavasti. 189 00:17:49,236 --> 00:17:53,657 Käskin sanoa kiltisti kyllä tai ei. - Valot sattuivat minua silmiin. 190 00:17:53,657 --> 00:17:56,451 Tuomarin ääni oli typerä. - En ollut nukkunut. 191 00:17:56,451 --> 00:17:59,496 Kuunnelkaa! Pelleilyn pitää loppua nyt. 192 00:17:59,496 --> 00:18:04,167 Yritätte luoda itsestänne hyvää kuvaa, mutta se juna meni aikoja sitten. 193 00:18:05,085 --> 00:18:08,296 Teistä vallitsee erittäin vahva mielipide. 194 00:18:08,296 --> 00:18:14,511 Emme tappaneet vanhempiamme. - Aivan, mutta jokainen tavis uskoo niin. 195 00:18:15,178 --> 00:18:20,016 Jos siis haluatte välttyä tältä, meidän pitää kokeilla toista strategiaa. 196 00:18:20,016 --> 00:18:23,311 Itseruskettava ja Fidel Castron syyttely sikseen. 197 00:18:35,157 --> 00:18:37,075 Voisimme tietenkin aina... 198 00:18:43,415 --> 00:18:44,457 Minä vain... 199 00:18:45,625 --> 00:18:48,253 Emme ole kertoneet, mitä todella tapahtui. 200 00:18:48,253 --> 00:18:52,340 Mistä helvetistä puhut? - En nyt tarkoita sen illan tapahtumia. 201 00:18:52,340 --> 00:18:55,969 Emme tiedä, mitä silloin tapahtui, koska olimme elokuvissa. 202 00:18:57,137 --> 00:19:01,016 Puhun nyt sitä edeltävistä tapahtumista. 203 00:19:10,025 --> 00:19:15,822 Anteeksi. Saisimmeko veljeni ja minä jutella pienen hetken kaikessa rauhassa? 204 00:19:17,073 --> 00:19:18,074 Kahdestaan. 205 00:19:20,869 --> 00:19:21,745 Kiitos. 206 00:19:30,128 --> 00:19:35,425 Emme puhu siitä. - Se auttaisi valamiehistöä ymmärtämään. 207 00:19:35,425 --> 00:19:40,889 Sanoit, että se liittyy äitiin ja isään. - Sellaista vain sattuu joskus. 208 00:19:41,973 --> 00:19:43,225 Etenkin pojille. 209 00:19:47,312 --> 00:19:48,939 Emme puhu siitä. 210 00:19:53,151 --> 00:19:56,655 Saan siis potkut. Ymmärsinkö oikein? 211 00:19:56,655 --> 00:20:00,033 Ymmärsitte aivan oikein. Ette edes yritä puolustaa heitä. 212 00:20:00,033 --> 00:20:02,994 Heitä on mahdotonta puolustaa. 213 00:20:03,912 --> 00:20:05,789 Antakaa vain potkut! 214 00:20:06,957 --> 00:20:08,291 Annan ilmaisen neuvon. 215 00:20:08,291 --> 00:20:12,796 Heidät pidätettiin siksi, että poliisi sai käsiinsä ääninauhoja. 216 00:20:14,214 --> 00:20:17,759 Poliisi on kuunnellut ne, vaikkei ehkä olisikaan pitänyt. 217 00:20:18,385 --> 00:20:20,470 Ymmärtäkää siis se tosiasia, 218 00:20:20,470 --> 00:20:24,182 että poikien tarina ontuu ja he saattavat olla syyllisiä. 219 00:20:24,182 --> 00:20:25,850 Ei! 220 00:20:28,520 --> 00:20:31,022 Pitäkää suunne kiinni! - Kuunnelkaa! 221 00:20:32,315 --> 00:20:37,279 Palkkasitte minut tekemään sopimuksen. Luulin, että se nimenomaan oli tehtäväni. 222 00:20:37,279 --> 00:20:40,615 Jos haluatte vapauttaa heidät, en ole oikea asianajaja. 223 00:20:40,615 --> 00:20:43,868 En nimittäin usko heitä. Eikä usko valamiehistökään. 224 00:20:43,868 --> 00:20:48,373 Teidän pitää etsiä joku muu ja keksiä paljon parempi tarina. 225 00:20:48,373 --> 00:20:52,043 Muuten pojat, joita pidätte syyttöminä, 226 00:20:52,043 --> 00:20:56,756 saavat kuolemantuomion Kalifornian osavaltion toimesta. 227 00:20:59,134 --> 00:21:00,385 Onnea matkaan. 228 00:21:09,102 --> 00:21:11,479 Se oli pikemminkin pieni rike. 229 00:21:12,814 --> 00:21:15,108 Viisi vuotta sitten se oli sellainen. 230 00:21:15,775 --> 00:21:20,447 Uuden lain mukaan vain viisi kristallia on jo kuitenkin törkeä rikos. 231 00:21:21,531 --> 00:21:25,577 Minulla sattui olemaan myös ase, mikä pahensi asiaa entisestään. 232 00:21:26,619 --> 00:21:30,290 Nyt istun täällä murhaajien kanssa. 233 00:21:33,251 --> 00:21:35,211 Ja niin istut sinäkin. 234 00:21:37,672 --> 00:21:40,508 Niinpä. Olemme syyttömiä. 235 00:21:41,885 --> 00:21:45,472 Sellainen järjestelmä on. - Olen hämmentynyt. 236 00:21:46,973 --> 00:21:47,974 Sinusta. 237 00:21:49,225 --> 00:21:51,728 Mitä tarkoitat? - Mitä miehiä oikein olet? 238 00:21:52,604 --> 00:21:55,565 Pidätkö miehistä? Etkö olekin homo? 239 00:21:56,816 --> 00:21:58,193 Mitä? En. 240 00:21:59,736 --> 00:22:00,653 En ole. 241 00:22:01,279 --> 00:22:04,407 En edes pidä tuosta sanasta. - Selvä. En minäkään. 242 00:22:04,407 --> 00:22:08,244 Et siis ole homo. Kysyin vain, viihdytkö miesten seurassa. 243 00:22:11,790 --> 00:22:13,541 En oikein tiedä. 244 00:22:16,294 --> 00:22:20,048 Koin kotona kaikenlaista, mutta... 245 00:22:22,092 --> 00:22:23,510 Viihdyn sinun kanssasi. 246 00:22:25,387 --> 00:22:26,638 Selvä. 247 00:22:30,183 --> 00:22:32,560 Tiedän, kuka olen. En välitä. 248 00:22:33,353 --> 00:22:35,688 Sinunkaan ei pitäisi välittää. 249 00:22:37,649 --> 00:22:39,484 Saat olla oma itsesi. 250 00:22:40,652 --> 00:22:42,737 Minun perheessäni oli toisin. 251 00:22:43,488 --> 00:22:45,865 Mitä muka tein? Minulla ei ole mitään. 252 00:22:55,166 --> 00:22:56,126 Mikä tämä on? 253 00:22:56,876 --> 00:22:59,045 Mitä? En tiedä. 254 00:23:06,803 --> 00:23:10,557 Lue tämä kerran ja heitä pois. Olen hieman ajatellut asioita. 255 00:23:10,557 --> 00:23:13,977 Mark voisi ajaa Porschen vankilan lastauslaiturin eteen. 256 00:23:18,356 --> 00:23:20,358 Hän voisi jättää auton käymään. 257 00:23:23,736 --> 00:23:26,197 Sitten suuntaisimme kohti moottoritietä. 258 00:23:32,412 --> 00:23:33,538 Piirros alla. 259 00:23:34,539 --> 00:23:35,999 Sitten ulkonäkömme. 260 00:23:38,626 --> 00:23:40,336 Mennään kauneusleikkaukseen. 261 00:23:40,336 --> 00:23:45,091 Otetaan kasvojenkohotus ja leukaimplantit. Myös hiukset laitetaan uuteen uskoon. 262 00:23:49,888 --> 00:23:53,600 Tarvitsemme uudet passit ja viisumit. 263 00:23:54,726 --> 00:23:56,394 Sitten päätämme määränpään. 264 00:23:58,354 --> 00:24:03,651 Mennään Mark H:n ukin luokse Kanadaan, kunnes tilanne hieman rauhoittuu. 265 00:24:03,651 --> 00:24:08,531 Voimme pysähtyä Torontossa, Lontoossa, Belgiassa ja Libanonissa. 266 00:24:08,531 --> 00:24:10,700 Sitten asetumme Kolumbiaan. 267 00:24:11,618 --> 00:24:13,244 Siellä syödään kanansiipiä. 268 00:24:15,163 --> 00:24:17,165 Mitä? - Ylös. Tutkimme sellisi. 269 00:24:18,082 --> 00:24:20,710 Mikä tämä on? - En tiedä. 270 00:24:20,710 --> 00:24:24,047 Punaiselle viivalle, Lyle Menendez. - Mitä on tekeillä? 271 00:24:24,047 --> 00:24:26,633 Heti punaiselle viivalle! - Kerro syy. 272 00:24:26,633 --> 00:24:27,592 Mitä nyt? 273 00:24:27,592 --> 00:24:29,677 Punaiselle viivalle. - Kerro syy. 274 00:24:29,677 --> 00:24:31,971 Mitä helvettiä? - Lyle! 275 00:24:31,971 --> 00:24:34,057 Minne viette minut? - Lyle! 276 00:24:34,057 --> 00:24:36,601 Minne oikein viette hänet? - Mitä tapahtuu? 277 00:24:36,601 --> 00:24:40,980 Veljesi siirrettiin eri osastolle. - En ymmärrä. Miksi? 278 00:24:41,689 --> 00:24:47,111 Lyle kuulemma kirjoitti sinulle kirjeen. - Kirjoittelemme toisillemme jatkuvasti. 279 00:24:47,111 --> 00:24:50,949 Aivan, mutta tämä olikin pakosuunnitelma. 280 00:24:52,825 --> 00:24:53,826 Erik. 281 00:24:54,827 --> 00:24:55,828 Huono juttu. 282 00:24:56,454 --> 00:24:59,457 Milloin hän palaa? - Hän jää sinne pysyvästi. 283 00:25:00,083 --> 00:25:01,709 Onko sinulla siellä ketään? 284 00:25:02,627 --> 00:25:07,799 Onko osastollasi joku, johon voit luottaa? 285 00:25:13,304 --> 00:25:14,264 On. 286 00:25:50,049 --> 00:25:54,220 Miksi siis aiotte adoptoida? 287 00:25:54,220 --> 00:25:58,057 Olemme puhuneet asiasta tovin. Siis perheen perustamisesta. 288 00:25:58,057 --> 00:26:03,771 Vaimollani on ennestään aikuinen tytär. Menimme naimisiin vasta, kun... 289 00:26:03,771 --> 00:26:07,817 Hänen ei tarvitse kuulla elämäntarinaamme. 290 00:26:08,401 --> 00:26:10,153 Tai ehkä tarvitseekin. 291 00:26:10,153 --> 00:26:14,073 Siten ilmeisesti selvitätte, ketkä ovat kykeneviä vanhemmiksi. 292 00:26:14,073 --> 00:26:19,037 Kaikkien parienhan tulisi todistaa, että heistä on hyviksi vanhemmiksi. 293 00:26:19,037 --> 00:26:22,248 Lapsen saaminen on aivan liian helppoa. 294 00:26:22,832 --> 00:26:27,879 Jotkut vain saavat lapsia, joita sitten kohtelevat todella kaltoin. 295 00:26:27,879 --> 00:26:30,798 Puolustan heitä aikuisina oikeudessa. 296 00:26:30,798 --> 00:26:36,763 Tietojenne perusteella olette menestynyt asianajaja, neiti Abramson. 297 00:26:37,513 --> 00:26:41,100 Ja miehenne mainitsikin jo, että teillä on aikuinen tytär. 298 00:26:41,100 --> 00:26:44,145 Tiedätte siis, miten vaikeaa äitiys on. 299 00:26:44,729 --> 00:26:51,277 Onko teillä jokin tietty syy siihen, että haluatte kokea saman vielä uudestaan? 300 00:26:52,570 --> 00:26:54,947 Tunnustan nyt jotakin noloa. 301 00:26:57,617 --> 00:27:03,915 En muista äitiydestä paljoakaan. Tai muistan, mutta vain hämärästi. 302 00:27:04,499 --> 00:27:08,336 Sain Lainen ennen lakiopintojen alkua. Olin silloin juuri eronnut. 303 00:27:08,336 --> 00:27:12,215 Tein aivan kaiken voitavani pitääkseni jotenkin pääni pinnalla. 304 00:27:12,215 --> 00:27:16,803 En siis ollut mitenkään huono äiti. Olin tietenkin epätäydellinen. 305 00:27:17,595 --> 00:27:20,431 Lisäksi myönnän, että olin työnarkomaani. 306 00:27:24,852 --> 00:27:27,689 Tunnen olevani nyt elämänvaiheessa, 307 00:27:29,065 --> 00:27:33,444 jossa voisin todella nauttia äitiydestä. 308 00:27:34,779 --> 00:27:37,365 Se ei enää tuntuisi pelkältä kamppailulta. 309 00:27:38,199 --> 00:27:40,868 Lisäksi huomaan työni parissa sen, 310 00:27:41,911 --> 00:27:46,332 että lapsille käy huonosti, jos he eivät saa kunnollista huolenpitoa. 311 00:27:47,333 --> 00:27:51,504 Haluan kasvattaa lapsen niin, että hän saa tarvitsemaansa rakkautta. 312 00:27:51,504 --> 00:27:57,260 Teen sen, jotta lapsi ei koskaan törmää kaltaiseeni puolustusasianajajaan. 313 00:27:58,511 --> 00:28:02,974 Minua ei haittaa edes se, että vaihdan kakkavaippoja pari vuotta. 314 00:28:05,643 --> 00:28:07,729 Nyt kyllä liioittelet, Dominick. 315 00:28:07,729 --> 00:28:11,899 Sharon. Sinun pitäisi tuntea minut kyllin hyvin tietääksesi, 316 00:28:11,899 --> 00:28:14,110 etten liioittele milloinkaan. 317 00:28:14,110 --> 00:28:19,323 Hyvä on, mutta uskotko muka todella, että Menendezin pojat ovat pahoja? 318 00:28:19,323 --> 00:28:20,241 Uskon. 319 00:28:20,241 --> 00:28:25,747 Olen katsonut pahuutta silmiin, eikä sellaista voi koskaan unohtaa. 320 00:28:25,747 --> 00:28:29,167 Uskotko, että he tekivät sen? - Tietenkin tekivät. 321 00:28:29,876 --> 00:28:35,631 He ovat tyypillisiä sosiopaatteja. Etenkin veljeksistä vanhempi. 322 00:28:35,631 --> 00:28:38,801 Hänen silmänsä ovat tyhjemmät kuin Claus von Bülow'n. 323 00:28:38,801 --> 00:28:44,015 Miten kukaan lapsi edes keksii tehdä jotain sellaista vanhemmalleen? 324 00:28:44,015 --> 00:28:49,061 En järkyty enää mistään, Joyce. Ihminen pystyy halutessaan mihin vain. 325 00:28:49,771 --> 00:28:55,943 Minua järkyttää ja kuvottaa vain se, että maassamme on oikeusjärjestelmä, 326 00:28:55,943 --> 00:29:00,823 joka asettaa tappajien ja raiskaajien oikeuden uhrien edelle. 327 00:29:00,823 --> 00:29:04,869 Oikeusjärjestelmämme riepottelee syytettyjä räikeän puolueellisesti. 328 00:29:04,869 --> 00:29:09,624 Etenkään mustat tai ruskeat syytetyt eivät saa asianmukaista puolustusta. 329 00:29:09,624 --> 00:29:15,004 Aivan, mutta useimmissa tapauksissanne asiakkaanne on ollut selvästi syyllinen. 330 00:29:15,004 --> 00:29:18,341 Ansaitsevatko vain syyttömät puolustuksen? 331 00:29:18,341 --> 00:29:23,054 Kysyin, ansaitsevatko kaikki Leslie Abramsonin tasoisen puolustuksen. 332 00:29:23,054 --> 00:29:26,265 Etenkin, kun on kyse murhasyytteestä. 333 00:29:26,265 --> 00:29:33,272 Kuolemanrangaistus on katastrofi. Se on moraaliton ja barbaarinen. 334 00:29:33,272 --> 00:29:35,525 En voi mitenkään käsittää sitä. 335 00:29:35,525 --> 00:29:39,278 Itse paholainen naisen vaatteissa. - Kuka? 336 00:29:39,278 --> 00:29:45,910 Leslie Abramson. Hän puolustaa paatuneimpia rikollisia. 337 00:29:45,910 --> 00:29:50,206 Murhajutuissa pitää muistaa, ettei kaikki ole sitä, miltä näyttää. 338 00:29:50,206 --> 00:29:56,587 Pitää selvittää, missä mielentilassa syytetty oli tehdessään rikoksensa. 339 00:29:56,587 --> 00:30:03,469 Tuo nainen edustaa kaikkea sitä, mikä oikeusjärjestelmässä on pielessä. 340 00:30:03,469 --> 00:30:06,973 Oliko syytetty täysin syyntakeinen tehdessään rikoksen? 341 00:30:06,973 --> 00:30:09,684 Vai oliko hän sittenkin syyntakeeton? 342 00:30:09,684 --> 00:30:14,814 Oliko hänellä jokin syy olettaa, että hänen oma henkensä oli vaarassa? 343 00:30:14,814 --> 00:30:21,904 Hän havitteli kannesopimusta miehelle, joka murhasi tyttäreni. 344 00:30:22,488 --> 00:30:25,908 Hänellä on sairas pakkomielle syyllisiin. 345 00:30:26,868 --> 00:30:29,704 Etenkin, kun he ovat nuoria miehiä. 346 00:30:29,704 --> 00:30:34,917 Nyanssit ovat yksi sellainen asia, josta syyttäjä ei todellakaan pidä. 347 00:30:34,917 --> 00:30:41,507 Syyttäjälle jokainen vastaaja on naula, joka järjestelmän pitää lyödä arkkuun. 348 00:30:42,633 --> 00:30:46,429 Oikeudenmukaisuudesta on helppo puhua, kun ei tiedä tosiasioita. 349 00:30:46,429 --> 00:30:50,057 Raivo lienee siis toinen nimenne. 350 00:30:52,643 --> 00:30:57,607 Uskokaa tai älkää, mutta toinen nimeni on Hope. 351 00:31:09,368 --> 00:31:10,453 Dominick. 352 00:31:12,705 --> 00:31:16,000 Hei, Leslie. Outoa nähdä sinut täällä. 353 00:31:16,000 --> 00:31:21,839 Aivan. En käy täällä kovinkaan usein. Lounaalla juoruilu on sinun heiniäsi. 354 00:31:22,840 --> 00:31:27,637 Luin, että asiakkaasi Rick Sandersin muutoshakemus hylättiin jälleen kerran. 355 00:31:27,637 --> 00:31:31,182 Kuolemantuomio ei lähde kulumallakaan. 356 00:31:34,810 --> 00:31:37,855 Dominick on varmaan viihdyttänyt teitä. 357 00:31:37,855 --> 00:31:42,443 Hän ei ole vain epäonnistunut tuottaja, vaan myös melkoinen satusetä. 358 00:31:42,443 --> 00:31:47,490 Älkää uskoko kaikkea, mitä hän sanoo. Hänellä on tapana liioitella. 359 00:31:49,784 --> 00:31:55,873 Älä anna meidän viivyttää sinua, Leslie. Joku murhaaja odottelee varmasti apuasi. 360 00:32:01,963 --> 00:32:05,299 Leslie puhelimessa. Hei, Gerry. 361 00:32:05,299 --> 00:32:07,927 Olin juuri antamassa haastattelua. 362 00:32:09,053 --> 00:32:11,389 Niin. Toimittajalle. 363 00:32:12,181 --> 00:32:17,603 En vihaa koko lehdistöä. En vain siedä typeriä tyhjäntoimittajia. 364 00:32:17,603 --> 00:32:21,482 Saanen muistuttaa, että menin naimisiin toimittajan kanssa. 365 00:32:21,482 --> 00:32:22,900 Mitä asia koskee? 366 00:32:23,901 --> 00:32:25,903 Tietenkin olen kuullut jutusta. 367 00:32:25,903 --> 00:32:27,697 Sinua kysyttiin. - Että mitä? 368 00:32:27,697 --> 00:32:30,282 Saatavuuttasi kyseltiin puhelimitse. 369 00:32:31,492 --> 00:32:33,619 Oletko jumalauta tosissasi? 370 00:32:33,619 --> 00:32:38,165 Neiti Abramson. Kiitos, kun tulitte tapaamaan meitä. 371 00:32:38,165 --> 00:32:42,044 Gerry Chaleffin mukaan olette Los Angelesin paras naisasianajaja. 372 00:32:42,044 --> 00:32:47,258 Hän tuskin olisi korostanut sitä, että olen nimenomaan nainen. 373 00:32:47,258 --> 00:32:50,094 Hän olisi sanonut vain, että olen paras. 374 00:32:50,094 --> 00:32:53,848 Tiedätte varmaankin, että annoimme Robert Shapirolle potkut. 375 00:32:53,848 --> 00:32:57,893 Tulimme siihen tulokseen, ettei hän ollut kyllin hyvä pojillemme. 376 00:32:57,893 --> 00:33:02,189 Tunnen Bobin. Hän on hyvä asianajaja muttei sovi tällaiseen tapaukseen. 377 00:33:02,189 --> 00:33:08,654 Hän vääntelee jutusta tehtyjä otsikoita saadakseen aikaan parhaan sopimuksen. 378 00:33:08,654 --> 00:33:10,406 Itse en pidä sopimuksista. 379 00:33:11,407 --> 00:33:16,620 Mieluummin taistelen. Ilman taistelua ei nimittäin voita. 380 00:33:17,997 --> 00:33:20,499 Oletteko hoitanut tällaisia tapauksia? 381 00:33:21,125 --> 00:33:24,462 Siis tapauksia, joissa syytettyjä epäillään murhasta. 382 00:33:25,171 --> 00:33:26,881 Oletteko onnistunut voittamaan? 383 00:33:27,465 --> 00:33:31,719 Puolustin hiljattain nuorta miestä nimeltä Arnel Salvatierra. 384 00:33:31,719 --> 00:33:35,806 Hän myönsi tappaneensa isänsä. Syyte oli ensimmäisen asteen murhasta. 385 00:33:35,806 --> 00:33:38,267 Hänellä oli sisaruksineen karu lapsuus. 386 00:33:38,267 --> 00:33:43,647 Heidän isänsä pahoinpiteli lapsiaan vuosien ajan fyysisesti ja henkisesti. 387 00:33:44,440 --> 00:33:45,691 Hän kidutti heitä. 388 00:33:46,400 --> 00:33:51,363 Syyttäjä halusi tietenkin uskotella, että Arnel oli oikea hirviö. 389 00:33:52,198 --> 00:33:55,409 Suunnitteliko hän muka isänsä murhaa viikkojen ajan? 390 00:33:55,409 --> 00:34:01,040 Ampuiko hän muka isänsä tämän nukkuessa? Itse en usko, että asian laita on niin. 391 00:34:01,749 --> 00:34:06,378 Uskon, että Arnel ampui isänsä, koska hänen oli pakko puolustaa itseään. 392 00:34:06,378 --> 00:34:13,177 Olisiko Arnelin pitänyt muka odottaa, että isä tappaa hänet raivopäissään? 393 00:34:14,345 --> 00:34:15,679 Tai hänen äitinsä? 394 00:34:16,722 --> 00:34:18,682 Tai jonkun hänen sisaruksistaan? 395 00:34:19,350 --> 00:34:25,022 Niin kävi pikku Lisa Steinbergille, joka tuli väkivaltaisen isänsä tappamaksi. 396 00:34:25,022 --> 00:34:30,528 Halusin valamiehistön ymmärtävän, ettei Arnel ollut tapauksen hirviö. 397 00:34:31,278 --> 00:34:34,365 Hän oli päinvastoin uhri. 398 00:34:35,324 --> 00:34:39,078 Jos tuomitsette Arnelin ensimmäisen asteen murhasta, 399 00:34:39,078 --> 00:34:45,543 voitte yhtä hyvin katsoa myhäillen, kun hänen isänsä nyrkki nousee haudasta. 400 00:34:45,543 --> 00:34:51,090 Tuomio olisi hänen viimeinen iskunsa, ja teistä jokainen olisi siihen osallinen. 401 00:34:52,424 --> 00:34:54,718 Arnel vapautettiin murhasyytteistä. 402 00:34:56,762 --> 00:34:59,640 Hän sai kolme vuotta ehdollista vankeutta. 403 00:34:59,640 --> 00:35:02,226 Voisitteko tehdä saman pojillemme? 404 00:35:02,226 --> 00:35:07,189 Puolustaisin ainoastaan Erikiä. Lyle tarvitsee oman asianajajan. 405 00:35:07,189 --> 00:35:09,859 Asiakirjojen perusteella kuitenkin uskon, 406 00:35:09,859 --> 00:35:13,696 että pojat eivät ansaitse viettää loppuelämäänsä telkien takana. 407 00:35:13,696 --> 00:35:16,282 Eivätkä varsinkaan kuolemantuomiota. 408 00:35:17,199 --> 00:35:20,452 En voi taata teille tiettyä lopputulosta. 409 00:35:21,203 --> 00:35:26,917 Lupaan kuitenkin, että taistelen aivan helvetillisen kovaa. 410 00:35:35,050 --> 00:35:36,385 Milloin voitte aloittaa? 411 00:35:37,344 --> 00:35:40,222 Keskustellaan ensin palkastani. 412 00:35:48,063 --> 00:35:54,403 Viikot ovat varmasti olleet raskaita. Olet yksin sellissä ja erossa veljestäsi. 413 00:35:55,112 --> 00:35:59,533 Niin. Tämä on ollut melko rankkaa. 414 00:36:08,584 --> 00:36:11,378 Tiedät, mitä sinusta ja Lylestä puhutaan. 415 00:36:11,962 --> 00:36:17,176 Teitä pidetään hemmoteltuina kakaroina, jotka murhasivat vanhempansa rahasta. 416 00:36:18,302 --> 00:36:19,720 Ja tottahan se on. 417 00:36:20,304 --> 00:36:25,976 Tuhlasitte rahaa melkoisen huoletta vanhempienne murhien jälkeen. 418 00:36:27,102 --> 00:36:32,816 Ostelitte autoja, merkkivaatteita, Rolexin kelloja ja luksusasuntoja. 419 00:36:32,816 --> 00:36:36,528 Törsäily taisi hieman lähteä käsistä. 420 00:36:37,363 --> 00:36:41,450 Rahan hassaaminen oli ensimmäinen virhe, jonka sinä ja veljesi teitte. 421 00:36:42,076 --> 00:36:48,999 Lisäksi oli erittäin huono veto tunnustaa tohtori Ozielin kaltaiselle lurjukselle. 422 00:36:48,999 --> 00:36:52,795 Annoitte hänen nauhoittaa terapiaistunnot. 423 00:36:52,795 --> 00:36:57,508 Sitten uhkasitte tappaa hänet. - Emme ikinä aikoneet tappaa häntä. 424 00:36:57,508 --> 00:37:03,013 Juuri siksi kasetteja voidaan nyt käyttää todisteina teitä vastaan oikeudessa. 425 00:37:03,013 --> 00:37:05,891 Luulimme, että puhuimme luottamuksella. 426 00:37:05,891 --> 00:37:10,854 Sitten kerroitte eri versioita siitä, mitä sinä iltana todella tapahtui. 427 00:37:10,854 --> 00:37:15,651 Olitteko tosiaan niin varmoja siitä, ettei teitä tultaisi pidättämään? 428 00:37:16,485 --> 00:37:20,906 Lopulta teidät kuitenkin pidätettiin, ja jouduitte syytteenlukuun. 429 00:37:20,906 --> 00:37:26,495 Siellä näytitte täysin sieluttomilta ja kykenemättömiltä katumukseen. 430 00:37:26,495 --> 00:37:28,038 Sekin oli paha virhe. 431 00:37:32,835 --> 00:37:38,590 Suurin virheenne oli kuitenkin se, että päätitte tappaa vanhempanne. 432 00:37:39,550 --> 00:37:42,303 Emmehän me... 433 00:37:42,303 --> 00:37:47,683 Luin Lylen kirjoittaman kirjeen. Pakosuunnitelma oli suorastaan sekopäinen. 434 00:37:48,350 --> 00:37:49,226 Mutta... 435 00:37:50,894 --> 00:37:54,940 Hän kirjoitti myös jotain sellaista, mikä kiinnitti huomioni. 436 00:38:00,904 --> 00:38:04,074 "Vain me tiedämme totuuden. 437 00:38:05,576 --> 00:38:11,582 Vain me kaksi tiedämme perheemme menneisyyden salaisuudet." 438 00:38:21,717 --> 00:38:23,177 Mitä hän tarkoittaa? 439 00:38:36,315 --> 00:38:39,902 Palkkasin tohtori William Vicaryn. Hän on oikeuspsykiatri. 440 00:38:39,902 --> 00:38:43,280 Kerrot hänelle tapaamisissa, mitä tapahtui ja miksi. 441 00:38:43,280 --> 00:38:44,865 Ei enää terapiaa. - Erik. 442 00:38:44,865 --> 00:38:49,620 En enää pysty. Sanoitte itsekin, ettei olisi pitänyt puhua Ozielillekaan. 443 00:38:49,620 --> 00:38:54,666 Hän onkin mulkvisti, joka manipuloi sinua ja käytti väärin ammatillista asemaansa. 444 00:38:54,666 --> 00:38:58,128 Tohtori Vicary on aivan toista maata. 445 00:39:02,925 --> 00:39:03,926 Erik. 446 00:39:05,803 --> 00:39:10,849 Olen nyt asianajajasi. En anna sinun tehdä enää yhtään virhettä. 447 00:39:13,435 --> 00:39:20,109 Sinun pitää kuitenkin olla rehellinen ja luottaa minuun sataprosenttisesti. 448 00:39:22,236 --> 00:39:24,863 Vain sillä tavalla voitamme. 449 00:39:26,240 --> 00:39:31,870 Vankilaruoka on aivan kamalaa. Olen rakentanut kehoani koko elämäni. 450 00:39:32,830 --> 00:39:38,168 Olen yrittänyt syödä vähärasvaisesti ja tankata välillä hiilihydraatteja. 451 00:39:38,168 --> 00:39:41,463 Tuhlaat nyt vain rahaasi. 452 00:39:42,423 --> 00:39:44,883 Työni on auttaa sinua selvittämään asiat. 453 00:39:45,509 --> 00:39:51,348 En kuitenkaan voi auttaa sinua, jos et ole minulle täysin rehellinen. 454 00:39:51,348 --> 00:39:54,017 Siis suorastaan raadollisen rehellinen. 455 00:39:58,272 --> 00:39:59,148 Aivan. 456 00:40:01,608 --> 00:40:02,609 Se on vain... 457 00:40:07,698 --> 00:40:08,532 Se on vaikeaa. 458 00:40:10,200 --> 00:40:11,118 Yritä. 459 00:40:14,872 --> 00:40:15,747 Hyvä on. 460 00:40:26,008 --> 00:40:27,009 Tuota... 461 00:40:33,682 --> 00:40:35,517 On totta, että me teimme sen. 462 00:40:37,478 --> 00:40:39,354 Lyle ja minä. 463 00:40:43,650 --> 00:40:44,693 Mutta... 464 00:40:50,240 --> 00:40:51,408 Siihen oli... 465 00:40:57,331 --> 00:40:59,708 Siihen oli hyvä syy. 466 00:41:11,762 --> 00:41:14,973 Äkkiä nyt. 467 00:41:16,808 --> 00:41:20,187 Tein hieman muistiinpanoja kahdesta viime tapaamisestamme. 468 00:41:32,407 --> 00:41:33,909 Ei voi olla totta. 469 00:41:39,998 --> 00:41:43,502 Puhuin tohtori Vicaryn kanssa. Toivottavasti se ei haittaa. 470 00:42:04,022 --> 00:42:06,567 Kiitos, kun kerroit totuuden. 471 00:42:09,194 --> 00:42:13,407 Sanon sen totuuden nyt ääneen. 472 00:42:18,912 --> 00:42:23,417 Isoveljesi Lyle käytti sinua seksuaalisesti hyväkseen. 473 00:42:32,342 --> 00:42:34,011 Milloin se alkoi? 474 00:42:36,305 --> 00:42:41,768 Olin silloin melko pieni. Taisin olla viisi- tai kuusivuotias. 475 00:42:43,395 --> 00:42:48,483 Silloin luulin tavallaan pitäväni siitä. 476 00:42:48,483 --> 00:42:51,486 Ehkä aluksi pidinkin. Vain aluksi. 477 00:42:52,988 --> 00:42:57,451 Palataanpa hetkiin, kun et pitänyt siitä tai luulit pitäväsi siitä. 478 00:42:58,201 --> 00:43:01,496 Miltä sinusta silloin tuntui, Erik? 479 00:43:03,540 --> 00:43:06,835 En koskaan syyttänyt häntä siitä. 480 00:43:07,794 --> 00:43:09,338 Etkö? - En. 481 00:43:10,213 --> 00:43:11,340 Koska... 482 00:43:18,138 --> 00:43:19,431 Mitä, Erik? 483 00:43:21,600 --> 00:43:24,394 Isäni teki hänelle samoin. 484 00:43:27,773 --> 00:43:31,318 Käyttikö isäsi veljeäsi Lyleä seksuaalisesti hyväkseen? 485 00:43:31,318 --> 00:43:33,528 Käytti. Hän sanoi, että se oli... 486 00:43:33,528 --> 00:43:37,199 Spartalaiset kuulemma tekivät niin, koska se kovetti kuoren. 487 00:43:37,908 --> 00:43:40,285 En tiedä, kauanko hän teki sitä Lylelle. 488 00:43:40,911 --> 00:43:45,332 Lopulta Lyle pyysi isää lopettamaan, ja sitten hän lopettikin. 489 00:43:47,918 --> 00:43:51,963 Muistan erittäin hyvin sen hetken, kun hän jätti Lylen rauhaan. 490 00:43:52,631 --> 00:43:54,841 Muistan sen elävästi. 491 00:43:57,260 --> 00:43:58,470 Miksi? 492 00:44:00,263 --> 00:44:03,642 Koska isä alkoi tehdä minulle samoin. 493 00:44:09,022 --> 00:44:10,315 Voi, Erik. 494 00:44:13,777 --> 00:44:15,028 Voi sinua. 495 00:44:17,322 --> 00:44:23,286 Ei mitään hätää. Kiitos, kun kerroit. 496 00:44:25,038 --> 00:44:29,000 Miten ihmeessä selviydyit sellaisesta? 497 00:44:29,000 --> 00:44:32,963 Minun oli pakko. Tein sen, minkä voin. 498 00:44:32,963 --> 00:44:35,674 Opin välttelemään häntä, ja... 499 00:44:36,591 --> 00:44:39,594 Yritin leikkiä mukana, jotta aika kuluisi nopeammin. 500 00:44:39,594 --> 00:44:41,304 Hoidin sen pois alta. 501 00:44:41,304 --> 00:44:45,600 Minulla oli tapana ripotella kanelia hänen kahviinsa tai ruokaansa. 502 00:44:45,600 --> 00:44:48,145 Hetkinen. Miksi kanelia? 503 00:44:48,145 --> 00:44:49,813 Maun takia. 504 00:44:51,898 --> 00:44:53,650 Sperma maistui paremmalta. 505 00:44:56,695 --> 00:44:58,530 Se ei tosin toiminut, koska... 506 00:44:59,614 --> 00:45:02,576 Häntä alkoi ärsyttää se, että kaikessa oli kanelia. 507 00:45:03,201 --> 00:45:07,706 Hän alkoi yhtäkkiä lisätä sitruunaa kaikkeen ruokaani, 508 00:45:07,706 --> 00:45:10,250 jotta makuaistini turtuisi. 509 00:45:10,250 --> 00:45:12,961 Auttoiko se? - Ei oikeastaan. 510 00:45:14,212 --> 00:45:17,257 Minun piti kuitenkin jatkaa yrittämistä. 511 00:45:18,133 --> 00:45:22,763 Halusin vain muuttaa sen, millaista elämämme oli. 512 00:45:22,763 --> 00:45:29,770 Ja tiesin jossain vaiheessa olevani valmis tekemään ihan mitä vain, 513 00:45:30,520 --> 00:45:33,190 jotta saisin sen kaiken loppumaan. 514 00:47:30,974 --> 00:47:35,478 Tekstitys: Milka-Maria Mauranen