1 00:00:29,072 --> 00:00:31,282 Je moet nu naar huis komen. 2 00:00:31,282 --> 00:00:33,910 Waar heb je het over? - Nu meteen. 3 00:00:35,328 --> 00:00:38,456 8 MAART 1990 4 00:00:40,917 --> 00:00:44,337 Hoeveel vierkante meter is de keuken? - 35 vierkante meter. 5 00:00:45,922 --> 00:00:48,216 Is er parkeerplek? - Voor vier auto's. 6 00:00:50,760 --> 00:00:53,429 Dat is geweldig. Ik bedoel... 7 00:00:54,388 --> 00:00:57,642 Hartje Westwood, vlak bij UCLA. - Het is perfect. 8 00:00:59,060 --> 00:01:00,561 Het is een goudmijn. 9 00:01:05,483 --> 00:01:07,443 Gus, alles kits? 10 00:01:09,320 --> 00:01:10,488 Het restaurant? 11 00:01:15,326 --> 00:01:16,160 Wat? 12 00:01:19,247 --> 00:01:22,125 Wat is hier verdomme aan de hand? 13 00:01:23,584 --> 00:01:28,798 Zoals ik uw vrouw ook al heb verteld, hebben we een huiszoekingsbevel. 14 00:01:28,798 --> 00:01:29,966 Op grond waarvan? 15 00:01:29,966 --> 00:01:33,553 Wij vermoeden dat u in het bezit bent van relevante opnames... 16 00:01:33,553 --> 00:01:36,472 ...betreffende de moord op Jose en Kitty Menendez. 17 00:01:37,265 --> 00:01:38,391 Van wie hebt u dat? 18 00:01:38,391 --> 00:01:40,184 Hij nam de sessies op. 19 00:01:40,726 --> 00:01:43,396 Hij heeft hun bekentenissen opgenomen. 20 00:01:43,396 --> 00:01:50,278 Urenlange gesprekken over hoe, waarom, en of ze er spijt van hebben. 21 00:01:50,278 --> 00:01:52,071 Een betrouwbare bron. 22 00:01:52,071 --> 00:01:53,865 Zij was het. - Niet nu, Laurel. 23 00:01:53,865 --> 00:01:56,284 Je weet dat het die gek was. - Niet nu. 24 00:01:56,284 --> 00:01:58,077 Wilt u zich gaan aankleden? 25 00:01:58,077 --> 00:02:03,749 Ik wil benadrukken dat ik mijn beroepsgeheim nooit geschonden heb... 26 00:02:03,749 --> 00:02:06,878 ...en dat ik niet wist dat deze zoeking zou plaatsvinden. 27 00:02:06,878 --> 00:02:10,882 Dat ziet u wel aan mijn vrouw en het feit dat... 28 00:02:10,882 --> 00:02:12,592 Dat begrijpen we, dokter. 29 00:02:13,092 --> 00:02:15,261 Waar zijn de opnames? 30 00:02:19,974 --> 00:02:21,142 Wat... 31 00:02:23,186 --> 00:02:24,896 Wat is dit? - Hou het bij je. 32 00:02:24,896 --> 00:02:28,399 Als ik gearresteerd word, moet je m'n borgtocht betalen... 33 00:02:28,399 --> 00:02:30,359 ...en mijn advocaat bellen. 34 00:02:30,359 --> 00:02:33,446 Je bent paranoïde. - Nee, Glenn. 35 00:02:33,446 --> 00:02:36,032 Ze denken nog steeds dat wij de daders waren. 36 00:02:36,032 --> 00:02:38,326 Ik weet niet wie ze hebben gesproken. 37 00:02:39,327 --> 00:02:44,081 Waarschijnlijk mijn therapeut, Oziel. Maar hij heeft een beroepsgeheim. 38 00:02:44,081 --> 00:02:47,043 Het is niet jouw schuld dat ze de dader niet vinden. 39 00:02:47,043 --> 00:02:51,547 Hayden, als de politie hem zijn beroepsgeheim laat schenden... 40 00:02:51,547 --> 00:02:56,427 ...en ze de opnames in handen krijgen, ben ik de lul. 41 00:02:56,969 --> 00:02:58,304 Ik ben de lul. 42 00:03:02,892 --> 00:03:07,605 Vinden jullie dat jullie moeder haar dood verdiende? 43 00:03:08,314 --> 00:03:11,150 Zo hebben we er nooit over nagedacht. We dachten: 44 00:03:11,150 --> 00:03:17,073 als we onze vader doden, moeten we onze moeder ook doden. 45 00:03:18,282 --> 00:03:23,663 Was een van jullie het daar niet mee eens? - Nee, absoluut niet. 46 00:03:24,997 --> 00:03:29,961 Ik zou m'n moeder nooit vermoorden zonder Eriks toestemming. 47 00:03:29,961 --> 00:03:32,546 Ik heb niet op hem ingepraat. 48 00:03:32,546 --> 00:03:35,591 Ik liet hem er gewoon een tijd over nadenken. 49 00:03:40,346 --> 00:03:41,555 We moesten haar doden. 50 00:04:23,097 --> 00:04:25,433 Wie gaat er mee lunchen? Kom op. 51 00:04:25,433 --> 00:04:27,893 We gaan. Klaar? Ik rammel. 52 00:04:28,394 --> 00:04:30,146 Vette auto. Kreeg je korting? 53 00:04:31,480 --> 00:04:34,817 Hou je bek. - Wanneer krijg je je Porsche? 54 00:04:34,817 --> 00:04:38,195 Morgen, maar nu moet ik 't doen met Eriks domme Wrangler. 55 00:04:49,290 --> 00:04:51,959 Wat doe je nou, droplul? 56 00:04:55,129 --> 00:04:57,131 Lopen. 57 00:04:58,049 --> 00:05:00,634 Handen omhoog of ik schiet je kop eraf. 58 00:05:00,634 --> 00:05:02,428 Uitstappen. - Handen omhoog. 59 00:05:02,928 --> 00:05:04,347 Stap uit. 60 00:05:04,347 --> 00:05:05,473 Lopen. 61 00:05:05,473 --> 00:05:11,187 Op je knieën. Op de grond. Handen achter je rug. Geen beweging. 62 00:05:16,108 --> 00:05:19,320 Joseph Lyle Menendez, je hebt het recht om te zwijgen. 63 00:05:19,320 --> 00:05:22,990 Alles wat je zegt, kan tegen je gebruikt worden. 64 00:05:28,746 --> 00:05:33,834 Hoe kan dit nou, Gerry? Je zei dat ze ons niet konden arresteren. 65 00:05:33,834 --> 00:05:36,462 Je zei dat de politie ons niks kon maken. 66 00:05:36,462 --> 00:05:39,840 Blijkbaar wel, en de OvJ denkt er ook zo over. 67 00:05:45,805 --> 00:05:48,432 Wat moet ik nu dan doen, Gerry? Zeg het maar. 68 00:05:48,432 --> 00:05:50,726 Luister, ik ga een vriend bellen. 69 00:05:50,726 --> 00:05:53,396 Robert Shapiro, de beste strafrechtadvocaat. 70 00:05:53,396 --> 00:05:55,022 Hij kan ons helpen. 71 00:05:55,731 --> 00:06:00,653 En jij stapt uit het tennistoernooi en maakt dat je wegkomt uit Israël. 72 00:06:00,653 --> 00:06:05,074 Je wil niet gearresteerd worden door Interpol en daar in de bak belanden... 73 00:06:05,074 --> 00:06:08,202 ...want je hebt daar geen rechten als Amerikaan. 74 00:06:16,293 --> 00:06:18,546 Kom hier. Laat me eens naar je kijken. 75 00:06:19,463 --> 00:06:21,966 Dat is die jongen van Menendez. 76 00:06:25,678 --> 00:06:27,054 Ongelofelijk. 77 00:06:28,514 --> 00:06:30,516 Jij hebt toch je ouders vermoord? 78 00:06:31,475 --> 00:06:32,768 Welkom. 79 00:06:34,645 --> 00:06:37,356 Allejezus, daar kan ik niet in leven. 80 00:06:38,357 --> 00:06:39,650 Dat ga je wel doen. 81 00:06:40,234 --> 00:06:41,193 Doorlopen. 82 00:07:02,506 --> 00:07:03,966 Welkom in Los Angeles. 83 00:07:05,634 --> 00:07:07,887 Fijn dat u voor ons koos. Welkom. 84 00:07:12,224 --> 00:07:14,727 U hoeft me niet te boeien. - Sorry. 85 00:07:16,228 --> 00:07:17,062 Protocol. 86 00:07:17,938 --> 00:07:19,857 Je hebt het recht om te zwijgen. 87 00:07:19,857 --> 00:07:23,068 Alles wat je zegt, kan tegen je worden gebruikt. 88 00:07:23,068 --> 00:07:27,281 Als je je geen advocaat kunt permitteren, wordt er een toegewezen. 89 00:08:36,141 --> 00:08:38,143 Lyle? Ben jij dat? 90 00:08:44,108 --> 00:08:45,859 Sinds wanneer ben je in LA? 91 00:08:47,111 --> 00:08:50,447 Een paar uur geleden. Ik ben opgepakt op LAX. 92 00:08:50,447 --> 00:08:53,325 Ik was zo bezorgd. Ik dacht dat je misschien... 93 00:08:54,827 --> 00:08:59,248 ...zou proberen te vluchten. Ik dacht dat ik je misschien nooit meer zou zien. 94 00:08:59,873 --> 00:09:01,709 Natuurlijk kwam ik terug. 95 00:09:03,711 --> 00:09:04,795 Je bent m'n broer. 96 00:09:09,049 --> 00:09:10,467 Wat nu? 97 00:09:12,052 --> 00:09:14,555 Lyle, wat gaan we zeggen? 98 00:09:15,514 --> 00:09:17,099 Het is nu aan ons. 99 00:09:18,892 --> 00:09:20,311 We staan er alleen voor. 100 00:09:24,398 --> 00:09:27,651 Ik wil Pert Plus shampoo en conditioner. 101 00:09:27,651 --> 00:09:30,404 Ik heb haarlak gestuurd. Zei je Aqua Net? 102 00:09:30,404 --> 00:09:34,491 Nee, geen Aqua Net, want dat nemen ze in beslag. 103 00:09:34,491 --> 00:09:36,493 Je kunt er een fakkel van maken. 104 00:09:36,493 --> 00:09:39,830 Ik heb mousse nodig. Laat Jamie die maar halen. 105 00:09:39,830 --> 00:09:42,583 Betaal 10 cent voor vijf extra minuten. 106 00:09:45,210 --> 00:09:49,965 Snel praten, want die telefoons hier... Je kunt nergens 10 cent krijgen. 107 00:09:49,965 --> 00:09:54,720 Focus. We moeten met een beter verhaal komen dan de aanklager, oké? 108 00:09:54,720 --> 00:09:57,890 'Het waren de Five Families.' Dat is te vaag. 109 00:09:57,890 --> 00:10:01,935 Oké, kies dan een van die families. 110 00:10:01,935 --> 00:10:05,856 Hoe heten ze ook weer... De Bambino's, richt je op hen. 111 00:10:05,856 --> 00:10:08,817 Betaal 10 cent voor vijf extra minuten. 112 00:10:08,817 --> 00:10:13,614 Robert, ik heb dubbeltjes nodig. Kun je dat regelen? Alsjeblieft. 113 00:10:14,490 --> 00:10:15,949 Mag ik 10 cent lenen? 114 00:10:16,575 --> 00:10:19,036 Ja, als je me eerst pijpt. 115 00:10:19,662 --> 00:10:20,996 Mietje. 116 00:10:28,921 --> 00:10:30,673 Erik, je moet eten. 117 00:10:31,507 --> 00:10:32,383 Dat gaat niet. 118 00:10:34,134 --> 00:10:35,135 Mag ik je melk? 119 00:10:37,638 --> 00:10:39,473 Je kan niet alleen melk drinken. 120 00:10:45,896 --> 00:10:48,565 Die gast daar blijft me aanstaren. 121 00:10:48,565 --> 00:10:51,485 Niet kijken. - Dit wordt mijn dood. 122 00:10:52,111 --> 00:10:53,070 Ik moet gaan. 123 00:10:59,743 --> 00:11:00,703 Kom op, man. 124 00:11:02,996 --> 00:11:06,083 Als we dit overleven, kunnen we alles aan. 125 00:11:07,209 --> 00:11:12,631 Luister, de mousse en de pruikentape. En ook echt megaveel dubbeltjes. 126 00:11:12,631 --> 00:11:15,050 Oma stuurde er vijf. We hebben rollen nodig. 127 00:11:15,050 --> 00:11:16,760 Erik, wil je Jamie spreken? 128 00:11:19,012 --> 00:11:21,682 Ik heb pruikentape nodig. Het heet Topstick. 129 00:11:21,682 --> 00:11:26,603 De pruik klikt vast, maar de tape houdt de randen op z'n plek. 130 00:11:27,396 --> 00:11:29,231 Zo blijft de voorkant zitten. 131 00:11:30,691 --> 00:11:32,359 KLACHTENBUS 132 00:11:36,655 --> 00:11:40,075 Waarom ligt er melk in het toilet? - Daar blijft het koud. 133 00:11:43,495 --> 00:11:45,664 Je kan niet op melk leven. 134 00:11:45,664 --> 00:11:49,460 Ik moet kotsen van het eten, Lyle. Wat moet ik dan? 135 00:11:50,544 --> 00:11:55,841 Vochtige handdoekjes? - Zoveel mogelijk. Hij begint te stinken. 136 00:11:55,841 --> 00:11:59,595 Wacht, gaat hij zich ermee wassen? - Hopelijk wel. 137 00:12:00,137 --> 00:12:02,181 Hij is bang voor de douches. 138 00:12:11,106 --> 00:12:15,402 Hij wordt zo plakkerig door de tape. Ik kan 'm hier niet goed schoonmaken. 139 00:12:16,236 --> 00:12:17,905 Is dat mijn tandenborstel? 140 00:12:24,119 --> 00:12:28,123 Hier is 50 dollar voor alle dubbeltjes die je nodig hebt. 141 00:12:29,583 --> 00:12:33,462 Oma, achterlijke gladiool. Ik heb dubbeltjes nodig, geen geld. 142 00:12:33,462 --> 00:12:37,007 Dubbeltjes, godnondeju. 143 00:12:37,007 --> 00:12:40,719 We zijn miljonairs en we kunnen niet eens aan dubbeltjes komen. 144 00:12:43,597 --> 00:12:47,893 Oom Carlos, we hebben ze niet vermoord. 145 00:12:47,893 --> 00:12:52,439 Luister. Je krijgt geen 100 dollar voor negen dubbeltjes. 146 00:13:03,367 --> 00:13:08,455 Deze mousse kost 9,99 en ik geef 'm aan je voor twee dubbeltjes. 147 00:13:22,594 --> 00:13:25,347 Ik vond de douche ook eng, maar nu niet meer. 148 00:13:25,347 --> 00:13:30,227 Ik wacht 20 minuten tot iedereen weg is. Dan kan ik in m'n eentje douchen. 149 00:13:30,727 --> 00:13:31,687 Later. 150 00:13:36,275 --> 00:13:37,484 Het gaat niet best. 151 00:13:38,735 --> 00:13:39,987 Hé, oom Carlos. 152 00:13:42,948 --> 00:13:46,451 We hebben rollen vol dubbeltjes nodig. 153 00:13:48,662 --> 00:13:51,915 Je moet 't naar binnen smokkelen, want ze haten pruiken. 154 00:15:34,893 --> 00:15:37,396 Ik zie je later. - Ja, tot later. 155 00:15:45,988 --> 00:15:49,074 Met twee stukjes per dag kan het ermee door... 156 00:15:49,074 --> 00:15:52,953 ...maar ik heb er eigenlijk vier nodig. Het merk heet Topstick. 157 00:15:53,578 --> 00:15:56,832 En ik heb nog iets anders nodig. Iets heel belangrijks. 158 00:15:56,832 --> 00:15:58,166 Bain de Soleil. 159 00:15:58,750 --> 00:16:01,294 Bain de Soleil. Zoveel als je kunt krijgen. 160 00:16:01,795 --> 00:16:04,798 Bain de Soleil. Wat is dat? - Zelfbruiner. 161 00:16:07,968 --> 00:16:09,052 Moet je hem zien. 162 00:16:09,761 --> 00:16:11,972 Hij lijkt wel een spook. Wij allebei. 163 00:16:11,972 --> 00:16:15,225 De lampen hier zuigen de vitamine D uit je lijf. 164 00:16:15,225 --> 00:16:18,145 Hoe staat het met Castro? Is daar al nieuws over? 165 00:16:18,145 --> 00:16:22,065 Alles wat te maken heeft met mijn pa, leidt naar Cuba. 166 00:16:22,065 --> 00:16:24,693 Dat zei jij pas nog, toch? 167 00:16:24,693 --> 00:16:26,570 Ja, ik denk... - Jongens... 168 00:16:26,570 --> 00:16:31,450 Even serieus. Volgens mij begrijpen jullie niet wat er aan de hand is. 169 00:16:32,200 --> 00:16:36,038 We moeten over de zaak praten, niet over zelfbruiner en toupetjes. 170 00:16:36,038 --> 00:16:40,792 Ik denk dat jij niet begrijpt wat er aan de hand is. Dit is 1990. 171 00:16:40,792 --> 00:16:45,756 Deze zaak komt op tv, dus ik maak me vooral druk... 172 00:16:45,756 --> 00:16:47,340 ...over hoe we eruitzien. 173 00:16:47,340 --> 00:16:52,679 Als we er goed uitzien, dus knap, verzorgd en vol levenslust... 174 00:16:52,679 --> 00:16:57,017 ...zal geen enkele jury geloven dat wij het hebben gedaan. 175 00:16:57,017 --> 00:16:59,061 We waren het ook niet. - Precies. 176 00:17:00,145 --> 00:17:03,607 Ik zal jullie vertellen waar ik me vooral druk om maak. 177 00:17:10,030 --> 00:17:12,532 Is dat een sauna? 178 00:17:15,452 --> 00:17:16,912 Het is een gaskamer. 179 00:17:17,788 --> 00:17:20,499 Voor twee personen, dus dat is handig. 180 00:17:22,959 --> 00:17:26,838 Sorry, maar jullie zijn geen sympathieke mensen. 181 00:17:27,547 --> 00:17:31,676 Jullie zijn rijk en verwend, dus mensen haten jullie graag. 182 00:17:31,676 --> 00:17:35,722 Jullie hoorzitting was een ramp. 183 00:17:39,434 --> 00:17:41,770 Jullie zagen eruit als psychopaten. 184 00:17:45,398 --> 00:17:48,401 Jullie moesten glimlachen. Respect tonen. 185 00:17:49,236 --> 00:17:53,657 Met twee woorden spreken, maar nee. - De lichten prikten in m'n ogen. 186 00:17:53,657 --> 00:17:56,451 De rechter klonk belachelijk... - Ik had amper geslapen. 187 00:17:56,451 --> 00:17:57,369 Jongens. 188 00:17:57,994 --> 00:17:59,496 Dit is een serieuze zaak. 189 00:17:59,496 --> 00:18:03,792 Je imago opkrikken? Daar is het nu te laat voor. 190 00:18:05,043 --> 00:18:08,296 Mensen hebben een uitgesproken mening over jullie twee. 191 00:18:08,296 --> 00:18:14,094 We hebben onze ouders niet vermoord. - Nee, maar het volk denkt van wel. 192 00:18:15,137 --> 00:18:20,058 Als je hier niet wilt belanden, stel ik een andere aanpak voor... 193 00:18:20,058 --> 00:18:23,311 ...dan zelfbruiner en Fidel Castro de schuld geven. 194 00:18:35,157 --> 00:18:36,658 We kunnen altijd... 195 00:18:43,415 --> 00:18:44,416 Nee, ik... 196 00:18:45,333 --> 00:18:48,170 We hebben je niet verteld wat er echt is gebeurd. 197 00:18:48,170 --> 00:18:51,923 Waar heb je het over? - Ik heb het niet over die avond. 198 00:18:52,424 --> 00:18:56,136 We weten niet wat er is gebeurd. We waren in de bioscoop. 199 00:18:57,137 --> 00:19:01,016 Ik heb het over de dingen die daarvoor zijn gebeurd. 200 00:19:10,025 --> 00:19:15,822 Sorry, mogen mijn broer en ik even een momentje? 201 00:19:17,073 --> 00:19:17,991 Samen. 202 00:19:20,869 --> 00:19:21,745 Dank u. 203 00:19:30,086 --> 00:19:31,713 Daar praten we niet over. 204 00:19:31,713 --> 00:19:35,425 Ik denk dat de jury het dan beter zal begrijpen. 205 00:19:35,425 --> 00:19:40,889 Het komt door mam en pap, zoals je zei. - Die dingen gebeuren soms, Erik. 206 00:19:41,973 --> 00:19:43,225 We waren jongens. 207 00:19:47,312 --> 00:19:48,939 We praten er niet over. 208 00:19:53,151 --> 00:19:56,655 Dus ik ben ontslagen? 209 00:19:56,655 --> 00:20:02,994 Dat klopt. U verdedigt ze niet. - Omdat ze onmogelijk te verdedigen zijn. 210 00:20:03,870 --> 00:20:05,372 En u ontslaat me. Prima. 211 00:20:06,873 --> 00:20:08,291 Even wat gratis advies. 212 00:20:08,291 --> 00:20:12,796 Ze werden gearresteerd omdat er geluidsopnames zijn. 213 00:20:14,172 --> 00:20:17,759 De politie, of dat nu mag of niet, heeft ze beluisterd. 214 00:20:18,385 --> 00:20:24,182 Accepteer dat hun verhaal niet klopt en dat ze misschien wel schuldig zijn. 215 00:20:24,182 --> 00:20:28,436 Nee. Waarom een advocaat inhuren als hij... 216 00:20:28,436 --> 00:20:31,022 Hou je mond. - Luister. 217 00:20:32,315 --> 00:20:35,235 U hebt me ingehuurd om een deal te sluiten. 218 00:20:35,235 --> 00:20:37,279 Ik dacht dat dat mijn taak was. 219 00:20:37,279 --> 00:20:40,615 Als u ze vrij wilt krijgen, ben ik niet de juiste persoon. 220 00:20:40,615 --> 00:20:43,868 Ik geloof ze niet en de jury zal ze ook niet geloven. 221 00:20:43,868 --> 00:20:48,373 Zoek maar iemand anders. En zorg dat ze een beter verhaal hebben. 222 00:20:48,373 --> 00:20:52,168 Of die jongens, volgens u de onschuld zelve... 223 00:20:52,168 --> 00:20:56,756 ...zullen ter dood veroordeeld worden door de staat Californië. 224 00:20:59,134 --> 00:21:00,343 Succes. 225 00:21:09,019 --> 00:21:11,438 Het was eigenlijk een overtreding. 226 00:21:12,647 --> 00:21:15,150 Vijf jaar geleden zou het dat zijn geweest. 227 00:21:15,775 --> 00:21:20,322 Maar door de nieuwe wetgeving was mijn vijf gram crack een misdrijf. 228 00:21:21,531 --> 00:21:25,535 Ik kreeg een zwaardere straf omdat ik een wapen bij me had. 229 00:21:26,619 --> 00:21:30,290 En nu zit ik hier met moordenaars. 230 00:21:33,251 --> 00:21:35,211 En met jou. 231 00:21:37,672 --> 00:21:40,383 We zijn onschuldige mensen. 232 00:21:41,885 --> 00:21:45,472 Zo gaat dat binnen justitie. - Ik weet niet wat ik moet... 233 00:21:46,973 --> 00:21:47,974 ...met jou. 234 00:21:49,225 --> 00:21:51,728 Hoe bedoel je? - Waar hou je van? 235 00:21:52,562 --> 00:21:55,565 Je valt op mannen, hè? Je bent homo, toch? 236 00:21:56,816 --> 00:21:58,109 Wat? Nee. 237 00:22:01,279 --> 00:22:04,407 Ik hou niet van dat woord. - Prima, ik ook niet. 238 00:22:04,407 --> 00:22:08,244 Je bent geen homo, maar je verkiest mannen, toch? 239 00:22:11,790 --> 00:22:13,541 Dat weet ik niet... 240 00:22:16,294 --> 00:22:18,296 ...door wat ik thuis heb meegemaakt. 241 00:22:19,172 --> 00:22:20,048 Maar... 242 00:22:22,092 --> 00:22:23,510 ...ik ben graag bij jou. 243 00:22:30,058 --> 00:22:32,560 Ik weet wie ik ben. Het boeit me niet. 244 00:22:33,353 --> 00:22:35,772 Jij moet er ook niks om geven. 245 00:22:37,524 --> 00:22:39,526 Het is oké om jezelf te zijn. 246 00:22:40,652 --> 00:22:42,737 Ja, niet in mijn familie. 247 00:22:43,488 --> 00:22:45,865 Wat heb ik gedaan? Ik heb niks. 248 00:22:55,166 --> 00:22:56,084 Wat is dit? 249 00:22:56,835 --> 00:22:58,962 Wat? Dat weet ik niet. 250 00:23:06,803 --> 00:23:10,640 Lees dit en gooi het dan weg. Dit zijn een paar ideeën. 251 00:23:10,640 --> 00:23:13,977 Mark kan met de Porsche naar het laadperron komen. 252 00:23:18,440 --> 00:23:20,984 Hij stapt dan uit en laat de motor draaien. 253 00:23:23,653 --> 00:23:26,364 Wij springen in de auto en gaan de snelweg op. 254 00:23:32,412 --> 00:23:33,538 Zie de tekening. 255 00:23:34,539 --> 00:23:35,999 Dan onze gezichten. 256 00:23:38,543 --> 00:23:44,966 We nemen een facelift, kinimplantaten en een ander kapsel. 257 00:23:49,888 --> 00:23:53,516 We hebben paspoorten en visums nodig... 258 00:23:54,726 --> 00:23:56,686 ...en dan zoeken we een bestemming. 259 00:23:58,354 --> 00:24:01,483 We kunnen naar het kamp van Mark H's opa in Canada. 260 00:24:01,983 --> 00:24:03,651 Tot ze ons niet meer zoeken. 261 00:24:03,651 --> 00:24:08,531 Ik dacht aan Toronto, Londen, België, Libanon... 262 00:24:08,531 --> 00:24:10,700 ...en dan blijven we in Colombia. 263 00:24:11,576 --> 00:24:13,578 Ze houden daar van kippenvleugels. 264 00:24:14,829 --> 00:24:17,165 Wat? - Sta op. We gaan je cel doorzoeken. 265 00:24:18,082 --> 00:24:18,958 Wat is dit? 266 00:24:19,584 --> 00:24:20,710 Geen idee. 267 00:24:20,710 --> 00:24:23,922 Lyle Menendez, ga op de rode lijn staan. - Wat is er? 268 00:24:23,922 --> 00:24:26,633 Op de rode lijn. - Vertel me waarom. 269 00:24:26,633 --> 00:24:27,592 Wat is er? 270 00:24:27,592 --> 00:24:29,677 Ga op de rode lijn staan. - Waarom? 271 00:24:32,055 --> 00:24:34,057 Waar breng je me heen? 272 00:24:34,057 --> 00:24:36,601 Waar breng je hem heen? - Wat is er? 273 00:24:36,601 --> 00:24:40,813 Ze hebben Lyle in een andere cel gezet. - Ik snap het niet. Waarom? 274 00:24:41,689 --> 00:24:45,068 Lyle zegt dat hij een brief voor je had geschreven. 275 00:24:45,068 --> 00:24:47,195 We sturen elkaar continu brieven. 276 00:24:47,195 --> 00:24:50,949 Ja, maar hierin beschreef hij een ontsnappingsplan. 277 00:24:54,827 --> 00:24:55,828 Niet best. 278 00:24:56,454 --> 00:24:59,457 Wanneer komt hij terug? - Hij moet daar blijven. 279 00:25:00,083 --> 00:25:01,709 Heb je daar iemand? 280 00:25:02,627 --> 00:25:05,129 Iemand in jouw celblok... 281 00:25:06,381 --> 00:25:07,799 ...die je kunt vertrouwen. 282 00:25:50,049 --> 00:25:54,137 Waarom wilt u adopteren? 283 00:25:54,137 --> 00:25:58,057 We hebben het er al een tijdje over. Ons eigen gezinnetje. 284 00:25:58,057 --> 00:26:03,771 Mijn vrouw heeft al een oudere dochter en we zijn pas getrouwd toen we... 285 00:26:03,771 --> 00:26:07,817 Tim, ze hoeft niet ons hele levenverhaal te horen. 286 00:26:08,401 --> 00:26:10,153 Of misschien toch wel. 287 00:26:10,153 --> 00:26:13,948 Zo bepalen jullie zeker wie er geschikte ouders zijn? 288 00:26:13,948 --> 00:26:19,037 Ik vind eigenlijk dat alle stellen moeten bewijzen dat ze goede ouders kunnen zijn. 289 00:26:19,037 --> 00:26:22,248 Het is veel te makkelijk om een kind te krijgen. 290 00:26:22,832 --> 00:26:27,837 Sommige stellen krijgen een kind en verwaarlozen en mishandelen het dan. 291 00:26:27,837 --> 00:26:30,798 En 20 jaar later moet ik ze verdedigen. 292 00:26:31,382 --> 00:26:36,763 Aan uw profiel te zien, mevrouw Abramson, bent u een succesvol advocaat. 293 00:26:37,430 --> 00:26:40,975 En zoals uw man al zei, hebt u al een volwassen dochter. 294 00:26:40,975 --> 00:26:44,145 Dus u weet hoe zwaar het is om moeder te zijn. 295 00:26:44,729 --> 00:26:49,192 Is er een reden waarom u op dit punt in uw leven... 296 00:26:49,192 --> 00:26:51,277 ...dat allemaal nog eens wilt doen? 297 00:26:52,487 --> 00:26:54,947 Oké, dit is gênant. 298 00:26:57,492 --> 00:26:59,410 Ik weet niks meer van die tijd. 299 00:26:59,410 --> 00:27:03,873 Natuurlijk weet ik het wel, maar het is een grote waas. 300 00:27:04,540 --> 00:27:08,336 Ik kreeg Laine net voor ik rechten ging studeren. Ik was gescheiden. 301 00:27:08,336 --> 00:27:12,215 En ik kon mijn hoofd net boven water houden. 302 00:27:12,215 --> 00:27:15,301 Niet dat ik een slechte moeder was. Dat was ik niet. 303 00:27:15,301 --> 00:27:16,594 Niet perfect? Ja. 304 00:27:17,595 --> 00:27:20,264 Workaholic? Schuldig. 305 00:27:24,811 --> 00:27:27,647 Maar ik denk dat ik nu op een punt ben... 306 00:27:29,065 --> 00:27:33,361 ...dat ik kan genieten van het moederschap. 307 00:27:34,696 --> 00:27:37,490 Dat het niet meer allemaal zo zwaar is. 308 00:27:38,199 --> 00:27:40,702 En door mijn werk... 309 00:27:41,869 --> 00:27:45,915 ...weet ik wat er gebeurt als kinderen niet goed verzorgd worden. 310 00:27:47,333 --> 00:27:51,504 Dus als ik een kind kan opvoeden en het liefde kan geven... 311 00:27:51,504 --> 00:27:56,008 ...zodat het nooit met 'n strafrechtadvocaat als ik te maken krijgt... 312 00:27:56,008 --> 00:27:57,427 ...dan doe ik dat graag. 313 00:27:58,511 --> 00:28:02,974 Zelfs als dat betekent dat ik een paar jaar luiers moet verschonen. 314 00:28:05,643 --> 00:28:07,729 Dominick, je overdrijft. 315 00:28:07,729 --> 00:28:14,110 Sharon, je kent me inmiddels goed genoeg om te weten dat ik nooit overdrijf. 316 00:28:14,110 --> 00:28:19,323 Oké, maar duivels? Denk je echt dat die jongens van Menendez duivels zijn? 317 00:28:20,324 --> 00:28:25,747 Als je het kwaad in de ogen hebt gekeken zoals ik, vergeet je het nooit meer. 318 00:28:25,747 --> 00:28:29,167 Denk je dat ze het gedaan hebben? - Natuurlijk. 319 00:28:29,876 --> 00:28:35,173 Het zijn duidelijk sociopaten. Vooral de oudere broer. 320 00:28:35,715 --> 00:28:38,801 Zijn ogen zijn nog leger dan die van Claus von Bülow. 321 00:28:39,385 --> 00:28:43,514 Hoe kan een kind dat zijn ouders aandoen? 322 00:28:44,098 --> 00:28:48,936 Ik schrik nergens meer van, Joyce. Waar mensen toe in staat zijn. 323 00:28:49,771 --> 00:28:55,943 Het enige waar ik van schrik en van walg, is ons rechtssysteem... 324 00:28:55,943 --> 00:29:00,823 ...dat de rechten van moordenaars boven die van hun slachtoffers stelt. 325 00:29:00,823 --> 00:29:04,869 Het rechtssysteem is duidelijk bevooroordeeld. 326 00:29:04,869 --> 00:29:09,624 Vooral als het gaat om verdachten van kleur, zonder goede advocaat. 327 00:29:09,624 --> 00:29:15,004 In uw grootste zaken wordt er niet getwijfeld aan de schuld van uw cliënten. 328 00:29:15,004 --> 00:29:18,341 Dus alleen onschuldige mensen verdienen een advocaat? 329 00:29:18,341 --> 00:29:23,054 Nee, ik vraag of iedereen de advocaat Leslie Abramson verdient... 330 00:29:23,054 --> 00:29:26,265 ...vooral als ze beschuldigd worden van moord. 331 00:29:26,265 --> 00:29:29,894 De doodstraf is moreel fout. 332 00:29:29,894 --> 00:29:32,855 Het is niet alleen immoreel, maar ook barbaars. 333 00:29:33,356 --> 00:29:35,525 Het is ongelofelijk. 334 00:29:35,525 --> 00:29:39,278 Daar zal je die feeks weer hebben. - Wie? 335 00:29:39,278 --> 00:29:41,239 Leslie Abramson. 336 00:29:41,864 --> 00:29:45,910 Advocaat voor het uitschot van de samenleving. 337 00:29:45,910 --> 00:29:50,122 Bij een moordzaak kun je niet afgaan op de eerste indruk. 338 00:29:50,122 --> 00:29:56,587 Je moet weten hoe de persoon eraan toe was toen die de misdaad beging. 339 00:29:56,587 --> 00:30:03,469 Die vrouw is de belichaming van alles wat er mis is met het rechtssysteem. 340 00:30:03,469 --> 00:30:06,973 Was de dader wilsbekwaam ten tijde van de misdaad? 341 00:30:06,973 --> 00:30:09,684 Heeft de dader een verstandelijke beperking? 342 00:30:09,684 --> 00:30:12,895 Had hij reden om te geloven, terecht of onterecht... 343 00:30:12,895 --> 00:30:14,814 ...dat hij in levensgevaar was? 344 00:30:14,814 --> 00:30:18,234 Wist je dat ze een schikking wilde treffen... 345 00:30:19,068 --> 00:30:21,904 ...voor de man die mijn dochter vermoordde? 346 00:30:22,488 --> 00:30:25,825 Ze is ziekelijk begaan met verdachten... 347 00:30:26,868 --> 00:30:29,704 ...met name schuldige jongemannen. 348 00:30:29,704 --> 00:30:34,917 Als de aanklager ergens niet van houdt, is het nuance. 349 00:30:34,917 --> 00:30:38,337 Voor hen is elke verdachte een spijker... 350 00:30:38,337 --> 00:30:41,424 ...die gehamerd mag worden door het rechtssysteem. 351 00:30:42,592 --> 00:30:46,429 Het is makkelijk praten als je niet alle feiten kent. 352 00:30:46,429 --> 00:30:50,057 Ik kan wel stellen dat 'verontwaardigd' uw tweede naam is. 353 00:30:52,643 --> 00:30:55,479 Geloof het of niet... 354 00:30:56,647 --> 00:30:57,732 ...maar het is Hope. 355 00:31:09,327 --> 00:31:10,328 Dominick. 356 00:31:12,663 --> 00:31:16,000 Hallo, Leslie. Vreemd jou hier te zien. 357 00:31:16,000 --> 00:31:21,839 Snap ik, ik kom hier niet vaak. Een luxe lunch is meer jouw ding. 358 00:31:22,840 --> 00:31:27,637 Ik las dat het hoger beroep van je cliënt Rick Sanders weer is afgewezen. 359 00:31:27,637 --> 00:31:31,182 Hij komt voorlopig dus niet uit die dodencel. 360 00:31:34,810 --> 00:31:37,855 Jullie vermaken je vast prima met Dominick. 361 00:31:37,855 --> 00:31:42,401 Hij is een mislukt filmproducent, maar kan wel goed verhalen vertellen. 362 00:31:42,401 --> 00:31:47,073 Geloof niet alles wat hij zegt. Hij overdrijft nogal. 363 00:31:49,784 --> 00:31:52,411 We willen je niet ophouden, Leslie. 364 00:31:52,411 --> 00:31:55,873 Er is vast ergens een moordenaar die je hulp nodig heeft. 365 00:32:01,963 --> 00:32:03,422 Met Leslie. 366 00:32:05,383 --> 00:32:07,885 Ik ben net geïnterviewd. 367 00:32:09,053 --> 00:32:11,347 Ja, door een verslaggever. 368 00:32:12,181 --> 00:32:17,186 Ik haat niet iedereen van de pers. Alleen de domkoppen. 369 00:32:17,687 --> 00:32:20,982 Ik ben getrouwd met een journalist, hè? 370 00:32:21,565 --> 00:32:22,608 Wat is er? 371 00:32:23,901 --> 00:32:26,028 Natuurlijk ken ik de zaak. Wie niet? 372 00:32:26,028 --> 00:32:27,697 Ze vroegen naar je. - Wat? 373 00:32:27,697 --> 00:32:30,282 Ze wilden weten of je beschikbaar was. 374 00:32:31,492 --> 00:32:33,119 Meen je dat nou? 375 00:32:33,703 --> 00:32:38,165 Mevrouw Abramson, bedankt dat u langs wilde komen. 376 00:32:38,165 --> 00:32:42,044 Volgens Gerry Chaleff bent u de beste vrouwelijke advocaat van LA. 377 00:32:42,044 --> 00:32:43,838 Dat geloof ik niet. 378 00:32:43,838 --> 00:32:50,094 Gerry zou gewoon gezegd hebben dat ik de beste advocaat ben. 379 00:32:50,094 --> 00:32:53,848 Zoals u weet, hebben we Robert Shapiro ontslagen. 380 00:32:53,848 --> 00:32:57,685 Hij was niet goed genoeg voor onze jongens. 381 00:32:57,685 --> 00:33:02,189 Ik ken Bob. Hij is een goede advocaat, maar je wil hem niet voor deze zaak. 382 00:33:02,189 --> 00:33:08,654 Hij wil alleen de pers beïnvloeden en de beste deal regelen voor z'n cliënten. 383 00:33:08,654 --> 00:33:10,531 Ik hou niet van deals sluiten. 384 00:33:11,365 --> 00:33:12,950 Ik vecht liever. 385 00:33:13,784 --> 00:33:16,620 Want als je niet vecht, win je niet. 386 00:33:17,955 --> 00:33:20,499 Dus u hebt eerder dit soort zaken gedaan? 387 00:33:21,125 --> 00:33:24,462 Zaken waarin de verdachten worden beschuldigd van moord. 388 00:33:25,171 --> 00:33:27,339 En dan weet u nog steeds te winnen? 389 00:33:27,339 --> 00:33:31,719 Ik verdedigde onlangs een jongeman genaamd Arnel Salvatierra... 390 00:33:31,719 --> 00:33:35,681 ...die toegaf z'n vader te hebben vermoord. Het was moord met voorbedachten rade. 391 00:33:35,681 --> 00:33:38,267 Arnel en zijn broers en zussen... 392 00:33:38,267 --> 00:33:43,647 ...zijn jarenlang fysiek en geestelijk mishandeld door hun vader. 393 00:33:44,440 --> 00:33:45,816 Hij heeft ze gemarteld. 394 00:33:46,400 --> 00:33:51,363 De aanklager wilde je laten geloven dat Arnel een monster was. 395 00:33:52,198 --> 00:33:58,120 Dat hij de moord wekenlang gepland had en zijn vader in koelen bloede neerschoot. 396 00:33:58,120 --> 00:34:01,040 Dat is volgens mij niet gebeurd. 397 00:34:01,749 --> 00:34:06,378 Ik geloof dat Arnel zijn vader neerschoot uit zelfverdediging. 398 00:34:06,378 --> 00:34:12,968 Had Arnel moeten wachten tot z'n vader hem uit woede zou vermoorden? 399 00:34:14,345 --> 00:34:15,513 Of zijn moeder? 400 00:34:16,722 --> 00:34:18,641 Of een van z'n broers en zussen? 401 00:34:19,266 --> 00:34:21,435 Net als de kleine Lisa Steinberg... 402 00:34:21,435 --> 00:34:25,022 ...die vermoord werd door haar gewelddadige vader? 403 00:34:25,022 --> 00:34:27,108 Ik wilde dat de jury zag... 404 00:34:27,983 --> 00:34:30,111 ...dat Arnel niet het monster was. 405 00:34:31,237 --> 00:34:34,365 Integendeel, hij was het slachtoffer. 406 00:34:35,324 --> 00:34:39,078 Als u Arnel schuldig bevindt aan moord met voorbedachten rade... 407 00:34:39,078 --> 00:34:45,543 ...is het alsof zijn vader opstaat uit het graf... 408 00:34:45,543 --> 00:34:51,048 ...om hem nog één keer te mishandelen, met u als zijn handlangers. 409 00:34:51,924 --> 00:34:54,635 Arnel is vrijgesproken van moord. 410 00:34:56,762 --> 00:34:59,223 Hij kreeg drie jaar voorwaardelijk. 411 00:34:59,723 --> 00:35:02,226 Kunt u dat ook voor Lyle en Erik doen? 412 00:35:02,226 --> 00:35:07,189 Ik verdedig alleen Erik. Lyle moet zijn eigen advocaat regelen... 413 00:35:07,189 --> 00:35:09,859 ...maar op basis van wat ik nu weet... 414 00:35:09,859 --> 00:35:13,696 ...vind ik niet dat ze een levenslange straf verdienen... 415 00:35:13,696 --> 00:35:16,198 ...laat staan de doodstraf. 416 00:35:17,158 --> 00:35:20,244 Ik kan niets garanderen... 417 00:35:21,203 --> 00:35:22,746 ...maar ik beloof... 418 00:35:23,664 --> 00:35:26,458 ...dat ik mijn uiterste best zal doen. 419 00:35:34,967 --> 00:35:36,385 Wanneer kunt u beginnen? 420 00:35:37,303 --> 00:35:40,264 Misschien moeten we eerst m'n honorarium bespreken. 421 00:35:47,897 --> 00:35:51,525 Ik neem aan dat de afgelopen weken zwaar voor je zijn geweest. 422 00:35:51,525 --> 00:35:54,361 Helemaal alleen, gescheiden van je broer. 423 00:35:55,112 --> 00:35:58,657 Ja, het was erg moeilijk. 424 00:36:08,417 --> 00:36:11,378 Je hebt vast gehoord wat ze over jullie zeggen. 425 00:36:11,962 --> 00:36:17,051 Dat jullie verwende, rijke kinderen zijn die hun ouders hebben gedood voor geld. 426 00:36:18,302 --> 00:36:19,428 En het is waar. 427 00:36:20,262 --> 00:36:25,976 Jullie hebben nogal wat overdreven uitgaven gedaan na de moorden. 428 00:36:27,102 --> 00:36:29,563 De auto's, de merkkleding... 429 00:36:30,105 --> 00:36:32,816 ...de Rolex-horloges, de luxeappartementen... 430 00:36:32,816 --> 00:36:36,320 Een beetje overdreven voor winkeltherapie, nietwaar? 431 00:36:37,363 --> 00:36:41,450 De koopwoede was jullie eerste fout. 432 00:36:42,034 --> 00:36:46,830 En toen waren jullie zo stom om die klootzak van een dr. Oziel te vertrouwen... 433 00:36:46,830 --> 00:36:48,582 ...en alles te bekennen. 434 00:36:49,083 --> 00:36:52,795 Toen lieten jullie hem de sessies opnemen. 435 00:36:53,379 --> 00:36:57,508 Toen dreigden jullie hem te vermoorden. - Dat zouden we nooit gedaan hebben. 436 00:36:57,508 --> 00:37:03,013 Daarom kunnen die opnames nu als bewijs worden gebruikt tijdens het proces. 437 00:37:03,013 --> 00:37:05,891 We dachten dat het geheim zou blijven. 438 00:37:05,891 --> 00:37:10,854 En blijkbaar hebben jullie mensen verschillende verhalen verteld. 439 00:37:10,854 --> 00:37:15,651 Wisten jullie zo zeker dat jullie nooit opgepakt zouden worden? 440 00:37:16,485 --> 00:37:20,906 En toen jullie opgepakt waren en voor de rechter moesten komen... 441 00:37:20,906 --> 00:37:26,495 ...zagen jullie er zielloos uit en toonden jullie geen berouw. 442 00:37:26,495 --> 00:37:28,038 Weer een grote fout. 443 00:37:32,793 --> 00:37:35,045 Hoewel, je grootste fout... 444 00:37:35,587 --> 00:37:38,590 ...was het vermoorden van je ouders. 445 00:37:39,550 --> 00:37:42,303 We hebben niet... 446 00:37:42,303 --> 00:37:47,599 Ik heb Lyles brief gelezen met dat gestoorde ontsnappingsplan. 447 00:37:48,350 --> 00:37:49,226 Maar... 448 00:37:50,853 --> 00:37:54,815 ...hij schreef nog iets wat me bijgebleven is. 449 00:38:00,904 --> 00:38:04,074 'Alleen wij weten wat waar is. 450 00:38:05,576 --> 00:38:11,332 Alleen wij kennen de geheimen van onze familie.' 451 00:38:21,633 --> 00:38:23,177 Wat bedoelt hij daarmee? 452 00:38:36,065 --> 00:38:39,902 Ik heb dr. William Vicary ingehuurd. Hij is forensisch psychiater. 453 00:38:39,902 --> 00:38:43,280 Ik wil dat je met hem praat over wat er is gebeurd. 454 00:38:43,280 --> 00:38:45,866 Geen psychiaters meer. Dat kan ik niet. 455 00:38:46,533 --> 00:38:49,620 Je zei dat het stom was om met dr. Oziel te praten. 456 00:38:49,620 --> 00:38:54,666 Omdat hij een lul is die z'n beroepsgeheim schond en jullie manipuleerde. 457 00:38:54,666 --> 00:38:58,128 Ik verzeker je, dokter Vicary lijkt niet op hem. 458 00:39:05,803 --> 00:39:10,849 Nu ik je advocaat ben, laat ik je niet nog meer fouten maken. 459 00:39:13,435 --> 00:39:17,731 Maar je moet eerlijk tegen me zijn... 460 00:39:18,690 --> 00:39:20,109 ...en me vertrouwen. 461 00:39:22,236 --> 00:39:24,863 Alleen dan kunnen we winnen. 462 00:39:26,240 --> 00:39:31,703 Ik vind het eten vreselijk. Ik heb heel lang aan mijn lichaam gewerkt. 463 00:39:32,830 --> 00:39:38,168 Ik probeerde gezond te eten, vetarm, veel koolhydraten, en nu dit. 464 00:39:38,168 --> 00:39:41,338 Erik, je verspilt je geld hier. 465 00:39:42,131 --> 00:39:44,883 Ik ben hier om je te helpen dit op te lossen. 466 00:39:45,509 --> 00:39:51,348 Maar dat kan ik alleen als je eerlijk tegen me bent. 467 00:39:51,348 --> 00:39:53,600 Echt eerlijk. 468 00:40:01,608 --> 00:40:02,609 Het is gewoon... 469 00:40:07,573 --> 00:40:08,532 Het is moeilijk. 470 00:40:10,200 --> 00:40:11,076 Probeer het. 471 00:40:25,966 --> 00:40:26,967 Nou... 472 00:40:33,682 --> 00:40:35,517 We hebben het gedaan. 473 00:40:37,394 --> 00:40:39,271 Lyle en ik. 474 00:40:43,650 --> 00:40:44,568 Maar... 475 00:40:50,240 --> 00:40:51,241 Er was... 476 00:40:57,331 --> 00:40:59,458 Er was een reden. 477 00:41:11,762 --> 00:41:14,848 Kom op. 478 00:41:16,808 --> 00:41:20,354 Dat zijn aantekeningen van m'n laatste twee sessies met Erik. 479 00:41:32,407 --> 00:41:33,825 Dat meen je niet. 480 00:41:39,998 --> 00:41:43,210 Ik heb dr. Vicary gesproken. Ik hoop dat dat goed is. 481 00:42:04,022 --> 00:42:06,567 Ik wil je bedanken voor je eerlijkheid. 482 00:42:09,194 --> 00:42:13,407 En ik ga wat je verteld hebt nu hardop zeggen. 483 00:42:18,870 --> 00:42:23,417 Je bent seksueel misbruikt door je broer Lyle. 484 00:42:32,301 --> 00:42:33,844 Wanneer begon dat? 485 00:42:36,263 --> 00:42:37,264 Ik was nog jong. 486 00:42:38,265 --> 00:42:41,643 Ongeveer vijf of zes. 487 00:42:43,353 --> 00:42:46,189 En ik dacht dat ik het... 488 00:42:47,649 --> 00:42:50,068 ...fijn vond. Misschien. In het begin. 489 00:42:50,068 --> 00:42:51,320 En toen niet meer. 490 00:42:52,988 --> 00:42:57,159 En als je het niet leuk vond, of misschien zelfs toen je dacht van wel... 491 00:42:58,201 --> 00:43:01,413 ...hoe voelde je je toen, Erik? 492 00:43:03,540 --> 00:43:06,835 Ik heb het hem nooit kwalijk genomen. 493 00:43:10,172 --> 00:43:11,131 Want... 494 00:43:18,096 --> 00:43:19,431 Want wat, Erik? 495 00:43:21,558 --> 00:43:24,019 Omdat m'n vader hem misbruikte. 496 00:43:27,731 --> 00:43:31,318 Je broer Lyle is seksueel misbruikt door je vader? 497 00:43:31,318 --> 00:43:33,528 Ja. Hij zei dat het... 498 00:43:33,528 --> 00:43:37,115 ...was wat de Spartanen deden. Je werd er sterk van. 499 00:43:37,908 --> 00:43:40,452 Ik weet niet hoelang hij het bij Lyle deed. 500 00:43:40,952 --> 00:43:45,332 Maar ik weet dat Lyle gezegd heeft dat hij moest stoppen, en dat deed hij. 501 00:43:47,918 --> 00:43:51,922 En ik weet nog precies wanneer het stopte. 502 00:43:52,631 --> 00:43:54,841 Dat herinner ik me heel goed. 503 00:43:57,260 --> 00:43:58,470 Waarom dan? 504 00:44:00,222 --> 00:44:03,600 Omdat hij mij toen begon te misbruiken. 505 00:44:13,777 --> 00:44:15,028 Lieverd. 506 00:44:17,322 --> 00:44:20,992 Rustig maar. Bedankt dat je me dat verteld hebt. 507 00:44:22,285 --> 00:44:23,286 Bedankt. 508 00:44:24,955 --> 00:44:28,542 Hoe heb je dat overleefd? Vertel eens. 509 00:44:29,084 --> 00:44:30,919 Je doet het gewoon. 510 00:44:31,545 --> 00:44:35,424 Je doet wat je moet doen. Je ontwijkt hem en je... 511 00:44:36,591 --> 00:44:39,594 Je probeert mee te spelen zodat het sneller gaat. 512 00:44:39,594 --> 00:44:41,304 Zodat het voorbij is. 513 00:44:41,304 --> 00:44:45,600 Je strooit kaneel op z'n koffie of op z'n eten, of... 514 00:44:45,600 --> 00:44:47,686 Wacht. Waarom kaneel? 515 00:44:48,228 --> 00:44:49,813 Daardoor... 516 00:44:51,648 --> 00:44:53,650 Daardoor smaakte het sperma beter. 517 00:44:56,653 --> 00:44:58,488 Het werkte niet echt, want... 518 00:44:59,614 --> 00:45:02,701 ...hij werd boos dat er overal kaneel in zat. 519 00:45:03,201 --> 00:45:07,706 En toen begon hij citroensap in mijn eten te doen... 520 00:45:07,706 --> 00:45:11,543 ...om mijn smaakpapillen te verdoven... - Werkte dat? 521 00:45:11,543 --> 00:45:12,961 Niet echt. 522 00:45:14,212 --> 00:45:17,090 Maar ik moest het blijven proberen. 523 00:45:18,133 --> 00:45:22,763 Zodat ons leven anders zou worden. 524 00:45:23,346 --> 00:45:29,770 En ik wist op een gegeven moment dat ik alles zou doen... 525 00:45:30,520 --> 00:45:33,106 ...om het op te laten houden. 526 00:47:34,603 --> 00:47:37,439 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte