1
00:00:11,804 --> 00:00:18,269
MONSTER:
BERÄTTELSEN OM LYLE OCH ERIK MENENDEZ
2
00:00:22,815 --> 00:00:24,192
- Laurel.
- Jerry!
3
00:00:25,735 --> 00:00:26,652
Jerry.
4
00:00:26,652 --> 00:00:28,029
- Nej.
- Herregud.
5
00:00:29,072 --> 00:00:31,282
Du måste komma hem på en gång.
6
00:00:31,282 --> 00:00:33,910
- Vad pratar du om?
- Nej, på en gång.
7
00:00:33,910 --> 00:00:35,244
Vad fan?
8
00:00:35,244 --> 00:00:38,456
8 MARS 1990
9
00:00:41,042 --> 00:00:43,878
- Hur många kvadratmeter är köket?
- Trettiofem.
10
00:00:45,880 --> 00:00:48,091
- Parkering på baksidan?
- Fyra platser.
11
00:00:50,760 --> 00:00:53,429
Så jävla bra! Jag menar...
12
00:00:54,388 --> 00:00:57,642
- I hjärtat av Westwood, nära UCLA.
- Det är perfekt.
13
00:00:59,060 --> 00:01:00,561
Rena rama guldgruvan.
14
00:01:03,231 --> 00:01:04,065
Hallå.
15
00:01:05,483 --> 00:01:07,443
Gus, hur är läget?
16
00:01:09,320 --> 00:01:10,488
Och restaurangen?
17
00:01:15,326 --> 00:01:16,160
Va?
18
00:01:17,036 --> 00:01:18,121
Jerry!
19
00:01:19,247 --> 00:01:22,125
- Vad fan är det som pågår?
- Jerry!
20
00:01:23,584 --> 00:01:28,798
Dr Oziel, som jag förklarade för din fru
har vi ett domstolsbeslut om husrannsakan.
21
00:01:28,798 --> 00:01:29,966
På vilka grunder?
22
00:01:29,966 --> 00:01:33,553
Vi har anledning att tro
att det finns inspelningar
23
00:01:33,553 --> 00:01:36,472
som rör morden på Jose och Kitty Menendez.
24
00:01:37,265 --> 00:01:38,391
Vem har sagt det?
25
00:01:38,391 --> 00:01:40,184
Han spelade in deras samtal.
26
00:01:40,726 --> 00:01:46,107
Deras erkännanden finns på band.
De pratar i timtal och berättar
27
00:01:46,107 --> 00:01:50,278
hur de planerade det, varför de gjorde det
och om de ångrade det.
28
00:01:50,278 --> 00:01:52,071
En trovärdig källa.
29
00:01:52,071 --> 00:01:53,823
- Det var hon.
- Inte nu.
30
00:01:53,823 --> 00:01:56,284
- Det var den galningen!
- Inte nu, sa jag.
31
00:01:56,284 --> 00:01:58,077
Vill du gå och klä på dig?
32
00:01:58,077 --> 00:02:00,037
Jag vill vara tydlig med
33
00:02:00,037 --> 00:02:03,749
att jag inte har brutit
mot min tystnadsplikt.
34
00:02:03,749 --> 00:02:06,878
Jag visste inte
att en husrannsakan skulle göras,
35
00:02:06,878 --> 00:02:10,882
vilket framgår av min frus klädsel
och det faktum att...
36
00:02:10,882 --> 00:02:12,592
Vi förstår det.
37
00:02:13,092 --> 00:02:15,261
Var finns banden?
38
00:02:23,186 --> 00:02:24,896
- Vad är det här?
- Ta dem bara.
39
00:02:24,896 --> 00:02:26,606
Om jag blir gripen
40
00:02:26,606 --> 00:02:30,359
måste ni betala min borgen
och ringa min advokat Gerry Chaleff.
41
00:02:30,359 --> 00:02:33,446
- Du är bara paranoid.
- Nej, Glenn.
42
00:02:33,446 --> 00:02:36,032
De tror att vi dödade våra föräldrar.
43
00:02:36,032 --> 00:02:38,326
Jag vet inte vilka de har pratat med.
44
00:02:39,327 --> 00:02:44,081
Antagligen min terapeut, dr Oziel.
Men han har tystnadsplikt.
45
00:02:44,081 --> 00:02:47,043
Det är inte ditt fel
att de inte hittar mördaren.
46
00:02:47,043 --> 00:02:51,547
Hayden, om polisen
lyckas kringgå sekretessen
47
00:02:51,547 --> 00:02:56,427
och få tag i banden är det kört!
48
00:02:56,969 --> 00:02:58,304
Det är kört!
49
00:03:02,892 --> 00:03:07,605
Anser ni att er mamma förtjänade att dö?
50
00:03:08,314 --> 00:03:10,233
Det var inget vi tänkte på.
51
00:03:10,233 --> 00:03:17,073
Vi tänkte: "Om vi ska döda pappa,
så borde vi döda mamma också."
52
00:03:18,282 --> 00:03:22,036
Var det nån av er
som inte ville döda er mamma?
53
00:03:22,036 --> 00:03:23,663
Nej, absolut inte.
54
00:03:24,997 --> 00:03:29,961
Jag hade aldrig fattat det beslutet
utan Eriks medgivande.
55
00:03:29,961 --> 00:03:32,546
Jag ville inte ens påverka honom.
56
00:03:32,546 --> 00:03:35,216
Jag lät honom sova på saken några nätter.
57
00:03:36,801 --> 00:03:37,885
Okej. Erik?
58
00:03:38,594 --> 00:03:39,470
Ja.
59
00:03:40,513 --> 00:03:41,555
Vi var tvungna.
60
00:04:23,097 --> 00:04:25,433
Okej, vem vill ha lunch? Kom igen.
61
00:04:25,433 --> 00:04:27,893
- Ja.
- Kom. Jag är vrålhungrig.
62
00:04:28,394 --> 00:04:30,229
Grym bil. Fick du ett bra pris?
63
00:04:30,229 --> 00:04:31,397
- Glenn?
- Ja?
64
00:04:31,397 --> 00:04:32,481
Håll käften.
65
00:04:32,481 --> 00:04:34,734
När är verkstaden klar med Porschen?
66
00:04:34,734 --> 00:04:38,154
Imorgon, men till dess
måste jag köra Eriks skitbil.
67
00:04:49,290 --> 00:04:51,959
Vad fan gör du, ditt arsel? Herregud...
68
00:04:55,629 --> 00:04:57,131
Ut! Rappa på!
69
00:04:58,049 --> 00:05:00,634
Upp med händerna, annars skjuter jag!
70
00:05:00,634 --> 00:05:02,428
- Ut!
- Upp med händerna!
71
00:05:02,928 --> 00:05:04,347
Kliv ur bilen.
72
00:05:04,347 --> 00:05:05,473
Kom hit.
73
00:05:05,473 --> 00:05:08,392
Ner på knä! Och ner på mage!
74
00:05:08,392 --> 00:05:11,187
Händerna bakom ryggen. Ligg still!
75
00:05:16,108 --> 00:05:19,320
Joseph Lyle Menendez,
du har rätt att tiga.
76
00:05:19,320 --> 00:05:22,990
Allt du säger kan användas mot dig
i en domstol. Du har rätt...
77
00:05:28,746 --> 00:05:33,834
Hur kan det här hända, Gerry?
Du sa att de inte kunde gripa oss.
78
00:05:33,834 --> 00:05:36,462
Att polisen inte hade nåt att komma med!
79
00:05:36,462 --> 00:05:39,840
Nu verkar de ha det,
och åklagaren håller med.
80
00:05:42,176 --> 00:05:43,344
Helvete!
81
00:05:45,805 --> 00:05:48,432
Okej, men vad ska jag göra?
82
00:05:48,432 --> 00:05:50,726
Jag ska ringa min kompis,
83
00:05:50,726 --> 00:05:55,022
Robert Shapiro, som är brottmålsadvokat.
Han kan hjälpa oss.
84
00:05:55,731 --> 00:05:57,191
Okej? Under tiden
85
00:05:57,191 --> 00:06:00,569
hoppar du av tennisturneringen
och lämnar Israel.
86
00:06:00,569 --> 00:06:05,074
Du vill inte bli gripen av Interpol
och hamna i ett fängelse i Mellanöstern,
87
00:06:05,074 --> 00:06:08,202
där du saknar
konstitutionella rättigheter.
88
00:06:16,293 --> 00:06:18,504
Kom, så jag får ta mig en titt.
89
00:06:19,463 --> 00:06:21,966
Där är Menendez-killen.
90
00:06:22,883 --> 00:06:24,885
Menendez.
91
00:06:25,678 --> 00:06:27,054
Det var som fan.
92
00:06:28,514 --> 00:06:30,433
Du dödade visst dina föräldrar.
93
00:06:31,475 --> 00:06:32,768
Välkommen!
94
00:06:34,645 --> 00:06:37,356
Herregud. Jag kan inte bo där inne.
95
00:06:38,357 --> 00:06:39,650
Det ska du göra.
96
00:06:40,234 --> 00:06:41,193
In med dig nu.
97
00:07:02,465 --> 00:07:04,091
Välkommen till Los Angeles.
98
00:07:05,634 --> 00:07:07,887
Tack för att du flög med oss.
99
00:07:12,224 --> 00:07:14,727
- Det är lugnt. Handbojorna behövs inte.
- Ledsen.
100
00:07:16,228 --> 00:07:17,062
Det är rutin.
101
00:07:18,022 --> 00:07:19,857
Du har rätt att tiga.
102
00:07:19,857 --> 00:07:23,068
Allt du säger kan användas mot dig
i en domstol.
103
00:07:23,068 --> 00:07:27,281
Du har rätt till en advokat. Om du inte
har råd kommer du att tilldelas en.
104
00:08:28,634 --> 00:08:29,510
Erik?
105
00:08:31,470 --> 00:08:32,388
Erik?
106
00:08:33,430 --> 00:08:34,265
Lyle?
107
00:08:35,224 --> 00:08:36,058
Hej!
108
00:08:36,058 --> 00:08:39,478
- Lyle? Är det du?
- Ja.
109
00:08:44,108 --> 00:08:45,859
När kom du hem till LA?
110
00:08:47,111 --> 00:08:50,447
För några timmar sen.
De grep mig på flygplatsen.
111
00:08:50,447 --> 00:08:53,325
Jag har varit så orolig.
Jag trodde att du kanske...
112
00:08:54,910 --> 00:08:59,248
...skulle försöka fly
och att jag aldrig skulle få se dig igen.
113
00:08:59,873 --> 00:09:01,709
Självklart kom jag tillbaka.
114
00:09:03,711 --> 00:09:04,795
Du är min bror.
115
00:09:09,049 --> 00:09:10,467
Vad ska vi göra?
116
00:09:12,052 --> 00:09:14,555
- Vad ska vi säga till folk?
- Hörru...
117
00:09:15,514 --> 00:09:17,099
Det är bara vi nu.
118
00:09:18,892 --> 00:09:20,311
Vi får klara oss själva.
119
00:09:24,398 --> 00:09:27,651
Pert Plus, alltså.
Det är schampo och balsam.
120
00:09:27,651 --> 00:09:30,404
Jag skickade hårsprej. Aqua Net, va?
121
00:09:30,404 --> 00:09:36,493
Nej, för de konfiskerar skiten.
Man kan göra en blåslampa av den.
122
00:09:36,493 --> 00:09:39,830
Jag behöver mousse. Jamie vet vilken sort.
123
00:09:39,830 --> 00:09:42,583
- Lägg i 10 cent för fem minuter.
- Fan.
124
00:09:45,210 --> 00:09:49,965
Okej. Skynda på, för de här telefonerna...
Det är omöjligt att få fram tiocentare.
125
00:09:49,965 --> 00:09:54,720
Fokus. Vi måste lägga fram
en mer övertygande historia än åklagaren.
126
00:09:54,720 --> 00:09:57,890
"Det var de fem familjerna."
Det är ganska vagt.
127
00:09:57,890 --> 00:10:01,935
Okej, men fokusera på en av familjerna då.
128
00:10:01,935 --> 00:10:05,856
Typ den där... Fokusera på familjen Bambino.
129
00:10:05,856 --> 00:10:08,817
- Lägg i 10 cent för fem minuter.
- Fan!
130
00:10:08,817 --> 00:10:13,614
Robert, jag behöver tiocentare.
Kan du fixa det? Snälla.
131
00:10:14,490 --> 00:10:17,159
- Du, kan jag få låna en tiocentare?
- Visst.
132
00:10:17,159 --> 00:10:19,036
Om du suger min kuk.
133
00:10:19,662 --> 00:10:20,996
Jävla vekling.
134
00:10:28,921 --> 00:10:30,673
Erik, du måste äta.
135
00:10:31,507 --> 00:10:32,591
Jag kan inte.
136
00:10:34,051 --> 00:10:35,135
Kan jag få din mjölk?
137
00:10:37,721 --> 00:10:39,473
Du kan inte bara dricka mjölk.
138
00:10:45,896 --> 00:10:48,565
Den där killen bara stirrar på mig.
139
00:10:48,565 --> 00:10:49,608
Titta inte.
140
00:10:49,608 --> 00:10:53,070
Nån kommer att döda mig. Jag måste gå.
141
00:10:59,827 --> 00:11:02,246
Lägg av! Vad fan?
142
00:11:02,996 --> 00:11:06,083
Om vi klarar det här,
klarar vi vad som helst.
143
00:11:06,083 --> 00:11:10,295
Ja. Hör på. Fixar du mousse?
Och peruktejp.
144
00:11:10,295 --> 00:11:12,631
Och allvarligt: tiocentare.
145
00:11:12,631 --> 00:11:15,050
Farmor skickade fem stycken.
Vi behöver rör.
146
00:11:15,050 --> 00:11:16,635
Erik, det är Jamie.
147
00:11:19,012 --> 00:11:21,682
Jag behöver peruktejp. Det heter Topstick.
148
00:11:21,682 --> 00:11:26,603
Peruken hakas fast,
men tejpen håller fast kanterna.
149
00:11:27,396 --> 00:11:29,231
Så sitter den fast framtill.
150
00:11:30,691 --> 00:11:32,359
KLAGOMÅL
151
00:11:34,778 --> 00:11:35,946
E...
152
00:11:36,655 --> 00:11:40,075
- Varför är det mjölk i toaletten?
- Den håller den kall.
153
00:11:41,243 --> 00:11:42,286
Du.
154
00:11:43,495 --> 00:11:45,664
Du kan inte bara dricka mjölk.
155
00:11:45,664 --> 00:11:49,460
Maten får mig att vilja spy.
Vad ska jag göra, då?
156
00:11:50,544 --> 00:11:51,754
- Våtservetter?
- Ja.
157
00:11:51,754 --> 00:11:55,841
Så många du hittar.
Det börjar stinka om honom.
158
00:11:55,841 --> 00:11:59,595
- Vadå, ska han tvätta sig med dem?
- Förhoppningsvis.
159
00:12:00,137 --> 00:12:02,181
Han är nog rädd för duscharna.
160
00:12:11,190 --> 00:12:15,402
Den blir så klibbig av tejpen.
Jag kan inte göra rent den här inne.
161
00:12:16,236 --> 00:12:17,905
Är det där min tandborste?
162
00:12:18,906 --> 00:12:19,823
Menendez.
163
00:12:24,119 --> 00:12:28,123
Här har du 50 dollar.
Det räcker till massor av tiocentare.
164
00:12:28,123 --> 00:12:29,041
Helvete!
165
00:12:29,583 --> 00:12:33,462
Farmor, din jävla idiot!
Jag behöver inte pengar, utan tiocentare!
166
00:12:33,462 --> 00:12:37,007
Tiocentare, för fan!
167
00:12:37,007 --> 00:12:40,719
Vi är miljonärer, men får inga myntrör.
168
00:12:43,597 --> 00:12:47,893
Farbror Carlos, vi hade inget
med morden att göra.
169
00:12:47,893 --> 00:12:52,439
Hör på. Jag tänker inte ge dig 100 dollar
för nio tiocentare.
170
00:13:03,367 --> 00:13:08,455
Moussen kostar 9,99.
Du får den för två tiocentare!
171
00:13:20,843 --> 00:13:21,844
Helvete!
172
00:13:22,594 --> 00:13:25,347
Duscharna skrämde mig förut,
men inte nu längre.
173
00:13:25,347 --> 00:13:28,517
Jag väntar 20 minuter,
tills alla är klara.
174
00:13:28,517 --> 00:13:31,687
Då får jag duscha ensam. Vi ses.
175
00:13:35,065 --> 00:13:36,191
Hej.
176
00:13:36,191 --> 00:13:37,484
Det är inte så bra.
177
00:13:38,735 --> 00:13:39,987
Hej, farbror Carlos.
178
00:13:42,948 --> 00:13:46,451
Vi behöver massor av myntrör.
179
00:13:48,662 --> 00:13:51,915
Försök smuggla in det,
för de hatar peruker här.
180
00:15:34,893 --> 00:15:37,396
- Vi ses.
- Ja.
181
00:15:45,988 --> 00:15:49,074
Jag kan få den att se okej ut
med två bitar om dagen,
182
00:15:49,074 --> 00:15:51,118
men egentligen behövs det fyra.
183
00:15:51,118 --> 00:15:52,953
Märket heter Topstick.
184
00:15:53,620 --> 00:15:56,832
Och jag behöver nåt... Det här är viktigt.
185
00:15:56,832 --> 00:15:58,166
Bain de Soleil.
186
00:15:58,750 --> 00:16:01,294
Bain de Soleil. Så mycket det går.
187
00:16:01,795 --> 00:16:04,840
- Bain de Soleil. Vad är det för nåt?
- Brun utan sol.
188
00:16:08,093 --> 00:16:09,011
Titta på honom.
189
00:16:09,970 --> 00:16:11,972
Vi ser båda ut som spöken.
190
00:16:11,972 --> 00:16:15,225
Det är belysningen.
Den suger ut all vitamin D ur en.
191
00:16:15,225 --> 00:16:18,061
Hur går det med Castro? Går det framåt?
192
00:16:18,061 --> 00:16:22,065
Allt som har med pappa att göra
är kopplat till Kuba.
193
00:16:22,065 --> 00:16:24,693
Sa inte du det häromdagen?
194
00:16:24,693 --> 00:16:28,196
- Jo, jag...
- Hörni. Vi måste prata allvar.
195
00:16:28,196 --> 00:16:31,450
Ni verkar inte förstå
vad det är som pågår.
196
00:16:32,367 --> 00:16:36,038
Vi ska prata om målet,
inte om brun utan sol och tupéer.
197
00:16:36,038 --> 00:16:39,291
Det är visst du som inte förstår
vad det är som pågår.
198
00:16:39,291 --> 00:16:43,503
Det här är 1990. Det är en ny tid.
Rättegången kommer att sändas på tv,
199
00:16:43,503 --> 00:16:47,340
så det viktigaste för mig är
hur vi ser ut inför kameran.
200
00:16:47,340 --> 00:16:49,593
Vi måste se ut på rätt sätt, okej?
201
00:16:49,593 --> 00:16:52,679
Smarta, snygga,
med hela livet framför oss.
202
00:16:52,679 --> 00:16:57,017
Då är det ingen jury i världen
som tror att vi är skyldiga.
203
00:16:57,017 --> 00:16:59,061
- För det är vi inte.
- Precis.
204
00:16:59,061 --> 00:17:03,607
Okej. Jag ska berätta
vad det viktigaste för mig är.
205
00:17:10,030 --> 00:17:12,532
Är det en bastu?
206
00:17:13,533 --> 00:17:14,451
Nej, Erik.
207
00:17:15,452 --> 00:17:16,912
Det är en gaskammare.
208
00:17:17,788 --> 00:17:19,873
Den är byggd för två, lämpligt nog.
209
00:17:22,959 --> 00:17:26,838
Det är trist att behöva berätta det,
men ni väcker inte sympati.
210
00:17:27,547 --> 00:17:31,676
Ni är rika och bortskämda,
och det är såna folk älskar att hata.
211
00:17:31,676 --> 00:17:35,722
De förberedande förhandlingarna
var en katastrof.
212
00:17:39,434 --> 00:17:41,770
Ni såg ut som psykopater.
213
00:17:45,398 --> 00:17:48,401
Jag sa åt er att le och visa respekt.
214
00:17:49,236 --> 00:17:53,657
- Ja, herr domare. Nej, herr domare.
- Ljuset var så skarpt.
215
00:17:53,657 --> 00:17:56,451
- Domaren lät löjlig.
- Jag hade knappt sovit.
216
00:17:56,451 --> 00:17:57,369
Killar!
217
00:17:57,994 --> 00:18:01,790
Vi måste prata allvar.
Den här imagen ni vill förmedla...
218
00:18:01,790 --> 00:18:03,792
Det tåget åkte för länge sen.
219
00:18:05,043 --> 00:18:08,296
Folk har starka åsikter om er två.
220
00:18:08,296 --> 00:18:14,511
- Vi dödade inte våra föräldrar.
- Okej, men alla tror ni gjorde det.
221
00:18:15,137 --> 00:18:18,014
Så om ni vill undvika det här
222
00:18:18,014 --> 00:18:23,311
måste vi ha en strategi som inte går ut på
att skylla allt på Fidel Castro.
223
00:18:35,157 --> 00:18:36,658
Vi kan alltid...
224
00:18:43,415 --> 00:18:44,416
Jag menar bara...
225
00:18:45,500 --> 00:18:48,170
Vi har inte pratat
om det som faktiskt hände.
226
00:18:48,170 --> 00:18:51,923
- Vad pratar du om?
- Jag menar inte den kvällen.
227
00:18:52,424 --> 00:18:56,052
Vi vet inte vad som hände då.
Vi var på bio.
228
00:18:57,137 --> 00:19:01,016
Jag menar allt som hände innan dess.
229
00:19:10,025 --> 00:19:15,822
Ursäkta. Kan min bror och jag
få prata en stund?
230
00:19:17,073 --> 00:19:17,991
Ensamma?
231
00:19:20,869 --> 00:19:21,745
Tack.
232
00:19:30,086 --> 00:19:35,425
- Vi ska inte prata om det.
- Det skulle hjälpa en jury att förstå.
233
00:19:35,425 --> 00:19:38,428
Det är som du sa. Det rör mamma och pappa.
234
00:19:38,428 --> 00:19:40,889
Sånt händer ibland, Erik.
235
00:19:41,973 --> 00:19:43,225
Så är det bara.
236
00:19:47,312 --> 00:19:48,939
Vi ska inte prata om det.
237
00:19:53,151 --> 00:19:56,655
Jag får alltså sparken.
Är det det ni menar?
238
00:19:56,655 --> 00:20:00,033
Det är precis det vi säger.
Du försvarar dem inte ens.
239
00:20:00,033 --> 00:20:02,994
De är omöjliga att försvara.
240
00:20:03,787 --> 00:20:05,372
Och jag får sparken. Okej!
241
00:20:06,873 --> 00:20:08,291
Här är ett gratisråd.
242
00:20:08,291 --> 00:20:12,796
De greps
för att det finns ljudinspelningar.
243
00:20:14,089 --> 00:20:17,759
Polisen kanske inte borde ha lyssnat
på dem, men det gjorde de.
244
00:20:18,385 --> 00:20:24,182
Ni måste inse att killarnas historia
är full av luckor. De kan vara skyldiga.
245
00:20:24,182 --> 00:20:28,436
Nej, nej, nej!
Vad är då vitsen med att ha en advokat?
246
00:20:28,436 --> 00:20:31,022
- Håll tyst!
- Hör på!
247
00:20:32,315 --> 00:20:37,279
Jag fick i uppgift att göra upp.
Det var det jag trodde i alla fall.
248
00:20:37,279 --> 00:20:40,615
Om ni vill försöka få dem frikända,
så är jag fel man.
249
00:20:40,615 --> 00:20:43,910
Jag tror inte på dem.
Det lär inte en jury heller göra,
250
00:20:43,910 --> 00:20:48,373
så ni får hitta nån annan.
Och hitta på en mycket bättre historia.
251
00:20:48,373 --> 00:20:52,043
Annars kommer de där pojkarna
som ni tror är oskyldiga
252
00:20:52,043 --> 00:20:56,756
bli avrättade av delstaten Kalifornien.
253
00:20:59,134 --> 00:21:00,343
Lycka till.
254
00:21:09,019 --> 00:21:11,438
Skiten borde ha räknats som en förseelse.
255
00:21:12,772 --> 00:21:15,025
För fem år sen hade det varit det.
256
00:21:15,775 --> 00:21:20,322
Men enligt den nya lagen
är fem stenar ett grovt brott.
257
00:21:21,531 --> 00:21:25,535
Eftersom jag bar vapen
fanns det försvårande omständigheter.
258
00:21:26,619 --> 00:21:30,290
Och nu är jag här bland mördare.
259
00:21:33,251 --> 00:21:35,211
Du och jag är här bland dem.
260
00:21:37,672 --> 00:21:40,383
Ja, oskyldiga människor.
261
00:21:41,885 --> 00:21:44,262
Det är väl så systemet funkar.
262
00:21:44,262 --> 00:21:45,680
Jag är lite förvirrad...
263
00:21:46,973 --> 00:21:47,974
...angående dig
264
00:21:49,225 --> 00:21:51,728
- Vad menar du?
- Vad gillar du?
265
00:21:52,562 --> 00:21:55,565
Du gillar killar, va? Är du gay?
266
00:21:56,816 --> 00:21:58,109
Va? Nej.
267
00:21:59,736 --> 00:22:00,612
Nej.
268
00:22:01,279 --> 00:22:04,407
- Jag gillar inte ens ordet.
- Okej. Inte jag heller.
269
00:22:04,407 --> 00:22:08,244
Du är inte gay.
Men du gillar att vara med killar, va?
270
00:22:11,790 --> 00:22:13,541
Jag vet inte, för...
271
00:22:16,294 --> 00:22:18,004
Det jag gick igenom hemma...
272
00:22:19,172 --> 00:22:20,048
Men...
273
00:22:21,883 --> 00:22:23,510
...jag gillar att vara med dig.
274
00:22:25,345 --> 00:22:26,221
Okej.
275
00:22:30,183 --> 00:22:32,560
Jag vet vem jag är. Jag bryr mig inte.
276
00:22:33,353 --> 00:22:35,772
Det borde inte du heller göra.
277
00:22:37,524 --> 00:22:39,067
Man ska vara den man är.
278
00:22:40,652 --> 00:22:42,737
Ja. Inte i min familj.
279
00:22:43,488 --> 00:22:45,865
Vad har jag gjort? Jag har inget.
280
00:22:55,166 --> 00:22:56,084
Vad är det här?
281
00:22:56,835 --> 00:22:58,962
Va? Jag vet inte.
282
00:23:06,803 --> 00:23:10,640
Erik, läs det här och kasta bort det sen.
Jag har funderat.
283
00:23:10,640 --> 00:23:13,977
Jag tycker att Mark ska köra Porschen
till lastkajen.
284
00:23:18,356 --> 00:23:20,358
Sen hoppar han ut, med motorn igång.
285
00:23:23,653 --> 00:23:26,197
Vi hoppar in i bilen
och kör mot motorvägen.
286
00:23:32,412 --> 00:23:33,538
Se skissen nedan.
287
00:23:34,539 --> 00:23:35,999
Sen: våra utseenden.
288
00:23:38,543 --> 00:23:40,336
Vi låter operera oss.
289
00:23:40,336 --> 00:23:45,049
Vi gör ansiktslyft, fixar hakimplantat
och ändrar frisyr.
290
00:23:49,888 --> 00:23:53,516
Vi behöver pass, visum...
291
00:23:54,726 --> 00:23:56,394
Sen sticker vi iväg.
292
00:23:58,354 --> 00:24:01,483
Jag tror att vi åker
till Mark H:s farfar i Kanada,
293
00:24:02,025 --> 00:24:03,651
tills läget lugnar ner sig.
294
00:24:03,651 --> 00:24:08,531
Jag tror på Toronto, London,
Belgien och Libanon,
295
00:24:08,531 --> 00:24:10,700
och sen slår vi oss ner i Colombia.
296
00:24:11,618 --> 00:24:13,411
De gillar kycklingvingar där.
297
00:24:14,954 --> 00:24:17,165
- Va?
- Upp. Vi ska söka igenom cellen.
298
00:24:18,082 --> 00:24:20,710
- Vad är det här?
- Jag vet inte.
299
00:24:20,710 --> 00:24:23,922
- Lyle Menendez, gå till den röda linjen.
- Vad händer?
300
00:24:23,922 --> 00:24:26,633
- Gå till den röda linjen!
- Berätta varför.
301
00:24:26,633 --> 00:24:27,592
Vad händer?
302
00:24:27,592 --> 00:24:29,719
- Gå till linjen.
- Varför det?
303
00:24:29,719 --> 00:24:31,971
- Vad fan?
- Lyle!
304
00:24:31,971 --> 00:24:34,057
- Vart för ni mig?
- Lyle!
305
00:24:34,057 --> 00:24:36,559
- Vart för ni honom?
- Vad händer?
306
00:24:36,559 --> 00:24:38,520
Han är på en annan avdelning.
307
00:24:38,520 --> 00:24:40,939
Jag förstår inte. Varför det?
308
00:24:41,689 --> 00:24:45,068
Lyle sa att han skrev ett brev till dig.
309
00:24:45,068 --> 00:24:47,195
Sånt gör vi hela tiden.
310
00:24:47,195 --> 00:24:50,949
Ja, men det här brevet
innehöll en flyktplan.
311
00:24:52,825 --> 00:24:53,826
Erik.
312
00:24:54,827 --> 00:24:55,828
Inte bra.
313
00:24:56,454 --> 00:24:59,457
- När kommer han tillbaka?
- Flytten är permanent.
314
00:25:00,083 --> 00:25:01,709
Har du nån där inne?
315
00:25:02,627 --> 00:25:05,129
Nån på din avdelning, nån som du...
316
00:25:06,381 --> 00:25:07,799
...tror att du kan lita på.
317
00:25:13,304 --> 00:25:14,264
Ja.
318
00:25:50,049 --> 00:25:54,137
Varför vill ni adoptera ett barn?
319
00:25:54,137 --> 00:25:58,057
Vi har pratat om det ett tag.
Om att bilda familj, alltså.
320
00:25:58,057 --> 00:26:03,771
Min fru har en vuxen dotter sen tidigare.
Vi gifte oss inte förrän vi båda var...
321
00:26:03,771 --> 00:26:07,817
Tim, hon behöver inte höra
hela vår livshistoria.
322
00:26:08,401 --> 00:26:10,153
Eller det kanske hon gör.
323
00:26:10,153 --> 00:26:13,948
Det är väl så ni avgör
om vi är lämpliga som föräldrar.
324
00:26:13,948 --> 00:26:19,037
Ärligt talat tycker jag att alla par
borde behöva visa att de är lämpliga.
325
00:26:19,037 --> 00:26:22,248
Det är alldeles för lätt att skaffa barn.
326
00:26:22,832 --> 00:26:27,837
Vissa får ett barn och försummar det,
misshandlar det och behandlar det illa.
327
00:26:27,837 --> 00:26:30,798
Tjugo år senare måste jag försvara ungen.
328
00:26:31,382 --> 00:26:36,763
Enligt din profil, miss Abramson,
är du en framgångsrik advokat.
329
00:26:37,430 --> 00:26:40,975
Och som din man sa
har du redan en vuxen dotter.
330
00:26:40,975 --> 00:26:44,145
Då vet du hur svårt det är att vara mamma.
331
00:26:44,729 --> 00:26:48,941
Finns det en anledning till att du
i det här skedet av livet
332
00:26:49,484 --> 00:26:51,277
vill göra om allt igen?
333
00:26:52,487 --> 00:26:54,947
Okej, ett pinsamt erkännande.
334
00:26:57,492 --> 00:26:59,452
Jag minns inte att jag var mamma.
335
00:26:59,452 --> 00:27:03,873
Eller det är klart att jag minns det,
men det är ganska suddigt.
336
00:27:04,540 --> 00:27:08,336
Jag fick Laine innan jag började studera.
Jag var nyskild.
337
00:27:08,336 --> 00:27:12,215
Det var allt jag mäktade med
utan att gå under.
338
00:27:12,215 --> 00:27:15,301
Men jag var inte en dålig mamma.
339
00:27:15,301 --> 00:27:16,594
Ofullkomlig? Visst.
340
00:27:17,595 --> 00:27:20,264
Arbetsnarkoman? Absolut.
341
00:27:24,811 --> 00:27:27,647
Jag känner att jag har nått
en punkt i livet
342
00:27:29,065 --> 00:27:33,361
där jag skulle kunna njuta
av att vara mamma.
343
00:27:34,696 --> 00:27:37,490
Allt skulle inte kännas som en kamp.
344
00:27:38,199 --> 00:27:40,827
Och i mitt yrke
345
00:27:41,869 --> 00:27:45,915
ser jag ju vad som händer
när barn inte får det stöd de behöver.
346
00:27:47,333 --> 00:27:51,504
Om jag kan uppfostra ett barn
och ge det den kärlek det behöver,
347
00:27:51,504 --> 00:27:56,008
så att det aldrig behöver
komma i kontakt med en brottmålsadvokat,
348
00:27:56,008 --> 00:27:57,343
så vill jag göra det.
349
00:27:58,511 --> 00:28:02,974
Även om jag måste byta blöjor i några år.
350
00:28:05,643 --> 00:28:07,729
Dominick, nu överdriver du.
351
00:28:07,729 --> 00:28:11,899
Sharon, nog känner du mig tillräckligt väl
för att veta
352
00:28:11,899 --> 00:28:14,110
att jag aldrig överdriver.
353
00:28:14,110 --> 00:28:16,738
Okej. Men onda?
354
00:28:16,738 --> 00:28:20,241
- Tror du att bröderna Menendez är onda?
- Ja.
355
00:28:20,241 --> 00:28:24,036
När man har stirrat ondskan i ögonen,
som jag har gjort,
356
00:28:24,036 --> 00:28:25,747
så glömmer man det aldrig.
357
00:28:25,747 --> 00:28:29,167
- Tror du att de gjorde det?
- Självklart.
358
00:28:29,876 --> 00:28:35,173
De är typiska sociopater,
särskilt den äldre brodern.
359
00:28:35,715 --> 00:28:38,801
Hans blick är tommare än Claus von Bülows.
360
00:28:39,385 --> 00:28:43,514
Hur kan ett barn ens tänka på
att göra så mot sin förälder?
361
00:28:44,098 --> 00:28:46,184
Inget chockerar mig längre, Joyce.
362
00:28:46,184 --> 00:28:48,936
Det folk är kapabla till...
363
00:28:49,771 --> 00:28:53,691
Det enda som chockerar och äcklar mig
364
00:28:53,691 --> 00:28:55,943
är att vi har ett rättssystem
365
00:28:55,943 --> 00:29:00,823
som låter mördares och våldtäktsmäns
rättigheter gå före offrens.
366
00:29:00,823 --> 00:29:04,869
Rättssystemet är uppenbart partiskt
mot de tilltalade,
367
00:29:04,869 --> 00:29:09,624
särskilt om de är svarta eller bruna
och saknar rätt rådgivning.
368
00:29:09,624 --> 00:29:14,962
Visst, men i flera av dina stora fall
är skuldfrågan redan avgjord.
369
00:29:14,962 --> 00:29:18,341
Är det bara oskyldiga
som förtjänar ett ordentligt försvar?
370
00:29:18,341 --> 00:29:23,054
Nej, men jag undrar om alla har rätt
till ett Leslie Abramson-försvar,
371
00:29:23,054 --> 00:29:26,265
särskilt om de anklagas för mord
som kan ge dödsstraff.
372
00:29:26,265 --> 00:29:29,894
Dödsstraff är en moralisk travesti.
373
00:29:29,894 --> 00:29:32,855
Det är omoraliskt och barbariskt.
374
00:29:33,356 --> 00:29:35,525
Det är ofattbart.
375
00:29:35,525 --> 00:29:39,278
- Ser man på. Skräcködlan själv.
- Vem?
376
00:29:39,278 --> 00:29:41,239
Leslie Abramson.
377
00:29:41,864 --> 00:29:45,910
Hon försvarar samhällets avskum.
378
00:29:45,910 --> 00:29:50,122
När man prövar ett mordfall
kan man inte bara utgå från fakta.
379
00:29:50,122 --> 00:29:56,587
Du måste avgöra vilket sinnestillstånd
personen befann sig i när brottet begicks.
380
00:29:56,587 --> 00:30:03,469
Den där kvinnan symboliserar allt
som är fel med vårt rättssystem.
381
00:30:03,469 --> 00:30:06,973
Vad personen mentalt tillräknelig
när brottet begicks?
382
00:30:06,973 --> 00:30:09,141
Var personen kognitivt försvagad?
383
00:30:09,767 --> 00:30:12,895
Hade personen skäl att tro,
oavsett om det var rätt,
384
00:30:12,895 --> 00:30:14,814
att det egna livet var i fara?
385
00:30:14,814 --> 00:30:18,234
Vet ni att hon försökte förhandla
fram en uppgörelse
386
00:30:19,068 --> 00:30:21,904
för mannen som mördade min dotter?
387
00:30:22,488 --> 00:30:25,825
Hon ömmar extra för de skyldiga,
388
00:30:26,868 --> 00:30:29,704
i synnerhet skyldiga unga män.
389
00:30:29,704 --> 00:30:34,917
Och om det är nånting åklagare
inte gillar, så är det nyanser.
390
00:30:34,917 --> 00:30:41,424
För dem är varje tilltalad en spik
som förtjänar att hamras av systemet.
391
00:30:42,592 --> 00:30:46,429
Det är lätt att tala om rättvisa
när man inte känner till alla fakta.
392
00:30:46,429 --> 00:30:50,057
Kan man säga att "bestörtning"
är ditt andranamn?
393
00:30:52,643 --> 00:30:55,479
Tro det eller ej,
394
00:30:56,647 --> 00:30:57,607
men det är Hope.
395
00:31:09,327 --> 00:31:10,328
Dominick.
396
00:31:12,663 --> 00:31:13,873
Hej, Leslie.
397
00:31:13,873 --> 00:31:18,794
- Vad ovant att se dig här.
- Ja. Jag brukar inte hänga här.
398
00:31:18,794 --> 00:31:21,839
Damerna som samlas till lunch,
det är mer din stil.
399
00:31:22,840 --> 00:31:27,637
Jag läste att din klient Rick Sanders
överklagan avslogs igen.
400
00:31:27,637 --> 00:31:31,182
Han får visst stanna i sin dödscell
ett tag till.
401
00:31:34,810 --> 00:31:37,855
Dominick har säkert underhållit er.
402
00:31:37,855 --> 00:31:42,401
Han är en misslyckad filmproducent,
men en skicklig historieberättare.
403
00:31:42,401 --> 00:31:47,073
Men tro inte på allt han säger.
Han har en tendens att överdriva.
404
00:31:49,784 --> 00:31:52,119
Låt oss inte uppehålla dig.
405
00:31:52,620 --> 00:31:55,873
Det är säkert en mördare nånstans
som behöver din hjälp.
406
00:32:01,963 --> 00:32:03,422
Leslie här.
407
00:32:03,422 --> 00:32:07,885
Hej, Gerry.
Jag har precis gett en intervju.
408
00:32:09,053 --> 00:32:11,347
Ja, till en reporter.
409
00:32:12,181 --> 00:32:17,186
Jag hatar inte all press,
utan bara dumskallarna.
410
00:32:17,687 --> 00:32:20,982
Har du glömt att jag är gift
med en reporter?
411
00:32:21,565 --> 00:32:22,608
Vad står på?
412
00:32:23,901 --> 00:32:25,903
Ja, det fallet känner väl alla till.
413
00:32:25,903 --> 00:32:27,697
- De hörde sig för om dig.
- Va?
414
00:32:27,697 --> 00:32:30,282
De frågade om du var tillgänglig.
415
00:32:31,492 --> 00:32:33,119
Driver du med mig?
416
00:32:33,703 --> 00:32:38,165
Miss Abramson, tack för att du tog dig tid
att komma och träffa oss.
417
00:32:38,165 --> 00:32:42,044
Gerry sa att du är den bästa
kvinnliga försvarsadvokaten i LA.
418
00:32:42,044 --> 00:32:47,258
Det tror jag inte. Gerry skulle inte säga
"den bästa kvinnliga försvarsadvokaten".
419
00:32:47,258 --> 00:32:50,094
Han skulle helt enkelt säga
att jag är bäst.
420
00:32:50,094 --> 00:32:53,848
Som du vet har vi sparkat Robert Shapiro.
421
00:32:53,848 --> 00:32:57,685
Vi tyckte inte att han var bra nog
åt våra pojkar.
422
00:32:57,685 --> 00:33:02,189
Jag känner Bob. Han är bra,
men han ska inte sköta ett sånt här fall.
423
00:33:02,189 --> 00:33:08,654
Han vill bara styra narrativet i pressen
och få till en bra uppgörelse.
424
00:33:08,654 --> 00:33:10,406
Jag gillar inte uppgörelser.
425
00:33:11,365 --> 00:33:12,950
Jag tar hellre strid.
426
00:33:13,784 --> 00:33:16,620
För om man inte tar strid
kan man inte vinna.
427
00:33:17,955 --> 00:33:20,499
Har du arbetat med liknande fall förut?
428
00:33:21,125 --> 00:33:24,587
Har du haft fall
där din klient har anklagats för mord,
429
00:33:25,171 --> 00:33:26,964
men som du ändå lyckats vinna?
430
00:33:27,465 --> 00:33:31,719
Nyligen försvarade jag en ung man
vid namn Arnel Salvatierra,
431
00:33:31,719 --> 00:33:33,512
som hade dödat sin far.
432
00:33:33,512 --> 00:33:35,681
Han stod åtalad för överlagt mord.
433
00:33:35,681 --> 00:33:38,267
Arnel och hans syskon hade blivit
434
00:33:38,267 --> 00:33:43,647
fysiskt och psykiskt misshandlade
av sin far i åratal.
435
00:33:44,440 --> 00:33:45,524
Han torterade dem.
436
00:33:46,400 --> 00:33:51,363
Åklagaren ville få alla att tro
att Arnel var ett monster.
437
00:33:52,198 --> 00:33:55,409
Att han noggrant
hade planerat mordet i veckor
438
00:33:55,409 --> 00:33:58,120
och sen sköt honom med berått mod
när han sov.
439
00:33:58,120 --> 00:34:01,040
Men det var inte så det gick till.
440
00:34:01,749 --> 00:34:06,378
Jag tror att Arnel sköt sin far
i självförsvar.
441
00:34:06,378 --> 00:34:09,423
Skulle Arnel ha väntat tills fadern
442
00:34:09,423 --> 00:34:13,094
dödade honom
under ett av sina raseriutbrott?
443
00:34:14,345 --> 00:34:18,557
Tills han dödade hans mor?
Eller ett av syskonen?
444
00:34:19,266 --> 00:34:21,435
Så gick det för Lisa Steinberg,
445
00:34:21,435 --> 00:34:25,022
vars våldsamma far
till slut mördade henne.
446
00:34:25,022 --> 00:34:27,108
Jag ville visa för juryn
447
00:34:27,983 --> 00:34:30,111
att Arnel inte var monstret.
448
00:34:31,237 --> 00:34:34,365
Tvärtom. Han var offret.
449
00:34:35,324 --> 00:34:39,078
Om ni dömer Arnel för överlagt mord
450
00:34:39,078 --> 00:34:45,543
blir det som om faderns hand
lyfts upp ur graven
451
00:34:45,543 --> 00:34:51,048
och begår sitt sista illdåd
med er som medbrottslingar.
452
00:34:51,924 --> 00:34:54,635
Arnel frikändes från överlagt mord.
453
00:34:56,762 --> 00:34:59,223
Han dömdes till tre års villkorlig dom.
454
00:34:59,723 --> 00:35:02,226
Kan du göra samma sak för Lyle och Erik?
455
00:35:02,226 --> 00:35:07,189
Jag skulle bara försvara Erik.
Lyle måste ha en egen advokat.
456
00:35:07,189 --> 00:35:13,696
Men baserat på handlingarna jag läst
förtjänar pojkarna inte livstidsdomar,
457
00:35:13,696 --> 00:35:16,198
än mindre dödsstraff.
458
00:35:17,158 --> 00:35:20,244
Jag kan inte garantera nåt
vad gäller utgången,
459
00:35:21,203 --> 00:35:26,458
men jag lovar att jag ska ge allt jag har.
460
00:35:35,134 --> 00:35:36,385
När kan du börja?
461
00:35:37,303 --> 00:35:39,972
Vi kanske borde diskutera
mitt arvode först.
462
00:35:48,063 --> 00:35:51,066
De senaste veckorna
har nog varit jobbiga för dig.
463
00:35:51,609 --> 00:35:54,361
Ensam i fängelset, skild från din bror.
464
00:35:55,112 --> 00:35:58,824
Ja, det har varit tufft.
465
00:36:08,417 --> 00:36:11,378
Du har säkert hört
vad folk säger om Lyle och dig.
466
00:36:11,962 --> 00:36:17,051
Att ni är bortskämda rikemansungar
som mördade föräldrarna för pengar.
467
00:36:18,302 --> 00:36:19,595
Och det är sant.
468
00:36:20,262 --> 00:36:25,976
Ni konsumerade iögonfallande mycket
efter morden.
469
00:36:27,102 --> 00:36:32,816
Bilar, märkeskläder,
Rolex-klockor, lyxlägenheter...
470
00:36:32,816 --> 00:36:36,320
Det låter lite överdrivet
även för shoppingterapi.
471
00:36:37,363 --> 00:36:41,450
Att sätta sprätt på pengarna
var ert första misstag.
472
00:36:42,034 --> 00:36:46,830
Sen hade ni det dåliga omdömet
att lita på den där skitstöveln dr Oziel
473
00:36:46,830 --> 00:36:48,582
och erkänna allt för honom.
474
00:36:49,083 --> 00:36:52,795
Dessutom lät ni honom spela in era samtal.
475
00:36:53,379 --> 00:36:57,508
- Sen hotade ni att döda honom.
- Vi skulle aldrig göra det.
476
00:36:57,508 --> 00:37:03,013
Nu kan banden användas
som bevis mot er i rätten.
477
00:37:03,013 --> 00:37:05,891
Vi visste inte det.
Vi trodde de var skyddade.
478
00:37:05,891 --> 00:37:10,854
Sen började Lyle och du berätta
olika versioner om det som hänt.
479
00:37:10,854 --> 00:37:15,651
Var ni så säkra på
att ni aldrig skulle bli gripna?
480
00:37:16,485 --> 00:37:20,906
Och sen, när ni blev gripna
och hamnade i en rättssal,
481
00:37:20,906 --> 00:37:26,495
verkar ni helt själlösa och likgiltiga.
482
00:37:26,495 --> 00:37:28,038
Ännu ett stort misstag.
483
00:37:32,793 --> 00:37:35,045
Men ert största misstag
484
00:37:35,587 --> 00:37:38,590
var att döda era föräldrar
från första början.
485
00:37:39,550 --> 00:37:42,303
Vi dödade inte...
486
00:37:42,303 --> 00:37:44,722
Jag läste Lyles brev till dig.
487
00:37:44,722 --> 00:37:47,599
Den vansinniga flyktplanen.
488
00:37:48,350 --> 00:37:49,226
Men...
489
00:37:50,853 --> 00:37:54,815
...där fanns nåt mer
som fångade min uppmärksamhet.
490
00:38:00,904 --> 00:38:04,074
"Bara vi vet sanningen.
491
00:38:05,576 --> 00:38:11,332
Bara vi känner till hemligheterna
i vår familjs förflutna."
492
00:38:21,633 --> 00:38:23,177
Vad menade han med det?
493
00:38:36,231 --> 00:38:39,818
Jag har anlitat dr William Vicary.
Han är rättspsykiater.
494
00:38:39,818 --> 00:38:43,113
Prata med honom
om vad som hände och varför.
495
00:38:43,113 --> 00:38:44,865
- Inga fler psykologer.
- Erik...
496
00:38:44,865 --> 00:38:45,866
Jag kan inte.
497
00:38:46,533 --> 00:38:49,620
Du sa själv att det var dumt
att prata med dr Oziel.
498
00:38:49,620 --> 00:38:52,998
Ja, för att han är ett as
som skiter i yrkesetiken.
499
00:38:52,998 --> 00:38:58,128
Han missbrukade ert förtroende.
Dr Vicary är inte alls som han.
500
00:39:02,925 --> 00:39:03,759
Erik...
501
00:39:05,803 --> 00:39:07,554
Nu när jag är din advokat
502
00:39:07,554 --> 00:39:10,849
tänker jag inte låta dig begå
fler misstag.
503
00:39:13,435 --> 00:39:17,731
Men då måste du vara helt ärlig mot mig
504
00:39:18,690 --> 00:39:20,109
och lita på mig.
505
00:39:22,236 --> 00:39:24,863
Bara då kan vi vinna.
506
00:39:26,240 --> 00:39:28,784
Jag står inte ut med maten.
507
00:39:28,784 --> 00:39:31,703
Jag har lagt hela livet på
att bygga upp kroppen.
508
00:39:32,830 --> 00:39:38,168
Försöka äta rätt, hålla låg fetthalt,
ladda med kolhydrater, och nu det här.
509
00:39:38,168 --> 00:39:41,338
Erik, det här är slöseri med dina pengar.
510
00:39:42,339 --> 00:39:44,883
Jag ska hjälpa dig
att förstå allt det här.
511
00:39:45,509 --> 00:39:51,348
Men tro mig. Det kan jag inte göra
om du inte är ärlig mot mig.
512
00:39:51,348 --> 00:39:53,600
Väldigt ärlig.
513
00:39:58,272 --> 00:39:59,148
Ja.
514
00:40:01,608 --> 00:40:02,609
Det är bara...
515
00:40:07,698 --> 00:40:08,532
Det är svårt.
516
00:40:10,200 --> 00:40:11,076
Försök.
517
00:40:14,872 --> 00:40:15,747
Okej.
518
00:40:25,966 --> 00:40:26,967
Alltså...
519
00:40:33,682 --> 00:40:35,517
Det var vi.
520
00:40:37,394 --> 00:40:39,271
Lyle och jag. Vi gjorde det.
521
00:40:43,650 --> 00:40:44,568
Men...
522
00:40:50,240 --> 00:40:51,325
...det fanns...
523
00:40:57,331 --> 00:40:59,458
Det fanns en anledning.
524
00:41:11,762 --> 00:41:14,848
Kom igen.
525
00:41:16,808 --> 00:41:19,978
Det är mina anteckningar
från våra två senaste möten.
526
00:41:32,407 --> 00:41:33,951
Säg att du skämtar.
527
00:41:39,998 --> 00:41:43,210
Jag pratade med dr Vicary.
Jag hoppas att det var okej.
528
00:42:03,939 --> 00:42:06,608
Jag vill tacka dig
för att du säger sanningen.
529
00:42:09,194 --> 00:42:13,407
Jag ska uttala den sanningen högt nu.
530
00:42:18,870 --> 00:42:23,417
Du blev utsatt för sexuella övergrepp
av din bror Lyle.
531
00:42:32,301 --> 00:42:33,844
När började det?
532
00:42:36,263 --> 00:42:41,643
När jag var liten.
Jag var nog fem eller sex.
533
00:42:43,353 --> 00:42:46,189
Och jag trodde att jag...
534
00:42:47,649 --> 00:42:50,068
...tyckte om det. Kanske. Till en början.
535
00:42:50,068 --> 00:42:51,320
Men inte sen.
536
00:42:52,988 --> 00:42:57,159
Och när du inte gillade det,
eller när du trodde att du gjorde det...
537
00:42:58,201 --> 00:43:01,413
Hur kändes det då?
538
00:43:03,540 --> 00:43:06,835
Jag klandrade honom aldrig.
539
00:43:07,794 --> 00:43:09,338
- Inte?
- Nej.
540
00:43:10,172 --> 00:43:11,131
För...
541
00:43:18,096 --> 00:43:19,431
Vad?
542
00:43:21,558 --> 00:43:24,019
För pappa gjorde det mot honom.
543
00:43:27,731 --> 00:43:31,318
Förgrep sig din pappa på din bror?
544
00:43:31,318 --> 00:43:33,528
Ja. Han sa att det var...
545
00:43:33,528 --> 00:43:37,115
Att det var så spartanerna gjorde.
Att man blev härdad.
546
00:43:37,908 --> 00:43:40,452
Jag vet inte hur länge det pågick.
547
00:43:40,952 --> 00:43:45,332
Men jag vet att Lyle sa åt honom
att sluta, och då gjorde han det.
548
00:43:47,918 --> 00:43:51,922
Och jag minns när det slutade.
549
00:43:52,631 --> 00:43:54,841
Det minns jag tydligt.
550
00:43:57,177 --> 00:43:58,470
Varför det?
551
00:44:00,222 --> 00:44:03,600
För det var då
pappa började göra det mot mig.
552
00:44:09,022 --> 00:44:10,315
Åh, Erik...
553
00:44:13,777 --> 00:44:15,028
Raring.
554
00:44:17,322 --> 00:44:18,323
Såja.
555
00:44:18,865 --> 00:44:21,118
Tack för att du berättade det.
556
00:44:22,285 --> 00:44:23,286
Tack.
557
00:44:24,955 --> 00:44:28,542
Hur överlever man ens sånt? Berätta.
558
00:44:29,084 --> 00:44:30,919
Man gör det bara.
559
00:44:31,545 --> 00:44:32,963
Man gör det som krävs.
560
00:44:32,963 --> 00:44:35,424
Man undviker honom och...
561
00:44:36,591 --> 00:44:39,594
Man spelar med
för att det ska gå snabbare.
562
00:44:39,594 --> 00:44:41,304
Man får det överstökat.
563
00:44:41,304 --> 00:44:45,600
Man strör kanel
på hans kaffe och mat, och...
564
00:44:45,600 --> 00:44:47,686
Vänta. Varför just kanel?
565
00:44:48,228 --> 00:44:49,813
Det gjorde...
566
00:44:51,857 --> 00:44:53,650
Det gjorde sperman mindre äcklig.
567
00:44:56,653 --> 00:45:02,701
Men det funkade inte, för han blev
irriterad för att det var kanel på allt.
568
00:45:03,201 --> 00:45:07,706
Sen började jag pressa citronsaft
på all min mat
569
00:45:07,706 --> 00:45:10,250
för att döva mina smaklökar...
570
00:45:10,250 --> 00:45:12,961
- Hjälpte det?
- Inte direkt.
571
00:45:14,212 --> 00:45:17,299
Men jag måste ju försöka med nåt,
572
00:45:18,133 --> 00:45:22,763
försöka förändra vår situation.
573
00:45:23,346 --> 00:45:29,770
Jag visste att jag förr eller senare
skulle vara beredd att göra vad som helst
574
00:45:30,520 --> 00:45:33,106
för att få det att sluta.
575
00:47:32,767 --> 00:47:35,478
Undertexter: Love Waurio