1 00:00:11,804 --> 00:00:18,269 MONSTER: BERÄTTELSEN OM LYLE OCH ERIK MENENDEZ 2 00:00:22,815 --> 00:00:24,192 - Laurel. - Jerry! 3 00:00:25,735 --> 00:00:26,652 Jerry. 4 00:00:26,652 --> 00:00:28,029 - Nej. - Herregud. 5 00:00:29,072 --> 00:00:31,282 Du måste komma hem på en gång. 6 00:00:31,282 --> 00:00:33,910 - Vad pratar du om? - Nej, på en gång. 7 00:00:33,910 --> 00:00:35,244 Vad fan? 8 00:00:35,244 --> 00:00:38,456 8 MARS 1990 9 00:00:41,042 --> 00:00:43,878 - Hur många kvadratmeter är köket? - Trettiofem. 10 00:00:45,880 --> 00:00:48,091 - Parkering på baksidan? - Fyra platser. 11 00:00:50,760 --> 00:00:53,429 Så jävla bra! Jag menar... 12 00:00:54,388 --> 00:00:57,642 - I hjärtat av Westwood, nära UCLA. - Det är perfekt. 13 00:00:59,060 --> 00:01:00,561 Rena rama guldgruvan. 14 00:01:03,231 --> 00:01:04,065 Hallå. 15 00:01:05,483 --> 00:01:07,443 Gus, hur är läget? 16 00:01:09,320 --> 00:01:10,488 Och restaurangen? 17 00:01:15,326 --> 00:01:16,160 Va? 18 00:01:17,036 --> 00:01:18,121 Jerry! 19 00:01:19,247 --> 00:01:22,125 - Vad fan är det som pågår? - Jerry! 20 00:01:23,584 --> 00:01:28,798 Dr Oziel, som jag förklarade för din fru har vi ett domstolsbeslut om husrannsakan. 21 00:01:28,798 --> 00:01:29,966 På vilka grunder? 22 00:01:29,966 --> 00:01:33,553 Vi har anledning att tro att det finns inspelningar 23 00:01:33,553 --> 00:01:36,472 som rör morden på Jose och Kitty Menendez. 24 00:01:37,265 --> 00:01:38,391 Vem har sagt det? 25 00:01:38,391 --> 00:01:40,184 Han spelade in deras samtal. 26 00:01:40,726 --> 00:01:46,107 Deras erkännanden finns på band. De pratar i timtal och berättar 27 00:01:46,107 --> 00:01:50,278 hur de planerade det, varför de gjorde det och om de ångrade det. 28 00:01:50,278 --> 00:01:52,071 En trovärdig källa. 29 00:01:52,071 --> 00:01:53,823 - Det var hon. - Inte nu. 30 00:01:53,823 --> 00:01:56,284 - Det var den galningen! - Inte nu, sa jag. 31 00:01:56,284 --> 00:01:58,077 Vill du gå och klä på dig? 32 00:01:58,077 --> 00:02:00,037 Jag vill vara tydlig med 33 00:02:00,037 --> 00:02:03,749 att jag inte har brutit mot min tystnadsplikt. 34 00:02:03,749 --> 00:02:06,878 Jag visste inte att en husrannsakan skulle göras, 35 00:02:06,878 --> 00:02:10,882 vilket framgår av min frus klädsel och det faktum att... 36 00:02:10,882 --> 00:02:12,592 Vi förstår det. 37 00:02:13,092 --> 00:02:15,261 Var finns banden? 38 00:02:23,186 --> 00:02:24,896 - Vad är det här? - Ta dem bara. 39 00:02:24,896 --> 00:02:26,606 Om jag blir gripen 40 00:02:26,606 --> 00:02:30,359 måste ni betala min borgen och ringa min advokat Gerry Chaleff. 41 00:02:30,359 --> 00:02:33,446 - Du är bara paranoid. - Nej, Glenn. 42 00:02:33,446 --> 00:02:36,032 De tror att vi dödade våra föräldrar. 43 00:02:36,032 --> 00:02:38,326 Jag vet inte vilka de har pratat med. 44 00:02:39,327 --> 00:02:44,081 Antagligen min terapeut, dr Oziel. Men han har tystnadsplikt. 45 00:02:44,081 --> 00:02:47,043 Det är inte ditt fel att de inte hittar mördaren. 46 00:02:47,043 --> 00:02:51,547 Hayden, om polisen lyckas kringgå sekretessen 47 00:02:51,547 --> 00:02:56,427 och få tag i banden är det kört! 48 00:02:56,969 --> 00:02:58,304 Det är kört! 49 00:03:02,892 --> 00:03:07,605 Anser ni att er mamma förtjänade att dö? 50 00:03:08,314 --> 00:03:10,233 Det var inget vi tänkte på. 51 00:03:10,233 --> 00:03:17,073 Vi tänkte: "Om vi ska döda pappa, så borde vi döda mamma också." 52 00:03:18,282 --> 00:03:22,036 Var det nån av er som inte ville döda er mamma? 53 00:03:22,036 --> 00:03:23,663 Nej, absolut inte. 54 00:03:24,997 --> 00:03:29,961 Jag hade aldrig fattat det beslutet utan Eriks medgivande. 55 00:03:29,961 --> 00:03:32,546 Jag ville inte ens påverka honom. 56 00:03:32,546 --> 00:03:35,216 Jag lät honom sova på saken några nätter. 57 00:03:36,801 --> 00:03:37,885 Okej. Erik? 58 00:03:38,594 --> 00:03:39,470 Ja. 59 00:03:40,513 --> 00:03:41,555 Vi var tvungna. 60 00:04:23,097 --> 00:04:25,433 Okej, vem vill ha lunch? Kom igen. 61 00:04:25,433 --> 00:04:27,893 - Ja. - Kom. Jag är vrålhungrig. 62 00:04:28,394 --> 00:04:30,229 Grym bil. Fick du ett bra pris? 63 00:04:30,229 --> 00:04:31,397 - Glenn? - Ja? 64 00:04:31,397 --> 00:04:32,481 Håll käften. 65 00:04:32,481 --> 00:04:34,734 När är verkstaden klar med Porschen? 66 00:04:34,734 --> 00:04:38,154 Imorgon, men till dess måste jag köra Eriks skitbil. 67 00:04:49,290 --> 00:04:51,959 Vad fan gör du, ditt arsel? Herregud... 68 00:04:55,629 --> 00:04:57,131 Ut! Rappa på! 69 00:04:58,049 --> 00:05:00,634 Upp med händerna, annars skjuter jag! 70 00:05:00,634 --> 00:05:02,428 - Ut! - Upp med händerna! 71 00:05:02,928 --> 00:05:04,347 Kliv ur bilen. 72 00:05:04,347 --> 00:05:05,473 Kom hit. 73 00:05:05,473 --> 00:05:08,392 Ner på knä! Och ner på mage! 74 00:05:08,392 --> 00:05:11,187 Händerna bakom ryggen. Ligg still! 75 00:05:16,108 --> 00:05:19,320 Joseph Lyle Menendez, du har rätt att tiga. 76 00:05:19,320 --> 00:05:22,990 Allt du säger kan användas mot dig i en domstol. Du har rätt... 77 00:05:28,746 --> 00:05:33,834 Hur kan det här hända, Gerry? Du sa att de inte kunde gripa oss. 78 00:05:33,834 --> 00:05:36,462 Att polisen inte hade nåt att komma med! 79 00:05:36,462 --> 00:05:39,840 Nu verkar de ha det, och åklagaren håller med. 80 00:05:42,176 --> 00:05:43,344 Helvete! 81 00:05:45,805 --> 00:05:48,432 Okej, men vad ska jag göra? 82 00:05:48,432 --> 00:05:50,726 Jag ska ringa min kompis, 83 00:05:50,726 --> 00:05:55,022 Robert Shapiro, som är brottmålsadvokat. Han kan hjälpa oss. 84 00:05:55,731 --> 00:05:57,191 Okej? Under tiden 85 00:05:57,191 --> 00:06:00,569 hoppar du av tennisturneringen och lämnar Israel. 86 00:06:00,569 --> 00:06:05,074 Du vill inte bli gripen av Interpol och hamna i ett fängelse i Mellanöstern, 87 00:06:05,074 --> 00:06:08,202 där du saknar konstitutionella rättigheter. 88 00:06:16,293 --> 00:06:18,504 Kom, så jag får ta mig en titt. 89 00:06:19,463 --> 00:06:21,966 Där är Menendez-killen. 90 00:06:22,883 --> 00:06:24,885 Menendez. 91 00:06:25,678 --> 00:06:27,054 Det var som fan. 92 00:06:28,514 --> 00:06:30,433 Du dödade visst dina föräldrar. 93 00:06:31,475 --> 00:06:32,768 Välkommen! 94 00:06:34,645 --> 00:06:37,356 Herregud. Jag kan inte bo där inne. 95 00:06:38,357 --> 00:06:39,650 Det ska du göra. 96 00:06:40,234 --> 00:06:41,193 In med dig nu. 97 00:07:02,465 --> 00:07:04,091 Välkommen till Los Angeles. 98 00:07:05,634 --> 00:07:07,887 Tack för att du flög med oss. 99 00:07:12,224 --> 00:07:14,727 - Det är lugnt. Handbojorna behövs inte. - Ledsen. 100 00:07:16,228 --> 00:07:17,062 Det är rutin. 101 00:07:18,022 --> 00:07:19,857 Du har rätt att tiga. 102 00:07:19,857 --> 00:07:23,068 Allt du säger kan användas mot dig i en domstol. 103 00:07:23,068 --> 00:07:27,281 Du har rätt till en advokat. Om du inte har råd kommer du att tilldelas en. 104 00:08:28,634 --> 00:08:29,510 Erik? 105 00:08:31,470 --> 00:08:32,388 Erik? 106 00:08:33,430 --> 00:08:34,265 Lyle? 107 00:08:35,224 --> 00:08:36,058 Hej! 108 00:08:36,058 --> 00:08:39,478 - Lyle? Är det du? - Ja. 109 00:08:44,108 --> 00:08:45,859 När kom du hem till LA? 110 00:08:47,111 --> 00:08:50,447 För några timmar sen. De grep mig på flygplatsen. 111 00:08:50,447 --> 00:08:53,325 Jag har varit så orolig. Jag trodde att du kanske... 112 00:08:54,910 --> 00:08:59,248 ...skulle försöka fly och att jag aldrig skulle få se dig igen. 113 00:08:59,873 --> 00:09:01,709 Självklart kom jag tillbaka. 114 00:09:03,711 --> 00:09:04,795 Du är min bror. 115 00:09:09,049 --> 00:09:10,467 Vad ska vi göra? 116 00:09:12,052 --> 00:09:14,555 - Vad ska vi säga till folk? - Hörru... 117 00:09:15,514 --> 00:09:17,099 Det är bara vi nu. 118 00:09:18,892 --> 00:09:20,311 Vi får klara oss själva. 119 00:09:24,398 --> 00:09:27,651 Pert Plus, alltså. Det är schampo och balsam. 120 00:09:27,651 --> 00:09:30,404 Jag skickade hårsprej. Aqua Net, va? 121 00:09:30,404 --> 00:09:36,493 Nej, för de konfiskerar skiten. Man kan göra en blåslampa av den. 122 00:09:36,493 --> 00:09:39,830 Jag behöver mousse. Jamie vet vilken sort. 123 00:09:39,830 --> 00:09:42,583 - Lägg i 10 cent för fem minuter. - Fan. 124 00:09:45,210 --> 00:09:49,965 Okej. Skynda på, för de här telefonerna... Det är omöjligt att få fram tiocentare. 125 00:09:49,965 --> 00:09:54,720 Fokus. Vi måste lägga fram en mer övertygande historia än åklagaren. 126 00:09:54,720 --> 00:09:57,890 "Det var de fem familjerna." Det är ganska vagt. 127 00:09:57,890 --> 00:10:01,935 Okej, men fokusera på en av familjerna då. 128 00:10:01,935 --> 00:10:05,856 Typ den där... Fokusera på familjen Bambino. 129 00:10:05,856 --> 00:10:08,817 - Lägg i 10 cent för fem minuter. - Fan! 130 00:10:08,817 --> 00:10:13,614 Robert, jag behöver tiocentare. Kan du fixa det? Snälla. 131 00:10:14,490 --> 00:10:17,159 - Du, kan jag få låna en tiocentare? - Visst. 132 00:10:17,159 --> 00:10:19,036 Om du suger min kuk. 133 00:10:19,662 --> 00:10:20,996 Jävla vekling. 134 00:10:28,921 --> 00:10:30,673 Erik, du måste äta. 135 00:10:31,507 --> 00:10:32,591 Jag kan inte. 136 00:10:34,051 --> 00:10:35,135 Kan jag få din mjölk? 137 00:10:37,721 --> 00:10:39,473 Du kan inte bara dricka mjölk. 138 00:10:45,896 --> 00:10:48,565 Den där killen bara stirrar på mig. 139 00:10:48,565 --> 00:10:49,608 Titta inte. 140 00:10:49,608 --> 00:10:53,070 Nån kommer att döda mig. Jag måste gå. 141 00:10:59,827 --> 00:11:02,246 Lägg av! Vad fan? 142 00:11:02,996 --> 00:11:06,083 Om vi klarar det här, klarar vi vad som helst. 143 00:11:06,083 --> 00:11:10,295 Ja. Hör på. Fixar du mousse? Och peruktejp. 144 00:11:10,295 --> 00:11:12,631 Och allvarligt: tiocentare. 145 00:11:12,631 --> 00:11:15,050 Farmor skickade fem stycken. Vi behöver rör. 146 00:11:15,050 --> 00:11:16,635 Erik, det är Jamie. 147 00:11:19,012 --> 00:11:21,682 Jag behöver peruktejp. Det heter Topstick. 148 00:11:21,682 --> 00:11:26,603 Peruken hakas fast, men tejpen håller fast kanterna. 149 00:11:27,396 --> 00:11:29,231 Så sitter den fast framtill. 150 00:11:30,691 --> 00:11:32,359 KLAGOMÅL 151 00:11:34,778 --> 00:11:35,946 E... 152 00:11:36,655 --> 00:11:40,075 - Varför är det mjölk i toaletten? - Den håller den kall. 153 00:11:41,243 --> 00:11:42,286 Du. 154 00:11:43,495 --> 00:11:45,664 Du kan inte bara dricka mjölk. 155 00:11:45,664 --> 00:11:49,460 Maten får mig att vilja spy. Vad ska jag göra, då? 156 00:11:50,544 --> 00:11:51,754 - Våtservetter? - Ja. 157 00:11:51,754 --> 00:11:55,841 Så många du hittar. Det börjar stinka om honom. 158 00:11:55,841 --> 00:11:59,595 - Vadå, ska han tvätta sig med dem? - Förhoppningsvis. 159 00:12:00,137 --> 00:12:02,181 Han är nog rädd för duscharna. 160 00:12:11,190 --> 00:12:15,402 Den blir så klibbig av tejpen. Jag kan inte göra rent den här inne. 161 00:12:16,236 --> 00:12:17,905 Är det där min tandborste? 162 00:12:18,906 --> 00:12:19,823 Menendez. 163 00:12:24,119 --> 00:12:28,123 Här har du 50 dollar. Det räcker till massor av tiocentare. 164 00:12:28,123 --> 00:12:29,041 Helvete! 165 00:12:29,583 --> 00:12:33,462 Farmor, din jävla idiot! Jag behöver inte pengar, utan tiocentare! 166 00:12:33,462 --> 00:12:37,007 Tiocentare, för fan! 167 00:12:37,007 --> 00:12:40,719 Vi är miljonärer, men får inga myntrör. 168 00:12:43,597 --> 00:12:47,893 Farbror Carlos, vi hade inget med morden att göra. 169 00:12:47,893 --> 00:12:52,439 Hör på. Jag tänker inte ge dig 100 dollar för nio tiocentare. 170 00:13:03,367 --> 00:13:08,455 Moussen kostar 9,99. Du får den för två tiocentare! 171 00:13:20,843 --> 00:13:21,844 Helvete! 172 00:13:22,594 --> 00:13:25,347 Duscharna skrämde mig förut, men inte nu längre. 173 00:13:25,347 --> 00:13:28,517 Jag väntar 20 minuter, tills alla är klara. 174 00:13:28,517 --> 00:13:31,687 Då får jag duscha ensam. Vi ses. 175 00:13:35,065 --> 00:13:36,191 Hej. 176 00:13:36,191 --> 00:13:37,484 Det är inte så bra. 177 00:13:38,735 --> 00:13:39,987 Hej, farbror Carlos. 178 00:13:42,948 --> 00:13:46,451 Vi behöver massor av myntrör. 179 00:13:48,662 --> 00:13:51,915 Försök smuggla in det, för de hatar peruker här. 180 00:15:34,893 --> 00:15:37,396 - Vi ses. - Ja. 181 00:15:45,988 --> 00:15:49,074 Jag kan få den att se okej ut med två bitar om dagen, 182 00:15:49,074 --> 00:15:51,118 men egentligen behövs det fyra. 183 00:15:51,118 --> 00:15:52,953 Märket heter Topstick. 184 00:15:53,620 --> 00:15:56,832 Och jag behöver nåt... Det här är viktigt. 185 00:15:56,832 --> 00:15:58,166 Bain de Soleil. 186 00:15:58,750 --> 00:16:01,294 Bain de Soleil. Så mycket det går. 187 00:16:01,795 --> 00:16:04,840 - Bain de Soleil. Vad är det för nåt? - Brun utan sol. 188 00:16:08,093 --> 00:16:09,011 Titta på honom. 189 00:16:09,970 --> 00:16:11,972 Vi ser båda ut som spöken. 190 00:16:11,972 --> 00:16:15,225 Det är belysningen. Den suger ut all vitamin D ur en. 191 00:16:15,225 --> 00:16:18,061 Hur går det med Castro? Går det framåt? 192 00:16:18,061 --> 00:16:22,065 Allt som har med pappa att göra är kopplat till Kuba. 193 00:16:22,065 --> 00:16:24,693 Sa inte du det häromdagen? 194 00:16:24,693 --> 00:16:28,196 - Jo, jag... - Hörni. Vi måste prata allvar. 195 00:16:28,196 --> 00:16:31,450 Ni verkar inte förstå vad det är som pågår. 196 00:16:32,367 --> 00:16:36,038 Vi ska prata om målet, inte om brun utan sol och tupéer. 197 00:16:36,038 --> 00:16:39,291 Det är visst du som inte förstår vad det är som pågår. 198 00:16:39,291 --> 00:16:43,503 Det här är 1990. Det är en ny tid. Rättegången kommer att sändas på tv, 199 00:16:43,503 --> 00:16:47,340 så det viktigaste för mig är hur vi ser ut inför kameran. 200 00:16:47,340 --> 00:16:49,593 Vi måste se ut på rätt sätt, okej? 201 00:16:49,593 --> 00:16:52,679 Smarta, snygga, med hela livet framför oss. 202 00:16:52,679 --> 00:16:57,017 Då är det ingen jury i världen som tror att vi är skyldiga. 203 00:16:57,017 --> 00:16:59,061 - För det är vi inte. - Precis. 204 00:16:59,061 --> 00:17:03,607 Okej. Jag ska berätta vad det viktigaste för mig är. 205 00:17:10,030 --> 00:17:12,532 Är det en bastu? 206 00:17:13,533 --> 00:17:14,451 Nej, Erik. 207 00:17:15,452 --> 00:17:16,912 Det är en gaskammare. 208 00:17:17,788 --> 00:17:19,873 Den är byggd för två, lämpligt nog. 209 00:17:22,959 --> 00:17:26,838 Det är trist att behöva berätta det, men ni väcker inte sympati. 210 00:17:27,547 --> 00:17:31,676 Ni är rika och bortskämda, och det är såna folk älskar att hata. 211 00:17:31,676 --> 00:17:35,722 De förberedande förhandlingarna var en katastrof. 212 00:17:39,434 --> 00:17:41,770 Ni såg ut som psykopater. 213 00:17:45,398 --> 00:17:48,401 Jag sa åt er att le och visa respekt. 214 00:17:49,236 --> 00:17:53,657 - Ja, herr domare. Nej, herr domare. - Ljuset var så skarpt. 215 00:17:53,657 --> 00:17:56,451 - Domaren lät löjlig. - Jag hade knappt sovit. 216 00:17:56,451 --> 00:17:57,369 Killar! 217 00:17:57,994 --> 00:18:01,790 Vi måste prata allvar. Den här imagen ni vill förmedla... 218 00:18:01,790 --> 00:18:03,792 Det tåget åkte för länge sen. 219 00:18:05,043 --> 00:18:08,296 Folk har starka åsikter om er två. 220 00:18:08,296 --> 00:18:14,511 - Vi dödade inte våra föräldrar. - Okej, men alla tror ni gjorde det. 221 00:18:15,137 --> 00:18:18,014 Så om ni vill undvika det här 222 00:18:18,014 --> 00:18:23,311 måste vi ha en strategi som inte går ut på att skylla allt på Fidel Castro. 223 00:18:35,157 --> 00:18:36,658 Vi kan alltid... 224 00:18:43,415 --> 00:18:44,416 Jag menar bara... 225 00:18:45,500 --> 00:18:48,170 Vi har inte pratat om det som faktiskt hände. 226 00:18:48,170 --> 00:18:51,923 - Vad pratar du om? - Jag menar inte den kvällen. 227 00:18:52,424 --> 00:18:56,052 Vi vet inte vad som hände då. Vi var på bio. 228 00:18:57,137 --> 00:19:01,016 Jag menar allt som hände innan dess. 229 00:19:10,025 --> 00:19:15,822 Ursäkta. Kan min bror och jag få prata en stund? 230 00:19:17,073 --> 00:19:17,991 Ensamma? 231 00:19:20,869 --> 00:19:21,745 Tack. 232 00:19:30,086 --> 00:19:35,425 - Vi ska inte prata om det. - Det skulle hjälpa en jury att förstå. 233 00:19:35,425 --> 00:19:38,428 Det är som du sa. Det rör mamma och pappa. 234 00:19:38,428 --> 00:19:40,889 Sånt händer ibland, Erik. 235 00:19:41,973 --> 00:19:43,225 Så är det bara. 236 00:19:47,312 --> 00:19:48,939 Vi ska inte prata om det. 237 00:19:53,151 --> 00:19:56,655 Jag får alltså sparken. Är det det ni menar? 238 00:19:56,655 --> 00:20:00,033 Det är precis det vi säger. Du försvarar dem inte ens. 239 00:20:00,033 --> 00:20:02,994 De är omöjliga att försvara. 240 00:20:03,787 --> 00:20:05,372 Och jag får sparken. Okej! 241 00:20:06,873 --> 00:20:08,291 Här är ett gratisråd. 242 00:20:08,291 --> 00:20:12,796 De greps för att det finns ljudinspelningar. 243 00:20:14,089 --> 00:20:17,759 Polisen kanske inte borde ha lyssnat på dem, men det gjorde de. 244 00:20:18,385 --> 00:20:24,182 Ni måste inse att killarnas historia är full av luckor. De kan vara skyldiga. 245 00:20:24,182 --> 00:20:28,436 Nej, nej, nej! Vad är då vitsen med att ha en advokat? 246 00:20:28,436 --> 00:20:31,022 - Håll tyst! - Hör på! 247 00:20:32,315 --> 00:20:37,279 Jag fick i uppgift att göra upp. Det var det jag trodde i alla fall. 248 00:20:37,279 --> 00:20:40,615 Om ni vill försöka få dem frikända, så är jag fel man. 249 00:20:40,615 --> 00:20:43,910 Jag tror inte på dem. Det lär inte en jury heller göra, 250 00:20:43,910 --> 00:20:48,373 så ni får hitta nån annan. Och hitta på en mycket bättre historia. 251 00:20:48,373 --> 00:20:52,043 Annars kommer de där pojkarna som ni tror är oskyldiga 252 00:20:52,043 --> 00:20:56,756 bli avrättade av delstaten Kalifornien. 253 00:20:59,134 --> 00:21:00,343 Lycka till. 254 00:21:09,019 --> 00:21:11,438 Skiten borde ha räknats som en förseelse. 255 00:21:12,772 --> 00:21:15,025 För fem år sen hade det varit det. 256 00:21:15,775 --> 00:21:20,322 Men enligt den nya lagen är fem stenar ett grovt brott. 257 00:21:21,531 --> 00:21:25,535 Eftersom jag bar vapen fanns det försvårande omständigheter. 258 00:21:26,619 --> 00:21:30,290 Och nu är jag här bland mördare. 259 00:21:33,251 --> 00:21:35,211 Du och jag är här bland dem. 260 00:21:37,672 --> 00:21:40,383 Ja, oskyldiga människor. 261 00:21:41,885 --> 00:21:44,262 Det är väl så systemet funkar. 262 00:21:44,262 --> 00:21:45,680 Jag är lite förvirrad... 263 00:21:46,973 --> 00:21:47,974 ...angående dig 264 00:21:49,225 --> 00:21:51,728 - Vad menar du? - Vad gillar du? 265 00:21:52,562 --> 00:21:55,565 Du gillar killar, va? Är du gay? 266 00:21:56,816 --> 00:21:58,109 Va? Nej. 267 00:21:59,736 --> 00:22:00,612 Nej. 268 00:22:01,279 --> 00:22:04,407 - Jag gillar inte ens ordet. - Okej. Inte jag heller. 269 00:22:04,407 --> 00:22:08,244 Du är inte gay. Men du gillar att vara med killar, va? 270 00:22:11,790 --> 00:22:13,541 Jag vet inte, för... 271 00:22:16,294 --> 00:22:18,004 Det jag gick igenom hemma... 272 00:22:19,172 --> 00:22:20,048 Men... 273 00:22:21,883 --> 00:22:23,510 ...jag gillar att vara med dig. 274 00:22:25,345 --> 00:22:26,221 Okej. 275 00:22:30,183 --> 00:22:32,560 Jag vet vem jag är. Jag bryr mig inte. 276 00:22:33,353 --> 00:22:35,772 Det borde inte du heller göra. 277 00:22:37,524 --> 00:22:39,067 Man ska vara den man är. 278 00:22:40,652 --> 00:22:42,737 Ja. Inte i min familj. 279 00:22:43,488 --> 00:22:45,865 Vad har jag gjort? Jag har inget. 280 00:22:55,166 --> 00:22:56,084 Vad är det här? 281 00:22:56,835 --> 00:22:58,962 Va? Jag vet inte. 282 00:23:06,803 --> 00:23:10,640 Erik, läs det här och kasta bort det sen. Jag har funderat. 283 00:23:10,640 --> 00:23:13,977 Jag tycker att Mark ska köra Porschen till lastkajen. 284 00:23:18,356 --> 00:23:20,358 Sen hoppar han ut, med motorn igång. 285 00:23:23,653 --> 00:23:26,197 Vi hoppar in i bilen och kör mot motorvägen. 286 00:23:32,412 --> 00:23:33,538 Se skissen nedan. 287 00:23:34,539 --> 00:23:35,999 Sen: våra utseenden. 288 00:23:38,543 --> 00:23:40,336 Vi låter operera oss. 289 00:23:40,336 --> 00:23:45,049 Vi gör ansiktslyft, fixar hakimplantat och ändrar frisyr. 290 00:23:49,888 --> 00:23:53,516 Vi behöver pass, visum... 291 00:23:54,726 --> 00:23:56,394 Sen sticker vi iväg. 292 00:23:58,354 --> 00:24:01,483 Jag tror att vi åker till Mark H:s farfar i Kanada, 293 00:24:02,025 --> 00:24:03,651 tills läget lugnar ner sig. 294 00:24:03,651 --> 00:24:08,531 Jag tror på Toronto, London, Belgien och Libanon, 295 00:24:08,531 --> 00:24:10,700 och sen slår vi oss ner i Colombia. 296 00:24:11,618 --> 00:24:13,411 De gillar kycklingvingar där. 297 00:24:14,954 --> 00:24:17,165 - Va? - Upp. Vi ska söka igenom cellen. 298 00:24:18,082 --> 00:24:20,710 - Vad är det här? - Jag vet inte. 299 00:24:20,710 --> 00:24:23,922 - Lyle Menendez, gå till den röda linjen. - Vad händer? 300 00:24:23,922 --> 00:24:26,633 - Gå till den röda linjen! - Berätta varför. 301 00:24:26,633 --> 00:24:27,592 Vad händer? 302 00:24:27,592 --> 00:24:29,719 - Gå till linjen. - Varför det? 303 00:24:29,719 --> 00:24:31,971 - Vad fan? - Lyle! 304 00:24:31,971 --> 00:24:34,057 - Vart för ni mig? - Lyle! 305 00:24:34,057 --> 00:24:36,559 - Vart för ni honom? - Vad händer? 306 00:24:36,559 --> 00:24:38,520 Han är på en annan avdelning. 307 00:24:38,520 --> 00:24:40,939 Jag förstår inte. Varför det? 308 00:24:41,689 --> 00:24:45,068 Lyle sa att han skrev ett brev till dig. 309 00:24:45,068 --> 00:24:47,195 Sånt gör vi hela tiden. 310 00:24:47,195 --> 00:24:50,949 Ja, men det här brevet innehöll en flyktplan. 311 00:24:52,825 --> 00:24:53,826 Erik. 312 00:24:54,827 --> 00:24:55,828 Inte bra. 313 00:24:56,454 --> 00:24:59,457 - När kommer han tillbaka? - Flytten är permanent. 314 00:25:00,083 --> 00:25:01,709 Har du nån där inne? 315 00:25:02,627 --> 00:25:05,129 Nån på din avdelning, nån som du... 316 00:25:06,381 --> 00:25:07,799 ...tror att du kan lita på. 317 00:25:13,304 --> 00:25:14,264 Ja. 318 00:25:50,049 --> 00:25:54,137 Varför vill ni adoptera ett barn? 319 00:25:54,137 --> 00:25:58,057 Vi har pratat om det ett tag. Om att bilda familj, alltså. 320 00:25:58,057 --> 00:26:03,771 Min fru har en vuxen dotter sen tidigare. Vi gifte oss inte förrän vi båda var... 321 00:26:03,771 --> 00:26:07,817 Tim, hon behöver inte höra hela vår livshistoria. 322 00:26:08,401 --> 00:26:10,153 Eller det kanske hon gör. 323 00:26:10,153 --> 00:26:13,948 Det är väl så ni avgör om vi är lämpliga som föräldrar. 324 00:26:13,948 --> 00:26:19,037 Ärligt talat tycker jag att alla par borde behöva visa att de är lämpliga. 325 00:26:19,037 --> 00:26:22,248 Det är alldeles för lätt att skaffa barn. 326 00:26:22,832 --> 00:26:27,837 Vissa får ett barn och försummar det, misshandlar det och behandlar det illa. 327 00:26:27,837 --> 00:26:30,798 Tjugo år senare måste jag försvara ungen. 328 00:26:31,382 --> 00:26:36,763 Enligt din profil, miss Abramson, är du en framgångsrik advokat. 329 00:26:37,430 --> 00:26:40,975 Och som din man sa har du redan en vuxen dotter. 330 00:26:40,975 --> 00:26:44,145 Då vet du hur svårt det är att vara mamma. 331 00:26:44,729 --> 00:26:48,941 Finns det en anledning till att du i det här skedet av livet 332 00:26:49,484 --> 00:26:51,277 vill göra om allt igen? 333 00:26:52,487 --> 00:26:54,947 Okej, ett pinsamt erkännande. 334 00:26:57,492 --> 00:26:59,452 Jag minns inte att jag var mamma. 335 00:26:59,452 --> 00:27:03,873 Eller det är klart att jag minns det, men det är ganska suddigt. 336 00:27:04,540 --> 00:27:08,336 Jag fick Laine innan jag började studera. Jag var nyskild. 337 00:27:08,336 --> 00:27:12,215 Det var allt jag mäktade med utan att gå under. 338 00:27:12,215 --> 00:27:15,301 Men jag var inte en dålig mamma. 339 00:27:15,301 --> 00:27:16,594 Ofullkomlig? Visst. 340 00:27:17,595 --> 00:27:20,264 Arbetsnarkoman? Absolut. 341 00:27:24,811 --> 00:27:27,647 Jag känner att jag har nått en punkt i livet 342 00:27:29,065 --> 00:27:33,361 där jag skulle kunna njuta av att vara mamma. 343 00:27:34,696 --> 00:27:37,490 Allt skulle inte kännas som en kamp. 344 00:27:38,199 --> 00:27:40,827 Och i mitt yrke 345 00:27:41,869 --> 00:27:45,915 ser jag ju vad som händer när barn inte får det stöd de behöver. 346 00:27:47,333 --> 00:27:51,504 Om jag kan uppfostra ett barn och ge det den kärlek det behöver, 347 00:27:51,504 --> 00:27:56,008 så att det aldrig behöver komma i kontakt med en brottmålsadvokat, 348 00:27:56,008 --> 00:27:57,343 så vill jag göra det. 349 00:27:58,511 --> 00:28:02,974 Även om jag måste byta blöjor i några år. 350 00:28:05,643 --> 00:28:07,729 Dominick, nu överdriver du. 351 00:28:07,729 --> 00:28:11,899 Sharon, nog känner du mig tillräckligt väl för att veta 352 00:28:11,899 --> 00:28:14,110 att jag aldrig överdriver. 353 00:28:14,110 --> 00:28:16,738 Okej. Men onda? 354 00:28:16,738 --> 00:28:20,241 - Tror du att bröderna Menendez är onda? - Ja. 355 00:28:20,241 --> 00:28:24,036 När man har stirrat ondskan i ögonen, som jag har gjort, 356 00:28:24,036 --> 00:28:25,747 så glömmer man det aldrig. 357 00:28:25,747 --> 00:28:29,167 - Tror du att de gjorde det? - Självklart. 358 00:28:29,876 --> 00:28:35,173 De är typiska sociopater, särskilt den äldre brodern. 359 00:28:35,715 --> 00:28:38,801 Hans blick är tommare än Claus von Bülows. 360 00:28:39,385 --> 00:28:43,514 Hur kan ett barn ens tänka på att göra så mot sin förälder? 361 00:28:44,098 --> 00:28:46,184 Inget chockerar mig längre, Joyce. 362 00:28:46,184 --> 00:28:48,936 Det folk är kapabla till... 363 00:28:49,771 --> 00:28:53,691 Det enda som chockerar och äcklar mig 364 00:28:53,691 --> 00:28:55,943 är att vi har ett rättssystem 365 00:28:55,943 --> 00:29:00,823 som låter mördares och våldtäktsmäns rättigheter gå före offrens. 366 00:29:00,823 --> 00:29:04,869 Rättssystemet är uppenbart partiskt mot de tilltalade, 367 00:29:04,869 --> 00:29:09,624 särskilt om de är svarta eller bruna och saknar rätt rådgivning. 368 00:29:09,624 --> 00:29:14,962 Visst, men i flera av dina stora fall är skuldfrågan redan avgjord. 369 00:29:14,962 --> 00:29:18,341 Är det bara oskyldiga som förtjänar ett ordentligt försvar? 370 00:29:18,341 --> 00:29:23,054 Nej, men jag undrar om alla har rätt till ett Leslie Abramson-försvar, 371 00:29:23,054 --> 00:29:26,265 särskilt om de anklagas för mord som kan ge dödsstraff. 372 00:29:26,265 --> 00:29:29,894 Dödsstraff är en moralisk travesti. 373 00:29:29,894 --> 00:29:32,855 Det är omoraliskt och barbariskt. 374 00:29:33,356 --> 00:29:35,525 Det är ofattbart. 375 00:29:35,525 --> 00:29:39,278 - Ser man på. Skräcködlan själv. - Vem? 376 00:29:39,278 --> 00:29:41,239 Leslie Abramson. 377 00:29:41,864 --> 00:29:45,910 Hon försvarar samhällets avskum. 378 00:29:45,910 --> 00:29:50,122 När man prövar ett mordfall kan man inte bara utgå från fakta. 379 00:29:50,122 --> 00:29:56,587 Du måste avgöra vilket sinnestillstånd personen befann sig i när brottet begicks. 380 00:29:56,587 --> 00:30:03,469 Den där kvinnan symboliserar allt som är fel med vårt rättssystem. 381 00:30:03,469 --> 00:30:06,973 Vad personen mentalt tillräknelig när brottet begicks? 382 00:30:06,973 --> 00:30:09,141 Var personen kognitivt försvagad? 383 00:30:09,767 --> 00:30:12,895 Hade personen skäl att tro, oavsett om det var rätt, 384 00:30:12,895 --> 00:30:14,814 att det egna livet var i fara? 385 00:30:14,814 --> 00:30:18,234 Vet ni att hon försökte förhandla fram en uppgörelse 386 00:30:19,068 --> 00:30:21,904 för mannen som mördade min dotter? 387 00:30:22,488 --> 00:30:25,825 Hon ömmar extra för de skyldiga, 388 00:30:26,868 --> 00:30:29,704 i synnerhet skyldiga unga män. 389 00:30:29,704 --> 00:30:34,917 Och om det är nånting åklagare inte gillar, så är det nyanser. 390 00:30:34,917 --> 00:30:41,424 För dem är varje tilltalad en spik som förtjänar att hamras av systemet. 391 00:30:42,592 --> 00:30:46,429 Det är lätt att tala om rättvisa när man inte känner till alla fakta. 392 00:30:46,429 --> 00:30:50,057 Kan man säga att "bestörtning" är ditt andranamn? 393 00:30:52,643 --> 00:30:55,479 Tro det eller ej, 394 00:30:56,647 --> 00:30:57,607 men det är Hope. 395 00:31:09,327 --> 00:31:10,328 Dominick. 396 00:31:12,663 --> 00:31:13,873 Hej, Leslie. 397 00:31:13,873 --> 00:31:18,794 - Vad ovant att se dig här. - Ja. Jag brukar inte hänga här. 398 00:31:18,794 --> 00:31:21,839 Damerna som samlas till lunch, det är mer din stil. 399 00:31:22,840 --> 00:31:27,637 Jag läste att din klient Rick Sanders överklagan avslogs igen. 400 00:31:27,637 --> 00:31:31,182 Han får visst stanna i sin dödscell ett tag till. 401 00:31:34,810 --> 00:31:37,855 Dominick har säkert underhållit er. 402 00:31:37,855 --> 00:31:42,401 Han är en misslyckad filmproducent, men en skicklig historieberättare. 403 00:31:42,401 --> 00:31:47,073 Men tro inte på allt han säger. Han har en tendens att överdriva. 404 00:31:49,784 --> 00:31:52,119 Låt oss inte uppehålla dig. 405 00:31:52,620 --> 00:31:55,873 Det är säkert en mördare nånstans som behöver din hjälp. 406 00:32:01,963 --> 00:32:03,422 Leslie här. 407 00:32:03,422 --> 00:32:07,885 Hej, Gerry. Jag har precis gett en intervju. 408 00:32:09,053 --> 00:32:11,347 Ja, till en reporter. 409 00:32:12,181 --> 00:32:17,186 Jag hatar inte all press, utan bara dumskallarna. 410 00:32:17,687 --> 00:32:20,982 Har du glömt att jag är gift med en reporter? 411 00:32:21,565 --> 00:32:22,608 Vad står på? 412 00:32:23,901 --> 00:32:25,903 Ja, det fallet känner väl alla till. 413 00:32:25,903 --> 00:32:27,697 - De hörde sig för om dig. - Va? 414 00:32:27,697 --> 00:32:30,282 De frågade om du var tillgänglig. 415 00:32:31,492 --> 00:32:33,119 Driver du med mig? 416 00:32:33,703 --> 00:32:38,165 Miss Abramson, tack för att du tog dig tid att komma och träffa oss. 417 00:32:38,165 --> 00:32:42,044 Gerry sa att du är den bästa kvinnliga försvarsadvokaten i LA. 418 00:32:42,044 --> 00:32:47,258 Det tror jag inte. Gerry skulle inte säga "den bästa kvinnliga försvarsadvokaten". 419 00:32:47,258 --> 00:32:50,094 Han skulle helt enkelt säga att jag är bäst. 420 00:32:50,094 --> 00:32:53,848 Som du vet har vi sparkat Robert Shapiro. 421 00:32:53,848 --> 00:32:57,685 Vi tyckte inte att han var bra nog åt våra pojkar. 422 00:32:57,685 --> 00:33:02,189 Jag känner Bob. Han är bra, men han ska inte sköta ett sånt här fall. 423 00:33:02,189 --> 00:33:08,654 Han vill bara styra narrativet i pressen och få till en bra uppgörelse. 424 00:33:08,654 --> 00:33:10,406 Jag gillar inte uppgörelser. 425 00:33:11,365 --> 00:33:12,950 Jag tar hellre strid. 426 00:33:13,784 --> 00:33:16,620 För om man inte tar strid kan man inte vinna. 427 00:33:17,955 --> 00:33:20,499 Har du arbetat med liknande fall förut? 428 00:33:21,125 --> 00:33:24,587 Har du haft fall där din klient har anklagats för mord, 429 00:33:25,171 --> 00:33:26,964 men som du ändå lyckats vinna? 430 00:33:27,465 --> 00:33:31,719 Nyligen försvarade jag en ung man vid namn Arnel Salvatierra, 431 00:33:31,719 --> 00:33:33,512 som hade dödat sin far. 432 00:33:33,512 --> 00:33:35,681 Han stod åtalad för överlagt mord. 433 00:33:35,681 --> 00:33:38,267 Arnel och hans syskon hade blivit 434 00:33:38,267 --> 00:33:43,647 fysiskt och psykiskt misshandlade av sin far i åratal. 435 00:33:44,440 --> 00:33:45,524 Han torterade dem. 436 00:33:46,400 --> 00:33:51,363 Åklagaren ville få alla att tro att Arnel var ett monster. 437 00:33:52,198 --> 00:33:55,409 Att han noggrant hade planerat mordet i veckor 438 00:33:55,409 --> 00:33:58,120 och sen sköt honom med berått mod när han sov. 439 00:33:58,120 --> 00:34:01,040 Men det var inte så det gick till. 440 00:34:01,749 --> 00:34:06,378 Jag tror att Arnel sköt sin far i självförsvar. 441 00:34:06,378 --> 00:34:09,423 Skulle Arnel ha väntat tills fadern 442 00:34:09,423 --> 00:34:13,094 dödade honom under ett av sina raseriutbrott? 443 00:34:14,345 --> 00:34:18,557 Tills han dödade hans mor? Eller ett av syskonen? 444 00:34:19,266 --> 00:34:21,435 Så gick det för Lisa Steinberg, 445 00:34:21,435 --> 00:34:25,022 vars våldsamma far till slut mördade henne. 446 00:34:25,022 --> 00:34:27,108 Jag ville visa för juryn 447 00:34:27,983 --> 00:34:30,111 att Arnel inte var monstret. 448 00:34:31,237 --> 00:34:34,365 Tvärtom. Han var offret. 449 00:34:35,324 --> 00:34:39,078 Om ni dömer Arnel för överlagt mord 450 00:34:39,078 --> 00:34:45,543 blir det som om faderns hand lyfts upp ur graven 451 00:34:45,543 --> 00:34:51,048 och begår sitt sista illdåd med er som medbrottslingar. 452 00:34:51,924 --> 00:34:54,635 Arnel frikändes från överlagt mord. 453 00:34:56,762 --> 00:34:59,223 Han dömdes till tre års villkorlig dom. 454 00:34:59,723 --> 00:35:02,226 Kan du göra samma sak för Lyle och Erik? 455 00:35:02,226 --> 00:35:07,189 Jag skulle bara försvara Erik. Lyle måste ha en egen advokat. 456 00:35:07,189 --> 00:35:13,696 Men baserat på handlingarna jag läst förtjänar pojkarna inte livstidsdomar, 457 00:35:13,696 --> 00:35:16,198 än mindre dödsstraff. 458 00:35:17,158 --> 00:35:20,244 Jag kan inte garantera nåt vad gäller utgången, 459 00:35:21,203 --> 00:35:26,458 men jag lovar att jag ska ge allt jag har. 460 00:35:35,134 --> 00:35:36,385 När kan du börja? 461 00:35:37,303 --> 00:35:39,972 Vi kanske borde diskutera mitt arvode först. 462 00:35:48,063 --> 00:35:51,066 De senaste veckorna har nog varit jobbiga för dig. 463 00:35:51,609 --> 00:35:54,361 Ensam i fängelset, skild från din bror. 464 00:35:55,112 --> 00:35:58,824 Ja, det har varit tufft. 465 00:36:08,417 --> 00:36:11,378 Du har säkert hört vad folk säger om Lyle och dig. 466 00:36:11,962 --> 00:36:17,051 Att ni är bortskämda rikemansungar som mördade föräldrarna för pengar. 467 00:36:18,302 --> 00:36:19,595 Och det är sant. 468 00:36:20,262 --> 00:36:25,976 Ni konsumerade iögonfallande mycket efter morden. 469 00:36:27,102 --> 00:36:32,816 Bilar, märkeskläder, Rolex-klockor, lyxlägenheter... 470 00:36:32,816 --> 00:36:36,320 Det låter lite överdrivet även för shoppingterapi. 471 00:36:37,363 --> 00:36:41,450 Att sätta sprätt på pengarna var ert första misstag. 472 00:36:42,034 --> 00:36:46,830 Sen hade ni det dåliga omdömet att lita på den där skitstöveln dr Oziel 473 00:36:46,830 --> 00:36:48,582 och erkänna allt för honom. 474 00:36:49,083 --> 00:36:52,795 Dessutom lät ni honom spela in era samtal. 475 00:36:53,379 --> 00:36:57,508 - Sen hotade ni att döda honom. - Vi skulle aldrig göra det. 476 00:36:57,508 --> 00:37:03,013 Nu kan banden användas som bevis mot er i rätten. 477 00:37:03,013 --> 00:37:05,891 Vi visste inte det. Vi trodde de var skyddade. 478 00:37:05,891 --> 00:37:10,854 Sen började Lyle och du berätta olika versioner om det som hänt. 479 00:37:10,854 --> 00:37:15,651 Var ni så säkra på att ni aldrig skulle bli gripna? 480 00:37:16,485 --> 00:37:20,906 Och sen, när ni blev gripna och hamnade i en rättssal, 481 00:37:20,906 --> 00:37:26,495 verkar ni helt själlösa och likgiltiga. 482 00:37:26,495 --> 00:37:28,038 Ännu ett stort misstag. 483 00:37:32,793 --> 00:37:35,045 Men ert största misstag 484 00:37:35,587 --> 00:37:38,590 var att döda era föräldrar från första början. 485 00:37:39,550 --> 00:37:42,303 Vi dödade inte... 486 00:37:42,303 --> 00:37:44,722 Jag läste Lyles brev till dig. 487 00:37:44,722 --> 00:37:47,599 Den vansinniga flyktplanen. 488 00:37:48,350 --> 00:37:49,226 Men... 489 00:37:50,853 --> 00:37:54,815 ...där fanns nåt mer som fångade min uppmärksamhet. 490 00:38:00,904 --> 00:38:04,074 "Bara vi vet sanningen. 491 00:38:05,576 --> 00:38:11,332 Bara vi känner till hemligheterna i vår familjs förflutna." 492 00:38:21,633 --> 00:38:23,177 Vad menade han med det? 493 00:38:36,231 --> 00:38:39,818 Jag har anlitat dr William Vicary. Han är rättspsykiater. 494 00:38:39,818 --> 00:38:43,113 Prata med honom om vad som hände och varför. 495 00:38:43,113 --> 00:38:44,865 - Inga fler psykologer. - Erik... 496 00:38:44,865 --> 00:38:45,866 Jag kan inte. 497 00:38:46,533 --> 00:38:49,620 Du sa själv att det var dumt att prata med dr Oziel. 498 00:38:49,620 --> 00:38:52,998 Ja, för att han är ett as som skiter i yrkesetiken. 499 00:38:52,998 --> 00:38:58,128 Han missbrukade ert förtroende. Dr Vicary är inte alls som han. 500 00:39:02,925 --> 00:39:03,759 Erik... 501 00:39:05,803 --> 00:39:07,554 Nu när jag är din advokat 502 00:39:07,554 --> 00:39:10,849 tänker jag inte låta dig begå fler misstag. 503 00:39:13,435 --> 00:39:17,731 Men då måste du vara helt ärlig mot mig 504 00:39:18,690 --> 00:39:20,109 och lita på mig. 505 00:39:22,236 --> 00:39:24,863 Bara då kan vi vinna. 506 00:39:26,240 --> 00:39:28,784 Jag står inte ut med maten. 507 00:39:28,784 --> 00:39:31,703 Jag har lagt hela livet på att bygga upp kroppen. 508 00:39:32,830 --> 00:39:38,168 Försöka äta rätt, hålla låg fetthalt, ladda med kolhydrater, och nu det här. 509 00:39:38,168 --> 00:39:41,338 Erik, det här är slöseri med dina pengar. 510 00:39:42,339 --> 00:39:44,883 Jag ska hjälpa dig att förstå allt det här. 511 00:39:45,509 --> 00:39:51,348 Men tro mig. Det kan jag inte göra om du inte är ärlig mot mig. 512 00:39:51,348 --> 00:39:53,600 Väldigt ärlig. 513 00:39:58,272 --> 00:39:59,148 Ja. 514 00:40:01,608 --> 00:40:02,609 Det är bara... 515 00:40:07,698 --> 00:40:08,532 Det är svårt. 516 00:40:10,200 --> 00:40:11,076 Försök. 517 00:40:14,872 --> 00:40:15,747 Okej. 518 00:40:25,966 --> 00:40:26,967 Alltså... 519 00:40:33,682 --> 00:40:35,517 Det var vi. 520 00:40:37,394 --> 00:40:39,271 Lyle och jag. Vi gjorde det. 521 00:40:43,650 --> 00:40:44,568 Men... 522 00:40:50,240 --> 00:40:51,325 ...det fanns... 523 00:40:57,331 --> 00:40:59,458 Det fanns en anledning. 524 00:41:11,762 --> 00:41:14,848 Kom igen. 525 00:41:16,808 --> 00:41:19,978 Det är mina anteckningar från våra två senaste möten. 526 00:41:32,407 --> 00:41:33,951 Säg att du skämtar. 527 00:41:39,998 --> 00:41:43,210 Jag pratade med dr Vicary. Jag hoppas att det var okej. 528 00:42:03,939 --> 00:42:06,608 Jag vill tacka dig för att du säger sanningen. 529 00:42:09,194 --> 00:42:13,407 Jag ska uttala den sanningen högt nu. 530 00:42:18,870 --> 00:42:23,417 Du blev utsatt för sexuella övergrepp av din bror Lyle. 531 00:42:32,301 --> 00:42:33,844 När började det? 532 00:42:36,263 --> 00:42:41,643 När jag var liten. Jag var nog fem eller sex. 533 00:42:43,353 --> 00:42:46,189 Och jag trodde att jag... 534 00:42:47,649 --> 00:42:50,068 ...tyckte om det. Kanske. Till en början. 535 00:42:50,068 --> 00:42:51,320 Men inte sen. 536 00:42:52,988 --> 00:42:57,159 Och när du inte gillade det, eller när du trodde att du gjorde det... 537 00:42:58,201 --> 00:43:01,413 Hur kändes det då? 538 00:43:03,540 --> 00:43:06,835 Jag klandrade honom aldrig. 539 00:43:07,794 --> 00:43:09,338 - Inte? - Nej. 540 00:43:10,172 --> 00:43:11,131 För... 541 00:43:18,096 --> 00:43:19,431 Vad? 542 00:43:21,558 --> 00:43:24,019 För pappa gjorde det mot honom. 543 00:43:27,731 --> 00:43:31,318 Förgrep sig din pappa på din bror? 544 00:43:31,318 --> 00:43:33,528 Ja. Han sa att det var... 545 00:43:33,528 --> 00:43:37,115 Att det var så spartanerna gjorde. Att man blev härdad. 546 00:43:37,908 --> 00:43:40,452 Jag vet inte hur länge det pågick. 547 00:43:40,952 --> 00:43:45,332 Men jag vet att Lyle sa åt honom att sluta, och då gjorde han det. 548 00:43:47,918 --> 00:43:51,922 Och jag minns när det slutade. 549 00:43:52,631 --> 00:43:54,841 Det minns jag tydligt. 550 00:43:57,177 --> 00:43:58,470 Varför det? 551 00:44:00,222 --> 00:44:03,600 För det var då pappa började göra det mot mig. 552 00:44:09,022 --> 00:44:10,315 Åh, Erik... 553 00:44:13,777 --> 00:44:15,028 Raring. 554 00:44:17,322 --> 00:44:18,323 Såja. 555 00:44:18,865 --> 00:44:21,118 Tack för att du berättade det. 556 00:44:22,285 --> 00:44:23,286 Tack. 557 00:44:24,955 --> 00:44:28,542 Hur överlever man ens sånt? Berätta. 558 00:44:29,084 --> 00:44:30,919 Man gör det bara. 559 00:44:31,545 --> 00:44:32,963 Man gör det som krävs. 560 00:44:32,963 --> 00:44:35,424 Man undviker honom och... 561 00:44:36,591 --> 00:44:39,594 Man spelar med för att det ska gå snabbare. 562 00:44:39,594 --> 00:44:41,304 Man får det överstökat. 563 00:44:41,304 --> 00:44:45,600 Man strör kanel på hans kaffe och mat, och... 564 00:44:45,600 --> 00:44:47,686 Vänta. Varför just kanel? 565 00:44:48,228 --> 00:44:49,813 Det gjorde... 566 00:44:51,857 --> 00:44:53,650 Det gjorde sperman mindre äcklig. 567 00:44:56,653 --> 00:45:02,701 Men det funkade inte, för han blev irriterad för att det var kanel på allt. 568 00:45:03,201 --> 00:45:07,706 Sen började jag pressa citronsaft på all min mat 569 00:45:07,706 --> 00:45:10,250 för att döva mina smaklökar... 570 00:45:10,250 --> 00:45:12,961 - Hjälpte det? - Inte direkt. 571 00:45:14,212 --> 00:45:17,299 Men jag måste ju försöka med nåt, 572 00:45:18,133 --> 00:45:22,763 försöka förändra vår situation. 573 00:45:23,346 --> 00:45:29,770 Jag visste att jag förr eller senare skulle vara beredd att göra vad som helst 574 00:45:30,520 --> 00:45:33,106 för att få det att sluta. 575 00:47:32,767 --> 00:47:35,478 Undertexter: Love Waurio