1 00:00:37,205 --> 00:00:40,083 CALABASAS, KALIFORNIE 2 00:01:54,615 --> 00:01:57,702 - To byla brnkačka. - Já ti to říkal. 3 00:01:57,702 --> 00:01:58,828 Vedl sis skvěle. 4 00:01:58,828 --> 00:02:02,707 Víš, co nám vždycky říkají. Hlavně se nenechat chytit. 5 00:02:04,417 --> 00:02:10,214 MONSTRA: PŘÍBĚH LYLEA A ERIKA MENENDEZOVÝCH 6 00:02:10,840 --> 00:02:12,049 Ale vás chytili. 7 00:02:12,049 --> 00:02:14,802 A oprav mě, jestli se mýlím, 8 00:02:14,802 --> 00:02:18,556 táta to celé hodil na Erika, viď? 9 00:02:18,556 --> 00:02:22,727 Jo, hodil. Ale to nebylo moje rozhodnutí. 10 00:02:22,727 --> 00:02:24,729 Tak jste poznali doktora Oziela? 11 00:02:24,729 --> 00:02:28,608 Ano. Součástí našeho trestu bylo, že budeme chodit na terapii. 12 00:02:32,904 --> 00:02:36,115 Lyle, mluvila jsem s Erikem. 13 00:02:38,826 --> 00:02:41,370 Něco mi řekl. Ráda bych slyšela tvoji verzi. 14 00:02:42,288 --> 00:02:43,122 Dobře. 15 00:02:43,956 --> 00:02:46,918 Říkal mi, že jsi ho sexuálně zneužíval 16 00:02:46,918 --> 00:02:49,670 a že to samé dělal otec tobě. 17 00:02:55,426 --> 00:02:58,387 Vy to celé chcete hodit na mě? 18 00:02:58,387 --> 00:03:00,640 Ne, Lyle. Je to pravda. 19 00:03:00,640 --> 00:03:03,434 Leslie zastupuje Erika, já tebe. 20 00:03:03,434 --> 00:03:06,437 Ale u takovýchto případů je tohle běžné. 21 00:03:06,437 --> 00:03:09,774 - Obě si vás musíme vyslechnout. - Vím, co děláte. 22 00:03:11,734 --> 00:03:14,403 Chcete z táty udělat zlého člověka. To ne. 23 00:03:14,403 --> 00:03:17,573 Takový nebyl. Byl to skvělý člověk a já ho miloval. 24 00:03:20,701 --> 00:03:23,412 Nevím, jestli to dokážete pochopit. Nejspíš ne. 25 00:03:23,412 --> 00:03:25,873 Já ho měl rád a on mě. Chtěl nám dopřát. 26 00:03:25,873 --> 00:03:27,458 Nikdo nechápe, 27 00:03:27,458 --> 00:03:31,796 že u nás měl jen pořádně vysoko laťku. 28 00:03:31,796 --> 00:03:34,882 A teď tu po mně chcete, abych o něm mluvil hnusně. 29 00:03:34,882 --> 00:03:38,970 Tak s tím se můžete rozloučit. Rozumíte? 30 00:03:44,225 --> 00:03:45,226 Měl mě rád. 31 00:03:51,315 --> 00:03:52,316 Měl mě rád. 32 00:03:54,819 --> 00:03:55,987 Tátu mám rád. 33 00:03:56,570 --> 00:04:00,783 Lyle, prostřelil jsi mu hlavu. Chápeš, že to nedává smysl? 34 00:04:01,909 --> 00:04:04,328 Chápu, že to nedává smysl vám. 35 00:04:04,328 --> 00:04:08,040 Nechápete, jaký můj otec byl a co ode mě očekával. 36 00:04:08,040 --> 00:04:11,544 - A co očekával? - Chtěl, abych byl nejlepší. 37 00:04:11,544 --> 00:04:12,628 V čem? 38 00:04:14,505 --> 00:04:15,506 Ve všem. 39 00:04:17,550 --> 00:04:19,510 Musel jsem být nejlepší v tenise. 40 00:04:21,429 --> 00:04:24,515 - Skvěle! Jo! Můj kluk válí! - Jo! 41 00:04:26,350 --> 00:04:28,185 Musel jsem mít nejlepší známky. 42 00:04:28,185 --> 00:04:30,855 Čekáš, že tě tahle sračka na papíře dostane 43 00:04:30,855 --> 00:04:32,565 na nejlepší školu v zemi? 44 00:04:32,565 --> 00:04:37,361 Tahle esej je dětinská a ubohá. 45 00:04:37,361 --> 00:04:39,905 Neskutečná sračka. 46 00:04:41,574 --> 00:04:42,533 Příští píšu já. 47 00:04:44,118 --> 00:04:45,911 Musel jsem mít nejlepší holky. 48 00:04:45,911 --> 00:04:48,706 To je ona. Pozval jsem ji na večeři. 49 00:04:48,706 --> 00:04:52,460 Ne, já si o ní něco zjistil a je to prachobyčejná děvka. 50 00:04:52,460 --> 00:04:55,629 Jestli to je ta ze včerejška, tak na to zapomeň. 51 00:04:55,629 --> 00:04:56,714 - Mami! - Ne. 52 00:04:56,714 --> 00:04:59,383 Tahle holka nebude jíst z mého porcelánu. 53 00:04:59,383 --> 00:05:01,093 Určitě má AIDS. 54 00:05:02,553 --> 00:05:07,266 - O čem to kurva mluvíš, mami? - No tak! Koukej se uklidnit. 55 00:05:07,266 --> 00:05:10,269 - Je venku za dveřmi. - Sedni si. Ne. 56 00:05:10,269 --> 00:05:11,812 Lyle! 57 00:05:11,812 --> 00:05:14,982 Jestli otevřeš, tak tě zabiju. Sedni si. 58 00:05:16,442 --> 00:05:17,276 Sedni si. 59 00:05:21,238 --> 00:05:24,325 Ach jo. Já tu zlatokopku vykopnu. 60 00:05:24,325 --> 00:05:26,577 Díky. Laskavě se jí zbav. Hned teď. 61 00:05:26,577 --> 00:05:27,495 Dobře. 62 00:05:28,329 --> 00:05:29,246 Zdravím. 63 00:05:29,830 --> 00:05:32,792 Lyle s tebou chodit nemůže, zlato. 64 00:05:33,584 --> 00:05:34,460 Měj se. 65 00:05:35,711 --> 00:05:41,384 Musel jsem se dostat na Ivy League školu. Byl tím úplně posedlý. 66 00:05:41,884 --> 00:05:45,388 „Milá přijímací komise, chci vás ujistit, 67 00:05:45,388 --> 00:05:52,186 že já, Lyle Menendez, jsem předurčen ke studiu na Princetonu a k velkým věcem. 68 00:05:52,186 --> 00:05:54,146 Krása. To se ti povedlo. 69 00:05:54,146 --> 00:05:55,648 Skvěle napsané, zlato. 70 00:05:55,648 --> 00:05:57,149 - To je bomba. - Díky. 71 00:05:57,149 --> 00:06:00,861 Počkat. To říkáte jemu? Vždyť jsem to psal já. 72 00:06:00,861 --> 00:06:02,863 Ta jeho esej zněla, 73 00:06:04,198 --> 00:06:05,866 jako by ji psalo dítě. 74 00:06:05,866 --> 00:06:08,494 Takhle se dostaneš na Princeton. 75 00:06:08,494 --> 00:06:09,745 Tohle je esej. 76 00:06:09,745 --> 00:06:11,789 - Tati, není to... - Co? Podvádění? 77 00:06:13,749 --> 00:06:16,293 Řeknu ti tajemství. Dobře? 78 00:06:16,293 --> 00:06:21,549 Každý člověk na světě podvádí. A víte, co na to říkám já? 79 00:06:21,549 --> 00:06:24,927 Víte, jak získáte tohle všechno? 80 00:06:25,845 --> 00:06:28,097 Lžete. Podvádějte. 81 00:06:29,682 --> 00:06:30,516 Kraďte. 82 00:06:31,684 --> 00:06:32,601 Ale vyhrávejte. 83 00:06:34,311 --> 00:06:35,146 Dobře? 84 00:06:36,355 --> 00:06:37,440 A ať vás nechytí. 85 00:06:39,275 --> 00:06:42,153 Ale na Princeton ses dostal. 86 00:06:42,153 --> 00:06:43,154 Jo, to jo. 87 00:06:44,071 --> 00:06:44,905 Trvalo to. 88 00:06:44,905 --> 00:06:48,284 Rok jsem byl na škole jinde, ale potom to klaplo. 89 00:06:58,502 --> 00:07:01,964 Určitě musí existovat způsob, jak tuhle situaci vyřešit. 90 00:07:02,798 --> 00:07:07,094 Lyle byl přistižen, jak opisuje při psychologické laboratoři. 91 00:07:07,094 --> 00:07:08,512 Promiňte. 92 00:07:08,512 --> 00:07:11,182 Omlouvám se. Co je psychologická laboratoř? 93 00:07:11,182 --> 00:07:13,142 To slyším poprvé. 94 00:07:13,142 --> 00:07:17,271 No tak. To vážně existují psychologické laboratoře? 95 00:07:17,897 --> 00:07:18,731 Vážně? 96 00:07:19,732 --> 00:07:20,608 Ano. 97 00:07:21,108 --> 00:07:24,320 Mluvím o skutečném světě. Když jdete k psychologovi, 98 00:07:24,320 --> 00:07:27,114 neřekne vám, že jde do laborky. 99 00:07:29,450 --> 00:07:32,369 To je strašná blbost, ne? 100 00:07:32,995 --> 00:07:34,121 Chci tím říct, 101 00:07:35,539 --> 00:07:39,919 že nepodváděl při něčem důležitém. 102 00:07:39,919 --> 00:07:42,254 My to bohužel vnímáme jinak. 103 00:07:42,254 --> 00:07:46,133 Jasně. Souhlasím, že opisoval. Za to z něj vymlátím duši. 104 00:07:46,133 --> 00:07:48,928 - Ale nevyhodíte ho. - Pane Menendezi... 105 00:07:48,928 --> 00:07:52,306 Ne, my si asi nerozumíme. Nevyhodíte ho. 106 00:07:52,306 --> 00:07:55,476 Jsem pilíř téhle komunity. Nacpal jsem do vás peníze. 107 00:07:55,476 --> 00:07:59,355 Spoustu peněz. Rok za rokem. 108 00:07:59,355 --> 00:08:04,193 Proto doufám, že něco vymyslíte. 109 00:08:04,777 --> 00:08:07,404 A myslím to smrtelně vážně. 110 00:08:07,404 --> 00:08:09,698 Nezvednu se z téhle židle. 111 00:08:10,241 --> 00:08:13,911 Klidně se tu pochčiju. 112 00:08:18,374 --> 00:08:19,625 Dobře. 113 00:08:22,002 --> 00:08:25,798 Maximum, co můžu udělat, je roční vyloučení. 114 00:08:29,468 --> 00:08:30,928 Nikomu o tom neřekneš. 115 00:08:30,928 --> 00:08:31,929 - Jasný? - Ano. 116 00:08:31,929 --> 00:08:34,014 V létě budeš pracovat u mě. 117 00:08:34,014 --> 00:08:36,684 Budeš tam na stáži. A všechno je v pořádku. 118 00:08:36,684 --> 00:08:39,144 - Rozumíš mi? - Jo. Fakt mě to mrzí. 119 00:08:41,480 --> 00:08:45,734 Naši se přestěhovali do Kalifornie, protože táta dostal skvělou práci. 120 00:09:04,336 --> 00:09:05,337 Co to kurva je? 121 00:09:06,630 --> 00:09:10,634 Lyle má teď prázdniny, ale normálně chodí na Princeton. 122 00:09:10,634 --> 00:09:12,052 Už jste o něm slyšeli? 123 00:09:12,970 --> 00:09:14,597 Díky za podporu. 124 00:09:14,597 --> 00:09:18,601 Má samé jedničky. Sází je tam jednu za druhou. 125 00:09:18,601 --> 00:09:20,811 A je jedničkou v tenisovém týmu. 126 00:09:20,811 --> 00:09:21,979 - Super, ne? - Jo. 127 00:09:21,979 --> 00:09:27,693 A teď je novým stážistou v našem managementu. 128 00:09:27,693 --> 00:09:30,279 Tak ho tu v LIVE Entertainment přivítejme. 129 00:09:30,279 --> 00:09:31,864 To je Lyle Menendez. 130 00:09:32,448 --> 00:09:33,282 Super. 131 00:09:35,159 --> 00:09:37,703 Počkej, tobě vypadávají vlasy? 132 00:09:40,164 --> 00:09:40,998 Aha. 133 00:09:41,498 --> 00:09:45,127 Dneska nás čeká speciální promítání. 134 00:09:52,009 --> 00:09:53,844 To je fakt kretén. 135 00:09:54,637 --> 00:09:57,181 Budu mlčet, protože vím, kdo jeho táta je. 136 00:09:57,181 --> 00:09:59,600 Budu nadšeně přikyvovat a souhlasit. 137 00:09:59,600 --> 00:10:02,269 Přesně. Zkurvený zbohatlický děti. 138 00:10:05,689 --> 00:10:07,816 Tenhle model vám bude sedět. 139 00:10:07,816 --> 00:10:09,818 - No jo. To je ono. - Jo. 140 00:10:10,402 --> 00:10:11,403 Jo! 141 00:10:11,904 --> 00:10:13,906 Skvělá práce. 142 00:10:17,951 --> 00:10:20,454 Já ti nevím. 143 00:10:21,246 --> 00:10:23,499 Nevím, jestli to je ta pravá. 144 00:10:23,499 --> 00:10:25,626 Ne? No tak. 145 00:10:26,210 --> 00:10:28,170 También bravo. Sluší ti to. 146 00:10:28,170 --> 00:10:30,339 Chceš být nejlepší, ne? 147 00:10:30,964 --> 00:10:32,132 - Jo. - Viď? 148 00:10:32,132 --> 00:10:35,636 - Chceš být úspěšný podnikatel. - Ano, pane. 149 00:10:35,636 --> 00:10:37,596 Chceš do politiky? 150 00:10:38,389 --> 00:10:40,140 Potřebuješ pořádné vlasy. 151 00:10:40,891 --> 00:10:43,018 Tohle je super. Vypadá skvěle. 152 00:10:44,228 --> 00:10:45,896 Ale co když... 153 00:10:47,898 --> 00:10:48,941 nechci? 154 00:10:51,151 --> 00:10:52,361 Nechceš co? 155 00:10:54,488 --> 00:10:55,531 Nosit paruku. 156 00:10:56,699 --> 00:10:58,701 Co když nechci nosit paruku? 157 00:11:00,619 --> 00:11:02,663 To probereme doma. Dobře? 158 00:11:03,956 --> 00:11:05,457 Teď ji nosit budeš. 159 00:11:06,166 --> 00:11:08,419 A bude to tahle. Jasný? 160 00:11:09,336 --> 00:11:12,756 Co kdybys mi poděkoval za všechno, co pro tebe dělám? 161 00:11:14,675 --> 00:11:16,802 Díky, tati, za to, co pro mě děláš. 162 00:11:16,802 --> 00:11:18,387 Přesně tak. Super. 163 00:11:18,971 --> 00:11:20,556 To je nevděčník, co? 164 00:11:23,851 --> 00:11:28,272 Lyle, ráda bych se vrátila do doby, než tě suspendovali. 165 00:11:28,272 --> 00:11:30,441 K těm loupežím a doktoru Ozielovi. 166 00:11:37,781 --> 00:11:38,615 Lyle! 167 00:11:41,493 --> 00:11:43,829 - Co vyvádíte? - Pojď se na to podívat. 168 00:11:47,499 --> 00:11:48,333 Ty vole! 169 00:11:49,501 --> 00:11:50,794 Kde jste to vzali? 170 00:11:50,794 --> 00:11:53,714 Rodiče Johna Lista jsou pryč, tak udělal párty. 171 00:11:53,714 --> 00:11:57,301 Erik našel kombinaci k trezoru. Byla napsaná na papírku. 172 00:11:57,301 --> 00:11:59,803 Je to lepší než prosit tátu o peníze. 173 00:12:00,554 --> 00:12:04,308 Je to fakt hračka. Známe všechny, co jsou na dovolené. 174 00:12:06,685 --> 00:12:08,771 - Počítač IBM PS/2? - Ano. 175 00:12:09,480 --> 00:12:13,150 Jeden stroj na cvičení. Ohnivzdorný trezor. Tiskárna. 176 00:12:13,150 --> 00:12:14,067 Jo, je to tu. 177 00:12:14,067 --> 00:12:16,779 To je spousta věcí. Co chybí? 178 00:12:16,779 --> 00:12:20,491 Věci, co dali do zastavárny. Šperky a nějaký porcelán. 179 00:12:20,491 --> 00:12:22,701 To je ten omáčník, o kterém mluvila. 180 00:12:23,202 --> 00:12:25,829 A pak tam prý měli osm tisíc v hotovosti. 181 00:12:25,829 --> 00:12:28,499 Dobře, řekněte číslo a já vypíšu šek. 182 00:12:30,083 --> 00:12:30,918 Dobře. 183 00:12:35,839 --> 00:12:38,592 - Moc nás to mrzí, tati. - Ticho. Mlčte. 184 00:12:39,259 --> 00:12:41,136 Nechci nic slyšet. 185 00:12:45,974 --> 00:12:47,100 Co s vámi? 186 00:12:49,561 --> 00:12:53,065 Lyle, co mi na to řekneš? 187 00:12:56,235 --> 00:12:57,486 No... 188 00:12:58,195 --> 00:12:59,154 že nás to mrzí. 189 00:13:00,030 --> 00:13:01,031 Ne. 190 00:13:04,952 --> 00:13:07,496 Díky, že jsi za nás zaplatil kauci. 191 00:13:07,496 --> 00:13:09,248 Ne. Nechápeš to. 192 00:13:09,998 --> 00:13:11,208 Nemáš ponětí. 193 00:13:14,378 --> 00:13:17,172 Oba vás vyškrtnu z poslední vůle. 194 00:13:18,382 --> 00:13:19,424 Nedostanete nic. 195 00:13:19,424 --> 00:13:23,720 Lžete, podvádějte, kraďte, ale nenechte se chytit. 196 00:13:26,598 --> 00:13:27,641 To chtěl soud. 197 00:13:27,641 --> 00:13:30,435 Soudce to nakázal, tak to tak bude. 198 00:13:30,435 --> 00:13:33,272 Moje děti nepotřebují terapii. Nic jim není. 199 00:13:33,897 --> 00:13:36,441 Jde mi jen o váš podpis. 200 00:13:36,441 --> 00:13:39,987 Kluci tam nemají chodit, aby mluvili o téhle rodině 201 00:13:39,987 --> 00:13:41,864 a o tom, co se tady děje. 202 00:13:41,864 --> 00:13:45,367 O tom mluvit nemají. A pokud jo, tak mi to musíte říct. 203 00:13:45,367 --> 00:13:49,663 Protože kvůli tomu tam chodit nemají. Mají tam chodit, aby mluvili o... 204 00:13:50,581 --> 00:13:52,416 těch loupežích a... 205 00:13:54,918 --> 00:13:58,922 Ano, o tom, jak je jim to všechno líto. 206 00:13:58,922 --> 00:14:00,924 Bla bla bla. A nic víc. 207 00:14:05,846 --> 00:14:08,599 Omlouvám se, že jste museli čekat. Kdo je Erik? 208 00:14:08,599 --> 00:14:11,143 Já jsem Erik a tohle je Lyle. 209 00:14:15,397 --> 00:14:17,107 Proč jste mu to neřekli? 210 00:14:18,066 --> 00:14:20,777 - Doktoru Ozielovi. - Co jsme mu měli říct? 211 00:14:21,403 --> 00:14:22,696 O tom zneužívání. 212 00:14:23,405 --> 00:14:25,449 O tom sexuálním zneužívání. 213 00:14:29,119 --> 00:14:32,956 Když jsme za ním v tu dobu chodili, 214 00:14:34,875 --> 00:14:39,046 netušil jsem, že to táta Erikovi pořád dělá. 215 00:14:39,046 --> 00:14:42,424 To, co kdysi dělal mně. Erik mi o tom ještě neřekl. 216 00:14:42,424 --> 00:14:44,051 Ale chápeš, co myslím? 217 00:14:45,427 --> 00:14:48,722 Proč jste nikomu neřekli, 218 00:14:48,722 --> 00:14:51,642 že vás otec zneužíval? 219 00:14:51,642 --> 00:14:55,687 Říkáš nám o všem ostatním, ale neříkáš nám nic o tomhle. 220 00:14:55,687 --> 00:14:57,731 Chápeme, že jsi měl otce rád. 221 00:14:57,731 --> 00:14:59,650 Jill i já to chápeme. 222 00:14:59,650 --> 00:15:05,030 Ale pokud tě otec sexuálně zneužíval, potřebujeme, abys nám o tom řekl. 223 00:15:05,030 --> 00:15:08,867 Potřebujeme vědět všechno, na co si pamatuješ. Co nejpodrobněji. 224 00:15:10,410 --> 00:15:11,411 Dobře. 225 00:15:12,162 --> 00:15:13,121 Dobře? 226 00:15:13,705 --> 00:15:15,624 Dobře. Chápu. 227 00:15:22,005 --> 00:15:23,006 No... 228 00:15:29,304 --> 00:15:30,347 Omlouvám se... 229 00:15:30,347 --> 00:15:32,307 Nemusíš spěchat. 230 00:15:35,602 --> 00:15:37,062 Erik o tom logicky ví. 231 00:15:38,438 --> 00:15:41,942 A pak Donovan, můj spolubydlící z Princetonu. 232 00:15:41,942 --> 00:15:43,068 A taky sestřenka. 233 00:15:43,902 --> 00:15:45,821 Ta s námi bydlela. 234 00:15:46,863 --> 00:15:47,906 A... 235 00:15:50,033 --> 00:15:53,662 já chtěl spát s ní, protože tam by táta nepřišel. 236 00:15:57,582 --> 00:16:01,253 Pamatuju si, že jsem se jí ptal, jestli jí její táta sahá... 237 00:16:03,213 --> 00:16:05,048 mezi nohy. 238 00:16:05,674 --> 00:16:07,050 Podívala se na mě, 239 00:16:07,050 --> 00:16:11,304 jako by nechápala, na co se ptám. 240 00:16:12,681 --> 00:16:16,309 - Kolik ti bylo, když s tím začal? - Asi šest. 241 00:16:17,602 --> 00:16:19,730 A když si to přehrávám zpětně... 242 00:16:21,732 --> 00:16:24,151 Přijde mi to jako film. 243 00:16:24,151 --> 00:16:25,819 Všechno je zpomalené. 244 00:16:29,656 --> 00:16:33,660 Začalo to masážemi po tenise a tak. 245 00:16:33,660 --> 00:16:34,870 Tak pojď. 246 00:16:34,870 --> 00:16:38,373 Což je vtipné, protože dítě po sportu masáž nepotřebuje. 247 00:16:43,128 --> 00:16:45,172 Pamatuju si jeho ruce. 248 00:16:46,006 --> 00:16:47,299 Cítil jsem se... 249 00:16:48,925 --> 00:16:49,843 výjimečně. 250 00:16:53,680 --> 00:16:55,766 Byl jsem středobod jeho světa. 251 00:17:03,065 --> 00:17:07,527 Mazlili jsme se spolu. 252 00:17:08,278 --> 00:17:11,156 A tvoje matka o tom věděla? 253 00:17:11,156 --> 00:17:12,866 Nemyslím si. 254 00:17:36,515 --> 00:17:39,142 Ale když mi bylo sedm, 255 00:17:40,727 --> 00:17:42,354 začalo to být jiné. 256 00:17:44,314 --> 00:17:46,316 Začal mi ukazovat filmy. 257 00:17:46,316 --> 00:17:47,526 Pornografické? 258 00:17:51,446 --> 00:17:52,697 A já musel... 259 00:17:58,411 --> 00:18:01,832 Musel jsem jít do koupelny a kleknout si na dlaždice, 260 00:18:01,832 --> 00:18:04,292 které měly zvláštní vzor. 261 00:18:04,292 --> 00:18:08,255 Vídal jsem je tak často, že když si teď občas něco kreslím, 262 00:18:08,255 --> 00:18:09,965 je to tenhle vzor. 263 00:18:17,848 --> 00:18:18,932 No a... 264 00:18:21,476 --> 00:18:24,729 jak jsem klečel, tak on řídil moje pohyby. 265 00:18:25,897 --> 00:18:30,193 Řídil pohyby, abys ho laskal? 266 00:18:31,653 --> 00:18:33,155 Jo, ale pusou. 267 00:18:35,824 --> 00:18:37,159 Když ti bylo sedm let, 268 00:18:39,411 --> 00:18:42,414 otec tě nutil k orálnímu sexu? 269 00:18:42,414 --> 00:18:43,498 Ano. 270 00:18:44,833 --> 00:18:47,294 A vím, že mi bylo sedm, 271 00:18:47,294 --> 00:18:51,089 protože jsem dostal rodinu plyšáků ze Sezame, otevři se. 272 00:18:51,089 --> 00:18:54,050 A oni se hádali kvůli tomu, co jsem s nimi dělal. 273 00:18:54,050 --> 00:18:55,302 Kdo je oni? 274 00:18:55,302 --> 00:18:56,636 Ti plyšáci. 275 00:18:57,721 --> 00:18:59,764 Oscar na to měl svůj názor 276 00:18:59,764 --> 00:19:02,517 a Ernie si vždycky po tom chtěl se mnou hrát. 277 00:19:03,810 --> 00:19:06,438 Asi abych na to nemusel myslet. 278 00:19:09,774 --> 00:19:13,069 Protože tehdy, možná to bylo trochu později, 279 00:19:13,069 --> 00:19:15,071 mi to začalo hodně vadit. 280 00:19:16,198 --> 00:19:19,367 Protože táta do toho začal zapojovat předměty. 281 00:19:24,164 --> 00:19:28,418 Svlékal mě a pak do mě ty předměty strkal. 282 00:19:33,381 --> 00:19:37,093 Věděl jsem, že to není normální, a řekl o tom sestřenici. 283 00:19:39,054 --> 00:19:42,140 Máma jí nevěřila, nebo jí to bylo u prdele. 284 00:19:45,185 --> 00:19:47,687 A v tu dobu jsem to začal dělat Erikovi. 285 00:19:50,315 --> 00:19:54,152 Nevím, proč jsem to dělal, protože já to od táty nesnášel. 286 00:19:54,152 --> 00:19:57,197 Jemu se to taky nelíbilo. Prosil mě, abych přestal. 287 00:19:59,783 --> 00:20:01,576 Ale já to musel znormalizovat. 288 00:20:02,452 --> 00:20:05,288 Musel jsem znormalizovat to, co mi táta dělal. 289 00:20:06,456 --> 00:20:08,250 I když to normální nebylo. 290 00:20:10,627 --> 00:20:13,255 Když jsem byl starší, to mi bylo osm, 291 00:20:14,172 --> 00:20:15,590 ještě se to zhoršilo. 292 00:20:17,592 --> 00:20:19,678 Začali jsme se spolu sprchovat. 293 00:20:22,847 --> 00:20:24,057 A on mě znásilňoval. 294 00:20:27,018 --> 00:20:28,520 Hrozně to bolelo a... 295 00:20:31,106 --> 00:20:34,859 Říkal jsem mu, že to bolí a že chci, aby toho nechal. 296 00:20:37,112 --> 00:20:38,530 Pamatuju si, že mi řekl, 297 00:20:38,530 --> 00:20:41,533 že mě má rád a nechce mi ubližovat. A že přestane. 298 00:20:45,245 --> 00:20:46,246 A tak se stalo. 299 00:20:48,081 --> 00:20:49,040 Přestal s tím. 300 00:20:57,799 --> 00:21:00,010 Teď vím proč. Začal to dělat Erikovi. 301 00:21:03,972 --> 00:21:05,432 Tak jsem za ním šel 302 00:21:05,432 --> 00:21:09,394 a řekl mu, že vím, co Erikovi dělá. 303 00:21:09,394 --> 00:21:11,021 A aby s tím přestal. 304 00:21:12,147 --> 00:21:13,690 Podíval se na mě a řekl... 305 00:21:13,690 --> 00:21:15,567 To si Erik vymýšlí. 306 00:21:16,985 --> 00:21:19,446 Tohle je jenom mezi námi. Dobře? 307 00:21:23,867 --> 00:21:28,079 Lyle, mrzí mě, že sis tím musel projít. 308 00:21:29,497 --> 00:21:32,292 A až o mnoho let později jsem se dozvěděl, 309 00:21:37,130 --> 00:21:39,090 že s tím u Erika nepřestal. 310 00:21:39,674 --> 00:21:41,926 Lyle, musím ti něco říct. 311 00:21:43,386 --> 00:21:44,220 Co? 312 00:21:48,141 --> 00:21:52,228 A když mi to řekl, měl jsem pocit, že... 313 00:21:56,274 --> 00:21:57,108 Co? 314 00:21:58,193 --> 00:22:00,653 Že mi ukradl mého bráchu tím, 315 00:22:01,529 --> 00:22:05,450 že ho nenáviděl a mě miloval. On Erika vážně nenáviděl. 316 00:22:05,450 --> 00:22:09,704 Ne! 45, 46, 47! 317 00:22:09,704 --> 00:22:12,832 No tak, Eriku! Minutu zvládneš. Dělej! 318 00:22:14,667 --> 00:22:17,379 Nenáviděl Erika a mě k tomu donutil taky. 319 00:22:17,379 --> 00:22:22,342 Viděl jsem, jak se k němu táta chová. Tak jsem se pak k němu choval stejně. 320 00:22:31,726 --> 00:22:34,938 Kdo tohle dělá svému bratrovi? Jenom zvrácená svině. 321 00:22:38,233 --> 00:22:41,069 Dělal jsem mu to, i když jsem to sám nesnášel. 322 00:22:41,069 --> 00:22:42,821 Vím, co s Erikem děláš. 323 00:22:42,821 --> 00:22:44,656 Co? O čem to mluvíš? 324 00:22:44,656 --> 00:22:47,534 - Přestaň s touhle hrou. - O čem to mluvíš? 325 00:22:47,534 --> 00:22:51,413 Přísahám Bohu, že s tímhle končíš. 326 00:22:51,413 --> 00:22:54,582 Rozumíš mi? Přestaneš s tím. 327 00:22:54,582 --> 00:22:56,960 Už nikdy se ho nedotkneš. 328 00:22:57,919 --> 00:22:58,837 Nikdy. 329 00:23:06,553 --> 00:23:08,012 Jinak to všem řeknu. 330 00:23:12,934 --> 00:23:16,146 Tak s tím laskavě přestaň. 331 00:23:19,274 --> 00:23:21,526 Takže tohle je tvoje rozhodnutí? 332 00:23:23,278 --> 00:23:26,698 Ne, ale přestaň s tím. Slíbils to, kurva. 333 00:23:26,698 --> 00:23:29,242 To jo, ale ty ses rozhodl. 334 00:23:33,288 --> 00:23:36,291 Ne, tati, jenom říkám, že když nepřestaneš... 335 00:23:36,291 --> 00:23:37,417 Vím, cos říkal. 336 00:23:39,377 --> 00:23:41,713 Tak buď kurva chlap... 337 00:23:43,882 --> 00:23:45,925 a udělej to, do prdele. 338 00:23:46,885 --> 00:23:47,886 Co mám udělat? 339 00:23:47,886 --> 00:23:50,138 Jak to mám vědět? 340 00:23:50,138 --> 00:23:52,015 To tys chtěl něco po mně. 341 00:23:52,015 --> 00:23:56,644 Jsem na tebe vážně moc hrdý, protože ses konečně k něčemu rozhoupal. 342 00:23:56,644 --> 00:23:59,439 Super. Mám z tebe velkou radost. 343 00:23:59,439 --> 00:24:02,484 Erik se rozhodl. 344 00:24:03,067 --> 00:24:05,528 Ty ses rozhodl. 345 00:24:06,696 --> 00:24:07,864 Teď se rozhodnu já. 346 00:24:26,257 --> 00:24:28,343 A co myslíš, že tím myslel? 347 00:24:30,803 --> 00:24:34,724 Tak to vím naprosto přesně, co tím myslel. 348 00:24:37,143 --> 00:24:38,853 Chtěl nás oba zabít. 349 00:24:44,025 --> 00:24:44,901 Má drahá. 350 00:24:44,901 --> 00:24:46,444 Děkuju, drahý. 351 00:24:46,444 --> 00:24:50,990 Dámy, drby nikdy neopakuju, tak pečlivě poslouchejte. 352 00:24:52,825 --> 00:24:56,955 Nicku, jak se ti povedlo dostat se na prohlídku domu Menendezových? 353 00:24:56,955 --> 00:25:02,460 No tak, Carrie, novinář z Vanity Fair nikdy neprozrazuje svoje zdroje. 354 00:25:02,460 --> 00:25:06,548 Ale dá se říct, že se vyplatí mít dobré vztahy s místními makléři. 355 00:25:07,924 --> 00:25:09,050 A jaké to bylo? 356 00:25:10,218 --> 00:25:15,974 Tak za prvé, domem se line modrá krev. 357 00:25:15,974 --> 00:25:21,646 Bydlel v něm Prince, divadelní režisér Hal Prince, 358 00:25:21,646 --> 00:25:25,900 saúdský princ, a dokonce i jedna princezna. 359 00:25:25,900 --> 00:25:26,901 Diana? 360 00:25:26,901 --> 00:25:28,111 Elton John. 361 00:25:31,698 --> 00:25:34,576 Jakmile člověk vejde dovnitř, 362 00:25:34,576 --> 00:25:39,789 první, co vás praští do očí, je ten příšerně odporný nábytek. 363 00:25:40,832 --> 00:25:44,085 Ale jakmile ten nevkus polknete, 364 00:25:44,085 --> 00:25:48,923 vaši pozornost upoutá pokoj s televizí. 365 00:25:50,133 --> 00:25:55,179 Na první pohled vás ani nenapadne, co se na tom místě stalo. 366 00:25:57,765 --> 00:26:00,268 Ale když budete koukat dostatečně dlouho... 367 00:26:19,662 --> 00:26:20,872 Co děláte? 368 00:26:28,588 --> 00:26:32,884 Podle toho, co jsem slyšel od detektivů, kteří případ vyšetřují, 369 00:26:33,468 --> 00:26:37,347 a z toho, jak ta místnost vypadá, je naprosto zřejmé, 370 00:26:37,347 --> 00:26:42,393 že bratři přišli zezadu, dveřmi na terasu, 371 00:26:42,393 --> 00:26:46,147 takže je jejich rodiče vůbec nečekali. 372 00:26:51,194 --> 00:26:55,406 Jose a Kitty nebyli ozbrojeni. 373 00:26:55,406 --> 00:26:57,825 Netušili, co se na ně žene. 374 00:26:57,825 --> 00:26:59,619 Byli snadný cíl. 375 00:26:59,619 --> 00:27:01,788 Chceš říct, že to bylo promyšlené? 376 00:27:01,788 --> 00:27:05,416 O tom absolutně není pochyb. 377 00:27:06,042 --> 00:27:11,506 Lyle a Erik to plánovali týdny, možná i roky. 378 00:27:12,090 --> 00:27:15,301 Potvrdilo mi to několik mých zdrojů. 379 00:27:16,344 --> 00:27:18,805 Myslel jsem, že jenom píšeme scénář. 380 00:27:18,805 --> 00:27:23,851 Netušil jsem, že píšeme návod na to, jak Erik oddělá svoje rodiče. 381 00:27:23,851 --> 00:27:28,898 Ne, nikdy Jerrymu neřekli, že by jim hrozilo nějaké nebezpečí. 382 00:27:28,898 --> 00:27:31,150 Jenom měli všeho po krk, 383 00:27:31,150 --> 00:27:33,653 tak se rozhodli se vším skoncovat. 384 00:27:33,653 --> 00:27:38,282 A když k tomu přidáte, jak se po té vraždě chovali... 385 00:27:38,282 --> 00:27:41,953 Šlo jim jenom o to, aby se všude vozili v limuzínách 386 00:27:41,953 --> 00:27:45,665 a bydleli v prezidentském apartmá hotelu Bel-Air. 387 00:27:45,665 --> 00:27:47,750 To apartmá je nádherné. 388 00:27:48,835 --> 00:27:52,338 Stejně tak po jejich zatčení... 389 00:27:52,338 --> 00:27:54,465 Našel jsem u Erika dopis od Lylea. 390 00:27:54,465 --> 00:27:57,427 Přišel s bláznivým plánem na útěk. 391 00:27:58,261 --> 00:28:00,847 Je čím dál těžší 392 00:28:00,847 --> 00:28:04,851 nad těmito sociopaty ronit slzy. 393 00:28:04,851 --> 00:28:09,021 Je samozřejmě normální, že někteří členové rodiny 394 00:28:09,021 --> 00:28:12,525 neustále pracují na jejich obraně. 395 00:28:12,525 --> 00:28:17,488 Několik z nich se neustále drží bizarních konspiračních teorií. 396 00:28:17,488 --> 00:28:20,116 Věřím, že to udělala Joseho společnost 397 00:28:20,116 --> 00:28:21,617 kvůli pojistce. 398 00:28:21,617 --> 00:28:25,705 Je to banda... Jak se to říká? Chamtivých sráčů! 399 00:28:25,705 --> 00:28:30,209 A nesmíme zapomenout na jejich silný tým právníků, 400 00:28:30,209 --> 00:28:33,045 který vede neohrožený sirotek Annie. 401 00:28:33,045 --> 00:28:35,381 Vy hlupáci si můžete říkat, co chcete, 402 00:28:35,381 --> 00:28:39,343 ale Erik a Lyle jsou moji nejlepší klienti. 403 00:28:39,343 --> 00:28:41,137 Jsou k sežrání. 404 00:28:41,137 --> 00:28:45,057 Cože? To opravdu řekla, že jsou k sežrání? 405 00:28:45,641 --> 00:28:47,685 Všichni ví, že nikdy nepřeháním. 406 00:28:49,228 --> 00:28:52,064 A co byl teda jejich motiv? Peníze? 407 00:29:01,240 --> 00:29:03,951 Nezavraždíš svoje rodiče tak, 408 00:29:03,951 --> 00:29:08,080 jak oni zabili Joseho a Kitty Menendezovy, 409 00:29:09,040 --> 00:29:10,750 jenom pro peníze. 410 00:29:11,459 --> 00:29:14,962 Postříleli je zblízka brokovnicemi. 411 00:29:14,962 --> 00:29:18,633 Rozstříleli jim obličeje. 412 00:29:19,300 --> 00:29:21,219 Nenabiješ znovu svou zbraň, 413 00:29:22,553 --> 00:29:25,306 když vidíš, že tvá matka stále žije. 414 00:29:26,349 --> 00:29:29,268 Přestože jsi jí tělo napumpoval nábojnicemi, 415 00:29:29,268 --> 00:29:31,270 které jí prošpikovaly tělo. 416 00:29:31,270 --> 00:29:35,900 A ona se plazí po zemi jako zmrzačené zvíře, 417 00:29:35,900 --> 00:29:38,110 co se z posledních sil drží života. 418 00:29:40,655 --> 00:29:45,451 Nejdeš k ní tím kouřem přes prázdné nábojnice, 419 00:29:46,953 --> 00:29:50,540 nenamíříš jí brokovnici do tváře, 420 00:29:50,540 --> 00:29:55,753 nepodíváš se jí do očí, aby věděla, že jsi to byl ty, 421 00:29:59,382 --> 00:30:00,383 a pak... 422 00:30:07,598 --> 00:30:09,433 Ne. 423 00:30:11,477 --> 00:30:12,854 Tohle není o penězích. 424 00:30:12,854 --> 00:30:16,190 Je to o něčem hlubším a temnějším. 425 00:30:18,818 --> 00:30:23,656 Je to o zlu, které přesahuje nenávist. 426 00:30:25,992 --> 00:30:27,076 Kristepane, Nicku, 427 00:30:27,869 --> 00:30:31,372 chápu, proč jsme tě nenajali, abys upravil Pretty Woman. 428 00:30:33,374 --> 00:30:37,503 Chtěla jsem se zeptat, jak se ten článek pro Vanity Fair jmenuje. 429 00:30:41,090 --> 00:30:43,843 Noční můra z Elm Drive. 430 00:30:45,303 --> 00:30:47,430 To je neskutečné. 431 00:30:48,014 --> 00:30:50,433 Uklidni se. Vůbec tyhle věci nečti. 432 00:30:50,433 --> 00:30:53,185 Bohužel je čte zbytek Ameriky. 433 00:30:53,185 --> 00:30:55,980 Jako by nestačilo, že bojuju s novináři. 434 00:30:55,980 --> 00:30:57,982 Teď ještě s pseudonovináři. 435 00:30:57,982 --> 00:31:02,570 Samozvaní psychologové jako Dunne se nezajímají o fakta. 436 00:31:02,570 --> 00:31:05,865 Do domu prý vstoupili dveřmi z terasy. Píčovina. 437 00:31:05,865 --> 00:31:10,077 Na sobě prý měli kombinézy a rukavice. Další píčovina. 438 00:31:10,077 --> 00:31:14,457 Jose a Kitty prý jedli zmrzlinu a ovoce. 439 00:31:14,457 --> 00:31:17,752 To se Dunne neobtěžoval přečíst si znalecký posudek? 440 00:31:17,752 --> 00:31:18,961 Jako chápu, 441 00:31:18,961 --> 00:31:21,714 že mu zavraždili dceru, což je tragédie. 442 00:31:21,714 --> 00:31:23,883 To mu rozhodně nikdo nebere. 443 00:31:23,883 --> 00:31:26,594 Ale to mu nedává právo roznášet lži 444 00:31:26,594 --> 00:31:29,305 a být novinářský poskok obžaloby. 445 00:31:29,305 --> 00:31:33,225 Dunne píše novinářské drby, zlato. A drby bohužel vydělávají. 446 00:31:34,393 --> 00:31:38,522 Ale vážně jsi řekla, že jsou Lyle a Erik k sežrání? 447 00:31:39,941 --> 00:31:41,442 O to nejde, Time! 448 00:31:41,442 --> 00:31:46,656 Jde o to, že kvůli němu je teď mínění veřejnosti v prdeli. 449 00:31:47,323 --> 00:31:50,076 Kluci kvůli němu přišli o spravedlivý soud. 450 00:31:50,076 --> 00:31:51,786 Tak se na to vykašli. 451 00:31:52,745 --> 00:31:53,996 To nemůžu. 452 00:31:54,747 --> 00:31:58,376 Znáš mě. Jen tak něco nepustím. Proto pořád kouřím. 453 00:32:01,462 --> 00:32:03,255 Kéž bych znala dobrého novináře, 454 00:32:03,255 --> 00:32:07,677 který by mi pomohl bránit se kecům, co mají pomoct obžalobě. 455 00:32:08,260 --> 00:32:11,764 Les, máme dohodu. Nevměšujeme se do práce toho druhého. 456 00:32:11,764 --> 00:32:12,848 No jo. 457 00:32:12,848 --> 00:32:15,726 A dvoření se tisku není tvá silná stránka. 458 00:32:15,726 --> 00:32:17,728 Protože jsou to všichni kreténi. 459 00:32:17,728 --> 00:32:20,439 Jasně. Chápu. Jsi lvice. 460 00:32:20,439 --> 00:32:21,857 Proto jsem si tě vzal. 461 00:32:22,692 --> 00:32:26,654 Hlavně nikoho nenaštvi příští týden na schůzce kvůli adopci. 462 00:32:28,489 --> 00:32:29,949 Příští týden? Který den? 463 00:32:31,909 --> 00:32:32,785 V úterý. 464 00:32:34,036 --> 00:32:38,332 Do prdele. To nemůžu, promiň. Máme slyšení kvůli nahrávkám. 465 00:32:38,332 --> 00:32:40,835 - Už dvakrát jsme měnili termín. - Nemůžu. 466 00:32:40,835 --> 00:32:42,878 Velká část případu závisí na tom, 467 00:32:42,878 --> 00:32:44,714 aby je nepřijali jako důkazy. 468 00:32:45,381 --> 00:32:48,759 Dobře. Zavolám do agentury a poprosím je o jiný termín. 469 00:32:49,844 --> 00:32:53,681 Možná bychom si to měli usnadnit a adoptovat Lylea a Erika. 470 00:32:58,769 --> 00:33:00,396 Možná jenom Erika. 471 00:33:06,444 --> 00:33:10,281 Díky, že jste se se mnou sešel, Donovane. 472 00:33:10,948 --> 00:33:13,951 Vím, že v posledních měsících vás uhání spousta lidí 473 00:33:13,951 --> 00:33:15,453 s různými otázkami. 474 00:33:15,453 --> 00:33:16,704 Paní Abramsonová, 475 00:33:16,704 --> 00:33:21,459 nevadí mi si s vámi popovídat a odpovědět na vaše otázky. 476 00:33:21,459 --> 00:33:24,128 Ale nestojím o to být předvolán a vypovídat. 477 00:33:24,128 --> 00:33:28,007 No, tomu se v tuhle chvíli asi nevyhnete. 478 00:33:28,591 --> 00:33:32,511 Erik použil váš průkaz totožnosti, když kupoval ty brokovnice. 479 00:33:33,637 --> 00:33:35,347 KALIFORNSKÝ ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ 480 00:33:35,347 --> 00:33:38,267 A pokud jste si byli s Lylem opravdu tak blízcí, 481 00:33:38,267 --> 00:33:41,020 určitě budete chtít udělat všechno pro to, 482 00:33:41,020 --> 00:33:42,438 abyste mu pomohl. 483 00:33:43,773 --> 00:33:45,691 Hrozí mu smrt v plynové komoře. 484 00:33:47,026 --> 00:33:49,862 - To se v Kalifornii pořád dělá? - Ano. 485 00:33:54,575 --> 00:33:59,830 Když jste byli s Lylem spolubydlící, o čem jste spolu mluvili? 486 00:34:02,500 --> 00:34:04,376 V podstatě o všem. 487 00:34:04,376 --> 00:34:09,381 O našich snech, touhách, rodinách. 488 00:34:10,049 --> 00:34:11,383 Rozuměli jsme si. 489 00:34:12,009 --> 00:34:12,843 V čem? 490 00:34:15,262 --> 00:34:17,264 Oba jsme měli dominantní otce. 491 00:34:17,264 --> 00:34:19,475 I když Jose byl desetkrát horší. 492 00:34:20,059 --> 00:34:22,603 Šlo mu o jediné. O výhru. Za jakoukoli cenu. 493 00:34:23,771 --> 00:34:25,397 Lyle byl pod velkým tlakem. 494 00:34:27,483 --> 00:34:31,654 A zmínil vám někdy 495 00:34:31,654 --> 00:34:35,157 nějaké rodinné tajemství? 496 00:34:35,950 --> 00:34:37,743 Hlavně ohledně jeho otce? 497 00:34:44,959 --> 00:34:48,504 Jednou mi řekl, že jeho otec měl poměr. 498 00:34:50,005 --> 00:34:52,591 Jeho mámu to zjištění málem zabilo. 499 00:34:53,926 --> 00:34:55,469 Byl neuvěřitelně naštvaný. 500 00:34:56,887 --> 00:35:00,266 Za to, co jí dělá, ho zabiju. 501 00:35:04,186 --> 00:35:05,187 Neblázni. 502 00:35:06,313 --> 00:35:07,815 - To neříkej. - Je to tak. 503 00:35:08,399 --> 00:35:11,235 Ty sračky, kterým ji vystavil. Nás všechny. 504 00:35:12,778 --> 00:35:15,531 Měl bych ho zabít. Nedá se s ním žít. 505 00:35:15,531 --> 00:35:20,286 Nepřikládal jsem tomu velkou váhu. V afektu lidi říkají spoustu věcí. 506 00:35:20,870 --> 00:35:23,914 Za pár týdnů jsme spolu šli do čínské restaurace. 507 00:35:27,877 --> 00:35:31,088 Ty vole! Jsme nejlepší kámoši, viď? 508 00:35:31,088 --> 00:35:32,006 Si piš. 509 00:35:34,508 --> 00:35:38,429 - Udělali bychom jeden pro druhého cokoli. - Přesně tak. Cokoli. 510 00:35:41,015 --> 00:35:41,932 Třeba... 511 00:35:43,309 --> 00:35:46,353 kdyby se ti něco stalo. 512 00:35:47,479 --> 00:35:51,400 Postaral bych se o tvoji rodinu. 513 00:35:51,400 --> 00:35:56,071 A kdyby se něco stalo mně, 514 00:35:56,864 --> 00:36:01,577 postaral by ses o Erika a moji mámu. 515 00:36:01,577 --> 00:36:03,913 - No jasně. - Protože jsme rodina. 516 00:36:03,913 --> 00:36:04,997 Přesně. 517 00:36:15,466 --> 00:36:17,801 Není nic důležitějšího než rodina, co? 518 00:36:19,053 --> 00:36:20,054 Přesně. 519 00:36:21,597 --> 00:36:25,267 Protože před rodinou, před skutečnou rodinou, 520 00:36:25,267 --> 00:36:26,852 nemáš žádná tajemství. 521 00:36:26,852 --> 00:36:27,937 Souhlasím. 522 00:36:30,773 --> 00:36:32,566 Takže mi nic netajíš? 523 00:36:35,277 --> 00:36:36,195 Nic? 524 00:36:36,695 --> 00:36:39,698 V tu chvíli jsem měl pocit, že mě Lyle zkouší. 525 00:36:40,699 --> 00:36:44,870 Že když neřeknu to, co čeká, naše přátelství skončí. Tak jsem... 526 00:36:51,210 --> 00:36:53,879 Řekl jsem mu, že mě jako malého zneužili. 527 00:36:55,506 --> 00:36:57,508 Bylo to v domě rodinného známého. 528 00:36:57,508 --> 00:36:59,969 Řekl jsem mu úplně všechno. 529 00:36:59,969 --> 00:37:04,014 Řekl jsem mu, že si pamatuju místnost, ve které se to stalo. 530 00:37:04,014 --> 00:37:06,934 Obrázky na zdech. 531 00:37:08,352 --> 00:37:09,561 Inkoust na koberci. 532 00:37:14,858 --> 00:37:16,235 Pach jeho... 533 00:37:20,698 --> 00:37:24,034 Prostě to bylo poprvé, co jsem o tom někomu řekl. 534 00:37:24,034 --> 00:37:25,828 Netušil jsem, jak zareaguje. 535 00:37:28,789 --> 00:37:30,207 To mě fakt mrzí. 536 00:37:33,711 --> 00:37:35,004 Jsem tu pro tebe. 537 00:37:37,923 --> 00:37:39,591 Vím, čím si procházíš. 538 00:37:40,467 --> 00:37:41,552 Díky, kámo. 539 00:37:42,052 --> 00:37:45,723 Myslím to vážně. Vím to. 540 00:37:52,646 --> 00:37:53,605 Erik a já... 541 00:37:57,860 --> 00:37:59,194 Zažili jsme si to. 542 00:38:04,116 --> 00:38:05,117 Od táty. 543 00:38:12,458 --> 00:38:16,378 Takže Lyle se ti čtyři měsíce před vraždou přiznal, 544 00:38:16,378 --> 00:38:19,173 že je otec sexuálně zneužíval? 545 00:38:19,173 --> 00:38:23,510 Ano. Teda nezacházel do podrobností. 546 00:38:24,386 --> 00:38:27,181 Ale říkal mi o těch jejich děsivých sprchách. 547 00:38:27,765 --> 00:38:29,266 Nejvíc to schytal Erik. 548 00:38:32,436 --> 00:38:36,190 Nejhorší pro Lylea bylo, že nedokázal Erika ochránit. 549 00:38:38,984 --> 00:38:40,235 Dával si to za vinu. 550 00:38:42,488 --> 00:38:44,782 Vzal tu odpovědnost na sebe. 551 00:38:45,949 --> 00:38:47,451 Lyle, chci, abys mi řekl, 552 00:38:47,451 --> 00:38:51,246 co bylo na tom víkendu tak speciálního. 553 00:38:52,247 --> 00:38:55,459 Proč jsi měl pocit, že jste byli ohroženi na životech? 554 00:38:56,919 --> 00:39:01,048 No, Erik vám asi řekne víc, ale tu noc, co jsem se tátovi postavil, 555 00:39:01,048 --> 00:39:04,176 se Erik vrátil hodně pozdě. Už jsem byl v posteli. 556 00:39:04,176 --> 00:39:06,804 Eriku, odemkni ty dveře! 557 00:39:06,804 --> 00:39:08,847 Pusť mě dovnitř! Eriku! 558 00:39:09,390 --> 00:39:11,809 Ježišmarja! Odemkni ty dveře! 559 00:39:12,393 --> 00:39:14,103 Pusť mě dovnitř. Eriku. 560 00:39:16,814 --> 00:39:21,110 - Říkal jsem ti, že to nemáš nikomu říkat. - Já vím. Promiň, tati. 561 00:39:21,110 --> 00:39:23,904 Neměl jsi to nikomu říkat! 562 00:39:24,738 --> 00:39:28,158 Tohle je tvoje vina. Zničil jsi naši rodinu. 563 00:39:28,158 --> 00:39:29,660 Slez ze mě! 564 00:39:34,081 --> 00:39:35,165 Co ti je? 565 00:39:36,166 --> 00:39:39,128 - Nic. To bys nepochopila. - Ale pochopila. 566 00:39:40,838 --> 00:39:42,089 Myslíš, že to nevím? 567 00:39:44,216 --> 00:39:45,467 Myslíš, že jsem blbá? 568 00:39:46,552 --> 00:39:47,594 Vím to celou dobu. 569 00:39:47,594 --> 00:39:48,804 Co prosím? 570 00:39:49,888 --> 00:39:52,307 Chtěla jsem naši rodinu udržet pohromadě. 571 00:39:53,100 --> 00:39:56,019 Tehdy nám došlo, že vždycky bude na tátově straně. 572 00:39:57,604 --> 00:39:59,481 Lyle! 573 00:39:59,982 --> 00:40:01,191 Odemkni. 574 00:40:02,901 --> 00:40:03,735 Co se děje? 575 00:40:03,735 --> 00:40:06,822 Po tom všem, po těch aférách, bylo jí to jedno. 576 00:40:07,531 --> 00:40:08,824 Co se kurva děje? 577 00:40:08,824 --> 00:40:11,160 - Ví to. Lyle, ona to ví. - Co? 578 00:40:11,952 --> 00:40:13,287 Nemáme moc času. 579 00:40:17,374 --> 00:40:21,086 Než vaše matka udělá co? Zabije vás? 580 00:40:22,045 --> 00:40:24,423 Neznáte moji matku. 581 00:40:26,341 --> 00:40:27,801 Máma milovala zbraně. 582 00:40:28,343 --> 00:40:30,471 Nenáviděla jeden druh ptáka. Čejky. 583 00:40:34,183 --> 00:40:36,560 A taky jimi zastrašovala bezdomovce. 584 00:40:36,560 --> 00:40:40,105 Jednou, když si jela koupit zbraň, s sebou vzala Erika. 585 00:40:40,105 --> 00:40:42,441 A prý mu řekla... 586 00:40:42,441 --> 00:40:44,109 Někoho s tím zabiju. 587 00:40:44,735 --> 00:40:48,739 Myslel, že tím myslela tátu nebo jeho přítelkyni. 588 00:40:55,287 --> 00:40:57,372 Tahle bude další. 589 00:41:00,083 --> 00:41:01,418 Vejde se do kabelky. 590 00:41:16,099 --> 00:41:17,935 Mysleli jste, že má pistoli? 591 00:41:17,935 --> 00:41:19,811 Jo, s tlumičem. 592 00:41:20,521 --> 00:41:22,064 Oba jsme si to mysleli. 593 00:41:22,064 --> 00:41:24,650 Tak jsme vzali peníze, co si Erik šetřil, 594 00:41:24,650 --> 00:41:28,028 a vyrazili nakoupit brokovnice. 595 00:41:28,612 --> 00:41:31,406 Takže tohle bylo... To se stalo v pátek? 596 00:41:32,407 --> 00:41:36,620 Ano. Protože v sobotu se mělo jet rybařit. 597 00:41:36,620 --> 00:41:38,789 Chytat žraloky. Celá rodina. 598 00:41:38,789 --> 00:41:41,583 Ale pak se stalo něco, co nás vyděsilo. 599 00:41:44,169 --> 00:41:45,837 Výlet se posouvá. 600 00:41:46,338 --> 00:41:48,298 Neodjíždíme v 11:00, ale v 16:00. 601 00:41:49,258 --> 00:41:50,259 Řekni to Lyleovi. 602 00:41:51,718 --> 00:41:54,721 Tohle nás hodně vyděsilo. 603 00:41:54,721 --> 00:41:57,140 Proč by to jinak odsouvali? 604 00:41:57,140 --> 00:41:59,101 Chtějí, aby byla venku tma. 605 00:41:59,101 --> 00:42:01,645 Hodí nás přes palubu a svedou to na nehodu. 606 00:42:01,645 --> 00:42:04,690 Přesně. Protože na žraloky se nechodí v noci. 607 00:42:05,274 --> 00:42:06,358 Děsilo nás to. 608 00:42:06,358 --> 00:42:10,028 Tak jsme se rozhodli, že celé odpoledne projezdíme autem 609 00:42:10,028 --> 00:42:11,822 a naši odjedou bez nás. 610 00:42:13,323 --> 00:42:15,158 Do prdele. Ještě neodjeli. 611 00:42:15,158 --> 00:42:18,495 Dělejte. Loď odplouvá. Tak rychle. 612 00:42:19,162 --> 00:42:22,624 - Co s těmi zbraněmi? - Nech je u sebe v autě. 613 00:43:13,175 --> 00:43:14,384 - Pozor. - Ano. 614 00:43:15,594 --> 00:43:17,262 Kdo chce chytit žraloka? 615 00:43:28,857 --> 00:43:30,317 O čem tam mluví? 616 00:43:33,153 --> 00:43:35,364 Nechoď tam. Zůstaneme spolu. 617 00:43:36,657 --> 00:43:37,783 Oba nás nedostanou. 618 00:43:42,287 --> 00:43:43,580 Promiň, Eriku. 619 00:43:45,165 --> 00:43:48,710 Mrzí mě, že jsi měl pocit, že za mnou nemůžeš přijít. 620 00:43:56,176 --> 00:43:57,386 A omlouvám se, že... 621 00:44:00,180 --> 00:44:01,932 Promiň, že jsem ti to dělal. 622 00:44:03,308 --> 00:44:04,142 Nevím proč... 623 00:44:09,773 --> 00:44:10,982 Není to tvoje vina. 624 00:44:20,117 --> 00:44:22,119 Oni nechtějí rybařit? 625 00:44:22,619 --> 00:44:24,538 Netuším. Nechápu je. 626 00:44:27,999 --> 00:44:29,668 To byla ztráta času. 627 00:44:33,505 --> 00:44:35,424 Co děláte? Nastupte si. 628 00:44:36,007 --> 00:44:37,634 Vyzvedne nás tu Perry. 629 00:44:37,634 --> 00:44:39,344 Ne, nastupte si. 630 00:44:39,344 --> 00:44:42,597 Promluvíme si. Musíme vyřešit pár věcí. Jedeme. 631 00:44:43,390 --> 00:44:46,101 Jeďte napřed. Nás vyzvedne Perry. 632 00:44:56,486 --> 00:44:58,613 A v tu chvíli jsme se rozhodli, 633 00:44:58,613 --> 00:45:01,825 že jim už nikdy nedovolíme, aby nám ublížili. 634 00:45:02,492 --> 00:45:04,953 Už nikdy mezi nás nevrazí klín. 635 00:45:07,122 --> 00:45:08,457 Chtěl jsem ho chránit. 636 00:45:09,666 --> 00:45:11,793 A patrony na ptáky, nebo normální? 637 00:45:11,793 --> 00:45:15,672 Ty na ptáky tolik nekopou, ale člověka jimi nezastavíte. 638 00:47:38,106 --> 00:47:40,942 Překlad titulků: Lucie Jágr Tatransky