1
00:00:37,205 --> 00:00:40,083
CALABASAS, KALIFORNIE
2
00:01:54,615 --> 00:01:57,702
- To byla brnkačka.
- Já ti to říkal.
3
00:01:57,702 --> 00:01:58,828
Vedl sis skvěle.
4
00:01:58,828 --> 00:02:02,707
Víš, co nám vždycky říkají.
Hlavně se nenechat chytit.
5
00:02:04,417 --> 00:02:10,214
MONSTRA: PŘÍBĚH LYLEA
A ERIKA MENENDEZOVÝCH
6
00:02:10,840 --> 00:02:12,049
Ale vás chytili.
7
00:02:12,049 --> 00:02:14,802
A oprav mě, jestli se mýlím,
8
00:02:14,802 --> 00:02:18,556
táta to celé hodil na Erika, viď?
9
00:02:18,556 --> 00:02:22,727
Jo, hodil. Ale to nebylo moje rozhodnutí.
10
00:02:22,727 --> 00:02:24,729
Tak jste poznali doktora Oziela?
11
00:02:24,729 --> 00:02:28,608
Ano. Součástí našeho trestu bylo,
že budeme chodit na terapii.
12
00:02:32,904 --> 00:02:36,115
Lyle, mluvila jsem s Erikem.
13
00:02:38,826 --> 00:02:41,370
Něco mi řekl.
Ráda bych slyšela tvoji verzi.
14
00:02:42,288 --> 00:02:43,122
Dobře.
15
00:02:43,956 --> 00:02:46,918
Říkal mi, že jsi ho sexuálně zneužíval
16
00:02:46,918 --> 00:02:49,670
a že to samé dělal otec tobě.
17
00:02:55,426 --> 00:02:58,387
Vy to celé chcete hodit na mě?
18
00:02:58,387 --> 00:03:00,640
Ne, Lyle. Je to pravda.
19
00:03:00,640 --> 00:03:03,434
Leslie zastupuje Erika, já tebe.
20
00:03:03,434 --> 00:03:06,437
Ale u takovýchto případů je tohle běžné.
21
00:03:06,437 --> 00:03:09,774
- Obě si vás musíme vyslechnout.
- Vím, co děláte.
22
00:03:11,734 --> 00:03:14,403
Chcete z táty udělat zlého člověka. To ne.
23
00:03:14,403 --> 00:03:17,573
Takový nebyl.
Byl to skvělý člověk a já ho miloval.
24
00:03:20,701 --> 00:03:23,412
Nevím, jestli to dokážete pochopit.
Nejspíš ne.
25
00:03:23,412 --> 00:03:25,873
Já ho měl rád a on mě. Chtěl nám dopřát.
26
00:03:25,873 --> 00:03:27,458
Nikdo nechápe,
27
00:03:27,458 --> 00:03:31,796
že u nás měl jen pořádně vysoko laťku.
28
00:03:31,796 --> 00:03:34,882
A teď tu po mně chcete,
abych o něm mluvil hnusně.
29
00:03:34,882 --> 00:03:38,970
Tak s tím se můžete rozloučit. Rozumíte?
30
00:03:44,225 --> 00:03:45,226
Měl mě rád.
31
00:03:51,315 --> 00:03:52,316
Měl mě rád.
32
00:03:54,819 --> 00:03:55,987
Tátu mám rád.
33
00:03:56,570 --> 00:04:00,783
Lyle, prostřelil jsi mu hlavu.
Chápeš, že to nedává smysl?
34
00:04:01,909 --> 00:04:04,328
Chápu, že to nedává smysl vám.
35
00:04:04,328 --> 00:04:08,040
Nechápete, jaký můj otec byl
a co ode mě očekával.
36
00:04:08,040 --> 00:04:11,544
- A co očekával?
- Chtěl, abych byl nejlepší.
37
00:04:11,544 --> 00:04:12,628
V čem?
38
00:04:14,505 --> 00:04:15,506
Ve všem.
39
00:04:17,550 --> 00:04:19,510
Musel jsem být nejlepší v tenise.
40
00:04:21,429 --> 00:04:24,515
- Skvěle! Jo! Můj kluk válí!
- Jo!
41
00:04:26,350 --> 00:04:28,185
Musel jsem mít nejlepší známky.
42
00:04:28,185 --> 00:04:30,855
Čekáš, že tě
tahle sračka na papíře dostane
43
00:04:30,855 --> 00:04:32,565
na nejlepší školu v zemi?
44
00:04:32,565 --> 00:04:37,361
Tahle esej je dětinská a ubohá.
45
00:04:37,361 --> 00:04:39,905
Neskutečná sračka.
46
00:04:41,574 --> 00:04:42,533
Příští píšu já.
47
00:04:44,118 --> 00:04:45,911
Musel jsem mít nejlepší holky.
48
00:04:45,911 --> 00:04:48,706
To je ona. Pozval jsem ji na večeři.
49
00:04:48,706 --> 00:04:52,460
Ne, já si o ní něco zjistil
a je to prachobyčejná děvka.
50
00:04:52,460 --> 00:04:55,629
Jestli to je ta ze včerejška,
tak na to zapomeň.
51
00:04:55,629 --> 00:04:56,714
- Mami!
- Ne.
52
00:04:56,714 --> 00:04:59,383
Tahle holka nebude jíst z mého porcelánu.
53
00:04:59,383 --> 00:05:01,093
Určitě má AIDS.
54
00:05:02,553 --> 00:05:07,266
- O čem to kurva mluvíš, mami?
- No tak! Koukej se uklidnit.
55
00:05:07,266 --> 00:05:10,269
- Je venku za dveřmi.
- Sedni si. Ne.
56
00:05:10,269 --> 00:05:11,812
Lyle!
57
00:05:11,812 --> 00:05:14,982
Jestli otevřeš, tak tě zabiju. Sedni si.
58
00:05:16,442 --> 00:05:17,276
Sedni si.
59
00:05:21,238 --> 00:05:24,325
Ach jo. Já tu zlatokopku vykopnu.
60
00:05:24,325 --> 00:05:26,577
Díky. Laskavě se jí zbav. Hned teď.
61
00:05:26,577 --> 00:05:27,495
Dobře.
62
00:05:28,329 --> 00:05:29,246
Zdravím.
63
00:05:29,830 --> 00:05:32,792
Lyle s tebou chodit nemůže, zlato.
64
00:05:33,584 --> 00:05:34,460
Měj se.
65
00:05:35,711 --> 00:05:41,384
Musel jsem se dostat na Ivy League školu.
Byl tím úplně posedlý.
66
00:05:41,884 --> 00:05:45,388
„Milá přijímací komise, chci vás ujistit,
67
00:05:45,388 --> 00:05:52,186
že já, Lyle Menendez, jsem předurčen
ke studiu na Princetonu a k velkým věcem.
68
00:05:52,186 --> 00:05:54,146
Krása. To se ti povedlo.
69
00:05:54,146 --> 00:05:55,648
Skvěle napsané, zlato.
70
00:05:55,648 --> 00:05:57,149
- To je bomba.
- Díky.
71
00:05:57,149 --> 00:06:00,861
Počkat. To říkáte jemu?
Vždyť jsem to psal já.
72
00:06:00,861 --> 00:06:02,863
Ta jeho esej zněla,
73
00:06:04,198 --> 00:06:05,866
jako by ji psalo dítě.
74
00:06:05,866 --> 00:06:08,494
Takhle se dostaneš na Princeton.
75
00:06:08,494 --> 00:06:09,745
Tohle je esej.
76
00:06:09,745 --> 00:06:11,789
- Tati, není to...
- Co? Podvádění?
77
00:06:13,749 --> 00:06:16,293
Řeknu ti tajemství. Dobře?
78
00:06:16,293 --> 00:06:21,549
Každý člověk na světě podvádí.
A víte, co na to říkám já?
79
00:06:21,549 --> 00:06:24,927
Víte, jak získáte tohle všechno?
80
00:06:25,845 --> 00:06:28,097
Lžete. Podvádějte.
81
00:06:29,682 --> 00:06:30,516
Kraďte.
82
00:06:31,684 --> 00:06:32,601
Ale vyhrávejte.
83
00:06:34,311 --> 00:06:35,146
Dobře?
84
00:06:36,355 --> 00:06:37,440
A ať vás nechytí.
85
00:06:39,275 --> 00:06:42,153
Ale na Princeton ses dostal.
86
00:06:42,153 --> 00:06:43,154
Jo, to jo.
87
00:06:44,071 --> 00:06:44,905
Trvalo to.
88
00:06:44,905 --> 00:06:48,284
Rok jsem byl na škole jinde,
ale potom to klaplo.
89
00:06:58,502 --> 00:07:01,964
Určitě musí existovat způsob,
jak tuhle situaci vyřešit.
90
00:07:02,798 --> 00:07:07,094
Lyle byl přistižen,
jak opisuje při psychologické laboratoři.
91
00:07:07,094 --> 00:07:08,512
Promiňte.
92
00:07:08,512 --> 00:07:11,182
Omlouvám se.
Co je psychologická laboratoř?
93
00:07:11,182 --> 00:07:13,142
To slyším poprvé.
94
00:07:13,142 --> 00:07:17,271
No tak. To vážně existují
psychologické laboratoře?
95
00:07:17,897 --> 00:07:18,731
Vážně?
96
00:07:19,732 --> 00:07:20,608
Ano.
97
00:07:21,108 --> 00:07:24,320
Mluvím o skutečném světě.
Když jdete k psychologovi,
98
00:07:24,320 --> 00:07:27,114
neřekne vám, že jde do laborky.
99
00:07:29,450 --> 00:07:32,369
To je strašná blbost, ne?
100
00:07:32,995 --> 00:07:34,121
Chci tím říct,
101
00:07:35,539 --> 00:07:39,919
že nepodváděl při něčem důležitém.
102
00:07:39,919 --> 00:07:42,254
My to bohužel vnímáme jinak.
103
00:07:42,254 --> 00:07:46,133
Jasně. Souhlasím, že opisoval.
Za to z něj vymlátím duši.
104
00:07:46,133 --> 00:07:48,928
- Ale nevyhodíte ho.
- Pane Menendezi...
105
00:07:48,928 --> 00:07:52,306
Ne, my si asi nerozumíme. Nevyhodíte ho.
106
00:07:52,306 --> 00:07:55,476
Jsem pilíř téhle komunity.
Nacpal jsem do vás peníze.
107
00:07:55,476 --> 00:07:59,355
Spoustu peněz. Rok za rokem.
108
00:07:59,355 --> 00:08:04,193
Proto doufám, že něco vymyslíte.
109
00:08:04,777 --> 00:08:07,404
A myslím to smrtelně vážně.
110
00:08:07,404 --> 00:08:09,698
Nezvednu se z téhle židle.
111
00:08:10,241 --> 00:08:13,911
Klidně se tu pochčiju.
112
00:08:18,374 --> 00:08:19,625
Dobře.
113
00:08:22,002 --> 00:08:25,798
Maximum, co můžu udělat,
je roční vyloučení.
114
00:08:29,468 --> 00:08:30,928
Nikomu o tom neřekneš.
115
00:08:30,928 --> 00:08:31,929
- Jasný?
- Ano.
116
00:08:31,929 --> 00:08:34,014
V létě budeš pracovat u mě.
117
00:08:34,014 --> 00:08:36,684
Budeš tam na stáži.
A všechno je v pořádku.
118
00:08:36,684 --> 00:08:39,144
- Rozumíš mi?
- Jo. Fakt mě to mrzí.
119
00:08:41,480 --> 00:08:45,734
Naši se přestěhovali do Kalifornie,
protože táta dostal skvělou práci.
120
00:09:04,336 --> 00:09:05,337
Co to kurva je?
121
00:09:06,630 --> 00:09:10,634
Lyle má teď prázdniny,
ale normálně chodí na Princeton.
122
00:09:10,634 --> 00:09:12,052
Už jste o něm slyšeli?
123
00:09:12,970 --> 00:09:14,597
Díky za podporu.
124
00:09:14,597 --> 00:09:18,601
Má samé jedničky.
Sází je tam jednu za druhou.
125
00:09:18,601 --> 00:09:20,811
A je jedničkou v tenisovém týmu.
126
00:09:20,811 --> 00:09:21,979
- Super, ne?
- Jo.
127
00:09:21,979 --> 00:09:27,693
A teď je novým stážistou
v našem managementu.
128
00:09:27,693 --> 00:09:30,279
Tak ho tu v LIVE Entertainment přivítejme.
129
00:09:30,279 --> 00:09:31,864
To je Lyle Menendez.
130
00:09:32,448 --> 00:09:33,282
Super.
131
00:09:35,159 --> 00:09:37,703
Počkej, tobě vypadávají vlasy?
132
00:09:40,164 --> 00:09:40,998
Aha.
133
00:09:41,498 --> 00:09:45,127
Dneska nás čeká speciální promítání.
134
00:09:52,009 --> 00:09:53,844
To je fakt kretén.
135
00:09:54,637 --> 00:09:57,181
Budu mlčet, protože vím, kdo jeho táta je.
136
00:09:57,181 --> 00:09:59,600
Budu nadšeně přikyvovat a souhlasit.
137
00:09:59,600 --> 00:10:02,269
Přesně. Zkurvený zbohatlický děti.
138
00:10:05,689 --> 00:10:07,816
Tenhle model vám bude sedět.
139
00:10:07,816 --> 00:10:09,818
- No jo. To je ono.
- Jo.
140
00:10:10,402 --> 00:10:11,403
Jo!
141
00:10:11,904 --> 00:10:13,906
Skvělá práce.
142
00:10:17,951 --> 00:10:20,454
Já ti nevím.
143
00:10:21,246 --> 00:10:23,499
Nevím, jestli to je ta pravá.
144
00:10:23,499 --> 00:10:25,626
Ne? No tak.
145
00:10:26,210 --> 00:10:28,170
También bravo. Sluší ti to.
146
00:10:28,170 --> 00:10:30,339
Chceš být nejlepší, ne?
147
00:10:30,964 --> 00:10:32,132
- Jo.
- Viď?
148
00:10:32,132 --> 00:10:35,636
- Chceš být úspěšný podnikatel.
- Ano, pane.
149
00:10:35,636 --> 00:10:37,596
Chceš do politiky?
150
00:10:38,389 --> 00:10:40,140
Potřebuješ pořádné vlasy.
151
00:10:40,891 --> 00:10:43,018
Tohle je super. Vypadá skvěle.
152
00:10:44,228 --> 00:10:45,896
Ale co když...
153
00:10:47,898 --> 00:10:48,941
nechci?
154
00:10:51,151 --> 00:10:52,361
Nechceš co?
155
00:10:54,488 --> 00:10:55,531
Nosit paruku.
156
00:10:56,699 --> 00:10:58,701
Co když nechci nosit paruku?
157
00:11:00,619 --> 00:11:02,663
To probereme doma. Dobře?
158
00:11:03,956 --> 00:11:05,457
Teď ji nosit budeš.
159
00:11:06,166 --> 00:11:08,419
A bude to tahle. Jasný?
160
00:11:09,336 --> 00:11:12,756
Co kdybys mi poděkoval za všechno,
co pro tebe dělám?
161
00:11:14,675 --> 00:11:16,802
Díky, tati, za to, co pro mě děláš.
162
00:11:16,802 --> 00:11:18,387
Přesně tak. Super.
163
00:11:18,971 --> 00:11:20,556
To je nevděčník, co?
164
00:11:23,851 --> 00:11:28,272
Lyle, ráda bych se vrátila do doby,
než tě suspendovali.
165
00:11:28,272 --> 00:11:30,441
K těm loupežím a doktoru Ozielovi.
166
00:11:37,781 --> 00:11:38,615
Lyle!
167
00:11:41,493 --> 00:11:43,829
- Co vyvádíte?
- Pojď se na to podívat.
168
00:11:47,499 --> 00:11:48,333
Ty vole!
169
00:11:49,501 --> 00:11:50,794
Kde jste to vzali?
170
00:11:50,794 --> 00:11:53,714
Rodiče Johna Lista jsou pryč,
tak udělal párty.
171
00:11:53,714 --> 00:11:57,301
Erik našel kombinaci k trezoru.
Byla napsaná na papírku.
172
00:11:57,301 --> 00:11:59,803
Je to lepší než prosit tátu o peníze.
173
00:12:00,554 --> 00:12:04,308
Je to fakt hračka.
Známe všechny, co jsou na dovolené.
174
00:12:06,685 --> 00:12:08,771
- Počítač IBM PS/2?
- Ano.
175
00:12:09,480 --> 00:12:13,150
Jeden stroj na cvičení.
Ohnivzdorný trezor. Tiskárna.
176
00:12:13,150 --> 00:12:14,067
Jo, je to tu.
177
00:12:14,067 --> 00:12:16,779
To je spousta věcí. Co chybí?
178
00:12:16,779 --> 00:12:20,491
Věci, co dali do zastavárny.
Šperky a nějaký porcelán.
179
00:12:20,491 --> 00:12:22,701
To je ten omáčník, o kterém mluvila.
180
00:12:23,202 --> 00:12:25,829
A pak tam prý měli osm tisíc v hotovosti.
181
00:12:25,829 --> 00:12:28,499
Dobře, řekněte číslo a já vypíšu šek.
182
00:12:30,083 --> 00:12:30,918
Dobře.
183
00:12:35,839 --> 00:12:38,592
- Moc nás to mrzí, tati.
- Ticho. Mlčte.
184
00:12:39,259 --> 00:12:41,136
Nechci nic slyšet.
185
00:12:45,974 --> 00:12:47,100
Co s vámi?
186
00:12:49,561 --> 00:12:53,065
Lyle, co mi na to řekneš?
187
00:12:56,235 --> 00:12:57,486
No...
188
00:12:58,195 --> 00:12:59,154
že nás to mrzí.
189
00:13:00,030 --> 00:13:01,031
Ne.
190
00:13:04,952 --> 00:13:07,496
Díky, že jsi za nás zaplatil kauci.
191
00:13:07,496 --> 00:13:09,248
Ne. Nechápeš to.
192
00:13:09,998 --> 00:13:11,208
Nemáš ponětí.
193
00:13:14,378 --> 00:13:17,172
Oba vás vyškrtnu z poslední vůle.
194
00:13:18,382 --> 00:13:19,424
Nedostanete nic.
195
00:13:19,424 --> 00:13:23,720
Lžete, podvádějte, kraďte,
ale nenechte se chytit.
196
00:13:26,598 --> 00:13:27,641
To chtěl soud.
197
00:13:27,641 --> 00:13:30,435
Soudce to nakázal, tak to tak bude.
198
00:13:30,435 --> 00:13:33,272
Moje děti nepotřebují terapii.
Nic jim není.
199
00:13:33,897 --> 00:13:36,441
Jde mi jen o váš podpis.
200
00:13:36,441 --> 00:13:39,987
Kluci tam nemají chodit,
aby mluvili o téhle rodině
201
00:13:39,987 --> 00:13:41,864
a o tom, co se tady děje.
202
00:13:41,864 --> 00:13:45,367
O tom mluvit nemají.
A pokud jo, tak mi to musíte říct.
203
00:13:45,367 --> 00:13:49,663
Protože kvůli tomu tam chodit nemají.
Mají tam chodit, aby mluvili o...
204
00:13:50,581 --> 00:13:52,416
těch loupežích a...
205
00:13:54,918 --> 00:13:58,922
Ano, o tom, jak je jim to všechno líto.
206
00:13:58,922 --> 00:14:00,924
Bla bla bla. A nic víc.
207
00:14:05,846 --> 00:14:08,599
Omlouvám se,
že jste museli čekat. Kdo je Erik?
208
00:14:08,599 --> 00:14:11,143
Já jsem Erik a tohle je Lyle.
209
00:14:15,397 --> 00:14:17,107
Proč jste mu to neřekli?
210
00:14:18,066 --> 00:14:20,777
- Doktoru Ozielovi.
- Co jsme mu měli říct?
211
00:14:21,403 --> 00:14:22,696
O tom zneužívání.
212
00:14:23,405 --> 00:14:25,449
O tom sexuálním zneužívání.
213
00:14:29,119 --> 00:14:32,956
Když jsme za ním v tu dobu chodili,
214
00:14:34,875 --> 00:14:39,046
netušil jsem,
že to táta Erikovi pořád dělá.
215
00:14:39,046 --> 00:14:42,424
To, co kdysi dělal mně.
Erik mi o tom ještě neřekl.
216
00:14:42,424 --> 00:14:44,051
Ale chápeš, co myslím?
217
00:14:45,427 --> 00:14:48,722
Proč jste nikomu neřekli,
218
00:14:48,722 --> 00:14:51,642
že vás otec zneužíval?
219
00:14:51,642 --> 00:14:55,687
Říkáš nám o všem ostatním,
ale neříkáš nám nic o tomhle.
220
00:14:55,687 --> 00:14:57,731
Chápeme, že jsi měl otce rád.
221
00:14:57,731 --> 00:14:59,650
Jill i já to chápeme.
222
00:14:59,650 --> 00:15:05,030
Ale pokud tě otec sexuálně zneužíval,
potřebujeme, abys nám o tom řekl.
223
00:15:05,030 --> 00:15:08,867
Potřebujeme vědět všechno,
na co si pamatuješ. Co nejpodrobněji.
224
00:15:10,410 --> 00:15:11,411
Dobře.
225
00:15:12,162 --> 00:15:13,121
Dobře?
226
00:15:13,705 --> 00:15:15,624
Dobře. Chápu.
227
00:15:22,005 --> 00:15:23,006
No...
228
00:15:29,304 --> 00:15:30,347
Omlouvám se...
229
00:15:30,347 --> 00:15:32,307
Nemusíš spěchat.
230
00:15:35,602 --> 00:15:37,062
Erik o tom logicky ví.
231
00:15:38,438 --> 00:15:41,942
A pak Donovan,
můj spolubydlící z Princetonu.
232
00:15:41,942 --> 00:15:43,068
A taky sestřenka.
233
00:15:43,902 --> 00:15:45,821
Ta s námi bydlela.
234
00:15:46,863 --> 00:15:47,906
A...
235
00:15:50,033 --> 00:15:53,662
já chtěl spát s ní,
protože tam by táta nepřišel.
236
00:15:57,582 --> 00:16:01,253
Pamatuju si, že jsem se jí ptal,
jestli jí její táta sahá...
237
00:16:03,213 --> 00:16:05,048
mezi nohy.
238
00:16:05,674 --> 00:16:07,050
Podívala se na mě,
239
00:16:07,050 --> 00:16:11,304
jako by nechápala, na co se ptám.
240
00:16:12,681 --> 00:16:16,309
- Kolik ti bylo, když s tím začal?
- Asi šest.
241
00:16:17,602 --> 00:16:19,730
A když si to přehrávám zpětně...
242
00:16:21,732 --> 00:16:24,151
Přijde mi to jako film.
243
00:16:24,151 --> 00:16:25,819
Všechno je zpomalené.
244
00:16:29,656 --> 00:16:33,660
Začalo to masážemi po tenise a tak.
245
00:16:33,660 --> 00:16:34,870
Tak pojď.
246
00:16:34,870 --> 00:16:38,373
Což je vtipné,
protože dítě po sportu masáž nepotřebuje.
247
00:16:43,128 --> 00:16:45,172
Pamatuju si jeho ruce.
248
00:16:46,006 --> 00:16:47,299
Cítil jsem se...
249
00:16:48,925 --> 00:16:49,843
výjimečně.
250
00:16:53,680 --> 00:16:55,766
Byl jsem středobod jeho světa.
251
00:17:03,065 --> 00:17:07,527
Mazlili jsme se spolu.
252
00:17:08,278 --> 00:17:11,156
A tvoje matka o tom věděla?
253
00:17:11,156 --> 00:17:12,866
Nemyslím si.
254
00:17:36,515 --> 00:17:39,142
Ale když mi bylo sedm,
255
00:17:40,727 --> 00:17:42,354
začalo to být jiné.
256
00:17:44,314 --> 00:17:46,316
Začal mi ukazovat filmy.
257
00:17:46,316 --> 00:17:47,526
Pornografické?
258
00:17:51,446 --> 00:17:52,697
A já musel...
259
00:17:58,411 --> 00:18:01,832
Musel jsem jít do koupelny
a kleknout si na dlaždice,
260
00:18:01,832 --> 00:18:04,292
které měly zvláštní vzor.
261
00:18:04,292 --> 00:18:08,255
Vídal jsem je tak často,
že když si teď občas něco kreslím,
262
00:18:08,255 --> 00:18:09,965
je to tenhle vzor.
263
00:18:17,848 --> 00:18:18,932
No a...
264
00:18:21,476 --> 00:18:24,729
jak jsem klečel, tak on řídil moje pohyby.
265
00:18:25,897 --> 00:18:30,193
Řídil pohyby, abys ho laskal?
266
00:18:31,653 --> 00:18:33,155
Jo, ale pusou.
267
00:18:35,824 --> 00:18:37,159
Když ti bylo sedm let,
268
00:18:39,411 --> 00:18:42,414
otec tě nutil k orálnímu sexu?
269
00:18:42,414 --> 00:18:43,498
Ano.
270
00:18:44,833 --> 00:18:47,294
A vím, že mi bylo sedm,
271
00:18:47,294 --> 00:18:51,089
protože jsem dostal
rodinu plyšáků ze Sezame, otevři se.
272
00:18:51,089 --> 00:18:54,050
A oni se hádali kvůli tomu,
co jsem s nimi dělal.
273
00:18:54,050 --> 00:18:55,302
Kdo je oni?
274
00:18:55,302 --> 00:18:56,636
Ti plyšáci.
275
00:18:57,721 --> 00:18:59,764
Oscar na to měl svůj názor
276
00:18:59,764 --> 00:19:02,517
a Ernie si vždycky po tom
chtěl se mnou hrát.
277
00:19:03,810 --> 00:19:06,438
Asi abych na to nemusel myslet.
278
00:19:09,774 --> 00:19:13,069
Protože tehdy,
možná to bylo trochu později,
279
00:19:13,069 --> 00:19:15,071
mi to začalo hodně vadit.
280
00:19:16,198 --> 00:19:19,367
Protože táta do toho
začal zapojovat předměty.
281
00:19:24,164 --> 00:19:28,418
Svlékal mě a pak do mě ty předměty strkal.
282
00:19:33,381 --> 00:19:37,093
Věděl jsem, že to není normální,
a řekl o tom sestřenici.
283
00:19:39,054 --> 00:19:42,140
Máma jí nevěřila,
nebo jí to bylo u prdele.
284
00:19:45,185 --> 00:19:47,687
A v tu dobu jsem to začal dělat Erikovi.
285
00:19:50,315 --> 00:19:54,152
Nevím, proč jsem to dělal,
protože já to od táty nesnášel.
286
00:19:54,152 --> 00:19:57,197
Jemu se to taky nelíbilo.
Prosil mě, abych přestal.
287
00:19:59,783 --> 00:20:01,576
Ale já to musel znormalizovat.
288
00:20:02,452 --> 00:20:05,288
Musel jsem znormalizovat to,
co mi táta dělal.
289
00:20:06,456 --> 00:20:08,250
I když to normální nebylo.
290
00:20:10,627 --> 00:20:13,255
Když jsem byl starší, to mi bylo osm,
291
00:20:14,172 --> 00:20:15,590
ještě se to zhoršilo.
292
00:20:17,592 --> 00:20:19,678
Začali jsme se spolu sprchovat.
293
00:20:22,847 --> 00:20:24,057
A on mě znásilňoval.
294
00:20:27,018 --> 00:20:28,520
Hrozně to bolelo a...
295
00:20:31,106 --> 00:20:34,859
Říkal jsem mu, že to bolí
a že chci, aby toho nechal.
296
00:20:37,112 --> 00:20:38,530
Pamatuju si, že mi řekl,
297
00:20:38,530 --> 00:20:41,533
že mě má rád
a nechce mi ubližovat. A že přestane.
298
00:20:45,245 --> 00:20:46,246
A tak se stalo.
299
00:20:48,081 --> 00:20:49,040
Přestal s tím.
300
00:20:57,799 --> 00:21:00,010
Teď vím proč. Začal to dělat Erikovi.
301
00:21:03,972 --> 00:21:05,432
Tak jsem za ním šel
302
00:21:05,432 --> 00:21:09,394
a řekl mu, že vím, co Erikovi dělá.
303
00:21:09,394 --> 00:21:11,021
A aby s tím přestal.
304
00:21:12,147 --> 00:21:13,690
Podíval se na mě a řekl...
305
00:21:13,690 --> 00:21:15,567
To si Erik vymýšlí.
306
00:21:16,985 --> 00:21:19,446
Tohle je jenom mezi námi. Dobře?
307
00:21:23,867 --> 00:21:28,079
Lyle, mrzí mě, že sis tím musel projít.
308
00:21:29,497 --> 00:21:32,292
A až o mnoho let později jsem se dozvěděl,
309
00:21:37,130 --> 00:21:39,090
že s tím u Erika nepřestal.
310
00:21:39,674 --> 00:21:41,926
Lyle, musím ti něco říct.
311
00:21:43,386 --> 00:21:44,220
Co?
312
00:21:48,141 --> 00:21:52,228
A když mi to řekl, měl jsem pocit, že...
313
00:21:56,274 --> 00:21:57,108
Co?
314
00:21:58,193 --> 00:22:00,653
Že mi ukradl mého bráchu tím,
315
00:22:01,529 --> 00:22:05,450
že ho nenáviděl a mě miloval.
On Erika vážně nenáviděl.
316
00:22:05,450 --> 00:22:09,704
Ne! 45, 46, 47!
317
00:22:09,704 --> 00:22:12,832
No tak, Eriku! Minutu zvládneš. Dělej!
318
00:22:14,667 --> 00:22:17,379
Nenáviděl Erika a mě k tomu donutil taky.
319
00:22:17,379 --> 00:22:22,342
Viděl jsem, jak se k němu táta chová.
Tak jsem se pak k němu choval stejně.
320
00:22:31,726 --> 00:22:34,938
Kdo tohle dělá svému bratrovi?
Jenom zvrácená svině.
321
00:22:38,233 --> 00:22:41,069
Dělal jsem mu to,
i když jsem to sám nesnášel.
322
00:22:41,069 --> 00:22:42,821
Vím, co s Erikem děláš.
323
00:22:42,821 --> 00:22:44,656
Co? O čem to mluvíš?
324
00:22:44,656 --> 00:22:47,534
- Přestaň s touhle hrou.
- O čem to mluvíš?
325
00:22:47,534 --> 00:22:51,413
Přísahám Bohu, že s tímhle končíš.
326
00:22:51,413 --> 00:22:54,582
Rozumíš mi? Přestaneš s tím.
327
00:22:54,582 --> 00:22:56,960
Už nikdy se ho nedotkneš.
328
00:22:57,919 --> 00:22:58,837
Nikdy.
329
00:23:06,553 --> 00:23:08,012
Jinak to všem řeknu.
330
00:23:12,934 --> 00:23:16,146
Tak s tím laskavě přestaň.
331
00:23:19,274 --> 00:23:21,526
Takže tohle je tvoje rozhodnutí?
332
00:23:23,278 --> 00:23:26,698
Ne, ale přestaň s tím. Slíbils to, kurva.
333
00:23:26,698 --> 00:23:29,242
To jo, ale ty ses rozhodl.
334
00:23:33,288 --> 00:23:36,291
Ne, tati, jenom říkám,
že když nepřestaneš...
335
00:23:36,291 --> 00:23:37,417
Vím, cos říkal.
336
00:23:39,377 --> 00:23:41,713
Tak buď kurva chlap...
337
00:23:43,882 --> 00:23:45,925
a udělej to, do prdele.
338
00:23:46,885 --> 00:23:47,886
Co mám udělat?
339
00:23:47,886 --> 00:23:50,138
Jak to mám vědět?
340
00:23:50,138 --> 00:23:52,015
To tys chtěl něco po mně.
341
00:23:52,015 --> 00:23:56,644
Jsem na tebe vážně moc hrdý,
protože ses konečně k něčemu rozhoupal.
342
00:23:56,644 --> 00:23:59,439
Super. Mám z tebe velkou radost.
343
00:23:59,439 --> 00:24:02,484
Erik se rozhodl.
344
00:24:03,067 --> 00:24:05,528
Ty ses rozhodl.
345
00:24:06,696 --> 00:24:07,864
Teď se rozhodnu já.
346
00:24:26,257 --> 00:24:28,343
A co myslíš, že tím myslel?
347
00:24:30,803 --> 00:24:34,724
Tak to vím naprosto přesně, co tím myslel.
348
00:24:37,143 --> 00:24:38,853
Chtěl nás oba zabít.
349
00:24:44,025 --> 00:24:44,901
Má drahá.
350
00:24:44,901 --> 00:24:46,444
Děkuju, drahý.
351
00:24:46,444 --> 00:24:50,990
Dámy, drby nikdy neopakuju,
tak pečlivě poslouchejte.
352
00:24:52,825 --> 00:24:56,955
Nicku, jak se ti povedlo
dostat se na prohlídku domu Menendezových?
353
00:24:56,955 --> 00:25:02,460
No tak, Carrie, novinář z Vanity Fair
nikdy neprozrazuje svoje zdroje.
354
00:25:02,460 --> 00:25:06,548
Ale dá se říct, že se vyplatí
mít dobré vztahy s místními makléři.
355
00:25:07,924 --> 00:25:09,050
A jaké to bylo?
356
00:25:10,218 --> 00:25:15,974
Tak za prvé, domem se line modrá krev.
357
00:25:15,974 --> 00:25:21,646
Bydlel v něm Prince,
divadelní režisér Hal Prince,
358
00:25:21,646 --> 00:25:25,900
saúdský princ,
a dokonce i jedna princezna.
359
00:25:25,900 --> 00:25:26,901
Diana?
360
00:25:26,901 --> 00:25:28,111
Elton John.
361
00:25:31,698 --> 00:25:34,576
Jakmile člověk vejde dovnitř,
362
00:25:34,576 --> 00:25:39,789
první, co vás praští do očí,
je ten příšerně odporný nábytek.
363
00:25:40,832 --> 00:25:44,085
Ale jakmile ten nevkus polknete,
364
00:25:44,085 --> 00:25:48,923
vaši pozornost upoutá pokoj s televizí.
365
00:25:50,133 --> 00:25:55,179
Na první pohled vás ani nenapadne,
co se na tom místě stalo.
366
00:25:57,765 --> 00:26:00,268
Ale když budete koukat dostatečně dlouho...
367
00:26:19,662 --> 00:26:20,872
Co děláte?
368
00:26:28,588 --> 00:26:32,884
Podle toho, co jsem slyšel od detektivů,
kteří případ vyšetřují,
369
00:26:33,468 --> 00:26:37,347
a z toho, jak ta místnost vypadá,
je naprosto zřejmé,
370
00:26:37,347 --> 00:26:42,393
že bratři přišli zezadu, dveřmi na terasu,
371
00:26:42,393 --> 00:26:46,147
takže je jejich rodiče vůbec nečekali.
372
00:26:51,194 --> 00:26:55,406
Jose a Kitty nebyli ozbrojeni.
373
00:26:55,406 --> 00:26:57,825
Netušili, co se na ně žene.
374
00:26:57,825 --> 00:26:59,619
Byli snadný cíl.
375
00:26:59,619 --> 00:27:01,788
Chceš říct, že to bylo promyšlené?
376
00:27:01,788 --> 00:27:05,416
O tom absolutně není pochyb.
377
00:27:06,042 --> 00:27:11,506
Lyle a Erik to plánovali týdny,
možná i roky.
378
00:27:12,090 --> 00:27:15,301
Potvrdilo mi to několik mých zdrojů.
379
00:27:16,344 --> 00:27:18,805
Myslel jsem, že jenom píšeme scénář.
380
00:27:18,805 --> 00:27:23,851
Netušil jsem, že píšeme návod na to,
jak Erik oddělá svoje rodiče.
381
00:27:23,851 --> 00:27:28,898
Ne, nikdy Jerrymu neřekli,
že by jim hrozilo nějaké nebezpečí.
382
00:27:28,898 --> 00:27:31,150
Jenom měli všeho po krk,
383
00:27:31,150 --> 00:27:33,653
tak se rozhodli se vším skoncovat.
384
00:27:33,653 --> 00:27:38,282
A když k tomu přidáte,
jak se po té vraždě chovali...
385
00:27:38,282 --> 00:27:41,953
Šlo jim jenom o to,
aby se všude vozili v limuzínách
386
00:27:41,953 --> 00:27:45,665
a bydleli v prezidentském apartmá
hotelu Bel-Air.
387
00:27:45,665 --> 00:27:47,750
To apartmá je nádherné.
388
00:27:48,835 --> 00:27:52,338
Stejně tak po jejich zatčení...
389
00:27:52,338 --> 00:27:54,465
Našel jsem u Erika dopis od Lylea.
390
00:27:54,465 --> 00:27:57,427
Přišel s bláznivým plánem na útěk.
391
00:27:58,261 --> 00:28:00,847
Je čím dál těžší
392
00:28:00,847 --> 00:28:04,851
nad těmito sociopaty ronit slzy.
393
00:28:04,851 --> 00:28:09,021
Je samozřejmě normální,
že někteří členové rodiny
394
00:28:09,021 --> 00:28:12,525
neustále pracují na jejich obraně.
395
00:28:12,525 --> 00:28:17,488
Několik z nich se neustále drží
bizarních konspiračních teorií.
396
00:28:17,488 --> 00:28:20,116
Věřím, že to udělala Joseho společnost
397
00:28:20,116 --> 00:28:21,617
kvůli pojistce.
398
00:28:21,617 --> 00:28:25,705
Je to banda...
Jak se to říká? Chamtivých sráčů!
399
00:28:25,705 --> 00:28:30,209
A nesmíme zapomenout
na jejich silný tým právníků,
400
00:28:30,209 --> 00:28:33,045
který vede neohrožený sirotek Annie.
401
00:28:33,045 --> 00:28:35,381
Vy hlupáci si můžete říkat, co chcete,
402
00:28:35,381 --> 00:28:39,343
ale Erik a Lyle
jsou moji nejlepší klienti.
403
00:28:39,343 --> 00:28:41,137
Jsou k sežrání.
404
00:28:41,137 --> 00:28:45,057
Cože? To opravdu řekla, že jsou k sežrání?
405
00:28:45,641 --> 00:28:47,685
Všichni ví, že nikdy nepřeháním.
406
00:28:49,228 --> 00:28:52,064
A co byl teda jejich motiv? Peníze?
407
00:29:01,240 --> 00:29:03,951
Nezavraždíš svoje rodiče tak,
408
00:29:03,951 --> 00:29:08,080
jak oni zabili Joseho a Kitty Menendezovy,
409
00:29:09,040 --> 00:29:10,750
jenom pro peníze.
410
00:29:11,459 --> 00:29:14,962
Postříleli je zblízka brokovnicemi.
411
00:29:14,962 --> 00:29:18,633
Rozstříleli jim obličeje.
412
00:29:19,300 --> 00:29:21,219
Nenabiješ znovu svou zbraň,
413
00:29:22,553 --> 00:29:25,306
když vidíš, že tvá matka stále žije.
414
00:29:26,349 --> 00:29:29,268
Přestože jsi jí
tělo napumpoval nábojnicemi,
415
00:29:29,268 --> 00:29:31,270
které jí prošpikovaly tělo.
416
00:29:31,270 --> 00:29:35,900
A ona se plazí po zemi
jako zmrzačené zvíře,
417
00:29:35,900 --> 00:29:38,110
co se z posledních sil drží života.
418
00:29:40,655 --> 00:29:45,451
Nejdeš k ní tím kouřem
přes prázdné nábojnice,
419
00:29:46,953 --> 00:29:50,540
nenamíříš jí brokovnici do tváře,
420
00:29:50,540 --> 00:29:55,753
nepodíváš se jí do očí,
aby věděla, že jsi to byl ty,
421
00:29:59,382 --> 00:30:00,383
a pak...
422
00:30:07,598 --> 00:30:09,433
Ne.
423
00:30:11,477 --> 00:30:12,854
Tohle není o penězích.
424
00:30:12,854 --> 00:30:16,190
Je to o něčem hlubším a temnějším.
425
00:30:18,818 --> 00:30:23,656
Je to o zlu, které přesahuje nenávist.
426
00:30:25,992 --> 00:30:27,076
Kristepane, Nicku,
427
00:30:27,869 --> 00:30:31,372
chápu, proč jsme tě nenajali,
abys upravil Pretty Woman.
428
00:30:33,374 --> 00:30:37,503
Chtěla jsem se zeptat,
jak se ten článek pro Vanity Fair jmenuje.
429
00:30:41,090 --> 00:30:43,843
Noční můra z Elm Drive.
430
00:30:45,303 --> 00:30:47,430
To je neskutečné.
431
00:30:48,014 --> 00:30:50,433
Uklidni se. Vůbec tyhle věci nečti.
432
00:30:50,433 --> 00:30:53,185
Bohužel je čte zbytek Ameriky.
433
00:30:53,185 --> 00:30:55,980
Jako by nestačilo, že bojuju s novináři.
434
00:30:55,980 --> 00:30:57,982
Teď ještě s pseudonovináři.
435
00:30:57,982 --> 00:31:02,570
Samozvaní psychologové
jako Dunne se nezajímají o fakta.
436
00:31:02,570 --> 00:31:05,865
Do domu prý vstoupili
dveřmi z terasy. Píčovina.
437
00:31:05,865 --> 00:31:10,077
Na sobě prý měli
kombinézy a rukavice. Další píčovina.
438
00:31:10,077 --> 00:31:14,457
Jose a Kitty prý jedli zmrzlinu a ovoce.
439
00:31:14,457 --> 00:31:17,752
To se Dunne neobtěžoval
přečíst si znalecký posudek?
440
00:31:17,752 --> 00:31:18,961
Jako chápu,
441
00:31:18,961 --> 00:31:21,714
že mu zavraždili dceru, což je tragédie.
442
00:31:21,714 --> 00:31:23,883
To mu rozhodně nikdo nebere.
443
00:31:23,883 --> 00:31:26,594
Ale to mu nedává právo roznášet lži
444
00:31:26,594 --> 00:31:29,305
a být novinářský poskok obžaloby.
445
00:31:29,305 --> 00:31:33,225
Dunne píše novinářské drby, zlato.
A drby bohužel vydělávají.
446
00:31:34,393 --> 00:31:38,522
Ale vážně jsi řekla,
že jsou Lyle a Erik k sežrání?
447
00:31:39,941 --> 00:31:41,442
O to nejde, Time!
448
00:31:41,442 --> 00:31:46,656
Jde o to, že kvůli němu
je teď mínění veřejnosti v prdeli.
449
00:31:47,323 --> 00:31:50,076
Kluci kvůli němu přišli
o spravedlivý soud.
450
00:31:50,076 --> 00:31:51,786
Tak se na to vykašli.
451
00:31:52,745 --> 00:31:53,996
To nemůžu.
452
00:31:54,747 --> 00:31:58,376
Znáš mě. Jen tak něco nepustím.
Proto pořád kouřím.
453
00:32:01,462 --> 00:32:03,255
Kéž bych znala dobrého novináře,
454
00:32:03,255 --> 00:32:07,677
který by mi pomohl bránit se kecům,
co mají pomoct obžalobě.
455
00:32:08,260 --> 00:32:11,764
Les, máme dohodu.
Nevměšujeme se do práce toho druhého.
456
00:32:11,764 --> 00:32:12,848
No jo.
457
00:32:12,848 --> 00:32:15,726
A dvoření se tisku není tvá silná stránka.
458
00:32:15,726 --> 00:32:17,728
Protože jsou to všichni kreténi.
459
00:32:17,728 --> 00:32:20,439
Jasně. Chápu. Jsi lvice.
460
00:32:20,439 --> 00:32:21,857
Proto jsem si tě vzal.
461
00:32:22,692 --> 00:32:26,654
Hlavně nikoho nenaštvi
příští týden na schůzce kvůli adopci.
462
00:32:28,489 --> 00:32:29,949
Příští týden? Který den?
463
00:32:31,909 --> 00:32:32,785
V úterý.
464
00:32:34,036 --> 00:32:38,332
Do prdele. To nemůžu, promiň.
Máme slyšení kvůli nahrávkám.
465
00:32:38,332 --> 00:32:40,835
- Už dvakrát jsme měnili termín.
- Nemůžu.
466
00:32:40,835 --> 00:32:42,878
Velká část případu závisí na tom,
467
00:32:42,878 --> 00:32:44,714
aby je nepřijali jako důkazy.
468
00:32:45,381 --> 00:32:48,759
Dobře. Zavolám do agentury
a poprosím je o jiný termín.
469
00:32:49,844 --> 00:32:53,681
Možná bychom si to měli usnadnit
a adoptovat Lylea a Erika.
470
00:32:58,769 --> 00:33:00,396
Možná jenom Erika.
471
00:33:06,444 --> 00:33:10,281
Díky, že jste se se mnou sešel, Donovane.
472
00:33:10,948 --> 00:33:13,951
Vím, že v posledních měsících
vás uhání spousta lidí
473
00:33:13,951 --> 00:33:15,453
s různými otázkami.
474
00:33:15,453 --> 00:33:16,704
Paní Abramsonová,
475
00:33:16,704 --> 00:33:21,459
nevadí mi si s vámi popovídat
a odpovědět na vaše otázky.
476
00:33:21,459 --> 00:33:24,128
Ale nestojím o to
být předvolán a vypovídat.
477
00:33:24,128 --> 00:33:28,007
No, tomu se v tuhle chvíli asi nevyhnete.
478
00:33:28,591 --> 00:33:32,511
Erik použil váš průkaz totožnosti,
když kupoval ty brokovnice.
479
00:33:33,637 --> 00:33:35,347
KALIFORNSKÝ ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ
480
00:33:35,347 --> 00:33:38,267
A pokud jste si byli
s Lylem opravdu tak blízcí,
481
00:33:38,267 --> 00:33:41,020
určitě budete chtít udělat všechno pro to,
482
00:33:41,020 --> 00:33:42,438
abyste mu pomohl.
483
00:33:43,773 --> 00:33:45,691
Hrozí mu smrt v plynové komoře.
484
00:33:47,026 --> 00:33:49,862
- To se v Kalifornii pořád dělá?
- Ano.
485
00:33:54,575 --> 00:33:59,830
Když jste byli s Lylem spolubydlící,
o čem jste spolu mluvili?
486
00:34:02,500 --> 00:34:04,376
V podstatě o všem.
487
00:34:04,376 --> 00:34:09,381
O našich snech, touhách, rodinách.
488
00:34:10,049 --> 00:34:11,383
Rozuměli jsme si.
489
00:34:12,009 --> 00:34:12,843
V čem?
490
00:34:15,262 --> 00:34:17,264
Oba jsme měli dominantní otce.
491
00:34:17,264 --> 00:34:19,475
I když Jose byl desetkrát horší.
492
00:34:20,059 --> 00:34:22,603
Šlo mu o jediné.
O výhru. Za jakoukoli cenu.
493
00:34:23,771 --> 00:34:25,397
Lyle byl pod velkým tlakem.
494
00:34:27,483 --> 00:34:31,654
A zmínil vám někdy
495
00:34:31,654 --> 00:34:35,157
nějaké rodinné tajemství?
496
00:34:35,950 --> 00:34:37,743
Hlavně ohledně jeho otce?
497
00:34:44,959 --> 00:34:48,504
Jednou mi řekl, že jeho otec měl poměr.
498
00:34:50,005 --> 00:34:52,591
Jeho mámu to zjištění málem zabilo.
499
00:34:53,926 --> 00:34:55,469
Byl neuvěřitelně naštvaný.
500
00:34:56,887 --> 00:35:00,266
Za to, co jí dělá, ho zabiju.
501
00:35:04,186 --> 00:35:05,187
Neblázni.
502
00:35:06,313 --> 00:35:07,815
- To neříkej.
- Je to tak.
503
00:35:08,399 --> 00:35:11,235
Ty sračky, kterým ji vystavil.
Nás všechny.
504
00:35:12,778 --> 00:35:15,531
Měl bych ho zabít. Nedá se s ním žít.
505
00:35:15,531 --> 00:35:20,286
Nepřikládal jsem tomu velkou váhu.
V afektu lidi říkají spoustu věcí.
506
00:35:20,870 --> 00:35:23,914
Za pár týdnů
jsme spolu šli do čínské restaurace.
507
00:35:27,877 --> 00:35:31,088
Ty vole! Jsme nejlepší kámoši, viď?
508
00:35:31,088 --> 00:35:32,006
Si piš.
509
00:35:34,508 --> 00:35:38,429
- Udělali bychom jeden pro druhého cokoli.
- Přesně tak. Cokoli.
510
00:35:41,015 --> 00:35:41,932
Třeba...
511
00:35:43,309 --> 00:35:46,353
kdyby se ti něco stalo.
512
00:35:47,479 --> 00:35:51,400
Postaral bych se o tvoji rodinu.
513
00:35:51,400 --> 00:35:56,071
A kdyby se něco stalo mně,
514
00:35:56,864 --> 00:36:01,577
postaral by ses o Erika a moji mámu.
515
00:36:01,577 --> 00:36:03,913
- No jasně.
- Protože jsme rodina.
516
00:36:03,913 --> 00:36:04,997
Přesně.
517
00:36:15,466 --> 00:36:17,801
Není nic důležitějšího než rodina, co?
518
00:36:19,053 --> 00:36:20,054
Přesně.
519
00:36:21,597 --> 00:36:25,267
Protože před rodinou,
před skutečnou rodinou,
520
00:36:25,267 --> 00:36:26,852
nemáš žádná tajemství.
521
00:36:26,852 --> 00:36:27,937
Souhlasím.
522
00:36:30,773 --> 00:36:32,566
Takže mi nic netajíš?
523
00:36:35,277 --> 00:36:36,195
Nic?
524
00:36:36,695 --> 00:36:39,698
V tu chvíli jsem měl pocit,
že mě Lyle zkouší.
525
00:36:40,699 --> 00:36:44,870
Že když neřeknu to, co čeká,
naše přátelství skončí. Tak jsem...
526
00:36:51,210 --> 00:36:53,879
Řekl jsem mu, že mě jako malého zneužili.
527
00:36:55,506 --> 00:36:57,508
Bylo to v domě rodinného známého.
528
00:36:57,508 --> 00:36:59,969
Řekl jsem mu úplně všechno.
529
00:36:59,969 --> 00:37:04,014
Řekl jsem mu, že si pamatuju místnost,
ve které se to stalo.
530
00:37:04,014 --> 00:37:06,934
Obrázky na zdech.
531
00:37:08,352 --> 00:37:09,561
Inkoust na koberci.
532
00:37:14,858 --> 00:37:16,235
Pach jeho...
533
00:37:20,698 --> 00:37:24,034
Prostě to bylo poprvé,
co jsem o tom někomu řekl.
534
00:37:24,034 --> 00:37:25,828
Netušil jsem, jak zareaguje.
535
00:37:28,789 --> 00:37:30,207
To mě fakt mrzí.
536
00:37:33,711 --> 00:37:35,004
Jsem tu pro tebe.
537
00:37:37,923 --> 00:37:39,591
Vím, čím si procházíš.
538
00:37:40,467 --> 00:37:41,552
Díky, kámo.
539
00:37:42,052 --> 00:37:45,723
Myslím to vážně. Vím to.
540
00:37:52,646 --> 00:37:53,605
Erik a já...
541
00:37:57,860 --> 00:37:59,194
Zažili jsme si to.
542
00:38:04,116 --> 00:38:05,117
Od táty.
543
00:38:12,458 --> 00:38:16,378
Takže Lyle se ti
čtyři měsíce před vraždou přiznal,
544
00:38:16,378 --> 00:38:19,173
že je otec sexuálně zneužíval?
545
00:38:19,173 --> 00:38:23,510
Ano. Teda nezacházel do podrobností.
546
00:38:24,386 --> 00:38:27,181
Ale říkal mi
o těch jejich děsivých sprchách.
547
00:38:27,765 --> 00:38:29,266
Nejvíc to schytal Erik.
548
00:38:32,436 --> 00:38:36,190
Nejhorší pro Lylea bylo,
že nedokázal Erika ochránit.
549
00:38:38,984 --> 00:38:40,235
Dával si to za vinu.
550
00:38:42,488 --> 00:38:44,782
Vzal tu odpovědnost na sebe.
551
00:38:45,949 --> 00:38:47,451
Lyle, chci, abys mi řekl,
552
00:38:47,451 --> 00:38:51,246
co bylo na tom víkendu tak speciálního.
553
00:38:52,247 --> 00:38:55,459
Proč jsi měl pocit,
že jste byli ohroženi na životech?
554
00:38:56,919 --> 00:39:01,048
No, Erik vám asi řekne víc,
ale tu noc, co jsem se tátovi postavil,
555
00:39:01,048 --> 00:39:04,176
se Erik vrátil hodně pozdě.
Už jsem byl v posteli.
556
00:39:04,176 --> 00:39:06,804
Eriku, odemkni ty dveře!
557
00:39:06,804 --> 00:39:08,847
Pusť mě dovnitř! Eriku!
558
00:39:09,390 --> 00:39:11,809
Ježišmarja! Odemkni ty dveře!
559
00:39:12,393 --> 00:39:14,103
Pusť mě dovnitř. Eriku.
560
00:39:16,814 --> 00:39:21,110
- Říkal jsem ti, že to nemáš nikomu říkat.
- Já vím. Promiň, tati.
561
00:39:21,110 --> 00:39:23,904
Neměl jsi to nikomu říkat!
562
00:39:24,738 --> 00:39:28,158
Tohle je tvoje vina.
Zničil jsi naši rodinu.
563
00:39:28,158 --> 00:39:29,660
Slez ze mě!
564
00:39:34,081 --> 00:39:35,165
Co ti je?
565
00:39:36,166 --> 00:39:39,128
- Nic. To bys nepochopila.
- Ale pochopila.
566
00:39:40,838 --> 00:39:42,089
Myslíš, že to nevím?
567
00:39:44,216 --> 00:39:45,467
Myslíš, že jsem blbá?
568
00:39:46,552 --> 00:39:47,594
Vím to celou dobu.
569
00:39:47,594 --> 00:39:48,804
Co prosím?
570
00:39:49,888 --> 00:39:52,307
Chtěla jsem naši rodinu udržet pohromadě.
571
00:39:53,100 --> 00:39:56,019
Tehdy nám došlo,
že vždycky bude na tátově straně.
572
00:39:57,604 --> 00:39:59,481
Lyle!
573
00:39:59,982 --> 00:40:01,191
Odemkni.
574
00:40:02,901 --> 00:40:03,735
Co se děje?
575
00:40:03,735 --> 00:40:06,822
Po tom všem,
po těch aférách, bylo jí to jedno.
576
00:40:07,531 --> 00:40:08,824
Co se kurva děje?
577
00:40:08,824 --> 00:40:11,160
- Ví to. Lyle, ona to ví.
- Co?
578
00:40:11,952 --> 00:40:13,287
Nemáme moc času.
579
00:40:17,374 --> 00:40:21,086
Než vaše matka udělá co? Zabije vás?
580
00:40:22,045 --> 00:40:24,423
Neznáte moji matku.
581
00:40:26,341 --> 00:40:27,801
Máma milovala zbraně.
582
00:40:28,343 --> 00:40:30,471
Nenáviděla jeden druh ptáka. Čejky.
583
00:40:34,183 --> 00:40:36,560
A taky jimi zastrašovala bezdomovce.
584
00:40:36,560 --> 00:40:40,105
Jednou, když si jela koupit zbraň,
s sebou vzala Erika.
585
00:40:40,105 --> 00:40:42,441
A prý mu řekla...
586
00:40:42,441 --> 00:40:44,109
Někoho s tím zabiju.
587
00:40:44,735 --> 00:40:48,739
Myslel, že tím myslela tátu
nebo jeho přítelkyni.
588
00:40:55,287 --> 00:40:57,372
Tahle bude další.
589
00:41:00,083 --> 00:41:01,418
Vejde se do kabelky.
590
00:41:16,099 --> 00:41:17,935
Mysleli jste, že má pistoli?
591
00:41:17,935 --> 00:41:19,811
Jo, s tlumičem.
592
00:41:20,521 --> 00:41:22,064
Oba jsme si to mysleli.
593
00:41:22,064 --> 00:41:24,650
Tak jsme vzali peníze, co si Erik šetřil,
594
00:41:24,650 --> 00:41:28,028
a vyrazili nakoupit brokovnice.
595
00:41:28,612 --> 00:41:31,406
Takže tohle bylo... To se stalo v pátek?
596
00:41:32,407 --> 00:41:36,620
Ano. Protože v sobotu se mělo jet rybařit.
597
00:41:36,620 --> 00:41:38,789
Chytat žraloky. Celá rodina.
598
00:41:38,789 --> 00:41:41,583
Ale pak se stalo něco, co nás vyděsilo.
599
00:41:44,169 --> 00:41:45,837
Výlet se posouvá.
600
00:41:46,338 --> 00:41:48,298
Neodjíždíme v 11:00, ale v 16:00.
601
00:41:49,258 --> 00:41:50,259
Řekni to Lyleovi.
602
00:41:51,718 --> 00:41:54,721
Tohle nás hodně vyděsilo.
603
00:41:54,721 --> 00:41:57,140
Proč by to jinak odsouvali?
604
00:41:57,140 --> 00:41:59,101
Chtějí, aby byla venku tma.
605
00:41:59,101 --> 00:42:01,645
Hodí nás přes palubu
a svedou to na nehodu.
606
00:42:01,645 --> 00:42:04,690
Přesně. Protože na žraloky
se nechodí v noci.
607
00:42:05,274 --> 00:42:06,358
Děsilo nás to.
608
00:42:06,358 --> 00:42:10,028
Tak jsme se rozhodli,
že celé odpoledne projezdíme autem
609
00:42:10,028 --> 00:42:11,822
a naši odjedou bez nás.
610
00:42:13,323 --> 00:42:15,158
Do prdele. Ještě neodjeli.
611
00:42:15,158 --> 00:42:18,495
Dělejte. Loď odplouvá. Tak rychle.
612
00:42:19,162 --> 00:42:22,624
- Co s těmi zbraněmi?
- Nech je u sebe v autě.
613
00:43:13,175 --> 00:43:14,384
- Pozor.
- Ano.
614
00:43:15,594 --> 00:43:17,262
Kdo chce chytit žraloka?
615
00:43:28,857 --> 00:43:30,317
O čem tam mluví?
616
00:43:33,153 --> 00:43:35,364
Nechoď tam. Zůstaneme spolu.
617
00:43:36,657 --> 00:43:37,783
Oba nás nedostanou.
618
00:43:42,287 --> 00:43:43,580
Promiň, Eriku.
619
00:43:45,165 --> 00:43:48,710
Mrzí mě, že jsi měl pocit,
že za mnou nemůžeš přijít.
620
00:43:56,176 --> 00:43:57,386
A omlouvám se, že...
621
00:44:00,180 --> 00:44:01,932
Promiň, že jsem ti to dělal.
622
00:44:03,308 --> 00:44:04,142
Nevím proč...
623
00:44:09,773 --> 00:44:10,982
Není to tvoje vina.
624
00:44:20,117 --> 00:44:22,119
Oni nechtějí rybařit?
625
00:44:22,619 --> 00:44:24,538
Netuším. Nechápu je.
626
00:44:27,999 --> 00:44:29,668
To byla ztráta času.
627
00:44:33,505 --> 00:44:35,424
Co děláte? Nastupte si.
628
00:44:36,007 --> 00:44:37,634
Vyzvedne nás tu Perry.
629
00:44:37,634 --> 00:44:39,344
Ne, nastupte si.
630
00:44:39,344 --> 00:44:42,597
Promluvíme si.
Musíme vyřešit pár věcí. Jedeme.
631
00:44:43,390 --> 00:44:46,101
Jeďte napřed. Nás vyzvedne Perry.
632
00:44:56,486 --> 00:44:58,613
A v tu chvíli jsme se rozhodli,
633
00:44:58,613 --> 00:45:01,825
že jim už nikdy nedovolíme,
aby nám ublížili.
634
00:45:02,492 --> 00:45:04,953
Už nikdy mezi nás nevrazí klín.
635
00:45:07,122 --> 00:45:08,457
Chtěl jsem ho chránit.
636
00:45:09,666 --> 00:45:11,793
A patrony na ptáky, nebo normální?
637
00:45:11,793 --> 00:45:15,672
Ty na ptáky tolik nekopou,
ale člověka jimi nezastavíte.
638
00:47:38,106 --> 00:47:40,942
Překlad titulků: Lucie Jágr Tatransky