1
00:01:54,615 --> 00:01:57,702
- Pucha, sisiw.
- O, di ba? Sabi ko sa 'yo, e.
2
00:01:57,702 --> 00:01:58,828
Ang galing, E.
3
00:01:58,828 --> 00:02:02,707
Oo, ano nga 'yong lagi nilang sinasabi?
Basta wag magpapahuli.
4
00:02:10,840 --> 00:02:12,049
E, kaso nahuli kayo.
5
00:02:12,049 --> 00:02:14,802
Tapos sa pagkakaalam ko,
6
00:02:14,802 --> 00:02:18,556
ipinasalo lahat ng tatay mo
kay Erik 'yon, di ba?
7
00:02:18,556 --> 00:02:22,727
Oo. E, di naman kasi ako
'yong nagpasimuno no'n.
8
00:02:22,727 --> 00:02:24,729
Do'n mo nakilala si Jerome Oziel?
9
00:02:24,729 --> 00:02:28,608
Oo. Kasama sa parusa namin
'yong magpatingin sa therapist.
10
00:02:32,904 --> 00:02:36,115
Lyle, nakausap ko si Erik.
11
00:02:38,826 --> 00:02:41,370
Gusto kong makuha
ang panig mo sa mga sinabi niya.
12
00:02:42,288 --> 00:02:43,122
Okay.
13
00:02:43,956 --> 00:02:46,918
Lyle, sinabi niyang minolestiya mo siya,
14
00:02:46,918 --> 00:02:49,795
at ginawa din daw sa 'yo ng tatay mo 'yon.
15
00:02:55,426 --> 00:02:58,387
Teka, parang gusto n'yo yata
isisi lahat sa akin?
16
00:02:58,387 --> 00:03:00,640
Hindi, Lyle, ganito 'yon.
17
00:03:00,640 --> 00:03:03,434
Si Leslie ang counsel ni Erik. Ako sa 'yo.
18
00:03:03,434 --> 00:03:06,437
Pero normal lang 'to
sa mga ganitong trial.
19
00:03:06,437 --> 00:03:08,814
Kailangan naming marinig
ang panig n'yong dalawa.
20
00:03:08,814 --> 00:03:10,566
Alam ko'ng binabalak n'yo!
21
00:03:11,567 --> 00:03:14,403
Pinapalabas n'yong masama si papa.
Di totoo 'yan.
22
00:03:14,403 --> 00:03:17,865
Di siya gano'n. Mabuti siyang tao.
Sobrang mahal ko siya.
23
00:03:20,701 --> 00:03:23,329
Ewan ko kung maiintindihan n'yo 'to.
Pero baka hindi.
24
00:03:23,329 --> 00:03:25,790
Mahal ko siya, mahal niya ako.
Puno siya ng pangarap.
25
00:03:25,790 --> 00:03:27,583
Eto 'yong di makuha ng iba,
26
00:03:27,583 --> 00:03:31,796
kung bakit sobrang taas
ng expectation niya sa amin, tama?
27
00:03:31,796 --> 00:03:34,882
Tapos pinapunta n'yo ako dito
para lang siraan siya,
28
00:03:34,882 --> 00:03:38,970
pero wala kayong mapapala, okay?
29
00:03:44,225 --> 00:03:45,226
Minahal niya ako.
30
00:03:51,315 --> 00:03:52,316
Minahal niya ako.
31
00:03:54,819 --> 00:03:55,987
Mahal ko si papa.
32
00:03:56,570 --> 00:03:58,155
Lyle, binaril mo siya sa ulo.
33
00:03:59,323 --> 00:04:00,783
Parang magulo, di ba?
34
00:04:01,909 --> 00:04:04,328
Alam ko namang di mo maiintindihan, e.
35
00:04:04,328 --> 00:04:08,040
Di n'yo kasi kilala si papa,
kung ano talaga ang gusto niya sa 'kin.
36
00:04:08,040 --> 00:04:09,292
Ano ba'ng gusto niya?
37
00:04:09,292 --> 00:04:11,544
Gusto niya akong maging number one.
38
00:04:11,544 --> 00:04:12,628
Saan?
39
00:04:14,505 --> 00:04:15,506
Sa lahat ng bagay.
40
00:04:17,550 --> 00:04:19,802
Dapat pinakamagaling ako sa tennis.
41
00:04:21,429 --> 00:04:24,515
- Ayan! Yes! Anak ko 'yan!
- Yes!
42
00:04:26,350 --> 00:04:28,185
Dapat matataas 'yong grades ko.
43
00:04:28,185 --> 00:04:30,855
Akala mo makakapasok ka
sa Ivy League school
44
00:04:30,855 --> 00:04:32,565
sa walang kuwentang 'to?
45
00:04:32,565 --> 00:04:37,361
Itong essay na 'to,
parang sinulat ng bata at walang kuwenta.
46
00:04:37,361 --> 00:04:39,905
Grabeng kabobohan 'yan.
47
00:04:41,574 --> 00:04:42,533
Ako na'ng magsusulat.
48
00:04:44,076 --> 00:04:45,911
Dapat best girls ang i-date ko.
49
00:04:45,911 --> 00:04:48,706
Siya na 'yan!
Pinapunta ko siya dito para mag-dinner.
50
00:04:48,706 --> 00:04:53,085
Hindi. Kilala ko 'yang babaeng 'yan.
Walang laman ang utak, malandi pa.
51
00:04:53,085 --> 00:04:55,629
Kung siya 'yong sinabi mo kahapon,
puwes, hindi.
52
00:04:55,629 --> 00:04:56,714
- Ma!
- Hindi!
53
00:04:56,714 --> 00:04:59,467
Di siya pwedeng kumain
sa magandang plato ko.
54
00:04:59,467 --> 00:05:01,093
Baka may AIDS pa siya.
55
00:05:02,553 --> 00:05:07,266
- Ma, grabe ka, ano'ng pinagsasabi mo?
- Hoy! Kalma.
56
00:05:07,266 --> 00:05:10,269
- Nasa labas siya! Nasa pinto siya!
- Upo ka. Hindi.
57
00:05:10,269 --> 00:05:11,812
Lyle!
58
00:05:11,812 --> 00:05:14,982
Sige, buksan mo 'yang pinto.
Makikita mo, papatayin kita. Upo.
59
00:05:16,442 --> 00:05:17,276
Upo.
60
00:05:21,238 --> 00:05:24,325
Buwisit. Pagsasabihan ko
'yang letseng gold digger na 'yan.
61
00:05:24,325 --> 00:05:26,577
Ay, salamat.
Palayasin mo siya. Ngayon na.
62
00:05:26,577 --> 00:05:27,495
Okay.
63
00:05:28,329 --> 00:05:29,246
Hello?
64
00:05:29,830 --> 00:05:32,792
Okay, di ka pwedeng i-date ni Lyle, iha.
65
00:05:33,584 --> 00:05:34,460
Bye!
66
00:05:35,711 --> 00:05:41,384
Dapat makapasok ako sa Ivy League school.
Gustong-gusto niya talaga 'yon.
67
00:05:41,884 --> 00:05:45,388
"At buong tiwala kong masasabi sa inyo,
Board of Admissions,
68
00:05:45,388 --> 00:05:48,099
na hindi lang ako nakatadhana
sa Princeton.
69
00:05:48,099 --> 00:05:51,685
Ako, si Joseph Lyle Menendez,
nakatadhana ako sa tagumpay."
70
00:05:51,685 --> 00:05:54,146
Wow. Lyle, ang galing.
71
00:05:54,146 --> 00:05:55,648
Magaling, iho.
72
00:05:55,648 --> 00:05:57,149
- Ang ganda.
- Salamat.
73
00:05:57,149 --> 00:06:00,861
Teka. Siya ba ang kausap n'yo o ako?
Kasi sinulat ko 'yan.
74
00:06:00,861 --> 00:06:02,863
E, kasi 'yong essay niya parang...
75
00:06:04,198 --> 00:06:05,866
parang isinulat ng bata.
76
00:06:05,866 --> 00:06:08,494
Ganyan dapat para makapasok sa Princeton.
77
00:06:08,494 --> 00:06:09,745
'Yan ang essay.
78
00:06:09,745 --> 00:06:11,789
- Pa, di ba ano 'yan...
- Pandaraya?
79
00:06:13,749 --> 00:06:16,293
Sasabihin ko sa inyo ang sekreto. Okay?
80
00:06:16,293 --> 00:06:21,549
Bawat tao, nandaraya sa mundong ito.
Alam n'yo kung ano'ng masasabi ko diyan?
81
00:06:21,549 --> 00:06:24,927
Paano n'yo ba nakukuha lahat ng 'to, ha?
82
00:06:25,845 --> 00:06:28,097
Magsinungaling. Mandaya.
83
00:06:29,682 --> 00:06:30,516
Magnakaw.
84
00:06:31,684 --> 00:06:32,601
Pero manalo.
85
00:06:34,311 --> 00:06:35,146
Okay?
86
00:06:36,355 --> 00:06:37,440
Wag magpapahuli.
87
00:06:39,275 --> 00:06:42,153
Pero nakapasok ka sa Princeton, di ba?
88
00:06:42,153 --> 00:06:43,154
Oo.
89
00:06:44,071 --> 00:06:48,534
Medyo natagalan.
Isang taon muna ako sa community college.
90
00:06:58,502 --> 00:07:02,298
Oo, pwede naman natin
sigurong pag-usapan 'to.
91
00:07:02,798 --> 00:07:07,094
Nag-plagiarize si Lyle
ng psychology lab assignment. At...
92
00:07:07,094 --> 00:07:08,512
Sorry. Sandali lang.
93
00:07:08,512 --> 00:07:11,182
Sorry. Sandali. Psychology lab? Ano 'yon?
94
00:07:11,182 --> 00:07:13,142
Parang bago yata sa akin 'yan.
95
00:07:13,142 --> 00:07:17,271
Paano ba 'yon,
may labs ba sila sa psychology?
96
00:07:17,897 --> 00:07:18,898
Talaga?
97
00:07:19,732 --> 00:07:20,608
Oo.
98
00:07:21,108 --> 00:07:24,320
Sa totoong buhay,
pag magpapatingin ka sa psychologist,
99
00:07:24,320 --> 00:07:27,114
di mo naman sasabihing,
"Bye, punta na ako sa lab!"
100
00:07:29,450 --> 00:07:32,369
Medyo... kalokohan 'yan.
101
00:07:32,995 --> 00:07:34,121
Ang sinasabi ko lang...
102
00:07:35,539 --> 00:07:39,919
Hindi nandaya ang anak ko
sa isang importanteng bagay.
103
00:07:39,919 --> 00:07:42,254
Pasensiya na, di pwede sa amin 'yon.
104
00:07:42,254 --> 00:07:46,133
Okay, sige na. Nandaya siya.
Bubugbugin ko siya dahil diyan.
105
00:07:46,133 --> 00:07:48,928
- Pero di mo siya patatalsikin.
- Mr. Menendez...
106
00:07:48,928 --> 00:07:52,306
Sir, di mo siya patatalsikin.
Sinasabi ka sa 'yo. Makinig ka.
107
00:07:52,306 --> 00:07:55,476
Bilang haligi ng komunidad na 'to,
malaki ang inaambag kong pera.
108
00:07:55,476 --> 00:07:59,355
Sobrang daming pera taon-taon!
109
00:07:59,355 --> 00:08:01,023
Kaya kahit papaano,
110
00:08:02,775 --> 00:08:04,693
gawan naman natin 'to ng paraan.
111
00:08:04,693 --> 00:08:07,404
Seryoso ako.
112
00:08:07,404 --> 00:08:09,698
Hindi talaga ako aalis dito.
113
00:08:10,241 --> 00:08:11,325
Kahit...
114
00:08:12,493 --> 00:08:13,911
Kahit maihi pa ako dito.
115
00:08:18,374 --> 00:08:19,625
O, sige.
116
00:08:22,002 --> 00:08:25,798
Ito lang ang kaya kong ibigay,
isang taong suspension.
117
00:08:29,426 --> 00:08:30,928
Walang makakaalam nito.
118
00:08:30,928 --> 00:08:31,929
- Maliwanag?
- Opo.
119
00:08:31,929 --> 00:08:34,014
Mag-summer ka sa LA.
Magtrabaho ka sa akin.
120
00:08:34,014 --> 00:08:36,684
Magiging executive trainee ka.
Ayos na lahat.
121
00:08:36,684 --> 00:08:39,144
- Naintindihan mo?
- Opo. Sorry talaga, Pa.
122
00:08:41,480 --> 00:08:45,734
Lumipat sina mama at papa sa California
kasi nakakuha si papa ng malaking trabaho.
123
00:09:04,336 --> 00:09:05,337
Anak ng...
124
00:09:06,630 --> 00:09:10,634
At nandito si Lyle,
naka-summer break siya galing Princeton.
125
00:09:10,634 --> 00:09:12,052
Baka di n'yo pa narinig 'yon.
126
00:09:12,970 --> 00:09:14,597
Uy, napatawa ko kayo.
127
00:09:14,597 --> 00:09:18,601
Puro A ang grades niya.
Boom, boom, boom. Sunod-sunod 'yon.
128
00:09:18,601 --> 00:09:20,811
Number one pa siya sa tennis team.
129
00:09:20,811 --> 00:09:21,979
- O, di ba?
- Ayos.
130
00:09:21,979 --> 00:09:27,693
At ngayon, siya ang pinakabagong
management trainee natin, okay?
131
00:09:27,693 --> 00:09:30,237
Kaya bigyan natin
ng LIVE Entertainment welcome
132
00:09:30,237 --> 00:09:31,864
si Lyle Menendez.
133
00:09:32,448 --> 00:09:33,282
Uy!
134
00:09:35,159 --> 00:09:37,703
Uy, teka. Naglalagas ba 'yang buhok mo?
135
00:09:40,164 --> 00:09:40,998
Okay.
136
00:09:41,498 --> 00:09:45,127
Oo, ngayong gabi,
may special screening tayo.
137
00:09:52,009 --> 00:09:53,844
Ang gago talaga.
138
00:09:54,637 --> 00:09:57,181
"Alam ko kung sino
ang tatay mo, kaya sige."
139
00:09:57,181 --> 00:09:59,600
Tatango na lang ako, "Oo, ayos 'yan."
140
00:09:59,600 --> 00:10:02,269
O, di ba? Mga anak-mayaman talaga, o.
141
00:10:05,689 --> 00:10:07,816
Siguradong bagay sa 'yo 'to.
142
00:10:07,816 --> 00:10:09,818
- Oo, tamang-tama.
- Ayos!
143
00:10:10,402 --> 00:10:11,403
Ayos!
144
00:10:11,904 --> 00:10:13,906
Ang galing. Magaling.
145
00:10:17,951 --> 00:10:20,454
Ewan ko.
146
00:10:21,246 --> 00:10:23,499
Ewan ko kung eto na ba 'yon.
147
00:10:23,499 --> 00:10:25,626
Hindi? Ayos 'yan.
148
00:10:26,210 --> 00:10:28,170
TambiƩn bravo. Guwapo ka diyan.
149
00:10:28,170 --> 00:10:30,339
Gusto mo ng killer looks, di ba?
150
00:10:30,964 --> 00:10:32,132
- Oo.
- Tama?
151
00:10:32,132 --> 00:10:35,636
- Gusto mo bang umasenso sa negosyo?
- Yes, sir.
152
00:10:35,636 --> 00:10:37,596
Gusto mong pumasok sa politika?
153
00:10:38,389 --> 00:10:40,808
E, dapat may magandang buhok ka, tama?
154
00:10:40,808 --> 00:10:43,018
Ang ganda nito. Magaling. Ang galing.
155
00:10:44,228 --> 00:10:45,896
Pero paano kung...
156
00:10:47,898 --> 00:10:48,941
ayaw ko?
157
00:10:51,151 --> 00:10:52,361
Ayaw mong ano?
158
00:10:54,488 --> 00:10:55,531
Magsuot ng wig.
159
00:10:56,699 --> 00:10:58,701
Paano kung ayaw kong mag-wig?
160
00:11:00,619 --> 00:11:02,746
Pag-usapan natin 'to sa bahay. Okay?
161
00:11:03,956 --> 00:11:05,457
May wig ka na ngayon.
162
00:11:06,166 --> 00:11:08,419
At di mo na 'yan tatanggalin. Okay?
163
00:11:09,336 --> 00:11:12,756
Wala man lang, "Salamat, Pa,
sa lahat ng ginagawa mo para sa akin"?
164
00:11:14,550 --> 00:11:16,969
Pa, maraming salamat po
sa ginagawa mo para sa 'kin.
165
00:11:16,969 --> 00:11:18,387
Mismo. Sige.
166
00:11:18,971 --> 00:11:20,556
Kita mo ba 'to?
167
00:11:23,851 --> 00:11:28,272
Lyle, balikan natin saglit
no'ng bago ka ma-suspend,
168
00:11:28,272 --> 00:11:30,899
'yong mga pagnanakaw at meeting kay Oziel.
169
00:11:37,781 --> 00:11:38,615
Lyle!
170
00:11:41,493 --> 00:11:43,829
- Ano'ng ginagawa n'yo?
- Tingnan mo 'to.
171
00:11:47,499 --> 00:11:48,333
Pucha.
172
00:11:49,501 --> 00:11:50,794
Saan n'yo nakuha 'to?
173
00:11:50,794 --> 00:11:53,714
Nagbakasyon 'yong parents ni John List
kaya nagpa-party siya.
174
00:11:53,714 --> 00:11:57,301
'Tong tiktik na 'to,
nakita 'yong combo ng safe sa Post-it.
175
00:11:57,301 --> 00:12:00,012
Mas madali 'to
kesa humingi ng pera kay Papa, di ba?
176
00:12:00,512 --> 00:12:04,308
Lyle, ang dali nito. Kilala namin
'yong mga nasa bakasyon ngayon.
177
00:12:06,685 --> 00:12:08,771
- IBM PS/2 home computer?
- Oo.
178
00:12:09,480 --> 00:12:13,150
Isang Soloflex machine.
Malaking fireproof safe. Printer.
179
00:12:13,150 --> 00:12:14,067
Oo, check na.
180
00:12:14,067 --> 00:12:16,779
Ang dami niyan.
Ano'ng kulang sa listahan?
181
00:12:16,779 --> 00:12:20,491
A, 'yong mga isinanla nila.
Alahas, ilang chinaware.
182
00:12:20,491 --> 00:12:23,118
'Yan yata 'yong gravy boat
na sinasabi niya.
183
00:12:23,118 --> 00:12:25,204
Tapos may 8,000 daw, cash.
184
00:12:25,913 --> 00:12:28,999
O, sige, magkano lahat 'yan
at gagawan ko ng tseke.
185
00:12:30,083 --> 00:12:30,918
Okay.
186
00:12:35,798 --> 00:12:36,882
Sorry talaga, Pa.
187
00:12:36,882 --> 00:12:38,592
Hindi. Huwag.
188
00:12:39,259 --> 00:12:41,303
Ayokong makarinig ng salita n'yo.
189
00:12:45,974 --> 00:12:47,184
O, paano 'to ngayon?
190
00:12:49,561 --> 00:12:53,065
Lyle, ano'ng masasabi mo dito?
191
00:12:56,235 --> 00:12:57,486
Ayun lang.
192
00:12:58,195 --> 00:12:59,154
Sorry po talaga.
193
00:13:00,030 --> 00:13:01,031
Hindi ganyan.
194
00:13:04,952 --> 00:13:07,496
Salamat sa pagpiyansa sa amin.
195
00:13:07,496 --> 00:13:09,248
Hindi, di mo naiintindihan.
196
00:13:09,998 --> 00:13:11,625
Di mo talaga naiintindihan.
197
00:13:14,378 --> 00:13:17,172
Kayong dalawa, wala na kayo sa will.
198
00:13:18,298 --> 00:13:19,424
Gano'n lang kasimple.
199
00:13:19,424 --> 00:13:23,720
Magsinungaling, mandaya, magnakaw,
pero wag magpapahuli!
200
00:13:26,557 --> 00:13:27,641
Utos ng korte 'to.
201
00:13:27,641 --> 00:13:30,435
Utos ng judge 'to,
at kailangan nilang sundin.
202
00:13:30,435 --> 00:13:33,730
Di kailangan ng mga anak ko ng therapy.
Maayos sila.
203
00:13:33,730 --> 00:13:36,441
'Yong pirma mo lang sa papel ang habol ko.
204
00:13:36,441 --> 00:13:39,987
Dahil ayokong pag-usapan
ng mga anak ko ang pamilyang 'to
205
00:13:39,987 --> 00:13:41,864
o anumang nangyayari sa bahay na 'to.
206
00:13:41,864 --> 00:13:45,367
Di pwede. At kung may sabihin sila,
i-report mo sa akin.
207
00:13:45,367 --> 00:13:49,872
Di sila pupunta diyan para sa ganyan.
Pupunta sila para pag-usapan 'yong...
208
00:13:50,581 --> 00:13:52,416
mga pagnanakaw at saka...
209
00:13:54,918 --> 00:13:58,922
Oo, 'yong pagsisisi nila
sa mga ginawa nila.
210
00:13:58,922 --> 00:14:01,008
Blah, blah, blah, at iyon na 'yon.
211
00:14:05,846 --> 00:14:08,599
Sorry, napahintay kayo.
Sino sa inyo si Erik?
212
00:14:08,599 --> 00:14:11,143
Ako si Erik, at ito si Lyle.
213
00:14:15,397 --> 00:14:17,232
E, bakit di mo sinabi sa kanya?
214
00:14:18,066 --> 00:14:20,777
- Kay Dr. Oziel.
- Bakit di ko sinabi ang ano?
215
00:14:21,403 --> 00:14:22,696
'Yong pang-aabuso.
216
00:14:23,405 --> 00:14:25,449
'Yong pangmomolestiya.
217
00:14:29,119 --> 00:14:32,956
E, kasi no'ng umpisa
na nagpupunta kami sa kanya...
218
00:14:34,875 --> 00:14:36,251
Di ko alam na...
219
00:14:37,336 --> 00:14:40,589
ginagawa pa pala ni papa kay Erik 'yon,
'yong ginawa niya sa 'kin.
220
00:14:40,589 --> 00:14:42,424
Di ko pa alam no'n.
221
00:14:42,424 --> 00:14:44,301
Oo, pero kuha mo ba 'yong punto ko?
222
00:14:45,427 --> 00:14:48,722
Bakit di mo sinabi kahit kanino
223
00:14:48,722 --> 00:14:51,642
'yong tungkol sa pang-aabuso ng tatay mo?
224
00:14:51,642 --> 00:14:55,687
Sinasabi mo sa amin 'yong iba,
pero may di ka sinasabi sa amin.
225
00:14:55,687 --> 00:14:57,731
Halata namang mahal mo'ng ama mo.
226
00:14:57,731 --> 00:14:59,650
Kuha namin ni Jill 'yon.
227
00:14:59,650 --> 00:15:05,030
Pero kung minolestiya ka ng tatay mo,
kailangan naming marinig.
228
00:15:05,030 --> 00:15:09,117
Kailangan mong sabihin
lahat ng detalyeng kaya mong ibigay.
229
00:15:10,410 --> 00:15:11,411
Okay.
230
00:15:12,162 --> 00:15:13,121
Okay?
231
00:15:13,705 --> 00:15:15,624
Sige, oo, naiintindihan ko.
232
00:15:22,005 --> 00:15:23,006
Kasi...
233
00:15:29,304 --> 00:15:30,347
Sorry...
234
00:15:30,347 --> 00:15:32,307
Wag kang magmadali.
235
00:15:35,602 --> 00:15:37,062
Alam ni Erik, siyempre,
236
00:15:38,438 --> 00:15:41,942
at ni Donovan, roommate ko sa Princeton,
sinabi ko sa kanya.
237
00:15:41,942 --> 00:15:43,402
Pati sa pinsan kong babae.
238
00:15:43,902 --> 00:15:45,821
Nakatira siya sa amin no'n.
239
00:15:46,863 --> 00:15:47,906
Tapos...
240
00:15:50,033 --> 00:15:53,996
Gusto kong makitulog sa kanya sa basement
para makaiwas kay papa.
241
00:15:57,582 --> 00:16:01,253
Tapos tinanong ko siya, "'Yong papa mo ba...
242
00:16:03,213 --> 00:16:05,048
hinahawakan 'yong ari mo?"
243
00:16:05,632 --> 00:16:07,050
Tiningnan niya lang ako
244
00:16:07,050 --> 00:16:11,304
na parang di niya naintindihan
'yong sinasabi ko.
245
00:16:12,597 --> 00:16:14,599
Ilang taon ka no'ng nagsimula ito?
246
00:16:14,599 --> 00:16:16,309
Six yata.
247
00:16:17,519 --> 00:16:20,147
Tapos pag inaalala ko 'yon, parang...
248
00:16:21,732 --> 00:16:24,151
Ewan ko. Pero para siyang pelikula.
249
00:16:24,151 --> 00:16:25,986
Slow motion ang lahat.
250
00:16:29,656 --> 00:16:33,660
Nagsimula siya sa masahe
pagkatapos ng tennis at iba pa.
251
00:16:33,660 --> 00:16:34,661
Halika na.
252
00:16:34,661 --> 00:16:36,788
Nakakatawa lang,
kasi pag naglalaro ang bata,
253
00:16:36,788 --> 00:16:38,832
di mo naman kailangan ng masahe.
254
00:16:43,128 --> 00:16:45,172
Naaalala ko 'yong mga kamay niya.
255
00:16:46,006 --> 00:16:47,299
Pakiramdam ko...
256
00:16:48,925 --> 00:16:49,843
special ako?
257
00:16:53,680 --> 00:16:55,932
Parang ako 'yong sentro ng mundo niya.
258
00:17:03,065 --> 00:17:07,527
Tapos hinihimas namin ang isa't isa.
259
00:17:08,779 --> 00:17:11,156
At alam ba ng nanay mo na nangyayari ito?
260
00:17:11,156 --> 00:17:12,866
Hindi yata, hindi.
261
00:17:35,764 --> 00:17:39,392
Tapos no'ng seven years old na 'ko,
262
00:17:40,727 --> 00:17:42,479
unti-unting nagbago 'yon, at...
263
00:17:44,314 --> 00:17:46,316
pinapanood niya ako ng mga movie.
264
00:17:46,316 --> 00:17:47,526
Mga porn movie?
265
00:17:51,446 --> 00:17:52,697
Tapos kailangan kong...
266
00:17:58,411 --> 00:18:01,832
Pupunta kami sa banyo
tapos luluhod ako do'n sa tiles
267
00:18:01,832 --> 00:18:04,292
na may kakaibang pattern.
268
00:18:04,292 --> 00:18:08,255
Sa dalas kong makita 'yon,
kahit ngayon pag nag-doodle ako,
269
00:18:08,255 --> 00:18:09,965
'yon ang kinalalabasan.
270
00:18:17,848 --> 00:18:18,932
Tapos...
271
00:18:21,476 --> 00:18:24,980
nakaluhod ako,
tapos gagabayan niya lang ako.
272
00:18:25,897 --> 00:18:28,150
Gagabayan ka para...
273
00:18:29,192 --> 00:18:30,193
himasin siya?
274
00:18:31,653 --> 00:18:33,155
Pero sa bibig ko.
275
00:18:35,824 --> 00:18:37,117
No'ng seven ka...
276
00:18:39,411 --> 00:18:42,414
pinipilit ka ng tatay mong
makipag-oral sex?
277
00:18:42,414 --> 00:18:43,498
Oo.
278
00:18:44,833 --> 00:18:47,294
Alam kong seven ako no'n
279
00:18:47,294 --> 00:18:51,089
kasi kakakuha ko lang ng set
ng Sesame Street stuffed family,
280
00:18:51,089 --> 00:18:54,050
at pinagtatalunan nila
'yong mga ginagawa ko sa kanila.
281
00:18:54,050 --> 00:18:55,302
Teka, sino sila?
282
00:18:55,302 --> 00:18:56,636
'Yong mga stuffed toy.
283
00:18:57,721 --> 00:18:59,764
Laging binabatikos ni Oscar 'yon,
284
00:18:59,764 --> 00:19:02,726
tapos nakikipaglaro si Ernie
sa akin pagkatapos.
285
00:19:03,810 --> 00:19:06,438
Ewan ko ba, baka para makalimot ako?
286
00:19:09,774 --> 00:19:13,069
Kasi no'ng panahong 'yon,
o no'ng medyo katagalan,
287
00:19:13,069 --> 00:19:15,071
ayoko na talaga no'n.
288
00:19:16,198 --> 00:19:19,367
Kasi si papa,
gumagamit na siya ng mga bagay.
289
00:19:24,164 --> 00:19:28,418
Paghuhubarin niya ako,
tapos ipapasok niya 'yong mga bagay.
290
00:19:33,381 --> 00:19:37,093
Alam kong di normal 'yon
kaya sinabi ko sa pinsan ko.
291
00:19:39,054 --> 00:19:42,307
Di naniwala 'yong mama ko.
Wala talaga siyang pakialam.
292
00:19:45,185 --> 00:19:47,687
Pero do'n ko na sinimulang gawin kay Erik.
293
00:19:50,273 --> 00:19:54,152
Ewan ko ba kung bakit ko ginawa 'yon,
e, ayoko nga 'yong ginawa sa akin ni papa.
294
00:19:54,152 --> 00:19:57,489
Ayaw din niya.
Lagi niya akong pinapatigil.
295
00:19:59,783 --> 00:20:01,868
Pero dapat normal lang 'yon, di ba?
296
00:20:02,452 --> 00:20:05,413
'Yong ginagawa sa akin ni papa,
normal lang 'yon.
297
00:20:06,456 --> 00:20:08,250
Kahit alam kong hindi.
298
00:20:10,627 --> 00:20:13,255
Pero no'ng lumaki na 'ko,
no'ng eight na 'ko,
299
00:20:14,172 --> 00:20:15,590
mas lumala 'yong sex.
300
00:20:17,592 --> 00:20:19,678
Naliligo kami nang magkasama.
301
00:20:22,847 --> 00:20:24,432
Tapos gagahasain niya ako.
302
00:20:27,018 --> 00:20:28,520
Sobrang sakit, tapos...
303
00:20:31,106 --> 00:20:35,068
Sinabi ko sa kanya na masakit,
at gusto kong matigil na 'yon.
304
00:20:36,987 --> 00:20:38,530
Tapos sabi niya, tanda ko,
305
00:20:38,530 --> 00:20:41,533
"Mahal kita, ayaw kitang saktan.
Titigil na 'ko."
306
00:20:45,245 --> 00:20:46,246
Tapos gano'n nga.
307
00:20:48,081 --> 00:20:49,040
Tumigil na.
308
00:20:57,716 --> 00:21:00,385
Tapos alam ko na kung bakit,
kasi kay Erik naman.
309
00:21:03,972 --> 00:21:05,432
Kaya pinuntahan ko siya.
310
00:21:05,432 --> 00:21:09,394
Sinabi ko sa kanyang alam ko
ang nangyayari sa kanila ni Erik
311
00:21:09,394 --> 00:21:11,021
at dapat matigil na.
312
00:21:12,147 --> 00:21:13,690
Tumingin siya sabay sabi...
313
00:21:13,690 --> 00:21:15,567
Gumagawa ng kuwento si Erik.
314
00:21:16,985 --> 00:21:19,612
Atin-atin na lang 'to. Okay?
315
00:21:23,867 --> 00:21:28,079
Lyle, ikinalulungkot ko
ang pinagdaanan mo.
316
00:21:29,497 --> 00:21:32,584
Tapos nalaman ko na...
317
00:21:37,130 --> 00:21:39,591
ginagawa pa rin pala niya kay Erik.
318
00:21:39,591 --> 00:21:41,926
Lyle, may sasabihin ako sa 'yo.
319
00:21:43,386 --> 00:21:44,220
Ano 'yon?
320
00:21:48,141 --> 00:21:52,228
Tapos no'ng sinabi niya sa akin 'yon,
pakiramdam ko...
321
00:21:56,274 --> 00:21:57,108
Ano?
322
00:21:58,193 --> 00:22:01,029
Para bang pinagkaitan niya ako ng kapatid
323
00:22:01,529 --> 00:22:05,450
kasi ayaw niya kay Erik at mahal niya ako,
kaya dapat ayoko din kay Erik.
324
00:22:05,450 --> 00:22:09,704
Hindi! 45, 46, 47!
325
00:22:09,704 --> 00:22:12,832
Sige pa, Erik! Isang minuto na lang. Sige.
326
00:22:14,667 --> 00:22:17,379
Ayaw niya kay Erik,
pati tuloy ako, nagaya na rin sa kanya.
327
00:22:17,379 --> 00:22:22,342
Nakita ko kung paano siya tratuhin ni papa
kaya gano'n din ang ginawa ko sa kanya.
328
00:22:31,726 --> 00:22:35,188
Sino'ng gumagawa no'n sa sariling kapatid?
Sinong siraulo?
329
00:22:38,233 --> 00:22:41,069
Ayoko ng ginawa sa akin ng papa ko
pero ginawa ko sa kanya.
330
00:22:41,069 --> 00:22:42,821
Alam ko'ng ginagawa mo kay Erik.
331
00:22:42,821 --> 00:22:44,656
Ano? Ano'ng sinabi mo?
332
00:22:44,656 --> 00:22:47,534
- Maang-maangan ka pa!
- Teka. Ano'ng sinasabi mo?
333
00:22:47,534 --> 00:22:51,413
Sinasabi ka na sa 'yo, tigilan mo na 'to.
334
00:22:51,413 --> 00:22:54,582
Naintindihan mo? Tapos na kayong dalawa.
335
00:22:54,582 --> 00:22:56,960
At wag na wag mo na siyang gagalawin.
336
00:22:57,919 --> 00:22:58,837
Kahit kailan.
337
00:23:06,553 --> 00:23:08,012
Sasabihin ko sa lahat.
338
00:23:12,934 --> 00:23:16,146
Kaya tumigil ka na.
339
00:23:19,274 --> 00:23:21,526
'Yon na ba talaga ang desisyon mo?
340
00:23:23,278 --> 00:23:26,698
Hindi, tama na, gaya ng ipinangako mo!
341
00:23:26,698 --> 00:23:29,242
Oo nga, pero nakapagdesisyon ka na.
342
00:23:33,288 --> 00:23:36,291
Hindi, Pa, sinasabi ko lang
na kung di ka titigil...
343
00:23:36,291 --> 00:23:37,417
Oo, narinig kita.
344
00:23:39,377 --> 00:23:41,713
Ngayon magpakalalaki ka.
345
00:23:43,882 --> 00:23:45,925
Gawin mo. Sige, gawin mo na.
346
00:23:46,885 --> 00:23:47,886
Gawin ang ano?
347
00:23:47,886 --> 00:23:50,138
Ewan ko sa 'yo.
348
00:23:50,138 --> 00:23:51,598
Paulit-ulit ka.
349
00:23:52,098 --> 00:23:56,644
Aba, ipinagmamalaki kita, Lyle,
dahil sa wakas may ginagawa ka na.
350
00:23:56,644 --> 00:23:59,439
Magaling! 'Yan ang anak ko! Ayos!
351
00:23:59,439 --> 00:24:02,484
Nakapagdesisyon na si Erik.
352
00:24:03,067 --> 00:24:05,528
Nakapagdesisyon ka na rin.
353
00:24:06,696 --> 00:24:07,864
Ako naman ngayon.
354
00:24:26,257 --> 00:24:28,676
Ano kaya ang ibig niyang sabihin do'n?
355
00:24:30,803 --> 00:24:32,931
Di ko na kailangang hulaan pa.
356
00:24:34,057 --> 00:24:35,183
Alam ko na 'yon.
357
00:24:37,143 --> 00:24:38,853
Papatayin niya kami.
358
00:24:44,025 --> 00:24:44,901
Eto sa 'yo.
359
00:24:44,901 --> 00:24:46,444
Naku, salamat.
360
00:24:46,444 --> 00:24:50,990
Alam n'yo na, di ako nag-uulit ng tsismis,
kaya makinig kayong mabuti.
361
00:24:52,825 --> 00:24:56,955
Seryoso, Nick, paano mo napasok
'yong bahay ng mga Menendez?
362
00:24:56,955 --> 00:25:02,460
Aba, aba, Carrie, di naglalabas ng source
ang isang Vanity Fair reporter,
363
00:25:02,460 --> 00:25:06,548
pero sabihin na nating sulit makakilala
ng realtor sa Beverly Hills.
364
00:25:07,840 --> 00:25:09,050
E, kumusta naman?
365
00:25:10,218 --> 00:25:15,974
Una sa lahat, may kasaysayan
ng mga royalty 'yong bahay.
366
00:25:15,974 --> 00:25:18,977
Kasama sa mga tumira dito si Prince,
367
00:25:18,977 --> 00:25:21,646
'yong theater director na si Hal Prince,
368
00:25:21,646 --> 00:25:23,064
isang Saudi prince,
369
00:25:23,064 --> 00:25:25,900
at may prinsesa pa.
370
00:25:25,900 --> 00:25:26,901
Si Princess Di?
371
00:25:26,901 --> 00:25:28,111
Si Elton John.
372
00:25:31,698 --> 00:25:34,576
Ngayon, pagdating mo sa loob,
373
00:25:34,576 --> 00:25:39,789
mapapansin mo agad
'yong mga mumurahing muwebles.
374
00:25:40,832 --> 00:25:44,085
Pero pagkalagpas mo
sa mga pangit na kasangkapan,
375
00:25:44,085 --> 00:25:48,923
di mo mapigilang mapatingin sa TV room.
376
00:25:50,133 --> 00:25:55,179
Sa unang tingin, di mo mahuhulaan
kung ano ang nangyari doon.
377
00:25:57,765 --> 00:26:00,268
Pero kung titingnan mo nang matagal...
378
00:26:19,662 --> 00:26:20,872
Ano 'to?
379
00:26:28,588 --> 00:26:32,884
Base sa mga pakikipag-usap ko
sa mga detective ng kaso,
380
00:26:33,468 --> 00:26:37,347
at sa nakita kong layout ng kuwarto,
malinaw sa akin
381
00:26:37,347 --> 00:26:42,393
na pumasok ang magkapatid
galing sa likod, sa pinto ng terrace
382
00:26:42,393 --> 00:26:46,147
para di makahalata
ang kanilang mga magulang.
383
00:26:51,194 --> 00:26:55,406
Sina Jose at Kitty, wala silang armas,
384
00:26:55,406 --> 00:26:57,825
wala silang alam sa mangyayari.
385
00:26:57,825 --> 00:26:59,619
Mga walang kalaban-laban.
386
00:26:59,619 --> 00:27:01,788
Kaya sa tingin mo premeditated 'yon?
387
00:27:01,788 --> 00:27:05,333
Talagang premeditated 'yon.
388
00:27:06,042 --> 00:27:11,506
Pinag-isipan ito nina Lyle at Erik
ng ilang linggo, ng ilang taon.
389
00:27:12,090 --> 00:27:15,301
Kinumpirma rin 'to
ng ilan sa mga source ko.
390
00:27:16,344 --> 00:27:18,930
Akala ko, nagsusulat lang kami ng script.
391
00:27:18,930 --> 00:27:23,851
Plano na pala 'yon kung paano
papatayin ni Erik ang parents niya.
392
00:27:23,851 --> 00:27:28,690
Hindi. Di nila sinabi kay Jerry
na nasa peligro ang buhay nila.
393
00:27:28,690 --> 00:27:31,150
Basta sawa na daw sila sa sitwasyon
394
00:27:31,150 --> 00:27:33,653
kaya nagdesisyon silang tapusin na 'yon.
395
00:27:33,653 --> 00:27:38,282
Tapos pag tiningnan mo 'yong asta nila
matapos ang mga pagpatay...
396
00:27:38,282 --> 00:27:41,953
Ang importante sa kanila,
ipag-drive sila sa limousine
397
00:27:41,953 --> 00:27:45,665
at tumira sa presidential suite
sa Bel-Air Hotel.
398
00:27:45,665 --> 00:27:47,750
Ang gandang suite no'n.
399
00:27:48,835 --> 00:27:51,838
At matapos silang arestuhin...
400
00:27:51,838 --> 00:27:54,465
Nakita ko 'yong sulat ni Lyle
sa selda ni Erik.
401
00:27:54,465 --> 00:27:57,427
Sumulat siya ng nakakatawang escape plan.
402
00:27:58,261 --> 00:28:00,847
Kaya habang tumatagal,
403
00:28:00,847 --> 00:28:04,851
lalong di ako naaawa
sa magkapatid na sociopath na 'to.
404
00:28:04,851 --> 00:28:09,021
Ngayon, siyempre,
may ilang miyembro ng pamilya
405
00:28:09,021 --> 00:28:12,525
na dedepensahan pa rin sila.
406
00:28:12,525 --> 00:28:17,238
'Yong ilan do'n,
naniniwala pa sa conspiracy theories.
407
00:28:17,238 --> 00:28:20,116
Baka 'yong kompanya ni Jose
ang utak ng pagpatay
408
00:28:20,116 --> 00:28:21,617
dahil sa insurance money.
409
00:28:21,617 --> 00:28:25,705
Lahat sila... Ano'ng tawag do'n? Mga sakim!
410
00:28:25,705 --> 00:28:30,209
At siyempre, wag nating kalimutan
'yong bigating legal team nila,
411
00:28:30,209 --> 00:28:33,045
sa pamumuno ng matapang
na si Little Orphan Annie.
412
00:28:33,045 --> 00:28:35,381
Sige, magsalita kayo nang magsalita,
413
00:28:35,381 --> 00:28:39,343
pero sina Erik at Lyle,
kabilang sila sa mga best client ko.
414
00:28:39,343 --> 00:28:41,137
Nakakatuwa sila.
415
00:28:41,137 --> 00:28:45,057
Teka. Seryoso?
Sinabi niyang nakakatuwa sila?
416
00:28:45,641 --> 00:28:47,685
Di ako nag-e-exaggerate, di ba?
417
00:28:49,228 --> 00:28:52,064
E, ano sa tingin mo ang motibo nila? Pera?
418
00:29:01,240 --> 00:29:03,951
Hindi mo papatayin ang mga magulang mo
419
00:29:03,951 --> 00:29:08,080
sa gano'ng paraan ng pagpatay
kay Jose at kay Kitty Menendez
420
00:29:09,040 --> 00:29:10,750
para lang sa pera.
421
00:29:11,459 --> 00:29:14,962
Pinasabog sila ng shotgun nang malapitan.
422
00:29:14,962 --> 00:29:18,633
Literal na sabog 'yong mukha.
423
00:29:19,300 --> 00:29:21,219
Di mo ire-reload ang baril mo
424
00:29:22,553 --> 00:29:25,306
kapag nakita mong buhay pa ang nanay mo.
425
00:29:26,349 --> 00:29:29,268
Matapos mo siyang tadtarin ng bala
426
00:29:29,268 --> 00:29:31,270
na nangwasak sa katawan niya
427
00:29:31,270 --> 00:29:35,900
tapos gumagapang siya sa sahig
na parang nilumpong hayop
428
00:29:35,900 --> 00:29:37,944
at naghihingalo.
429
00:29:40,655 --> 00:29:45,451
Di mo siya lalapitan
sa gitna ng usok ng mga pinakawalang bala,
430
00:29:46,953 --> 00:29:50,540
itututok mo ang shotgun sa pisngi niya,
431
00:29:50,540 --> 00:29:55,753
titingnan mo siya sa mata
para malaman niyang ikaw 'yon,
432
00:29:59,382 --> 00:30:00,383
at pagkatapos...
433
00:30:07,598 --> 00:30:09,433
Hindi. Hindi talaga.
434
00:30:11,477 --> 00:30:12,854
Di ito tungkol sa pera.
435
00:30:12,854 --> 00:30:16,190
May kung anong mas malalim, mas madilim...
436
00:30:18,818 --> 00:30:23,656
at kademonyohang higit pa sa galit.
437
00:30:25,992 --> 00:30:26,909
Grabe ka, Nick.
438
00:30:27,702 --> 00:30:31,372
Buti di ka namin kinuha
para i-rewrite 'yong Pretty Woman.
439
00:30:33,374 --> 00:30:34,584
Oo nga pala, Nick.
440
00:30:34,584 --> 00:30:37,503
'Yong Vanity Fair article mo.
May title ba?
441
00:30:41,090 --> 00:30:43,843
Nightmare on Elm Drive.
442
00:30:45,303 --> 00:30:47,430
Grabe, nakakabuwisit.
443
00:30:48,014 --> 00:30:50,433
Kalma. Di mo na dapat binabasa 'yan.
444
00:30:50,433 --> 00:30:53,185
Aba, binabasa 'to ng buong America!
445
00:30:53,185 --> 00:30:55,980
Sobra na nga 'yong mga totoong journalist.
446
00:30:55,980 --> 00:30:57,982
Dadagdag pa 'tong mga journalist kuno.
447
00:30:57,982 --> 00:31:02,570
At mga quack psychologist tulad ni Dunne
na walang pakialam sa katotohanan.
448
00:31:02,570 --> 00:31:05,865
"Pumasok ang mga lalaki
sa pinto ng terrace"? Kalokohan!
449
00:31:05,865 --> 00:31:10,077
"Nakasuot sila ng overalls at gloves"?
Kalokohan din.
450
00:31:10,077 --> 00:31:14,457
"Kumakain ng ice cream
at prutas sina Jose at Kitty."
451
00:31:14,457 --> 00:31:17,752
Binasa ba talaga ni Dunne
'yong forensic report?
452
00:31:17,752 --> 00:31:18,961
Alam ko naman.
453
00:31:18,961 --> 00:31:21,714
Pinatay 'yong anak niya
at trahedya talaga 'yon.
454
00:31:21,714 --> 00:31:23,883
Di ko naman kinokontra 'yon, e.
455
00:31:23,883 --> 00:31:26,594
Pero dahilan ba 'yon
para magkalat ng tsismis
456
00:31:26,594 --> 00:31:29,305
at maging tutang journalist
ng prosecution?
457
00:31:29,305 --> 00:31:33,225
Nabubuhay si Dunne sa gossip journalism.
At mabenta ang tsismis.
458
00:31:34,393 --> 00:31:38,522
Pero tinawag mo ba talagang nakakatuwa
sina Lyle at Erik?
459
00:31:39,857 --> 00:31:41,442
Hindi 'yon ang punto, Tim!
460
00:31:41,442 --> 00:31:46,656
Ang punto diyan, salamat sa kanya,
sira na ang opinyon ng publiko!
461
00:31:47,323 --> 00:31:50,076
Paano pa sila magkakaro'n ng fair trial?
462
00:31:50,076 --> 00:31:51,786
Bitawan mo na kaya 'yong kaso.
463
00:31:52,745 --> 00:31:54,246
Di ko pwedeng bitawan 'yon.
464
00:31:54,747 --> 00:31:56,791
Alam mong di ako sumusuko, di ba?
465
00:31:56,791 --> 00:31:58,376
Nagyoyosi pa rin ako, o.
466
00:32:01,462 --> 00:32:03,255
Kung may kilala lang akong journalist
467
00:32:03,255 --> 00:32:07,677
na makakatulong sa akin na labanan
'tong mga pro-prosecution na 'to, e.
468
00:32:08,260 --> 00:32:11,764
Ay, naku, Les. May usapan na tayo, di ba?
Church at state.
469
00:32:11,764 --> 00:32:12,848
A, 'yon ba?
470
00:32:12,848 --> 00:32:15,726
Isa pa, mas magaling ka sa korte
kesa sa panliligaw sa press.
471
00:32:15,726 --> 00:32:17,728
Kasi karamihan sa press, mga gago!
472
00:32:17,728 --> 00:32:20,439
Oo, alam ko. Isa kang palaban!
473
00:32:20,439 --> 00:32:22,024
Kaya kita pinakasalan, e.
474
00:32:22,692 --> 00:32:26,654
Basta wag kang magsusungit
sa follow-up ng adoption natin next week.
475
00:32:28,489 --> 00:32:29,949
Next week? Anong araw?
476
00:32:31,909 --> 00:32:32,785
Martes.
477
00:32:34,036 --> 00:32:38,374
Lintik. Di ako pwede. Sorry.
May pre-trial hearing sa Oziel tapes.
478
00:32:38,374 --> 00:32:40,835
- Dalawang beses nang nag-reschedule!
- Di pwede.
479
00:32:40,835 --> 00:32:44,714
Importante sa kaso na masigurong
di magamit na ebidensiya 'yong tapes.
480
00:32:45,381 --> 00:32:46,298
O, sige.
481
00:32:47,133 --> 00:32:49,218
Tatawag ako sa agency
para mag-reschedule.
482
00:32:49,844 --> 00:32:53,681
Baka mas madali kung ampunin
na lang natin sina Lyle at Erik.
483
00:32:58,769 --> 00:33:00,396
Hindi, baka si Erik lang.
484
00:33:06,444 --> 00:33:10,281
Salamat, pumayag kang
makipag-usap sa 'kin, Donovan.
485
00:33:10,948 --> 00:33:13,951
Alam kong marami na
ang nambabato sa 'yo ng mga tanong
486
00:33:13,951 --> 00:33:15,453
nitong mga nakaraang buwan.
487
00:33:15,453 --> 00:33:16,704
Oo, Miss Abramson,
488
00:33:16,704 --> 00:33:21,459
ayos lang sa 'kin makipag-usap sa 'yo
at sagutin ang mga tanong mo.
489
00:33:21,459 --> 00:33:24,128
Pero ayoko talagang
tumayo sa witness stand.
490
00:33:24,128 --> 00:33:28,007
'Yon nga lang, di na natin maiiwasan 'yon.
491
00:33:28,591 --> 00:33:32,511
Isa pa, ginamit ni Erik 'yong ID mo
para makabili ng shotgun.
492
00:33:35,431 --> 00:33:38,267
Kung talagang close kayo
ni Lyle gaya ng sabi mo,
493
00:33:38,267 --> 00:33:42,605
siguradong handa kang gawin kahit ano
para tumulong sa depensa niya.
494
00:33:43,773 --> 00:33:45,691
Gas chamber ang nag-aantay sa kanya.
495
00:33:47,026 --> 00:33:49,445
- May gano'n pa pala sa California?
- Meron.
496
00:33:54,575 --> 00:33:59,830
Ngayon, no'ng roommates kayo ni Lyle,
ano-ano'ng mga napag-usapan n'yo?
497
00:34:02,500 --> 00:34:04,376
Lahat halos.
498
00:34:04,376 --> 00:34:09,381
Mga pangarap namin, mga pamilya namin.
499
00:34:10,007 --> 00:34:11,383
Marami kaming pagkakapareho.
500
00:34:12,009 --> 00:34:12,843
Tulad ng ano?
501
00:34:15,262 --> 00:34:17,181
Pareho kaming dominante ang mga ama.
502
00:34:17,181 --> 00:34:19,475
Pero sampung beses na mas malala si Jose.
503
00:34:19,475 --> 00:34:22,853
Handa siyang gumawa ng kahit ano
para lang manalo.
504
00:34:23,729 --> 00:34:25,523
Sobrang nape-pressure si Lyle.
505
00:34:27,483 --> 00:34:28,609
Ano kasi...
506
00:34:29,568 --> 00:34:32,113
Nagsabi ba siya ng...
507
00:34:32,780 --> 00:34:35,282
kahit anong sekreto
tungkol sa pamilya niya
508
00:34:35,950 --> 00:34:37,743
lalo na sa tatay niya?
509
00:34:44,875 --> 00:34:48,087
Sinabi niyang may babae daw
'yong papa niya.
510
00:34:50,005 --> 00:34:53,300
No'ng nalaman ng mama niya,
halos ikamatay daw niya 'to.
511
00:34:53,300 --> 00:34:55,761
Halos sumabog si Lyle sa sobrang galit.
512
00:34:56,887 --> 00:35:00,266
Mapapatay ko talaga siya
dahil sa ginagawa niya kay mama.
513
00:35:04,186 --> 00:35:05,187
Hoy.
514
00:35:06,230 --> 00:35:08,190
- Nagbibiro ka, di ba?
- Seryoso.
515
00:35:08,190 --> 00:35:11,610
'Yong pasakit na binibigay niya kay mama,
sa aming lahat.
516
00:35:12,778 --> 00:35:15,531
Dapat mamatay na siya.
Imposible siyang pakisamahan.
517
00:35:15,531 --> 00:35:20,286
Di ko sineryoso 'yon. Kasi nga,
normal lang na padalos-dalos pag galit.
518
00:35:20,870 --> 00:35:23,914
Makalipas ang ilang linggo,
nasa Chinese restaurant kami.
519
00:35:24,832 --> 00:35:25,749
Cheers.
520
00:35:27,877 --> 00:35:31,088
Pucha. Best friend kita, di ba?
521
00:35:31,088 --> 00:35:32,006
Oo.
522
00:35:34,508 --> 00:35:38,429
- Wala tayong di gagawin para sa isa't isa.
- Wala talaga.
523
00:35:41,015 --> 00:35:42,057
Kunwari...
524
00:35:43,309 --> 00:35:46,353
may masamang mangyari sa 'yo.
525
00:35:47,479 --> 00:35:51,400
Siyempre, aalagaan ko
'yong pamilya mo, di ba?
526
00:35:51,400 --> 00:35:56,071
Tapos, alam mo 'yon,
kung may sobrang samang mangyari sa akin,
527
00:35:56,864 --> 00:36:01,577
aalagaan mo din si Erik at si mama.
528
00:36:01,577 --> 00:36:03,913
- Oo naman.
- Dahil pamilya tayo.
529
00:36:03,913 --> 00:36:04,997
Tama.
530
00:36:15,466 --> 00:36:18,135
Wala nang mas mahalaga pa sa pamilya, 'no?
531
00:36:19,053 --> 00:36:20,054
Di ba?
532
00:36:21,513 --> 00:36:25,267
Kasi sa pamilya, 'yong totoong pamilya,
533
00:36:25,267 --> 00:36:26,852
walang sinisekreto.
534
00:36:26,852 --> 00:36:27,937
Tama 'yan.
535
00:36:30,606 --> 00:36:32,566
Kaya wala kang itinatago sa 'kin?
536
00:36:35,277 --> 00:36:36,195
Wala talaga?
537
00:36:36,695 --> 00:36:39,698
No'ng sandaling 'yon,
parang sinusubukan ako ni Lyle.
538
00:36:40,699 --> 00:36:45,037
Para bang pag mali 'yong sagot ko,
tapos na ang pagkakaibigan namin. Kaya...
539
00:36:51,210 --> 00:36:53,879
Sinabi kong minolestiya ako
no'ng bata ako.
540
00:36:55,422 --> 00:36:57,508
Nangyari 'yon sa bahay ng family friend.
541
00:36:57,508 --> 00:36:59,969
At sinabi ko sa kanya ang lahat.
542
00:36:59,969 --> 00:37:04,014
Naaalala ko pa rin
'yong kuwarto kung saan siya nangyari,
543
00:37:04,014 --> 00:37:06,934
'yong mga picture sa dingding,
544
00:37:08,352 --> 00:37:09,895
mantsa ng tinta sa carpet.
545
00:37:14,858 --> 00:37:16,235
'Yong amoy no'ng ano...
546
00:37:20,698 --> 00:37:24,034
Alam mo... di ko 'yon sinasabi kahit kanino
547
00:37:24,034 --> 00:37:26,036
kaya di ako sigurado sa reaction ni Lyle.
548
00:37:28,789 --> 00:37:30,207
Sorry, pare.
549
00:37:33,585 --> 00:37:35,004
Nandito ako para sa 'yo.
550
00:37:37,923 --> 00:37:39,591
Alam ko 'yang pinagdadaanan mo.
551
00:37:40,467 --> 00:37:41,552
Oo, salamat, pare.
552
00:37:42,052 --> 00:37:43,178
Seryoso, pare.
553
00:37:44,680 --> 00:37:45,723
Alam ko.
554
00:37:52,646 --> 00:37:53,605
Kami ni Erik.
555
00:37:57,860 --> 00:37:59,194
Minolestiya din kami.
556
00:38:04,116 --> 00:38:05,117
Ng tatay namin.
557
00:38:12,458 --> 00:38:16,378
Kaya ipinagtapat ni Lyle sa 'yo
'yong pangmomolestiya ng ama niya
558
00:38:16,378 --> 00:38:19,173
apat na buwan bago ang mga pagpatay?
559
00:38:19,173 --> 00:38:23,510
Oo, pero di siya nagbigay
ng maraming detalye.
560
00:38:24,386 --> 00:38:27,181
Pero nakuwento niya
'yong sabay silang naliligo.
561
00:38:27,765 --> 00:38:29,600
Parang kay Erik 'yong pinakamatindi.
562
00:38:32,436 --> 00:38:36,607
'Yong pinakamahirap para kay Lyle,
di niya maprotektahan si Erik.
563
00:38:38,984 --> 00:38:40,235
Nakokonsensiya siya.
564
00:38:42,488 --> 00:38:44,782
Parang sinisisi niya ang sarili niya.
565
00:38:45,949 --> 00:38:47,451
Lyle, may tanong ako.
566
00:38:47,451 --> 00:38:51,246
Ano ba'ng di-pangkaraniwan
sa weekend na 'yon?
567
00:38:52,247 --> 00:38:55,459
Bakit n'yo naramdamang
nanganganib ang buhay n'yo?
568
00:38:56,919 --> 00:39:01,048
Mas maraming detalye si Erik,
pero no'ng kinumpronta ko si papa,
569
00:39:01,048 --> 00:39:04,176
gabi na no'ng makauwi si Erik
tapos tulog na ako.
570
00:39:04,176 --> 00:39:06,804
Erik, buksan mo 'tong pinto!
571
00:39:06,804 --> 00:39:08,847
Papasukin mo ako! Erik!
572
00:39:09,390 --> 00:39:11,809
Ay, sus. Buksan mo 'tong pinto!
573
00:39:12,393 --> 00:39:14,103
Papasukin mo ako. Erik.
574
00:39:16,814 --> 00:39:20,359
Di ba ang sabi ko
wag mong sasabihin kahit kanino!
575
00:39:20,359 --> 00:39:23,904
- Alam ko, Pa. Sorry.
- Wag mong sasabihin kahit kanino!
576
00:39:24,738 --> 00:39:28,158
Kasalanan mo 'to!
Sinira mo ang pamilya natin!
577
00:39:28,158 --> 00:39:29,660
Bitawan mo 'ko!
578
00:39:34,081 --> 00:39:35,499
Ano'ng problema mo?
579
00:39:36,166 --> 00:39:39,128
- Wala. Di mo maiintindihan.
- Siyempre, oo.
580
00:39:40,754 --> 00:39:42,089
Akala mo di ko alam?
581
00:39:44,216 --> 00:39:45,467
Akala mo tanga ako?
582
00:39:46,552 --> 00:39:47,594
Alam ko noon pa.
583
00:39:47,594 --> 00:39:48,804
Ano'ng sinasabi mo?
584
00:39:49,888 --> 00:39:52,307
Pinilit kong panatilihing buo
ang pamilyang 'to!
585
00:39:53,100 --> 00:39:56,353
Naging malinaw sa 'min
na papanigan pa rin niya si papa.
586
00:39:57,604 --> 00:39:59,481
Lyle!
587
00:39:59,982 --> 00:40:01,191
Lyle, buksan mo 'to.
588
00:40:02,901 --> 00:40:03,735
Ano'ng problema?
589
00:40:03,735 --> 00:40:07,448
Sa kabila ng mga ginawa ni papa sa kanya,
gaya ng pambababae, wala lang sa kanya.
590
00:40:07,448 --> 00:40:08,824
Ano'ng meron? Ano?
591
00:40:08,824 --> 00:40:11,160
- Alam ni mama. Lyle, alam niya.
- Ano?
592
00:40:11,952 --> 00:40:13,287
Wala na tayong oras.
593
00:40:17,374 --> 00:40:21,086
Bago kayo ano, patayin ng nanay n'yo?
594
00:40:22,004 --> 00:40:24,423
Di mo kasi kilala 'yong mama ko.
595
00:40:26,341 --> 00:40:27,843
Mahilig si mama sa baril.
596
00:40:28,343 --> 00:40:30,471
Ayaw na ayaw niya 'yong mga ibong plover.
597
00:40:34,057 --> 00:40:36,560
Tapos gusto niyang takutin
ang mga palaboy.
598
00:40:36,560 --> 00:40:40,105
Minsan, sinama niya si Erik
sa pagbili ng baril.
599
00:40:40,105 --> 00:40:42,441
Tapos sinabihan daw siya ni mama...
600
00:40:42,441 --> 00:40:44,193
May papatayin ako gamit 'to.
601
00:40:44,693 --> 00:40:48,739
Akala niya, si papa o 'yong babae niya
ang tinutukoy ni mama.
602
00:40:55,287 --> 00:40:57,372
'Yan ang susunod kong bibilhin.
603
00:41:00,000 --> 00:41:01,418
Kasyang-kasya sa bag ko.
604
00:41:16,099 --> 00:41:17,935
Naisip mo na may baril siya?
605
00:41:17,935 --> 00:41:19,811
Na may silencer. Oo.
606
00:41:20,521 --> 00:41:22,064
Naisip namin pareho ni Erik.
607
00:41:22,064 --> 00:41:24,650
Kinuha namin 'yong pera
sa Peter Rabbit book ni Erik
608
00:41:24,650 --> 00:41:28,028
at bumili kami ng mga shotgun.
609
00:41:28,612 --> 00:41:31,406
Ano 'to... Biyernes?
610
00:41:32,407 --> 00:41:36,620
Oo. Kasi 'yong Sabado,
dapat may fishing trip kami.
611
00:41:36,620 --> 00:41:38,789
Shark fishing. Kaming pamilya lang.
612
00:41:38,789 --> 00:41:41,833
Pero may nangyari
na ikinatakot talaga namin.
613
00:41:44,169 --> 00:41:46,338
Na-reschedule 'yong boat trip bukas.
614
00:41:46,338 --> 00:41:48,590
Di na siya 11:00. 4:00 p.m na.
615
00:41:49,258 --> 00:41:50,259
Sabihan mo si Lyle.
616
00:41:51,718 --> 00:41:54,721
Kaduda-duda talaga 'yon
kaya napraning talaga kami.
617
00:41:54,721 --> 00:41:57,140
Bakit nila babaguhin 'yong oras, di ba?
618
00:41:57,140 --> 00:41:59,184
Para madilim sa labas,
619
00:41:59,184 --> 00:42:01,645
tapos itatapon nila tayo
at sasabihing nalunod tayo!
620
00:42:01,645 --> 00:42:04,690
Oo, kasi walang nagsa-shark fishing
sa gabi! Di ba?
621
00:42:05,274 --> 00:42:06,358
Na-stress kami.
622
00:42:06,358 --> 00:42:10,028
Tapos naisip naming
maglibot na lang maghapon,
623
00:42:10,028 --> 00:42:12,072
baka sakaling iwan nila kami.
624
00:42:13,323 --> 00:42:15,158
Pucha! Nandito pa sila.
625
00:42:15,158 --> 00:42:18,495
Bilis. Paalis na 'yong bangka.
Sus, tara na.
626
00:42:19,162 --> 00:42:20,539
Paano 'yong mga baril?
627
00:42:21,456 --> 00:42:23,166
Iwan natin sa kotse mo.
628
00:43:13,175 --> 00:43:14,176
Dahan-dahan lang.
629
00:43:15,469 --> 00:43:17,262
Tara, manghuli tayo ng pating!
630
00:43:28,857 --> 00:43:30,776
Ano kaya ang pinag-uusapan nila?
631
00:43:33,153 --> 00:43:35,405
Dito ka lang. Wag tayong maghihiwalay.
632
00:43:36,657 --> 00:43:38,241
Di nila tayo mapagsasabay.
633
00:43:42,287 --> 00:43:43,580
Sorry talaga, Erik.
634
00:43:45,165 --> 00:43:48,710
Sorry kong naramdaman mong
malayo ang loob ko sa 'yo.
635
00:43:56,176 --> 00:43:57,386
Tapos sorry din na...
636
00:44:00,180 --> 00:44:01,932
Sorry sa ginawa ko sa 'yo.
637
00:44:03,308 --> 00:44:04,434
Ewan ko kung bakit...
638
00:44:09,773 --> 00:44:10,982
Hindi mo kasalanan.
639
00:44:20,117 --> 00:44:22,119
Ano, gusto ba nilang mangisda?
640
00:44:22,619 --> 00:44:24,538
Ewan ko. Di ko alam.
641
00:44:27,999 --> 00:44:29,668
Nagsayang lang ng oras.
642
00:44:33,505 --> 00:44:35,424
Ano'ng ginagawa n'yo? Sakay na.
643
00:44:36,007 --> 00:44:37,634
Susunduin pala kami ni Perry.
644
00:44:37,634 --> 00:44:39,344
Hindi. Sakay na.
645
00:44:39,344 --> 00:44:42,889
Hindi, kailangan natin mag-usap.
May mga aayusin tayo. Tara.
646
00:44:43,390 --> 00:44:46,351
Ayos lang. Mauna na kayo.
Imi-meet namin si Perry.
647
00:44:56,486 --> 00:44:58,613
Doon namin napagkasunduan
648
00:44:58,613 --> 00:45:01,825
na di na namin sila bibigyan
ng pagkakataong saktan kami ulit.
649
00:45:02,492 --> 00:45:05,412
Di na namin sila hahayaang
paghiwalayin kami ulit.
650
00:45:07,038 --> 00:45:08,665
Poprotektahan ko siya.
651
00:45:09,666 --> 00:45:11,877
Gusto n'yo ba ng birdshot o buckshot?
652
00:45:11,877 --> 00:45:15,672
Mas mahina ang sipa ng birdshot,
pero di 'yon uubra sa masasamang-loob.
653
00:47:39,065 --> 00:47:41,943
Nagsalin ng Subtitle: Jewel T