1 00:01:54,615 --> 00:01:57,702 - Pucha, sisiw. - O, di ba? Sabi ko sa 'yo, e. 2 00:01:57,702 --> 00:01:58,828 Ang galing, E. 3 00:01:58,828 --> 00:02:02,707 Oo, ano nga 'yong lagi nilang sinasabi? Basta wag magpapahuli. 4 00:02:10,840 --> 00:02:12,049 E, kaso nahuli kayo. 5 00:02:12,049 --> 00:02:14,802 Tapos sa pagkakaalam ko, 6 00:02:14,802 --> 00:02:18,556 ipinasalo lahat ng tatay mo kay Erik 'yon, di ba? 7 00:02:18,556 --> 00:02:22,727 Oo. E, di naman kasi ako 'yong nagpasimuno no'n. 8 00:02:22,727 --> 00:02:24,729 Do'n mo nakilala si Jerome Oziel? 9 00:02:24,729 --> 00:02:28,608 Oo. Kasama sa parusa namin 'yong magpatingin sa therapist. 10 00:02:32,904 --> 00:02:36,115 Lyle, nakausap ko si Erik. 11 00:02:38,826 --> 00:02:41,370 Gusto kong makuha ang panig mo sa mga sinabi niya. 12 00:02:42,288 --> 00:02:43,122 Okay. 13 00:02:43,956 --> 00:02:46,918 Lyle, sinabi niyang minolestiya mo siya, 14 00:02:46,918 --> 00:02:49,795 at ginawa din daw sa 'yo ng tatay mo 'yon. 15 00:02:55,426 --> 00:02:58,387 Teka, parang gusto n'yo yata isisi lahat sa akin? 16 00:02:58,387 --> 00:03:00,640 Hindi, Lyle, ganito 'yon. 17 00:03:00,640 --> 00:03:03,434 Si Leslie ang counsel ni Erik. Ako sa 'yo. 18 00:03:03,434 --> 00:03:06,437 Pero normal lang 'to sa mga ganitong trial. 19 00:03:06,437 --> 00:03:08,814 Kailangan naming marinig ang panig n'yong dalawa. 20 00:03:08,814 --> 00:03:10,566 Alam ko'ng binabalak n'yo! 21 00:03:11,567 --> 00:03:14,403 Pinapalabas n'yong masama si papa. Di totoo 'yan. 22 00:03:14,403 --> 00:03:17,865 Di siya gano'n. Mabuti siyang tao. Sobrang mahal ko siya. 23 00:03:20,701 --> 00:03:23,329 Ewan ko kung maiintindihan n'yo 'to. Pero baka hindi. 24 00:03:23,329 --> 00:03:25,790 Mahal ko siya, mahal niya ako. Puno siya ng pangarap. 25 00:03:25,790 --> 00:03:27,583 Eto 'yong di makuha ng iba, 26 00:03:27,583 --> 00:03:31,796 kung bakit sobrang taas ng expectation niya sa amin, tama? 27 00:03:31,796 --> 00:03:34,882 Tapos pinapunta n'yo ako dito para lang siraan siya, 28 00:03:34,882 --> 00:03:38,970 pero wala kayong mapapala, okay? 29 00:03:44,225 --> 00:03:45,226 Minahal niya ako. 30 00:03:51,315 --> 00:03:52,316 Minahal niya ako. 31 00:03:54,819 --> 00:03:55,987 Mahal ko si papa. 32 00:03:56,570 --> 00:03:58,155 Lyle, binaril mo siya sa ulo. 33 00:03:59,323 --> 00:04:00,783 Parang magulo, di ba? 34 00:04:01,909 --> 00:04:04,328 Alam ko namang di mo maiintindihan, e. 35 00:04:04,328 --> 00:04:08,040 Di n'yo kasi kilala si papa, kung ano talaga ang gusto niya sa 'kin. 36 00:04:08,040 --> 00:04:09,292 Ano ba'ng gusto niya? 37 00:04:09,292 --> 00:04:11,544 Gusto niya akong maging number one. 38 00:04:11,544 --> 00:04:12,628 Saan? 39 00:04:14,505 --> 00:04:15,506 Sa lahat ng bagay. 40 00:04:17,550 --> 00:04:19,802 Dapat pinakamagaling ako sa tennis. 41 00:04:21,429 --> 00:04:24,515 - Ayan! Yes! Anak ko 'yan! - Yes! 42 00:04:26,350 --> 00:04:28,185 Dapat matataas 'yong grades ko. 43 00:04:28,185 --> 00:04:30,855 Akala mo makakapasok ka sa Ivy League school 44 00:04:30,855 --> 00:04:32,565 sa walang kuwentang 'to? 45 00:04:32,565 --> 00:04:37,361 Itong essay na 'to, parang sinulat ng bata at walang kuwenta. 46 00:04:37,361 --> 00:04:39,905 Grabeng kabobohan 'yan. 47 00:04:41,574 --> 00:04:42,533 Ako na'ng magsusulat. 48 00:04:44,076 --> 00:04:45,911 Dapat best girls ang i-date ko. 49 00:04:45,911 --> 00:04:48,706 Siya na 'yan! Pinapunta ko siya dito para mag-dinner. 50 00:04:48,706 --> 00:04:53,085 Hindi. Kilala ko 'yang babaeng 'yan. Walang laman ang utak, malandi pa. 51 00:04:53,085 --> 00:04:55,629 Kung siya 'yong sinabi mo kahapon, puwes, hindi. 52 00:04:55,629 --> 00:04:56,714 - Ma! - Hindi! 53 00:04:56,714 --> 00:04:59,467 Di siya pwedeng kumain sa magandang plato ko. 54 00:04:59,467 --> 00:05:01,093 Baka may AIDS pa siya. 55 00:05:02,553 --> 00:05:07,266 - Ma, grabe ka, ano'ng pinagsasabi mo? - Hoy! Kalma. 56 00:05:07,266 --> 00:05:10,269 - Nasa labas siya! Nasa pinto siya! - Upo ka. Hindi. 57 00:05:10,269 --> 00:05:11,812 Lyle! 58 00:05:11,812 --> 00:05:14,982 Sige, buksan mo 'yang pinto. Makikita mo, papatayin kita. Upo. 59 00:05:16,442 --> 00:05:17,276 Upo. 60 00:05:21,238 --> 00:05:24,325 Buwisit. Pagsasabihan ko 'yang letseng gold digger na 'yan. 61 00:05:24,325 --> 00:05:26,577 Ay, salamat. Palayasin mo siya. Ngayon na. 62 00:05:26,577 --> 00:05:27,495 Okay. 63 00:05:28,329 --> 00:05:29,246 Hello? 64 00:05:29,830 --> 00:05:32,792 Okay, di ka pwedeng i-date ni Lyle, iha. 65 00:05:33,584 --> 00:05:34,460 Bye! 66 00:05:35,711 --> 00:05:41,384 Dapat makapasok ako sa Ivy League school. Gustong-gusto niya talaga 'yon. 67 00:05:41,884 --> 00:05:45,388 "At buong tiwala kong masasabi sa inyo, Board of Admissions, 68 00:05:45,388 --> 00:05:48,099 na hindi lang ako nakatadhana sa Princeton. 69 00:05:48,099 --> 00:05:51,685 Ako, si Joseph Lyle Menendez, nakatadhana ako sa tagumpay." 70 00:05:51,685 --> 00:05:54,146 Wow. Lyle, ang galing. 71 00:05:54,146 --> 00:05:55,648 Magaling, iho. 72 00:05:55,648 --> 00:05:57,149 - Ang ganda. - Salamat. 73 00:05:57,149 --> 00:06:00,861 Teka. Siya ba ang kausap n'yo o ako? Kasi sinulat ko 'yan. 74 00:06:00,861 --> 00:06:02,863 E, kasi 'yong essay niya parang... 75 00:06:04,198 --> 00:06:05,866 parang isinulat ng bata. 76 00:06:05,866 --> 00:06:08,494 Ganyan dapat para makapasok sa Princeton. 77 00:06:08,494 --> 00:06:09,745 'Yan ang essay. 78 00:06:09,745 --> 00:06:11,789 - Pa, di ba ano 'yan... - Pandaraya? 79 00:06:13,749 --> 00:06:16,293 Sasabihin ko sa inyo ang sekreto. Okay? 80 00:06:16,293 --> 00:06:21,549 Bawat tao, nandaraya sa mundong ito. Alam n'yo kung ano'ng masasabi ko diyan? 81 00:06:21,549 --> 00:06:24,927 Paano n'yo ba nakukuha lahat ng 'to, ha? 82 00:06:25,845 --> 00:06:28,097 Magsinungaling. Mandaya. 83 00:06:29,682 --> 00:06:30,516 Magnakaw. 84 00:06:31,684 --> 00:06:32,601 Pero manalo. 85 00:06:34,311 --> 00:06:35,146 Okay? 86 00:06:36,355 --> 00:06:37,440 Wag magpapahuli. 87 00:06:39,275 --> 00:06:42,153 Pero nakapasok ka sa Princeton, di ba? 88 00:06:42,153 --> 00:06:43,154 Oo. 89 00:06:44,071 --> 00:06:48,534 Medyo natagalan. Isang taon muna ako sa community college. 90 00:06:58,502 --> 00:07:02,298 Oo, pwede naman natin sigurong pag-usapan 'to. 91 00:07:02,798 --> 00:07:07,094 Nag-plagiarize si Lyle ng psychology lab assignment. At... 92 00:07:07,094 --> 00:07:08,512 Sorry. Sandali lang. 93 00:07:08,512 --> 00:07:11,182 Sorry. Sandali. Psychology lab? Ano 'yon? 94 00:07:11,182 --> 00:07:13,142 Parang bago yata sa akin 'yan. 95 00:07:13,142 --> 00:07:17,271 Paano ba 'yon, may labs ba sila sa psychology? 96 00:07:17,897 --> 00:07:18,898 Talaga? 97 00:07:19,732 --> 00:07:20,608 Oo. 98 00:07:21,108 --> 00:07:24,320 Sa totoong buhay, pag magpapatingin ka sa psychologist, 99 00:07:24,320 --> 00:07:27,114 di mo naman sasabihing, "Bye, punta na ako sa lab!" 100 00:07:29,450 --> 00:07:32,369 Medyo... kalokohan 'yan. 101 00:07:32,995 --> 00:07:34,121 Ang sinasabi ko lang... 102 00:07:35,539 --> 00:07:39,919 Hindi nandaya ang anak ko sa isang importanteng bagay. 103 00:07:39,919 --> 00:07:42,254 Pasensiya na, di pwede sa amin 'yon. 104 00:07:42,254 --> 00:07:46,133 Okay, sige na. Nandaya siya. Bubugbugin ko siya dahil diyan. 105 00:07:46,133 --> 00:07:48,928 - Pero di mo siya patatalsikin. - Mr. Menendez... 106 00:07:48,928 --> 00:07:52,306 Sir, di mo siya patatalsikin. Sinasabi ka sa 'yo. Makinig ka. 107 00:07:52,306 --> 00:07:55,476 Bilang haligi ng komunidad na 'to, malaki ang inaambag kong pera. 108 00:07:55,476 --> 00:07:59,355 Sobrang daming pera taon-taon! 109 00:07:59,355 --> 00:08:01,023 Kaya kahit papaano, 110 00:08:02,775 --> 00:08:04,693 gawan naman natin 'to ng paraan. 111 00:08:04,693 --> 00:08:07,404 Seryoso ako. 112 00:08:07,404 --> 00:08:09,698 Hindi talaga ako aalis dito. 113 00:08:10,241 --> 00:08:11,325 Kahit... 114 00:08:12,493 --> 00:08:13,911 Kahit maihi pa ako dito. 115 00:08:18,374 --> 00:08:19,625 O, sige. 116 00:08:22,002 --> 00:08:25,798 Ito lang ang kaya kong ibigay, isang taong suspension. 117 00:08:29,426 --> 00:08:30,928 Walang makakaalam nito. 118 00:08:30,928 --> 00:08:31,929 - Maliwanag? - Opo. 119 00:08:31,929 --> 00:08:34,014 Mag-summer ka sa LA. Magtrabaho ka sa akin. 120 00:08:34,014 --> 00:08:36,684 Magiging executive trainee ka. Ayos na lahat. 121 00:08:36,684 --> 00:08:39,144 - Naintindihan mo? - Opo. Sorry talaga, Pa. 122 00:08:41,480 --> 00:08:45,734 Lumipat sina mama at papa sa California kasi nakakuha si papa ng malaking trabaho. 123 00:09:04,336 --> 00:09:05,337 Anak ng... 124 00:09:06,630 --> 00:09:10,634 At nandito si Lyle, naka-summer break siya galing Princeton. 125 00:09:10,634 --> 00:09:12,052 Baka di n'yo pa narinig 'yon. 126 00:09:12,970 --> 00:09:14,597 Uy, napatawa ko kayo. 127 00:09:14,597 --> 00:09:18,601 Puro A ang grades niya. Boom, boom, boom. Sunod-sunod 'yon. 128 00:09:18,601 --> 00:09:20,811 Number one pa siya sa tennis team. 129 00:09:20,811 --> 00:09:21,979 - O, di ba? - Ayos. 130 00:09:21,979 --> 00:09:27,693 At ngayon, siya ang pinakabagong management trainee natin, okay? 131 00:09:27,693 --> 00:09:30,237 Kaya bigyan natin ng LIVE Entertainment welcome 132 00:09:30,237 --> 00:09:31,864 si Lyle Menendez. 133 00:09:32,448 --> 00:09:33,282 Uy! 134 00:09:35,159 --> 00:09:37,703 Uy, teka. Naglalagas ba 'yang buhok mo? 135 00:09:40,164 --> 00:09:40,998 Okay. 136 00:09:41,498 --> 00:09:45,127 Oo, ngayong gabi, may special screening tayo. 137 00:09:52,009 --> 00:09:53,844 Ang gago talaga. 138 00:09:54,637 --> 00:09:57,181 "Alam ko kung sino ang tatay mo, kaya sige." 139 00:09:57,181 --> 00:09:59,600 Tatango na lang ako, "Oo, ayos 'yan." 140 00:09:59,600 --> 00:10:02,269 O, di ba? Mga anak-mayaman talaga, o. 141 00:10:05,689 --> 00:10:07,816 Siguradong bagay sa 'yo 'to. 142 00:10:07,816 --> 00:10:09,818 - Oo, tamang-tama. - Ayos! 143 00:10:10,402 --> 00:10:11,403 Ayos! 144 00:10:11,904 --> 00:10:13,906 Ang galing. Magaling. 145 00:10:17,951 --> 00:10:20,454 Ewan ko. 146 00:10:21,246 --> 00:10:23,499 Ewan ko kung eto na ba 'yon. 147 00:10:23,499 --> 00:10:25,626 Hindi? Ayos 'yan. 148 00:10:26,210 --> 00:10:28,170 TambiƩn bravo. Guwapo ka diyan. 149 00:10:28,170 --> 00:10:30,339 Gusto mo ng killer looks, di ba? 150 00:10:30,964 --> 00:10:32,132 - Oo. - Tama? 151 00:10:32,132 --> 00:10:35,636 - Gusto mo bang umasenso sa negosyo? - Yes, sir. 152 00:10:35,636 --> 00:10:37,596 Gusto mong pumasok sa politika? 153 00:10:38,389 --> 00:10:40,808 E, dapat may magandang buhok ka, tama? 154 00:10:40,808 --> 00:10:43,018 Ang ganda nito. Magaling. Ang galing. 155 00:10:44,228 --> 00:10:45,896 Pero paano kung... 156 00:10:47,898 --> 00:10:48,941 ayaw ko? 157 00:10:51,151 --> 00:10:52,361 Ayaw mong ano? 158 00:10:54,488 --> 00:10:55,531 Magsuot ng wig. 159 00:10:56,699 --> 00:10:58,701 Paano kung ayaw kong mag-wig? 160 00:11:00,619 --> 00:11:02,746 Pag-usapan natin 'to sa bahay. Okay? 161 00:11:03,956 --> 00:11:05,457 May wig ka na ngayon. 162 00:11:06,166 --> 00:11:08,419 At di mo na 'yan tatanggalin. Okay? 163 00:11:09,336 --> 00:11:12,756 Wala man lang, "Salamat, Pa, sa lahat ng ginagawa mo para sa akin"? 164 00:11:14,550 --> 00:11:16,969 Pa, maraming salamat po sa ginagawa mo para sa 'kin. 165 00:11:16,969 --> 00:11:18,387 Mismo. Sige. 166 00:11:18,971 --> 00:11:20,556 Kita mo ba 'to? 167 00:11:23,851 --> 00:11:28,272 Lyle, balikan natin saglit no'ng bago ka ma-suspend, 168 00:11:28,272 --> 00:11:30,899 'yong mga pagnanakaw at meeting kay Oziel. 169 00:11:37,781 --> 00:11:38,615 Lyle! 170 00:11:41,493 --> 00:11:43,829 - Ano'ng ginagawa n'yo? - Tingnan mo 'to. 171 00:11:47,499 --> 00:11:48,333 Pucha. 172 00:11:49,501 --> 00:11:50,794 Saan n'yo nakuha 'to? 173 00:11:50,794 --> 00:11:53,714 Nagbakasyon 'yong parents ni John List kaya nagpa-party siya. 174 00:11:53,714 --> 00:11:57,301 'Tong tiktik na 'to, nakita 'yong combo ng safe sa Post-it. 175 00:11:57,301 --> 00:12:00,012 Mas madali 'to kesa humingi ng pera kay Papa, di ba? 176 00:12:00,512 --> 00:12:04,308 Lyle, ang dali nito. Kilala namin 'yong mga nasa bakasyon ngayon. 177 00:12:06,685 --> 00:12:08,771 - IBM PS/2 home computer? - Oo. 178 00:12:09,480 --> 00:12:13,150 Isang Soloflex machine. Malaking fireproof safe. Printer. 179 00:12:13,150 --> 00:12:14,067 Oo, check na. 180 00:12:14,067 --> 00:12:16,779 Ang dami niyan. Ano'ng kulang sa listahan? 181 00:12:16,779 --> 00:12:20,491 A, 'yong mga isinanla nila. Alahas, ilang chinaware. 182 00:12:20,491 --> 00:12:23,118 'Yan yata 'yong gravy boat na sinasabi niya. 183 00:12:23,118 --> 00:12:25,204 Tapos may 8,000 daw, cash. 184 00:12:25,913 --> 00:12:28,999 O, sige, magkano lahat 'yan at gagawan ko ng tseke. 185 00:12:30,083 --> 00:12:30,918 Okay. 186 00:12:35,798 --> 00:12:36,882 Sorry talaga, Pa. 187 00:12:36,882 --> 00:12:38,592 Hindi. Huwag. 188 00:12:39,259 --> 00:12:41,303 Ayokong makarinig ng salita n'yo. 189 00:12:45,974 --> 00:12:47,184 O, paano 'to ngayon? 190 00:12:49,561 --> 00:12:53,065 Lyle, ano'ng masasabi mo dito? 191 00:12:56,235 --> 00:12:57,486 Ayun lang. 192 00:12:58,195 --> 00:12:59,154 Sorry po talaga. 193 00:13:00,030 --> 00:13:01,031 Hindi ganyan. 194 00:13:04,952 --> 00:13:07,496 Salamat sa pagpiyansa sa amin. 195 00:13:07,496 --> 00:13:09,248 Hindi, di mo naiintindihan. 196 00:13:09,998 --> 00:13:11,625 Di mo talaga naiintindihan. 197 00:13:14,378 --> 00:13:17,172 Kayong dalawa, wala na kayo sa will. 198 00:13:18,298 --> 00:13:19,424 Gano'n lang kasimple. 199 00:13:19,424 --> 00:13:23,720 Magsinungaling, mandaya, magnakaw, pero wag magpapahuli! 200 00:13:26,557 --> 00:13:27,641 Utos ng korte 'to. 201 00:13:27,641 --> 00:13:30,435 Utos ng judge 'to, at kailangan nilang sundin. 202 00:13:30,435 --> 00:13:33,730 Di kailangan ng mga anak ko ng therapy. Maayos sila. 203 00:13:33,730 --> 00:13:36,441 'Yong pirma mo lang sa papel ang habol ko. 204 00:13:36,441 --> 00:13:39,987 Dahil ayokong pag-usapan ng mga anak ko ang pamilyang 'to 205 00:13:39,987 --> 00:13:41,864 o anumang nangyayari sa bahay na 'to. 206 00:13:41,864 --> 00:13:45,367 Di pwede. At kung may sabihin sila, i-report mo sa akin. 207 00:13:45,367 --> 00:13:49,872 Di sila pupunta diyan para sa ganyan. Pupunta sila para pag-usapan 'yong... 208 00:13:50,581 --> 00:13:52,416 mga pagnanakaw at saka... 209 00:13:54,918 --> 00:13:58,922 Oo, 'yong pagsisisi nila sa mga ginawa nila. 210 00:13:58,922 --> 00:14:01,008 Blah, blah, blah, at iyon na 'yon. 211 00:14:05,846 --> 00:14:08,599 Sorry, napahintay kayo. Sino sa inyo si Erik? 212 00:14:08,599 --> 00:14:11,143 Ako si Erik, at ito si Lyle. 213 00:14:15,397 --> 00:14:17,232 E, bakit di mo sinabi sa kanya? 214 00:14:18,066 --> 00:14:20,777 - Kay Dr. Oziel. - Bakit di ko sinabi ang ano? 215 00:14:21,403 --> 00:14:22,696 'Yong pang-aabuso. 216 00:14:23,405 --> 00:14:25,449 'Yong pangmomolestiya. 217 00:14:29,119 --> 00:14:32,956 E, kasi no'ng umpisa na nagpupunta kami sa kanya... 218 00:14:34,875 --> 00:14:36,251 Di ko alam na... 219 00:14:37,336 --> 00:14:40,589 ginagawa pa pala ni papa kay Erik 'yon, 'yong ginawa niya sa 'kin. 220 00:14:40,589 --> 00:14:42,424 Di ko pa alam no'n. 221 00:14:42,424 --> 00:14:44,301 Oo, pero kuha mo ba 'yong punto ko? 222 00:14:45,427 --> 00:14:48,722 Bakit di mo sinabi kahit kanino 223 00:14:48,722 --> 00:14:51,642 'yong tungkol sa pang-aabuso ng tatay mo? 224 00:14:51,642 --> 00:14:55,687 Sinasabi mo sa amin 'yong iba, pero may di ka sinasabi sa amin. 225 00:14:55,687 --> 00:14:57,731 Halata namang mahal mo'ng ama mo. 226 00:14:57,731 --> 00:14:59,650 Kuha namin ni Jill 'yon. 227 00:14:59,650 --> 00:15:05,030 Pero kung minolestiya ka ng tatay mo, kailangan naming marinig. 228 00:15:05,030 --> 00:15:09,117 Kailangan mong sabihin lahat ng detalyeng kaya mong ibigay. 229 00:15:10,410 --> 00:15:11,411 Okay. 230 00:15:12,162 --> 00:15:13,121 Okay? 231 00:15:13,705 --> 00:15:15,624 Sige, oo, naiintindihan ko. 232 00:15:22,005 --> 00:15:23,006 Kasi... 233 00:15:29,304 --> 00:15:30,347 Sorry... 234 00:15:30,347 --> 00:15:32,307 Wag kang magmadali. 235 00:15:35,602 --> 00:15:37,062 Alam ni Erik, siyempre, 236 00:15:38,438 --> 00:15:41,942 at ni Donovan, roommate ko sa Princeton, sinabi ko sa kanya. 237 00:15:41,942 --> 00:15:43,402 Pati sa pinsan kong babae. 238 00:15:43,902 --> 00:15:45,821 Nakatira siya sa amin no'n. 239 00:15:46,863 --> 00:15:47,906 Tapos... 240 00:15:50,033 --> 00:15:53,996 Gusto kong makitulog sa kanya sa basement para makaiwas kay papa. 241 00:15:57,582 --> 00:16:01,253 Tapos tinanong ko siya, "'Yong papa mo ba... 242 00:16:03,213 --> 00:16:05,048 hinahawakan 'yong ari mo?" 243 00:16:05,632 --> 00:16:07,050 Tiningnan niya lang ako 244 00:16:07,050 --> 00:16:11,304 na parang di niya naintindihan 'yong sinasabi ko. 245 00:16:12,597 --> 00:16:14,599 Ilang taon ka no'ng nagsimula ito? 246 00:16:14,599 --> 00:16:16,309 Six yata. 247 00:16:17,519 --> 00:16:20,147 Tapos pag inaalala ko 'yon, parang... 248 00:16:21,732 --> 00:16:24,151 Ewan ko. Pero para siyang pelikula. 249 00:16:24,151 --> 00:16:25,986 Slow motion ang lahat. 250 00:16:29,656 --> 00:16:33,660 Nagsimula siya sa masahe pagkatapos ng tennis at iba pa. 251 00:16:33,660 --> 00:16:34,661 Halika na. 252 00:16:34,661 --> 00:16:36,788 Nakakatawa lang, kasi pag naglalaro ang bata, 253 00:16:36,788 --> 00:16:38,832 di mo naman kailangan ng masahe. 254 00:16:43,128 --> 00:16:45,172 Naaalala ko 'yong mga kamay niya. 255 00:16:46,006 --> 00:16:47,299 Pakiramdam ko... 256 00:16:48,925 --> 00:16:49,843 special ako? 257 00:16:53,680 --> 00:16:55,932 Parang ako 'yong sentro ng mundo niya. 258 00:17:03,065 --> 00:17:07,527 Tapos hinihimas namin ang isa't isa. 259 00:17:08,779 --> 00:17:11,156 At alam ba ng nanay mo na nangyayari ito? 260 00:17:11,156 --> 00:17:12,866 Hindi yata, hindi. 261 00:17:35,764 --> 00:17:39,392 Tapos no'ng seven years old na 'ko, 262 00:17:40,727 --> 00:17:42,479 unti-unting nagbago 'yon, at... 263 00:17:44,314 --> 00:17:46,316 pinapanood niya ako ng mga movie. 264 00:17:46,316 --> 00:17:47,526 Mga porn movie? 265 00:17:51,446 --> 00:17:52,697 Tapos kailangan kong... 266 00:17:58,411 --> 00:18:01,832 Pupunta kami sa banyo tapos luluhod ako do'n sa tiles 267 00:18:01,832 --> 00:18:04,292 na may kakaibang pattern. 268 00:18:04,292 --> 00:18:08,255 Sa dalas kong makita 'yon, kahit ngayon pag nag-doodle ako, 269 00:18:08,255 --> 00:18:09,965 'yon ang kinalalabasan. 270 00:18:17,848 --> 00:18:18,932 Tapos... 271 00:18:21,476 --> 00:18:24,980 nakaluhod ako, tapos gagabayan niya lang ako. 272 00:18:25,897 --> 00:18:28,150 Gagabayan ka para... 273 00:18:29,192 --> 00:18:30,193 himasin siya? 274 00:18:31,653 --> 00:18:33,155 Pero sa bibig ko. 275 00:18:35,824 --> 00:18:37,117 No'ng seven ka... 276 00:18:39,411 --> 00:18:42,414 pinipilit ka ng tatay mong makipag-oral sex? 277 00:18:42,414 --> 00:18:43,498 Oo. 278 00:18:44,833 --> 00:18:47,294 Alam kong seven ako no'n 279 00:18:47,294 --> 00:18:51,089 kasi kakakuha ko lang ng set ng Sesame Street stuffed family, 280 00:18:51,089 --> 00:18:54,050 at pinagtatalunan nila 'yong mga ginagawa ko sa kanila. 281 00:18:54,050 --> 00:18:55,302 Teka, sino sila? 282 00:18:55,302 --> 00:18:56,636 'Yong mga stuffed toy. 283 00:18:57,721 --> 00:18:59,764 Laging binabatikos ni Oscar 'yon, 284 00:18:59,764 --> 00:19:02,726 tapos nakikipaglaro si Ernie sa akin pagkatapos. 285 00:19:03,810 --> 00:19:06,438 Ewan ko ba, baka para makalimot ako? 286 00:19:09,774 --> 00:19:13,069 Kasi no'ng panahong 'yon, o no'ng medyo katagalan, 287 00:19:13,069 --> 00:19:15,071 ayoko na talaga no'n. 288 00:19:16,198 --> 00:19:19,367 Kasi si papa, gumagamit na siya ng mga bagay. 289 00:19:24,164 --> 00:19:28,418 Paghuhubarin niya ako, tapos ipapasok niya 'yong mga bagay. 290 00:19:33,381 --> 00:19:37,093 Alam kong di normal 'yon kaya sinabi ko sa pinsan ko. 291 00:19:39,054 --> 00:19:42,307 Di naniwala 'yong mama ko. Wala talaga siyang pakialam. 292 00:19:45,185 --> 00:19:47,687 Pero do'n ko na sinimulang gawin kay Erik. 293 00:19:50,273 --> 00:19:54,152 Ewan ko ba kung bakit ko ginawa 'yon, e, ayoko nga 'yong ginawa sa akin ni papa. 294 00:19:54,152 --> 00:19:57,489 Ayaw din niya. Lagi niya akong pinapatigil. 295 00:19:59,783 --> 00:20:01,868 Pero dapat normal lang 'yon, di ba? 296 00:20:02,452 --> 00:20:05,413 'Yong ginagawa sa akin ni papa, normal lang 'yon. 297 00:20:06,456 --> 00:20:08,250 Kahit alam kong hindi. 298 00:20:10,627 --> 00:20:13,255 Pero no'ng lumaki na 'ko, no'ng eight na 'ko, 299 00:20:14,172 --> 00:20:15,590 mas lumala 'yong sex. 300 00:20:17,592 --> 00:20:19,678 Naliligo kami nang magkasama. 301 00:20:22,847 --> 00:20:24,432 Tapos gagahasain niya ako. 302 00:20:27,018 --> 00:20:28,520 Sobrang sakit, tapos... 303 00:20:31,106 --> 00:20:35,068 Sinabi ko sa kanya na masakit, at gusto kong matigil na 'yon. 304 00:20:36,987 --> 00:20:38,530 Tapos sabi niya, tanda ko, 305 00:20:38,530 --> 00:20:41,533 "Mahal kita, ayaw kitang saktan. Titigil na 'ko." 306 00:20:45,245 --> 00:20:46,246 Tapos gano'n nga. 307 00:20:48,081 --> 00:20:49,040 Tumigil na. 308 00:20:57,716 --> 00:21:00,385 Tapos alam ko na kung bakit, kasi kay Erik naman. 309 00:21:03,972 --> 00:21:05,432 Kaya pinuntahan ko siya. 310 00:21:05,432 --> 00:21:09,394 Sinabi ko sa kanyang alam ko ang nangyayari sa kanila ni Erik 311 00:21:09,394 --> 00:21:11,021 at dapat matigil na. 312 00:21:12,147 --> 00:21:13,690 Tumingin siya sabay sabi... 313 00:21:13,690 --> 00:21:15,567 Gumagawa ng kuwento si Erik. 314 00:21:16,985 --> 00:21:19,612 Atin-atin na lang 'to. Okay? 315 00:21:23,867 --> 00:21:28,079 Lyle, ikinalulungkot ko ang pinagdaanan mo. 316 00:21:29,497 --> 00:21:32,584 Tapos nalaman ko na... 317 00:21:37,130 --> 00:21:39,591 ginagawa pa rin pala niya kay Erik. 318 00:21:39,591 --> 00:21:41,926 Lyle, may sasabihin ako sa 'yo. 319 00:21:43,386 --> 00:21:44,220 Ano 'yon? 320 00:21:48,141 --> 00:21:52,228 Tapos no'ng sinabi niya sa akin 'yon, pakiramdam ko... 321 00:21:56,274 --> 00:21:57,108 Ano? 322 00:21:58,193 --> 00:22:01,029 Para bang pinagkaitan niya ako ng kapatid 323 00:22:01,529 --> 00:22:05,450 kasi ayaw niya kay Erik at mahal niya ako, kaya dapat ayoko din kay Erik. 324 00:22:05,450 --> 00:22:09,704 Hindi! 45, 46, 47! 325 00:22:09,704 --> 00:22:12,832 Sige pa, Erik! Isang minuto na lang. Sige. 326 00:22:14,667 --> 00:22:17,379 Ayaw niya kay Erik, pati tuloy ako, nagaya na rin sa kanya. 327 00:22:17,379 --> 00:22:22,342 Nakita ko kung paano siya tratuhin ni papa kaya gano'n din ang ginawa ko sa kanya. 328 00:22:31,726 --> 00:22:35,188 Sino'ng gumagawa no'n sa sariling kapatid? Sinong siraulo? 329 00:22:38,233 --> 00:22:41,069 Ayoko ng ginawa sa akin ng papa ko pero ginawa ko sa kanya. 330 00:22:41,069 --> 00:22:42,821 Alam ko'ng ginagawa mo kay Erik. 331 00:22:42,821 --> 00:22:44,656 Ano? Ano'ng sinabi mo? 332 00:22:44,656 --> 00:22:47,534 - Maang-maangan ka pa! - Teka. Ano'ng sinasabi mo? 333 00:22:47,534 --> 00:22:51,413 Sinasabi ka na sa 'yo, tigilan mo na 'to. 334 00:22:51,413 --> 00:22:54,582 Naintindihan mo? Tapos na kayong dalawa. 335 00:22:54,582 --> 00:22:56,960 At wag na wag mo na siyang gagalawin. 336 00:22:57,919 --> 00:22:58,837 Kahit kailan. 337 00:23:06,553 --> 00:23:08,012 Sasabihin ko sa lahat. 338 00:23:12,934 --> 00:23:16,146 Kaya tumigil ka na. 339 00:23:19,274 --> 00:23:21,526 'Yon na ba talaga ang desisyon mo? 340 00:23:23,278 --> 00:23:26,698 Hindi, tama na, gaya ng ipinangako mo! 341 00:23:26,698 --> 00:23:29,242 Oo nga, pero nakapagdesisyon ka na. 342 00:23:33,288 --> 00:23:36,291 Hindi, Pa, sinasabi ko lang na kung di ka titigil... 343 00:23:36,291 --> 00:23:37,417 Oo, narinig kita. 344 00:23:39,377 --> 00:23:41,713 Ngayon magpakalalaki ka. 345 00:23:43,882 --> 00:23:45,925 Gawin mo. Sige, gawin mo na. 346 00:23:46,885 --> 00:23:47,886 Gawin ang ano? 347 00:23:47,886 --> 00:23:50,138 Ewan ko sa 'yo. 348 00:23:50,138 --> 00:23:51,598 Paulit-ulit ka. 349 00:23:52,098 --> 00:23:56,644 Aba, ipinagmamalaki kita, Lyle, dahil sa wakas may ginagawa ka na. 350 00:23:56,644 --> 00:23:59,439 Magaling! 'Yan ang anak ko! Ayos! 351 00:23:59,439 --> 00:24:02,484 Nakapagdesisyon na si Erik. 352 00:24:03,067 --> 00:24:05,528 Nakapagdesisyon ka na rin. 353 00:24:06,696 --> 00:24:07,864 Ako naman ngayon. 354 00:24:26,257 --> 00:24:28,676 Ano kaya ang ibig niyang sabihin do'n? 355 00:24:30,803 --> 00:24:32,931 Di ko na kailangang hulaan pa. 356 00:24:34,057 --> 00:24:35,183 Alam ko na 'yon. 357 00:24:37,143 --> 00:24:38,853 Papatayin niya kami. 358 00:24:44,025 --> 00:24:44,901 Eto sa 'yo. 359 00:24:44,901 --> 00:24:46,444 Naku, salamat. 360 00:24:46,444 --> 00:24:50,990 Alam n'yo na, di ako nag-uulit ng tsismis, kaya makinig kayong mabuti. 361 00:24:52,825 --> 00:24:56,955 Seryoso, Nick, paano mo napasok 'yong bahay ng mga Menendez? 362 00:24:56,955 --> 00:25:02,460 Aba, aba, Carrie, di naglalabas ng source ang isang Vanity Fair reporter, 363 00:25:02,460 --> 00:25:06,548 pero sabihin na nating sulit makakilala ng realtor sa Beverly Hills. 364 00:25:07,840 --> 00:25:09,050 E, kumusta naman? 365 00:25:10,218 --> 00:25:15,974 Una sa lahat, may kasaysayan ng mga royalty 'yong bahay. 366 00:25:15,974 --> 00:25:18,977 Kasama sa mga tumira dito si Prince, 367 00:25:18,977 --> 00:25:21,646 'yong theater director na si Hal Prince, 368 00:25:21,646 --> 00:25:23,064 isang Saudi prince, 369 00:25:23,064 --> 00:25:25,900 at may prinsesa pa. 370 00:25:25,900 --> 00:25:26,901 Si Princess Di? 371 00:25:26,901 --> 00:25:28,111 Si Elton John. 372 00:25:31,698 --> 00:25:34,576 Ngayon, pagdating mo sa loob, 373 00:25:34,576 --> 00:25:39,789 mapapansin mo agad 'yong mga mumurahing muwebles. 374 00:25:40,832 --> 00:25:44,085 Pero pagkalagpas mo sa mga pangit na kasangkapan, 375 00:25:44,085 --> 00:25:48,923 di mo mapigilang mapatingin sa TV room. 376 00:25:50,133 --> 00:25:55,179 Sa unang tingin, di mo mahuhulaan kung ano ang nangyari doon. 377 00:25:57,765 --> 00:26:00,268 Pero kung titingnan mo nang matagal... 378 00:26:19,662 --> 00:26:20,872 Ano 'to? 379 00:26:28,588 --> 00:26:32,884 Base sa mga pakikipag-usap ko sa mga detective ng kaso, 380 00:26:33,468 --> 00:26:37,347 at sa nakita kong layout ng kuwarto, malinaw sa akin 381 00:26:37,347 --> 00:26:42,393 na pumasok ang magkapatid galing sa likod, sa pinto ng terrace 382 00:26:42,393 --> 00:26:46,147 para di makahalata ang kanilang mga magulang. 383 00:26:51,194 --> 00:26:55,406 Sina Jose at Kitty, wala silang armas, 384 00:26:55,406 --> 00:26:57,825 wala silang alam sa mangyayari. 385 00:26:57,825 --> 00:26:59,619 Mga walang kalaban-laban. 386 00:26:59,619 --> 00:27:01,788 Kaya sa tingin mo premeditated 'yon? 387 00:27:01,788 --> 00:27:05,333 Talagang premeditated 'yon. 388 00:27:06,042 --> 00:27:11,506 Pinag-isipan ito nina Lyle at Erik ng ilang linggo, ng ilang taon. 389 00:27:12,090 --> 00:27:15,301 Kinumpirma rin 'to ng ilan sa mga source ko. 390 00:27:16,344 --> 00:27:18,930 Akala ko, nagsusulat lang kami ng script. 391 00:27:18,930 --> 00:27:23,851 Plano na pala 'yon kung paano papatayin ni Erik ang parents niya. 392 00:27:23,851 --> 00:27:28,690 Hindi. Di nila sinabi kay Jerry na nasa peligro ang buhay nila. 393 00:27:28,690 --> 00:27:31,150 Basta sawa na daw sila sa sitwasyon 394 00:27:31,150 --> 00:27:33,653 kaya nagdesisyon silang tapusin na 'yon. 395 00:27:33,653 --> 00:27:38,282 Tapos pag tiningnan mo 'yong asta nila matapos ang mga pagpatay... 396 00:27:38,282 --> 00:27:41,953 Ang importante sa kanila, ipag-drive sila sa limousine 397 00:27:41,953 --> 00:27:45,665 at tumira sa presidential suite sa Bel-Air Hotel. 398 00:27:45,665 --> 00:27:47,750 Ang gandang suite no'n. 399 00:27:48,835 --> 00:27:51,838 At matapos silang arestuhin... 400 00:27:51,838 --> 00:27:54,465 Nakita ko 'yong sulat ni Lyle sa selda ni Erik. 401 00:27:54,465 --> 00:27:57,427 Sumulat siya ng nakakatawang escape plan. 402 00:27:58,261 --> 00:28:00,847 Kaya habang tumatagal, 403 00:28:00,847 --> 00:28:04,851 lalong di ako naaawa sa magkapatid na sociopath na 'to. 404 00:28:04,851 --> 00:28:09,021 Ngayon, siyempre, may ilang miyembro ng pamilya 405 00:28:09,021 --> 00:28:12,525 na dedepensahan pa rin sila. 406 00:28:12,525 --> 00:28:17,238 'Yong ilan do'n, naniniwala pa sa conspiracy theories. 407 00:28:17,238 --> 00:28:20,116 Baka 'yong kompanya ni Jose ang utak ng pagpatay 408 00:28:20,116 --> 00:28:21,617 dahil sa insurance money. 409 00:28:21,617 --> 00:28:25,705 Lahat sila... Ano'ng tawag do'n? Mga sakim! 410 00:28:25,705 --> 00:28:30,209 At siyempre, wag nating kalimutan 'yong bigating legal team nila, 411 00:28:30,209 --> 00:28:33,045 sa pamumuno ng matapang na si Little Orphan Annie. 412 00:28:33,045 --> 00:28:35,381 Sige, magsalita kayo nang magsalita, 413 00:28:35,381 --> 00:28:39,343 pero sina Erik at Lyle, kabilang sila sa mga best client ko. 414 00:28:39,343 --> 00:28:41,137 Nakakatuwa sila. 415 00:28:41,137 --> 00:28:45,057 Teka. Seryoso? Sinabi niyang nakakatuwa sila? 416 00:28:45,641 --> 00:28:47,685 Di ako nag-e-exaggerate, di ba? 417 00:28:49,228 --> 00:28:52,064 E, ano sa tingin mo ang motibo nila? Pera? 418 00:29:01,240 --> 00:29:03,951 Hindi mo papatayin ang mga magulang mo 419 00:29:03,951 --> 00:29:08,080 sa gano'ng paraan ng pagpatay kay Jose at kay Kitty Menendez 420 00:29:09,040 --> 00:29:10,750 para lang sa pera. 421 00:29:11,459 --> 00:29:14,962 Pinasabog sila ng shotgun nang malapitan. 422 00:29:14,962 --> 00:29:18,633 Literal na sabog 'yong mukha. 423 00:29:19,300 --> 00:29:21,219 Di mo ire-reload ang baril mo 424 00:29:22,553 --> 00:29:25,306 kapag nakita mong buhay pa ang nanay mo. 425 00:29:26,349 --> 00:29:29,268 Matapos mo siyang tadtarin ng bala 426 00:29:29,268 --> 00:29:31,270 na nangwasak sa katawan niya 427 00:29:31,270 --> 00:29:35,900 tapos gumagapang siya sa sahig na parang nilumpong hayop 428 00:29:35,900 --> 00:29:37,944 at naghihingalo. 429 00:29:40,655 --> 00:29:45,451 Di mo siya lalapitan sa gitna ng usok ng mga pinakawalang bala, 430 00:29:46,953 --> 00:29:50,540 itututok mo ang shotgun sa pisngi niya, 431 00:29:50,540 --> 00:29:55,753 titingnan mo siya sa mata para malaman niyang ikaw 'yon, 432 00:29:59,382 --> 00:30:00,383 at pagkatapos... 433 00:30:07,598 --> 00:30:09,433 Hindi. Hindi talaga. 434 00:30:11,477 --> 00:30:12,854 Di ito tungkol sa pera. 435 00:30:12,854 --> 00:30:16,190 May kung anong mas malalim, mas madilim... 436 00:30:18,818 --> 00:30:23,656 at kademonyohang higit pa sa galit. 437 00:30:25,992 --> 00:30:26,909 Grabe ka, Nick. 438 00:30:27,702 --> 00:30:31,372 Buti di ka namin kinuha para i-rewrite 'yong Pretty Woman. 439 00:30:33,374 --> 00:30:34,584 Oo nga pala, Nick. 440 00:30:34,584 --> 00:30:37,503 'Yong Vanity Fair article mo. May title ba? 441 00:30:41,090 --> 00:30:43,843 Nightmare on Elm Drive. 442 00:30:45,303 --> 00:30:47,430 Grabe, nakakabuwisit. 443 00:30:48,014 --> 00:30:50,433 Kalma. Di mo na dapat binabasa 'yan. 444 00:30:50,433 --> 00:30:53,185 Aba, binabasa 'to ng buong America! 445 00:30:53,185 --> 00:30:55,980 Sobra na nga 'yong mga totoong journalist. 446 00:30:55,980 --> 00:30:57,982 Dadagdag pa 'tong mga journalist kuno. 447 00:30:57,982 --> 00:31:02,570 At mga quack psychologist tulad ni Dunne na walang pakialam sa katotohanan. 448 00:31:02,570 --> 00:31:05,865 "Pumasok ang mga lalaki sa pinto ng terrace"? Kalokohan! 449 00:31:05,865 --> 00:31:10,077 "Nakasuot sila ng overalls at gloves"? Kalokohan din. 450 00:31:10,077 --> 00:31:14,457 "Kumakain ng ice cream at prutas sina Jose at Kitty." 451 00:31:14,457 --> 00:31:17,752 Binasa ba talaga ni Dunne 'yong forensic report? 452 00:31:17,752 --> 00:31:18,961 Alam ko naman. 453 00:31:18,961 --> 00:31:21,714 Pinatay 'yong anak niya at trahedya talaga 'yon. 454 00:31:21,714 --> 00:31:23,883 Di ko naman kinokontra 'yon, e. 455 00:31:23,883 --> 00:31:26,594 Pero dahilan ba 'yon para magkalat ng tsismis 456 00:31:26,594 --> 00:31:29,305 at maging tutang journalist ng prosecution? 457 00:31:29,305 --> 00:31:33,225 Nabubuhay si Dunne sa gossip journalism. At mabenta ang tsismis. 458 00:31:34,393 --> 00:31:38,522 Pero tinawag mo ba talagang nakakatuwa sina Lyle at Erik? 459 00:31:39,857 --> 00:31:41,442 Hindi 'yon ang punto, Tim! 460 00:31:41,442 --> 00:31:46,656 Ang punto diyan, salamat sa kanya, sira na ang opinyon ng publiko! 461 00:31:47,323 --> 00:31:50,076 Paano pa sila magkakaro'n ng fair trial? 462 00:31:50,076 --> 00:31:51,786 Bitawan mo na kaya 'yong kaso. 463 00:31:52,745 --> 00:31:54,246 Di ko pwedeng bitawan 'yon. 464 00:31:54,747 --> 00:31:56,791 Alam mong di ako sumusuko, di ba? 465 00:31:56,791 --> 00:31:58,376 Nagyoyosi pa rin ako, o. 466 00:32:01,462 --> 00:32:03,255 Kung may kilala lang akong journalist 467 00:32:03,255 --> 00:32:07,677 na makakatulong sa akin na labanan 'tong mga pro-prosecution na 'to, e. 468 00:32:08,260 --> 00:32:11,764 Ay, naku, Les. May usapan na tayo, di ba? Church at state. 469 00:32:11,764 --> 00:32:12,848 A, 'yon ba? 470 00:32:12,848 --> 00:32:15,726 Isa pa, mas magaling ka sa korte kesa sa panliligaw sa press. 471 00:32:15,726 --> 00:32:17,728 Kasi karamihan sa press, mga gago! 472 00:32:17,728 --> 00:32:20,439 Oo, alam ko. Isa kang palaban! 473 00:32:20,439 --> 00:32:22,024 Kaya kita pinakasalan, e. 474 00:32:22,692 --> 00:32:26,654 Basta wag kang magsusungit sa follow-up ng adoption natin next week. 475 00:32:28,489 --> 00:32:29,949 Next week? Anong araw? 476 00:32:31,909 --> 00:32:32,785 Martes. 477 00:32:34,036 --> 00:32:38,374 Lintik. Di ako pwede. Sorry. May pre-trial hearing sa Oziel tapes. 478 00:32:38,374 --> 00:32:40,835 - Dalawang beses nang nag-reschedule! - Di pwede. 479 00:32:40,835 --> 00:32:44,714 Importante sa kaso na masigurong di magamit na ebidensiya 'yong tapes. 480 00:32:45,381 --> 00:32:46,298 O, sige. 481 00:32:47,133 --> 00:32:49,218 Tatawag ako sa agency para mag-reschedule. 482 00:32:49,844 --> 00:32:53,681 Baka mas madali kung ampunin na lang natin sina Lyle at Erik. 483 00:32:58,769 --> 00:33:00,396 Hindi, baka si Erik lang. 484 00:33:06,444 --> 00:33:10,281 Salamat, pumayag kang makipag-usap sa 'kin, Donovan. 485 00:33:10,948 --> 00:33:13,951 Alam kong marami na ang nambabato sa 'yo ng mga tanong 486 00:33:13,951 --> 00:33:15,453 nitong mga nakaraang buwan. 487 00:33:15,453 --> 00:33:16,704 Oo, Miss Abramson, 488 00:33:16,704 --> 00:33:21,459 ayos lang sa 'kin makipag-usap sa 'yo at sagutin ang mga tanong mo. 489 00:33:21,459 --> 00:33:24,128 Pero ayoko talagang tumayo sa witness stand. 490 00:33:24,128 --> 00:33:28,007 'Yon nga lang, di na natin maiiwasan 'yon. 491 00:33:28,591 --> 00:33:32,511 Isa pa, ginamit ni Erik 'yong ID mo para makabili ng shotgun. 492 00:33:35,431 --> 00:33:38,267 Kung talagang close kayo ni Lyle gaya ng sabi mo, 493 00:33:38,267 --> 00:33:42,605 siguradong handa kang gawin kahit ano para tumulong sa depensa niya. 494 00:33:43,773 --> 00:33:45,691 Gas chamber ang nag-aantay sa kanya. 495 00:33:47,026 --> 00:33:49,445 - May gano'n pa pala sa California? - Meron. 496 00:33:54,575 --> 00:33:59,830 Ngayon, no'ng roommates kayo ni Lyle, ano-ano'ng mga napag-usapan n'yo? 497 00:34:02,500 --> 00:34:04,376 Lahat halos. 498 00:34:04,376 --> 00:34:09,381 Mga pangarap namin, mga pamilya namin. 499 00:34:10,007 --> 00:34:11,383 Marami kaming pagkakapareho. 500 00:34:12,009 --> 00:34:12,843 Tulad ng ano? 501 00:34:15,262 --> 00:34:17,181 Pareho kaming dominante ang mga ama. 502 00:34:17,181 --> 00:34:19,475 Pero sampung beses na mas malala si Jose. 503 00:34:19,475 --> 00:34:22,853 Handa siyang gumawa ng kahit ano para lang manalo. 504 00:34:23,729 --> 00:34:25,523 Sobrang nape-pressure si Lyle. 505 00:34:27,483 --> 00:34:28,609 Ano kasi... 506 00:34:29,568 --> 00:34:32,113 Nagsabi ba siya ng... 507 00:34:32,780 --> 00:34:35,282 kahit anong sekreto tungkol sa pamilya niya 508 00:34:35,950 --> 00:34:37,743 lalo na sa tatay niya? 509 00:34:44,875 --> 00:34:48,087 Sinabi niyang may babae daw 'yong papa niya. 510 00:34:50,005 --> 00:34:53,300 No'ng nalaman ng mama niya, halos ikamatay daw niya 'to. 511 00:34:53,300 --> 00:34:55,761 Halos sumabog si Lyle sa sobrang galit. 512 00:34:56,887 --> 00:35:00,266 Mapapatay ko talaga siya dahil sa ginagawa niya kay mama. 513 00:35:04,186 --> 00:35:05,187 Hoy. 514 00:35:06,230 --> 00:35:08,190 - Nagbibiro ka, di ba? - Seryoso. 515 00:35:08,190 --> 00:35:11,610 'Yong pasakit na binibigay niya kay mama, sa aming lahat. 516 00:35:12,778 --> 00:35:15,531 Dapat mamatay na siya. Imposible siyang pakisamahan. 517 00:35:15,531 --> 00:35:20,286 Di ko sineryoso 'yon. Kasi nga, normal lang na padalos-dalos pag galit. 518 00:35:20,870 --> 00:35:23,914 Makalipas ang ilang linggo, nasa Chinese restaurant kami. 519 00:35:24,832 --> 00:35:25,749 Cheers. 520 00:35:27,877 --> 00:35:31,088 Pucha. Best friend kita, di ba? 521 00:35:31,088 --> 00:35:32,006 Oo. 522 00:35:34,508 --> 00:35:38,429 - Wala tayong di gagawin para sa isa't isa. - Wala talaga. 523 00:35:41,015 --> 00:35:42,057 Kunwari... 524 00:35:43,309 --> 00:35:46,353 may masamang mangyari sa 'yo. 525 00:35:47,479 --> 00:35:51,400 Siyempre, aalagaan ko 'yong pamilya mo, di ba? 526 00:35:51,400 --> 00:35:56,071 Tapos, alam mo 'yon, kung may sobrang samang mangyari sa akin, 527 00:35:56,864 --> 00:36:01,577 aalagaan mo din si Erik at si mama. 528 00:36:01,577 --> 00:36:03,913 - Oo naman. - Dahil pamilya tayo. 529 00:36:03,913 --> 00:36:04,997 Tama. 530 00:36:15,466 --> 00:36:18,135 Wala nang mas mahalaga pa sa pamilya, 'no? 531 00:36:19,053 --> 00:36:20,054 Di ba? 532 00:36:21,513 --> 00:36:25,267 Kasi sa pamilya, 'yong totoong pamilya, 533 00:36:25,267 --> 00:36:26,852 walang sinisekreto. 534 00:36:26,852 --> 00:36:27,937 Tama 'yan. 535 00:36:30,606 --> 00:36:32,566 Kaya wala kang itinatago sa 'kin? 536 00:36:35,277 --> 00:36:36,195 Wala talaga? 537 00:36:36,695 --> 00:36:39,698 No'ng sandaling 'yon, parang sinusubukan ako ni Lyle. 538 00:36:40,699 --> 00:36:45,037 Para bang pag mali 'yong sagot ko, tapos na ang pagkakaibigan namin. Kaya... 539 00:36:51,210 --> 00:36:53,879 Sinabi kong minolestiya ako no'ng bata ako. 540 00:36:55,422 --> 00:36:57,508 Nangyari 'yon sa bahay ng family friend. 541 00:36:57,508 --> 00:36:59,969 At sinabi ko sa kanya ang lahat. 542 00:36:59,969 --> 00:37:04,014 Naaalala ko pa rin 'yong kuwarto kung saan siya nangyari, 543 00:37:04,014 --> 00:37:06,934 'yong mga picture sa dingding, 544 00:37:08,352 --> 00:37:09,895 mantsa ng tinta sa carpet. 545 00:37:14,858 --> 00:37:16,235 'Yong amoy no'ng ano... 546 00:37:20,698 --> 00:37:24,034 Alam mo... di ko 'yon sinasabi kahit kanino 547 00:37:24,034 --> 00:37:26,036 kaya di ako sigurado sa reaction ni Lyle. 548 00:37:28,789 --> 00:37:30,207 Sorry, pare. 549 00:37:33,585 --> 00:37:35,004 Nandito ako para sa 'yo. 550 00:37:37,923 --> 00:37:39,591 Alam ko 'yang pinagdadaanan mo. 551 00:37:40,467 --> 00:37:41,552 Oo, salamat, pare. 552 00:37:42,052 --> 00:37:43,178 Seryoso, pare. 553 00:37:44,680 --> 00:37:45,723 Alam ko. 554 00:37:52,646 --> 00:37:53,605 Kami ni Erik. 555 00:37:57,860 --> 00:37:59,194 Minolestiya din kami. 556 00:38:04,116 --> 00:38:05,117 Ng tatay namin. 557 00:38:12,458 --> 00:38:16,378 Kaya ipinagtapat ni Lyle sa 'yo 'yong pangmomolestiya ng ama niya 558 00:38:16,378 --> 00:38:19,173 apat na buwan bago ang mga pagpatay? 559 00:38:19,173 --> 00:38:23,510 Oo, pero di siya nagbigay ng maraming detalye. 560 00:38:24,386 --> 00:38:27,181 Pero nakuwento niya 'yong sabay silang naliligo. 561 00:38:27,765 --> 00:38:29,600 Parang kay Erik 'yong pinakamatindi. 562 00:38:32,436 --> 00:38:36,607 'Yong pinakamahirap para kay Lyle, di niya maprotektahan si Erik. 563 00:38:38,984 --> 00:38:40,235 Nakokonsensiya siya. 564 00:38:42,488 --> 00:38:44,782 Parang sinisisi niya ang sarili niya. 565 00:38:45,949 --> 00:38:47,451 Lyle, may tanong ako. 566 00:38:47,451 --> 00:38:51,246 Ano ba'ng di-pangkaraniwan sa weekend na 'yon? 567 00:38:52,247 --> 00:38:55,459 Bakit n'yo naramdamang nanganganib ang buhay n'yo? 568 00:38:56,919 --> 00:39:01,048 Mas maraming detalye si Erik, pero no'ng kinumpronta ko si papa, 569 00:39:01,048 --> 00:39:04,176 gabi na no'ng makauwi si Erik tapos tulog na ako. 570 00:39:04,176 --> 00:39:06,804 Erik, buksan mo 'tong pinto! 571 00:39:06,804 --> 00:39:08,847 Papasukin mo ako! Erik! 572 00:39:09,390 --> 00:39:11,809 Ay, sus. Buksan mo 'tong pinto! 573 00:39:12,393 --> 00:39:14,103 Papasukin mo ako. Erik. 574 00:39:16,814 --> 00:39:20,359 Di ba ang sabi ko wag mong sasabihin kahit kanino! 575 00:39:20,359 --> 00:39:23,904 - Alam ko, Pa. Sorry. - Wag mong sasabihin kahit kanino! 576 00:39:24,738 --> 00:39:28,158 Kasalanan mo 'to! Sinira mo ang pamilya natin! 577 00:39:28,158 --> 00:39:29,660 Bitawan mo 'ko! 578 00:39:34,081 --> 00:39:35,499 Ano'ng problema mo? 579 00:39:36,166 --> 00:39:39,128 - Wala. Di mo maiintindihan. - Siyempre, oo. 580 00:39:40,754 --> 00:39:42,089 Akala mo di ko alam? 581 00:39:44,216 --> 00:39:45,467 Akala mo tanga ako? 582 00:39:46,552 --> 00:39:47,594 Alam ko noon pa. 583 00:39:47,594 --> 00:39:48,804 Ano'ng sinasabi mo? 584 00:39:49,888 --> 00:39:52,307 Pinilit kong panatilihing buo ang pamilyang 'to! 585 00:39:53,100 --> 00:39:56,353 Naging malinaw sa 'min na papanigan pa rin niya si papa. 586 00:39:57,604 --> 00:39:59,481 Lyle! 587 00:39:59,982 --> 00:40:01,191 Lyle, buksan mo 'to. 588 00:40:02,901 --> 00:40:03,735 Ano'ng problema? 589 00:40:03,735 --> 00:40:07,448 Sa kabila ng mga ginawa ni papa sa kanya, gaya ng pambababae, wala lang sa kanya. 590 00:40:07,448 --> 00:40:08,824 Ano'ng meron? Ano? 591 00:40:08,824 --> 00:40:11,160 - Alam ni mama. Lyle, alam niya. - Ano? 592 00:40:11,952 --> 00:40:13,287 Wala na tayong oras. 593 00:40:17,374 --> 00:40:21,086 Bago kayo ano, patayin ng nanay n'yo? 594 00:40:22,004 --> 00:40:24,423 Di mo kasi kilala 'yong mama ko. 595 00:40:26,341 --> 00:40:27,843 Mahilig si mama sa baril. 596 00:40:28,343 --> 00:40:30,471 Ayaw na ayaw niya 'yong mga ibong plover. 597 00:40:34,057 --> 00:40:36,560 Tapos gusto niyang takutin ang mga palaboy. 598 00:40:36,560 --> 00:40:40,105 Minsan, sinama niya si Erik sa pagbili ng baril. 599 00:40:40,105 --> 00:40:42,441 Tapos sinabihan daw siya ni mama... 600 00:40:42,441 --> 00:40:44,193 May papatayin ako gamit 'to. 601 00:40:44,693 --> 00:40:48,739 Akala niya, si papa o 'yong babae niya ang tinutukoy ni mama. 602 00:40:55,287 --> 00:40:57,372 'Yan ang susunod kong bibilhin. 603 00:41:00,000 --> 00:41:01,418 Kasyang-kasya sa bag ko. 604 00:41:16,099 --> 00:41:17,935 Naisip mo na may baril siya? 605 00:41:17,935 --> 00:41:19,811 Na may silencer. Oo. 606 00:41:20,521 --> 00:41:22,064 Naisip namin pareho ni Erik. 607 00:41:22,064 --> 00:41:24,650 Kinuha namin 'yong pera sa Peter Rabbit book ni Erik 608 00:41:24,650 --> 00:41:28,028 at bumili kami ng mga shotgun. 609 00:41:28,612 --> 00:41:31,406 Ano 'to... Biyernes? 610 00:41:32,407 --> 00:41:36,620 Oo. Kasi 'yong Sabado, dapat may fishing trip kami. 611 00:41:36,620 --> 00:41:38,789 Shark fishing. Kaming pamilya lang. 612 00:41:38,789 --> 00:41:41,833 Pero may nangyari na ikinatakot talaga namin. 613 00:41:44,169 --> 00:41:46,338 Na-reschedule 'yong boat trip bukas. 614 00:41:46,338 --> 00:41:48,590 Di na siya 11:00. 4:00 p.m na. 615 00:41:49,258 --> 00:41:50,259 Sabihan mo si Lyle. 616 00:41:51,718 --> 00:41:54,721 Kaduda-duda talaga 'yon kaya napraning talaga kami. 617 00:41:54,721 --> 00:41:57,140 Bakit nila babaguhin 'yong oras, di ba? 618 00:41:57,140 --> 00:41:59,184 Para madilim sa labas, 619 00:41:59,184 --> 00:42:01,645 tapos itatapon nila tayo at sasabihing nalunod tayo! 620 00:42:01,645 --> 00:42:04,690 Oo, kasi walang nagsa-shark fishing sa gabi! Di ba? 621 00:42:05,274 --> 00:42:06,358 Na-stress kami. 622 00:42:06,358 --> 00:42:10,028 Tapos naisip naming maglibot na lang maghapon, 623 00:42:10,028 --> 00:42:12,072 baka sakaling iwan nila kami. 624 00:42:13,323 --> 00:42:15,158 Pucha! Nandito pa sila. 625 00:42:15,158 --> 00:42:18,495 Bilis. Paalis na 'yong bangka. Sus, tara na. 626 00:42:19,162 --> 00:42:20,539 Paano 'yong mga baril? 627 00:42:21,456 --> 00:42:23,166 Iwan natin sa kotse mo. 628 00:43:13,175 --> 00:43:14,176 Dahan-dahan lang. 629 00:43:15,469 --> 00:43:17,262 Tara, manghuli tayo ng pating! 630 00:43:28,857 --> 00:43:30,776 Ano kaya ang pinag-uusapan nila? 631 00:43:33,153 --> 00:43:35,405 Dito ka lang. Wag tayong maghihiwalay. 632 00:43:36,657 --> 00:43:38,241 Di nila tayo mapagsasabay. 633 00:43:42,287 --> 00:43:43,580 Sorry talaga, Erik. 634 00:43:45,165 --> 00:43:48,710 Sorry kong naramdaman mong malayo ang loob ko sa 'yo. 635 00:43:56,176 --> 00:43:57,386 Tapos sorry din na... 636 00:44:00,180 --> 00:44:01,932 Sorry sa ginawa ko sa 'yo. 637 00:44:03,308 --> 00:44:04,434 Ewan ko kung bakit... 638 00:44:09,773 --> 00:44:10,982 Hindi mo kasalanan. 639 00:44:20,117 --> 00:44:22,119 Ano, gusto ba nilang mangisda? 640 00:44:22,619 --> 00:44:24,538 Ewan ko. Di ko alam. 641 00:44:27,999 --> 00:44:29,668 Nagsayang lang ng oras. 642 00:44:33,505 --> 00:44:35,424 Ano'ng ginagawa n'yo? Sakay na. 643 00:44:36,007 --> 00:44:37,634 Susunduin pala kami ni Perry. 644 00:44:37,634 --> 00:44:39,344 Hindi. Sakay na. 645 00:44:39,344 --> 00:44:42,889 Hindi, kailangan natin mag-usap. May mga aayusin tayo. Tara. 646 00:44:43,390 --> 00:44:46,351 Ayos lang. Mauna na kayo. Imi-meet namin si Perry. 647 00:44:56,486 --> 00:44:58,613 Doon namin napagkasunduan 648 00:44:58,613 --> 00:45:01,825 na di na namin sila bibigyan ng pagkakataong saktan kami ulit. 649 00:45:02,492 --> 00:45:05,412 Di na namin sila hahayaang paghiwalayin kami ulit. 650 00:45:07,038 --> 00:45:08,665 Poprotektahan ko siya. 651 00:45:09,666 --> 00:45:11,877 Gusto n'yo ba ng birdshot o buckshot? 652 00:45:11,877 --> 00:45:15,672 Mas mahina ang sipa ng birdshot, pero di 'yon uubra sa masasamang-loob. 653 00:47:39,065 --> 00:47:41,943 Nagsalin ng Subtitle: Jewel T