1 00:01:54,615 --> 00:01:57,702 - C'était trop facile. - Tu vois ? Je te l'avais dit. 2 00:01:57,702 --> 00:01:58,828 Bien joué, Erik. 3 00:01:58,828 --> 00:02:02,707 Ils nous l'ont toujours dit. Suffit de pas se faire prendre. 4 00:02:04,417 --> 00:02:10,214 MONSTRE(S) L'HISTOIRE DE LYLE ET ERIK MENENDEZ 5 00:02:10,840 --> 00:02:14,802 Mais vous vous êtes fait prendre. Et si je ne m'abuse, 6 00:02:14,802 --> 00:02:18,556 votre père a mis ça sur le dos d'Erik. 7 00:02:18,556 --> 00:02:22,727 Oui. C'était pas ma décision. 8 00:02:22,727 --> 00:02:28,608 - Et vous avez rencontré Jerome Oziel. - Oui. La punition était de voir un psy. 9 00:02:32,904 --> 00:02:36,115 Lyle, j'ai eu une conversation avec Erik. 10 00:02:38,743 --> 00:02:41,370 Il m'a dit des choses, je veux votre version. 11 00:02:43,956 --> 00:02:46,918 Il m'a dit que vous aviez abusé de lui sexuellement 12 00:02:46,918 --> 00:02:49,795 et que votre père vous avait fait la même chose. 13 00:02:55,426 --> 00:02:58,387 Vous voulez tout me mettre sur le dos ? 14 00:02:58,387 --> 00:03:03,434 Non. Certes, Leslie est l'avocate d'Erik. Mais je suis la vôtre. 15 00:03:03,434 --> 00:03:06,437 C'est normal dans ce type de procès. 16 00:03:06,437 --> 00:03:08,814 Il nous faut vos deux versions. 17 00:03:08,814 --> 00:03:10,566 Je sais ce que vous faites ! 18 00:03:11,651 --> 00:03:14,403 Vous voulez diaboliser mon père. Je refuse ! 19 00:03:14,403 --> 00:03:17,698 C'était un grand homme. Je l'aimais beaucoup. 20 00:03:20,701 --> 00:03:23,412 Je sais, c'est peut-être dur à comprendre. 21 00:03:23,412 --> 00:03:25,831 On s'aimait. Il voulait notre bien. 22 00:03:25,831 --> 00:03:28,042 Personne comprenait 23 00:03:28,626 --> 00:03:31,796 qu'il voulait juste qu'on soit à la hauteur. 24 00:03:31,796 --> 00:03:34,882 Vous voulez que je vous dise qu'il était horrible... 25 00:03:36,926 --> 00:03:38,511 C'est hors de question. 26 00:03:44,225 --> 00:03:45,226 Il m'aimait. 27 00:03:51,315 --> 00:03:52,316 Il m'aimait. 28 00:03:54,819 --> 00:03:55,987 J'aime mon père. 29 00:03:56,570 --> 00:04:00,783 Vous lui avez tiré une balle dans la tête. C'est pas très logique. 30 00:04:01,909 --> 00:04:04,328 Pour vous, c'est pas logique. 31 00:04:04,328 --> 00:04:08,040 Vous ignorez qui était mon père et ce qu'il attendait de moi. 32 00:04:08,040 --> 00:04:11,544 - Qu'attendait-il ? - Il voulait que je sois le meilleur. 33 00:04:11,544 --> 00:04:12,628 En quoi ? 34 00:04:14,505 --> 00:04:15,506 En tout. 35 00:04:17,550 --> 00:04:19,427 Le meilleur au tennis. 36 00:04:21,429 --> 00:04:24,056 Oui ! C'est mon fils ! 37 00:04:26,017 --> 00:04:28,185 Je devais avoir les meilleures notes. 38 00:04:28,185 --> 00:04:30,855 Tu crois entrer dans une bonne école 39 00:04:30,855 --> 00:04:32,565 avec cette merde ? 40 00:04:32,565 --> 00:04:37,361 Cette dissertation est puérile et pathétique. 41 00:04:37,361 --> 00:04:39,905 C'est intolérable, putain. 42 00:04:41,574 --> 00:04:42,533 J'écris la suivante. 43 00:04:44,118 --> 00:04:45,911 Voir les meilleures filles. 44 00:04:45,911 --> 00:04:48,706 C'est elle ! Je l'ai invitée à dîner ici. 45 00:04:48,706 --> 00:04:52,460 J'ai entendu parler d'elle, c'est une catin. 46 00:04:52,460 --> 00:04:55,629 La fille que tu m'as montrée hier ? Hors de question. 47 00:04:56,797 --> 00:04:59,467 Elle ne mangera pas dans ma belle vaisselle. 48 00:04:59,467 --> 00:05:01,093 Elle a sûrement le sida. 49 00:05:02,553 --> 00:05:07,266 - Maman, n'importe quoi ! - Doucement. 50 00:05:07,266 --> 00:05:10,269 - Elle est à la porte ! - Assieds-toi. 51 00:05:10,269 --> 00:05:11,812 Lyle ! 52 00:05:11,812 --> 00:05:14,982 Si tu ouvres cette porte, je te tue. Assieds-toi. 53 00:05:16,442 --> 00:05:17,276 Assieds-toi. 54 00:05:22,073 --> 00:05:24,325 Je vais aller parler à cette traînée. 55 00:05:24,325 --> 00:05:26,577 Merci. Débarrasse-toi d'elle. 56 00:05:29,830 --> 00:05:32,792 Lyle ne peut pas te fréquenter, ma jolie. 57 00:05:35,711 --> 00:05:41,384 Fallait que je fasse une grande école. C'était son obsession. 58 00:05:41,884 --> 00:05:45,554 "Je peux vous dire avec certitude, cher conseil des admissions, 59 00:05:45,554 --> 00:05:48,099 "que je suis destiné à Princeton, 60 00:05:48,099 --> 00:05:51,685 "ainsi qu'à l'excellence." 61 00:05:52,269 --> 00:05:54,146 Lyle, c'est excellent. 62 00:05:54,146 --> 00:05:55,648 Bravo, chéri. 63 00:05:55,648 --> 00:05:57,149 C'est super, Lyle. 64 00:05:57,149 --> 00:06:00,861 Vous parlez à qui, là ? C'est moi qui l'ai écrit. 65 00:06:00,861 --> 00:06:02,863 Sa dissertation était... 66 00:06:04,198 --> 00:06:05,866 de niveau maternelle. 67 00:06:05,866 --> 00:06:09,745 Avec ça, tu entreras à Princeton. Ça, c'est une dissertation. 68 00:06:09,745 --> 00:06:11,789 - Papa, c'est pas... - De la triche ? 69 00:06:13,749 --> 00:06:16,293 Je vais te dire un secret. 70 00:06:16,293 --> 00:06:21,549 Tout le monde triche en ce monde. Et tu sais ce que j'en pense ? 71 00:06:21,549 --> 00:06:24,927 Faut faire quoi pour avoir tout ça ? 72 00:06:25,845 --> 00:06:28,097 Mentir. Tricher. 73 00:06:29,682 --> 00:06:30,516 Voler. 74 00:06:31,684 --> 00:06:32,601 Mais gagner. 75 00:06:36,355 --> 00:06:37,731 Sans se faire prendre. 76 00:06:39,275 --> 00:06:42,153 Vous êtes entré à Princeton. 77 00:06:43,821 --> 00:06:44,905 J'ai mis du temps. 78 00:06:44,905 --> 00:06:48,534 Et j'ai dû faire une année de fac d'abord. 79 00:06:58,502 --> 00:07:02,298 Il doit y avoir un moyen de s'arranger. 80 00:07:02,798 --> 00:07:07,094 Lyle a copié le devoir de labo de psychologie d'une camarade... 81 00:07:07,094 --> 00:07:08,512 Désolé. Une seconde. 82 00:07:08,512 --> 00:07:11,182 Pardon. C'est quoi, un labo de psychologie ? 83 00:07:11,182 --> 00:07:13,142 Jamais entendu parler. 84 00:07:13,142 --> 00:07:17,271 Ils ont des labos en psychologie ? 85 00:07:17,897 --> 00:07:18,898 Vraiment ? 86 00:07:19,732 --> 00:07:20,608 Oui. 87 00:07:21,108 --> 00:07:24,320 Dans le vrai monde, quand on va voir un psy, 88 00:07:24,320 --> 00:07:27,114 il dit jamais : "Au revoir, je vais au labo." 89 00:07:29,450 --> 00:07:32,369 C'est des conneries. 90 00:07:32,995 --> 00:07:34,121 Je veux dire... 91 00:07:35,539 --> 00:07:39,919 Mon fils n'a pas triché sur quelque chose d'important. 92 00:07:39,919 --> 00:07:42,254 Eh bien, on ne voit pas cela ainsi. 93 00:07:42,254 --> 00:07:46,133 Écoutez, il a triché. Je vais lui foutre une raclée. 94 00:07:46,133 --> 00:07:48,928 - Mais il ne sera pas renvoyé. - M. Menendez... 95 00:07:48,928 --> 00:07:52,306 Non. Il ne sera pas renvoyé. Je vous le garantis. 96 00:07:52,306 --> 00:07:55,476 Je suis un pilier de cette institution. 97 00:07:55,476 --> 00:07:59,355 Je vous donne tellement de fric depuis des années. 98 00:07:59,355 --> 00:08:00,898 Donc... 99 00:08:02,483 --> 00:08:04,193 on va trouver un arrangement. 100 00:08:04,777 --> 00:08:07,404 Je suis très sérieux. 101 00:08:07,404 --> 00:08:09,698 Je ne bougerai pas d'ici. 102 00:08:10,241 --> 00:08:13,911 Je suis prêt à pisser dans mon froc. 103 00:08:22,002 --> 00:08:25,798 Je peux proposer une suspension d'un an. 104 00:08:29,426 --> 00:08:30,928 N'en parle à personne. 105 00:08:30,928 --> 00:08:31,929 Tu m'entends ? 106 00:08:31,929 --> 00:08:36,684 Tu vas bosser avec moi à LA cet été. Tu seras stagiaire. Tout va bien. 107 00:08:36,684 --> 00:08:39,144 - Compris ? - Oui. Désolé, papa. 108 00:08:41,480 --> 00:08:45,734 Mes parents sont venus en Californie quand mon père a eu un gros poste. 109 00:09:04,336 --> 00:09:05,337 Putain ! 110 00:09:06,630 --> 00:09:10,634 Lyle est en vacances, il étudie à Princeton. 111 00:09:10,634 --> 00:09:12,052 Vous connaissez, non ? 112 00:09:12,970 --> 00:09:14,597 Merci pour le rire. 113 00:09:14,597 --> 00:09:18,601 Il n'a que des bonnes notes. Il les enchaîne ! 114 00:09:18,601 --> 00:09:20,811 Le meilleur de son équipe de tennis. 115 00:09:20,811 --> 00:09:21,979 Dingue, hein ? 116 00:09:21,979 --> 00:09:27,693 Et c'est notre nouveau stagiaire de direction. 117 00:09:27,693 --> 00:09:31,864 Accueillons chaleureusement Lyle Menendez chez Live Entertainment. 118 00:09:35,159 --> 00:09:37,703 Attends. Tu perds tes cheveux ? 119 00:09:41,498 --> 00:09:45,127 Ce soir, on a une avant-première. 120 00:09:52,009 --> 00:09:53,844 Quel connard. 121 00:09:54,637 --> 00:09:57,181 D'accord, le fils à papa. 122 00:09:57,181 --> 00:09:59,600 Je ferai semblant d'aimer tes idées. 123 00:09:59,600 --> 00:10:02,269 Oui. Putains de gosses de riches. 124 00:10:05,689 --> 00:10:07,816 Ce modèle vous va très bien. 125 00:10:07,816 --> 00:10:09,818 Oui, superbe. 126 00:10:11,904 --> 00:10:13,906 Excellent travail. Très bien. 127 00:10:17,951 --> 00:10:20,454 Je sais pas. 128 00:10:21,246 --> 00:10:23,499 Je sais pas si c'est la bonne. 129 00:10:23,499 --> 00:10:25,626 Ah non ? Allez. 130 00:10:26,210 --> 00:10:28,170 Elle te va très bien. 131 00:10:28,170 --> 00:10:30,339 Tu veux être un tueur, non ? 132 00:10:32,216 --> 00:10:35,636 - Tu veux réussir en affaires ? - Oui, papa. 133 00:10:35,636 --> 00:10:37,596 Tu veux faire de la politique ? 134 00:10:38,389 --> 00:10:40,140 Il te faut de beaux cheveux. 135 00:10:40,891 --> 00:10:43,018 Magnifique. Bravo. Fantastique. 136 00:10:44,228 --> 00:10:45,896 Et si... 137 00:10:47,898 --> 00:10:48,941 je ne veux pas ? 138 00:10:51,068 --> 00:10:52,361 Tu ne veux pas quoi ? 139 00:10:54,488 --> 00:10:55,698 Mettre une perruque. 140 00:10:56,615 --> 00:10:58,701 Si je veux pas mettre de perruque ? 141 00:11:00,619 --> 00:11:02,663 On en parlera à la maison. 142 00:11:03,956 --> 00:11:05,457 Là, tu en mets une. 143 00:11:06,166 --> 00:11:07,918 C'est comme ça. 144 00:11:09,336 --> 00:11:12,756 "Merci, papa, de tout ce que tu fais pour moi." 145 00:11:14,550 --> 00:11:16,969 Papa, merci de ce que tu fais pour moi. 146 00:11:16,969 --> 00:11:18,387 Voilà. 147 00:11:18,971 --> 00:11:20,556 Non, mais franchement. 148 00:11:23,851 --> 00:11:28,272 Lyle, revenons à la période avant votre suspension, 149 00:11:28,272 --> 00:11:31,316 aux cambriolages et à la rencontre avec Oziel. 150 00:11:37,781 --> 00:11:38,615 Lyle ! 151 00:11:41,493 --> 00:11:43,829 - Vous faites quoi ? - Regarde ça. 152 00:11:47,499 --> 00:11:48,333 Merde. 153 00:11:49,501 --> 00:11:50,794 Vous avez eu ça où ? 154 00:11:50,794 --> 00:11:54,006 Les parents de John sont partis, il a fait une fête. 155 00:11:54,006 --> 00:11:57,301 Shepherd a trouvé la combi du coffre sur un Post-it. 156 00:11:57,301 --> 00:12:00,012 C'est mieux que demander du fric à papa. 157 00:12:00,554 --> 00:12:04,308 C'est facile. On connaît tous ceux qui sont partis en vacances. 158 00:12:06,685 --> 00:12:08,771 Un ordinateur IBM PS/2 ? 159 00:12:09,480 --> 00:12:13,150 Une machine Soloflex. Un coffre-fort ignifugé. Une imprimante. 160 00:12:13,150 --> 00:12:14,067 Je les ai. 161 00:12:14,067 --> 00:12:16,779 Ça fait une tonne de trucs. Il manque quoi ? 162 00:12:16,779 --> 00:12:20,491 Des objets mis en gage. Des bijoux, de la porcelaine. 163 00:12:20,491 --> 00:12:23,118 C'est la saucière dont elle parlait. 164 00:12:23,118 --> 00:12:25,829 Ils disent qu'il y avait 8 000 $ en liquide. 165 00:12:25,829 --> 00:12:28,999 Donnez-moi la somme et je vous fais un chèque. 166 00:12:35,839 --> 00:12:38,592 - Désolés, papa. - Non. Tais-toi. 167 00:12:39,259 --> 00:12:41,303 Je veux rien entendre. 168 00:12:45,974 --> 00:12:47,726 Qu'est-ce que je vais faire ? 169 00:12:49,561 --> 00:12:53,065 Lyle, qu'est-ce que tu en dis ? 170 00:12:58,195 --> 00:12:59,154 On est désolés. 171 00:13:04,952 --> 00:13:07,496 Merci d'avoir payé notre caution. 172 00:13:07,496 --> 00:13:09,248 Non, tu piges pas. 173 00:13:09,998 --> 00:13:11,500 Tu piges pas, putain. 174 00:13:14,378 --> 00:13:17,172 Je vous retire du testament. 175 00:13:18,298 --> 00:13:19,424 C'est tout. 176 00:13:19,424 --> 00:13:23,720 Mentez, trichez, volez, mais vous faites pas prendre, putain ! 177 00:13:26,557 --> 00:13:27,641 Ordre du tribunal. 178 00:13:27,641 --> 00:13:30,435 Ils doivent le faire sur ordre du juge. 179 00:13:30,435 --> 00:13:33,272 Mes enfants ont pas besoin d'un psy. 180 00:13:33,814 --> 00:13:36,441 Il me faut votre signature sur un papier. 181 00:13:36,441 --> 00:13:39,987 Ils n'y vont pas pour parler de cette famille 182 00:13:39,987 --> 00:13:42,906 ni de ce qui se passe chez nous. 183 00:13:42,906 --> 00:13:45,367 S'ils en parlent, il faudra me le dire. 184 00:13:45,367 --> 00:13:49,872 Ils ne viennent pas pour ça. Ils viennent pour parler... 185 00:13:50,581 --> 00:13:52,416 des cambriolages et... 186 00:13:54,918 --> 00:13:58,922 du fait qu'ils sont désolés et qu'ils regrettent. 187 00:13:58,922 --> 00:14:00,924 Tout ce blabla. C'est tout. 188 00:14:05,846 --> 00:14:08,599 Merci de votre patience. Qui est Erik ? 189 00:14:08,599 --> 00:14:11,143 Je suis Erik, et voici Lyle. 190 00:14:15,397 --> 00:14:17,316 Pourquoi ne lui avoir rien dit ? 191 00:14:18,066 --> 00:14:20,777 - Au Dr Oziel ? - À quel sujet ? 192 00:14:21,403 --> 00:14:22,696 Au sujet des abus. 193 00:14:23,405 --> 00:14:25,449 Au sujet des abus sexuels. 194 00:14:29,119 --> 00:14:32,956 Quand on a commencé à le voir à cette époque, 195 00:14:34,875 --> 00:14:39,046 j'ignorais que mon père faisait encore avec Erik 196 00:14:39,046 --> 00:14:42,424 ce qu'il me faisait avant. Il me l'avait pas encore dit. 197 00:14:42,424 --> 00:14:44,301 Vous comprenez ma question ? 198 00:14:45,427 --> 00:14:48,722 Pourquoi n'avoir parlé à personne 199 00:14:48,722 --> 00:14:51,642 des abus de votre père ? 200 00:14:51,642 --> 00:14:55,687 Vous nous dites tout sauf ça. 201 00:14:55,687 --> 00:14:59,650 Vous aimiez votre père. Jill et moi le comprenons. 202 00:14:59,650 --> 00:15:05,030 Mais si votre père a abusé de vous, il faut en parler. 203 00:15:05,030 --> 00:15:09,117 Il faut nous donner autant de détails que possible. 204 00:15:13,705 --> 00:15:15,624 Oui, je comprends. 205 00:15:22,005 --> 00:15:23,006 Je... 206 00:15:29,304 --> 00:15:30,347 Désolé. 207 00:15:30,931 --> 00:15:32,307 Prenez votre temps. 208 00:15:35,602 --> 00:15:37,062 Erik le sait, bien sûr. 209 00:15:38,438 --> 00:15:41,942 Et je l'ai dit à Donovan, mon coloc à Princeton. 210 00:15:41,942 --> 00:15:43,235 Et à ma cousine. 211 00:15:43,902 --> 00:15:45,821 Elle vivait avec nous. 212 00:15:46,863 --> 00:15:47,906 Et... 213 00:15:50,033 --> 00:15:53,996 je voulais dormir au sous-sol avec elle pour éviter mon père. 214 00:15:57,582 --> 00:16:01,253 Je lui ai demandé si son père... 215 00:16:03,213 --> 00:16:05,048 touchait ses parties intimes. 216 00:16:05,674 --> 00:16:07,050 Elle m'a regardé... 217 00:16:09,302 --> 00:16:11,304 complètement perplexe. 218 00:16:12,681 --> 00:16:16,309 - Vous aviez quel âge au départ ? - Six ans, je crois. 219 00:16:17,519 --> 00:16:20,147 Quand j'y repense... 220 00:16:21,732 --> 00:16:24,151 Je sais pas, c'est comme un film. 221 00:16:24,151 --> 00:16:25,986 Tout est au ralenti. 222 00:16:29,656 --> 00:16:33,660 Ça a commencé par des massages après le tennis. 223 00:16:33,660 --> 00:16:34,661 Viens. 224 00:16:34,661 --> 00:16:36,788 Mais quand un gosse fait du sport, 225 00:16:36,788 --> 00:16:38,832 il a pas besoin de massages. 226 00:16:43,128 --> 00:16:45,172 Je me souviens de ses mains. 227 00:16:46,006 --> 00:16:47,299 C'était... 228 00:16:48,925 --> 00:16:49,843 très fort. 229 00:16:53,680 --> 00:16:55,766 J'étais le centre de son monde. 230 00:17:03,065 --> 00:17:07,527 On se touchait. 231 00:17:08,278 --> 00:17:11,156 Votre mère était au courant ? 232 00:17:11,156 --> 00:17:12,866 Je ne crois pas. 233 00:17:36,264 --> 00:17:39,392 Bref, quand j'ai eu sept ans, 234 00:17:40,727 --> 00:17:42,479 ça a commencé à changer... 235 00:17:44,231 --> 00:17:47,526 - Il m'a montré des films. - Des films pornographiques ? 236 00:17:51,446 --> 00:17:52,697 Et je devais... 237 00:17:58,411 --> 00:18:02,541 Dans la salle de bains, je devais m'agenouiller sur le carrelage 238 00:18:02,541 --> 00:18:04,292 qui avait un motif bizarre. 239 00:18:04,292 --> 00:18:08,255 Je le regardais beaucoup, et parfois, quand je griffonne, 240 00:18:08,255 --> 00:18:09,965 je dessine le même motif. 241 00:18:17,848 --> 00:18:18,932 Bref... 242 00:18:21,476 --> 00:18:24,980 j'étais à genoux et il guidait mes mouvements. 243 00:18:25,897 --> 00:18:30,193 Vos mouvements pour le caresser ? 244 00:18:31,653 --> 00:18:33,155 Mais avec ma bouche. 245 00:18:35,824 --> 00:18:37,117 À sept ans, 246 00:18:39,327 --> 00:18:42,414 votre père vous forçait à lui faire des fellations ? 247 00:18:44,749 --> 00:18:47,294 Je sais que j'avais sept ans, 248 00:18:47,294 --> 00:18:51,089 parce que j'avais eu la famille de peluches 1 rue Sésame, 249 00:18:51,089 --> 00:18:54,050 et ils se disputaient sur ce que je leur faisais. 250 00:18:54,050 --> 00:18:55,302 Qui ça, "ils" ? 251 00:18:55,302 --> 00:18:56,636 Les peluches. 252 00:18:57,721 --> 00:18:59,764 Oscar avait des opinions tranchées 253 00:18:59,764 --> 00:19:02,642 et Ernie voulait toujours jouer avec moi, après. 254 00:19:03,810 --> 00:19:06,438 Pour me changer les idées, je crois. 255 00:19:09,774 --> 00:19:13,069 À l'époque, ou un peu après, 256 00:19:13,069 --> 00:19:15,071 j'ai commencé à détester ça. 257 00:19:16,198 --> 00:19:19,367 Mon père incorporait des objets. 258 00:19:24,164 --> 00:19:28,418 Il me mettait tout nu et il insérait des objets. 259 00:19:33,381 --> 00:19:37,093 Je savais que c'était bizarre, je l'ai dit à ma cousine. 260 00:19:39,054 --> 00:19:42,307 Ma mère ne l'a pas crue. Elle s'en foutait. 261 00:19:45,185 --> 00:19:48,104 C'est là que j'ai commencé à le faire à Erik. 262 00:19:50,273 --> 00:19:54,152 Je sais pas pourquoi. J'aimais pas quand mon père me le faisait. 263 00:19:54,152 --> 00:19:57,489 Erik aimait pas ça non plus. Il me demandait d'arrêter. 264 00:19:59,783 --> 00:20:01,868 Mais fallait que ce soit normal. 265 00:20:02,452 --> 00:20:05,580 Je devais rendre normal ce que mon père me faisait. 266 00:20:06,456 --> 00:20:08,250 En sachant que ça l'était pas. 267 00:20:10,627 --> 00:20:13,255 En grandissant, quand j'ai eu huit ans, 268 00:20:14,172 --> 00:20:15,590 les rapports ont empiré. 269 00:20:17,592 --> 00:20:19,678 On se douchait ensemble. 270 00:20:22,847 --> 00:20:24,140 Et il me violait. 271 00:20:27,018 --> 00:20:28,520 Ça faisait tellement mal. 272 00:20:31,106 --> 00:20:35,068 Je lui ai dit que ça faisait mal et que je voulais qu'il arrête. 273 00:20:37,112 --> 00:20:41,533 Il m'a dit : "Je t'aime, je veux pas te faire de mal. Ça va s'arrêter." 274 00:20:45,245 --> 00:20:46,246 Et c'était vrai. 275 00:20:48,081 --> 00:20:49,040 Il a arrêté. 276 00:20:57,799 --> 00:21:00,677 Parce qu'il a commencé à le faire à Erik. 277 00:21:03,972 --> 00:21:05,432 Je suis allé le voir 278 00:21:05,432 --> 00:21:09,144 et je lui ai dit que je savais ce qu'il faisait à Erik 279 00:21:09,144 --> 00:21:11,021 et qu'il fallait que ça cesse. 280 00:21:12,147 --> 00:21:13,690 Il m'a regardé et il a dit... 281 00:21:13,690 --> 00:21:15,567 Erik invente. 282 00:21:16,985 --> 00:21:19,612 Ça reste entre nous. D'accord ? 283 00:21:23,867 --> 00:21:28,079 Lyle, je suis vraiment navrée que vous ayez dû vivre ça. 284 00:21:29,497 --> 00:21:32,584 Bien plus tard, j'ai appris... 285 00:21:37,130 --> 00:21:39,591 qu'il le faisait encore à Erik. 286 00:21:39,591 --> 00:21:41,926 Lyle, j'ai un truc à te dire. 287 00:21:43,386 --> 00:21:44,220 Quoi ? 288 00:21:48,141 --> 00:21:52,228 Quand il m'a dit ça, je me suis senti... 289 00:21:56,274 --> 00:21:57,108 Quoi ? 290 00:21:58,193 --> 00:22:01,029 Comme s'il m'avait retiré mon frère, 291 00:22:01,529 --> 00:22:05,450 en détestant Erik et en m'aimant. En détestant Erik ! 292 00:22:05,450 --> 00:22:09,704 Non ! 45, 46, 47 ! 293 00:22:09,704 --> 00:22:12,832 Allez, Erik ! Tu peux tenir une minute. Allez ! 294 00:22:14,417 --> 00:22:17,379 Il détestait Erik, ça m'a fait détester Erik aussi. 295 00:22:17,379 --> 00:22:22,342 Je voyais comment mon père le traitait et je faisais pareil. 296 00:22:31,726 --> 00:22:35,188 Faut être un grand malade pour faire ça à son frère. 297 00:22:38,066 --> 00:22:41,069 Je détestais qu'on me le fasse et je lui ai fait pareil. 298 00:22:41,069 --> 00:22:44,656 - Je sais ce que tu fais à Erik. - Qu'est-ce que tu as dit ? 299 00:22:44,656 --> 00:22:47,534 - Me prends pas pour un con ! - Attends, quoi ? 300 00:22:47,534 --> 00:22:51,413 C'est terminé, putain. Terminé. 301 00:22:51,413 --> 00:22:54,582 Compris ? C'est fini entre vous deux. 302 00:22:54,582 --> 00:22:56,960 Ne le touche plus jamais. 303 00:22:57,919 --> 00:22:58,837 Plus jamais. 304 00:23:06,553 --> 00:23:08,304 Ou je le dis à tout le monde. 305 00:23:12,934 --> 00:23:16,146 Alors arrête. 306 00:23:19,274 --> 00:23:21,526 C'est ta décision, hein ? 307 00:23:23,278 --> 00:23:26,698 Arrête, comme tu avais promis de le faire ! 308 00:23:26,698 --> 00:23:29,242 Oui, mais tu as fait ton choix. 309 00:23:33,288 --> 00:23:36,291 Non, papa, je dis que si tu n'arrêtes pas... 310 00:23:36,291 --> 00:23:37,417 Je t'ai entendu. 311 00:23:39,377 --> 00:23:41,713 Sois un homme. 312 00:23:43,882 --> 00:23:45,925 Et fais-le, putain. 313 00:23:46,885 --> 00:23:47,886 Quoi ? 314 00:23:47,886 --> 00:23:51,598 Je sais pas. Tu viens de me demander... 315 00:23:52,098 --> 00:23:56,644 Je suis fier de toi, Lyle, parce que tu agis enfin. 316 00:23:56,644 --> 00:23:59,439 C'est bien, mon fils ! Bravo ! 317 00:23:59,439 --> 00:24:02,484 Erik a fait son choix. 318 00:24:03,067 --> 00:24:05,528 Tu as fait ton choix. 319 00:24:06,696 --> 00:24:07,864 Je ferai le mien. 320 00:24:26,257 --> 00:24:28,676 Que voulait-il dire par là, selon vous ? 321 00:24:30,803 --> 00:24:34,724 Je savais très bien ce qu'il voulait dire. 322 00:24:37,143 --> 00:24:38,853 Il allait nous tuer. 323 00:24:44,025 --> 00:24:44,901 Très chère. 324 00:24:44,901 --> 00:24:46,444 Merci, très cher. 325 00:24:46,444 --> 00:24:50,990 Je ne répète jamais les ragots, alors écoutez bien. 326 00:24:52,825 --> 00:24:56,955 Nick, comment tu as fait pour visiter la maison Menendez ? 327 00:24:56,955 --> 00:25:02,460 Carrie, un journaliste de Vanity Fair ne révèle jamais ses sources, 328 00:25:02,460 --> 00:25:06,548 mais il est bon de connaître un bon agent immobilier à Beverly Hills. 329 00:25:07,840 --> 00:25:09,050 C'était comment ? 330 00:25:10,218 --> 00:25:15,974 La maison a un passé plutôt royal. 331 00:25:15,974 --> 00:25:21,646 Parmi ses anciens occupants, il y a Prince, le metteur en scène Hal Prince, 332 00:25:21,646 --> 00:25:25,900 un prince saoudien, et même une princesse. 333 00:25:25,900 --> 00:25:28,111 - Princesse Diana ? - Elton John. 334 00:25:31,698 --> 00:25:34,576 Une fois à l'intérieur, 335 00:25:34,576 --> 00:25:39,789 on ne peut que remarquer la terrible médiocrité du mobilier. 336 00:25:40,832 --> 00:25:44,085 Mais au-delà des meubles de mauvais goût, 337 00:25:44,085 --> 00:25:48,923 on remarque surtout la salle de télévision. 338 00:25:50,133 --> 00:25:55,179 À première vue, on n'a aucune idée de ce qui s'y est passé. 339 00:25:57,765 --> 00:26:00,268 Mais si on y regarde de plus près... 340 00:26:19,662 --> 00:26:20,872 Putain. 341 00:26:28,588 --> 00:26:32,884 Selon mes conversations avec les inspecteurs sur l'affaire 342 00:26:33,468 --> 00:26:37,347 et en voyant l'agencement de la pièce, il est évident 343 00:26:37,347 --> 00:26:42,393 que les frères sont entrés par-derrière, par la porte-fenêtre 344 00:26:42,393 --> 00:26:46,147 pour prendre leurs parents par surprise. 345 00:26:51,194 --> 00:26:55,406 Jose et Kitty n'étaient pas armés, 346 00:26:55,406 --> 00:26:57,825 ignoraient tout de ce qui les attendait. 347 00:26:57,825 --> 00:26:59,619 Des cibles parfaites. 348 00:26:59,619 --> 00:27:01,788 Vous croyez que c'était prémédité ? 349 00:27:01,788 --> 00:27:05,333 Cela ne fait absolument aucun doute. 350 00:27:06,042 --> 00:27:11,506 Lyle et Erik prévoyaient ça depuis des semaines, voire des années. 351 00:27:12,090 --> 00:27:15,301 Plusieurs de mes sources le confirment. 352 00:27:16,344 --> 00:27:18,930 Je pensais qu'on écrivait un scénario. 353 00:27:18,930 --> 00:27:23,851 J'ignorais qu'on écrivait le plan pour qu'Erik tue ses parents. 354 00:27:23,851 --> 00:27:28,690 Non. Ils n'ont jamais dit à Jerry qu'ils étaient en danger. 355 00:27:28,690 --> 00:27:31,150 Ils en avaient marre de la situation 356 00:27:31,150 --> 00:27:33,653 et ils ont décidé d'y mettre fin. 357 00:27:33,653 --> 00:27:38,282 Quand on voit leur comportement après les meurtres... 358 00:27:38,282 --> 00:27:41,953 Ce qui les intéressait, c'était d'avoir des limousines 359 00:27:41,953 --> 00:27:45,665 et la suite présidentielle de l'Hôtel Bel-Air. 360 00:27:45,665 --> 00:27:47,750 C'est une très belle suite. 361 00:27:48,835 --> 00:27:51,713 ... ainsi qu'après leur arrestation... 362 00:27:51,713 --> 00:27:54,465 Dans sa lettre trouvée dans la cellule d'Erik, 363 00:27:54,465 --> 00:27:57,427 Lyle décrit un plan d'évasion dingue. 364 00:27:58,261 --> 00:28:00,847 ... ça devient de plus en plus difficile 365 00:28:00,847 --> 00:28:04,851 de verser une larme pour ces frères sociopathes. 366 00:28:04,851 --> 00:28:09,021 Évidemment, certains membres de la famille 367 00:28:09,021 --> 00:28:12,525 continuent de les défendre. 368 00:28:12,525 --> 00:28:17,238 Certains s'accrochent même à des théories du complot. 369 00:28:17,238 --> 00:28:21,617 La société de Jose les a fait tuer pour l'argent de l'assurance. 370 00:28:21,617 --> 00:28:25,705 C'est tous des enfoirés cupides ! 371 00:28:25,705 --> 00:28:30,209 Et n'oublions pas leur redoutable équipe d'avocats, 372 00:28:30,209 --> 00:28:33,045 menée par l'intrépide petite Annie l'orpheline. 373 00:28:33,045 --> 00:28:35,381 Vous pouvez dire ce que vous voulez. 374 00:28:35,381 --> 00:28:39,343 Erik et Lyle sont des clients formidables. 375 00:28:39,343 --> 00:28:41,137 Ils sont adorables. 376 00:28:41,137 --> 00:28:45,057 Elle a osé dire "adorables" ? 377 00:28:45,641 --> 00:28:47,685 Je n'exagère jamais, vous le savez. 378 00:28:49,228 --> 00:28:52,064 Quel était leur mobile ? L'argent ? 379 00:29:01,240 --> 00:29:03,951 On n'assassine pas ses parents 380 00:29:03,951 --> 00:29:08,080 de la façon dont Jose et Kitty ont été assassinés 381 00:29:09,040 --> 00:29:10,750 juste pour l'argent. 382 00:29:11,459 --> 00:29:14,962 En leur explosant la cervelle à bout portant. 383 00:29:14,962 --> 00:29:18,633 Au sens propre. 384 00:29:19,300 --> 00:29:21,219 Ils ont rechargé leur fusil 385 00:29:22,553 --> 00:29:25,306 en voyant que leur mère était encore en vie, 386 00:29:26,349 --> 00:29:29,268 même après l'avoir criblée de balles 387 00:29:29,268 --> 00:29:31,270 qui ont transpercé son corps. 388 00:29:31,270 --> 00:29:35,900 Elle rampait comme un animal mutilé, 389 00:29:35,900 --> 00:29:37,944 s'accrochant à la vie. 390 00:29:40,655 --> 00:29:45,451 Ils se sont approchés d'elle à travers la fumée et les douilles, 391 00:29:46,953 --> 00:29:50,540 lui ont posé le fusil sur la joue, 392 00:29:50,540 --> 00:29:55,753 l'ont regardée dans les yeux pour qu'elle les voie bien, 393 00:29:59,382 --> 00:30:00,383 et puis... 394 00:30:11,352 --> 00:30:16,190 Ce n'était pas pour l'argent. Il y avait quelque chose de plus sombre 395 00:30:18,818 --> 00:30:20,152 et de plus maléfique, 396 00:30:21,237 --> 00:30:23,656 au-delà de la haine. 397 00:30:25,992 --> 00:30:26,909 Bon sang, Nick. 398 00:30:27,702 --> 00:30:31,372 C'est pour ça qu'on t'a pas pris pour réécrire Pretty Woman. 399 00:30:33,374 --> 00:30:37,503 Au fait, Nick, ton article sur Vanity Fair a un titre ? 400 00:30:41,090 --> 00:30:43,843 "Cauchemar sur Elm Drive." 401 00:30:45,303 --> 00:30:47,430 Incroyable, putain. 402 00:30:48,014 --> 00:30:50,433 Tu ne devrais pas lire ça. 403 00:30:50,433 --> 00:30:53,185 Malheureusement, toute l'Amérique le lit ! 404 00:30:53,185 --> 00:30:57,982 Je dois gérer les pseudo-journalistes en plus des vrais ! 405 00:30:57,982 --> 00:31:02,570 Des psys de comptoir comme Dunne qui se foutent des faits. 406 00:31:02,570 --> 00:31:05,865 "Ils sont entrés par la porte-fenêtre" ? Faux ! 407 00:31:05,865 --> 00:31:10,077 "Ils portaient des salopettes et des gants" ? Faux ! 408 00:31:10,077 --> 00:31:14,457 "Jose et Kitty mangeaient de la glace et des fruits." 409 00:31:14,457 --> 00:31:17,752 Il a lu le rapport médico-légal, Dunne ? 410 00:31:17,752 --> 00:31:21,714 Je sais, sa fille a été assassinée, c'est tragique. 411 00:31:21,714 --> 00:31:23,883 Je ne lui retire pas ça. 412 00:31:23,883 --> 00:31:26,594 Mais ça ne lui donne pas le droit de mentir 413 00:31:26,594 --> 00:31:29,305 et d'être le laquais de l'accusation. 414 00:31:29,305 --> 00:31:33,225 Dunne écrit des ragots. Malheureusement, ça se vend bien. 415 00:31:34,393 --> 00:31:38,522 Tu as vraiment dit que Lyle et Erik étaient "adorables" ? 416 00:31:39,857 --> 00:31:41,442 Ce n'est pas la question ! 417 00:31:41,442 --> 00:31:46,656 Par sa faute, l'opinion publique est à chier ! 418 00:31:47,323 --> 00:31:50,076 Impossible d'avoir un procès équitable. 419 00:31:50,076 --> 00:31:51,786 Alors démissionne. 420 00:31:52,745 --> 00:31:53,996 Je ne peux pas. 421 00:31:54,747 --> 00:31:56,791 Tu me connais. J'abandonne jamais. 422 00:31:56,791 --> 00:31:59,043 C'est pour ça que je fume encore. 423 00:32:01,295 --> 00:32:03,255 Il me faudrait un bon journaliste 424 00:32:03,255 --> 00:32:07,677 qui pourrait m'aider à contrecarrer ces conneries pro-accusation. 425 00:32:08,260 --> 00:32:11,764 Les, on a fait un pacte. L'Église et l'État. 426 00:32:11,764 --> 00:32:12,848 Ah oui. 427 00:32:12,848 --> 00:32:15,726 Tu es meilleure au tribunal qu'avec la presse. 428 00:32:15,726 --> 00:32:17,728 La presse, c'est des connards ! 429 00:32:17,728 --> 00:32:22,024 Je pige. Tu es un chien d'attaque. C'est pour ça que je t'ai épousée. 430 00:32:22,692 --> 00:32:26,654 Mais sois polie à notre rendez-vous d'adoption la semaine prochaine. 431 00:32:28,489 --> 00:32:29,949 Quel jour ? 432 00:32:31,909 --> 00:32:32,785 Mardi. 433 00:32:34,036 --> 00:32:38,374 Merde, je peux pas. Audience préliminaire pour les cassettes d'Oziel. 434 00:32:38,374 --> 00:32:40,835 - On a repoussé deux fois. - Je peux pas. 435 00:32:40,835 --> 00:32:44,714 Ces cassettes ne doivent pas être parmi les pièces à conviction. 436 00:32:45,381 --> 00:32:48,676 D'accord. J'appelle pour repousser. 437 00:32:49,844 --> 00:32:53,681 On devrait adopter Lyle et Erik, ça ira plus vite. 438 00:32:58,769 --> 00:33:00,396 Juste Erik, alors. 439 00:33:06,444 --> 00:33:10,281 Merci d'avoir accepté de me parler, Donovan. 440 00:33:10,948 --> 00:33:15,453 Beaucoup de gens vous posent des questions depuis deux mois. 441 00:33:15,453 --> 00:33:21,459 Écoutez, Mlle Abramson, je veux bien répondre à vos questions. 442 00:33:21,459 --> 00:33:24,128 Mais je ne veux pas témoigner au tribunal. 443 00:33:24,128 --> 00:33:28,007 C'est sans doute inévitable. 444 00:33:28,591 --> 00:33:32,511 Erik a utilisé votre pièce d'identité pour acheter les fusils. 445 00:33:35,431 --> 00:33:38,267 Et puis, si Lyle et vous étiez si proches, 446 00:33:38,267 --> 00:33:41,020 vous devez être prêt à faire votre possible 447 00:33:41,020 --> 00:33:42,813 pour l'aider à se défendre. 448 00:33:43,773 --> 00:33:45,691 Il risque la chambre à gaz. 449 00:33:47,026 --> 00:33:49,862 - Ça existe encore en Californie ? - Oui. 450 00:33:54,575 --> 00:33:59,830 Quand Lyle et vous étiez colocataires, de quoi vous parliez ? 451 00:34:02,500 --> 00:34:04,376 De tout. 452 00:34:04,376 --> 00:34:09,381 Nos rêves, nos projets, nos familles. 453 00:34:10,007 --> 00:34:12,843 - On avait beaucoup en commun. - C'est-à-dire ? 454 00:34:15,262 --> 00:34:19,475 Des pères très autoritaires. Mais Jose était bien pire que mon vieux. 455 00:34:19,475 --> 00:34:22,853 Tout ce qu'il voulait, c'était gagner, coûte que coûte. 456 00:34:23,729 --> 00:34:25,940 Lyle était sous pression. 457 00:34:27,441 --> 00:34:32,196 Est-ce qu'il a déjà partagé avec vous 458 00:34:32,905 --> 00:34:35,157 des secrets sur sa famille ? 459 00:34:35,950 --> 00:34:37,743 Sur son père ? 460 00:34:44,959 --> 00:34:48,087 Un soir, il m'a dit que son père avait une liaison. 461 00:34:50,005 --> 00:34:52,883 Quand sa mère l'a découvert, ça a failli la tuer. 462 00:34:53,384 --> 00:34:55,761 Je l'avais jamais vu dans un tel état. 463 00:34:56,887 --> 00:35:00,266 Je pourrais le tuer pour ce qu'il lui a fait. 464 00:35:04,186 --> 00:35:05,187 Allez. 465 00:35:06,230 --> 00:35:08,190 - Tu ne le penses pas. - Si. 466 00:35:08,190 --> 00:35:11,610 Avec tout ce qu'il nous a fait subir, à tous. 467 00:35:12,778 --> 00:35:15,531 Il faudrait le tuer. Il est invivable. 468 00:35:15,531 --> 00:35:20,286 Je n'ai pas tiqué à l'époque. Il était sous le coup de la colère. 469 00:35:20,870 --> 00:35:23,914 Deux semaines après, lui et moi, on était au resto. 470 00:35:27,877 --> 00:35:31,088 Merde. T'es mon meilleur ami, hein ? 471 00:35:34,508 --> 00:35:38,429 - On ferait tout l'un pour l'autre. - Oui, tout. 472 00:35:43,309 --> 00:35:46,353 S'il t'arrivait un truc horrible, 473 00:35:47,479 --> 00:35:51,400 évidemment que je prendrais soin de ta famille. 474 00:35:51,400 --> 00:35:56,071 Et s'il m'arrivait un truc horrible, 475 00:35:56,864 --> 00:36:01,577 tu prendrais soin d'Erik et de ma mère. 476 00:36:01,577 --> 00:36:03,913 - Bien sûr. - On est une famille. 477 00:36:03,913 --> 00:36:04,997 Ouais. 478 00:36:15,466 --> 00:36:18,135 Y a rien de plus important que la famille. 479 00:36:19,053 --> 00:36:20,054 Ouais. 480 00:36:21,513 --> 00:36:25,267 Avec sa vraie famille, 481 00:36:25,267 --> 00:36:26,852 y a pas de secrets. 482 00:36:26,852 --> 00:36:27,937 Je suis d'accord. 483 00:36:30,689 --> 00:36:32,566 Donc tu me caches rien ? 484 00:36:35,277 --> 00:36:36,195 Rien du tout ? 485 00:36:36,695 --> 00:36:39,698 C'est comme si Lyle me testait. 486 00:36:40,699 --> 00:36:44,870 Si je donnais pas la bonne réponse, c'était la fin de notre amitié. 487 00:36:51,210 --> 00:36:54,463 Je lui ai dit qu'on avait abusé de moi, enfant. 488 00:36:55,506 --> 00:36:57,508 C'était chez des amis. 489 00:36:57,508 --> 00:36:59,969 Je lui ai raconté. 490 00:36:59,969 --> 00:37:04,014 Je me souviens de la pièce dans laquelle c'est arrivé, 491 00:37:04,014 --> 00:37:06,934 les photos aux murs, 492 00:37:08,352 --> 00:37:09,895 l'encre sur la moquette. 493 00:37:14,858 --> 00:37:16,443 L'odeur du mec et de son... 494 00:37:20,698 --> 00:37:24,034 Je l'avais jamais dit à personne. 495 00:37:24,034 --> 00:37:26,245 Je savais pas comment il réagirait. 496 00:37:28,789 --> 00:37:30,207 Je suis désolé, putain. 497 00:37:33,711 --> 00:37:35,004 Je suis là pour toi. 498 00:37:37,923 --> 00:37:39,591 Je sais ce que tu traverses. 499 00:37:40,467 --> 00:37:41,552 Oui, merci. 500 00:37:42,052 --> 00:37:45,723 Sérieusement. Je connais ça. 501 00:37:52,646 --> 00:37:53,605 Erik et moi. 502 00:37:57,860 --> 00:37:59,445 On a abusé de nous aussi. 503 00:38:04,116 --> 00:38:05,117 Notre père. 504 00:38:12,458 --> 00:38:16,378 Lyle vous a avoué avoir été victime d'abus sexuels par son père 505 00:38:16,378 --> 00:38:19,173 quatre mois avant les meurtres ? 506 00:38:21,175 --> 00:38:23,510 Il m'a pas donné trop de détails. 507 00:38:24,386 --> 00:38:27,181 Mais il m'a parlé de leurs douches. 508 00:38:27,765 --> 00:38:29,600 Ça a été pire pour Erik. 509 00:38:32,436 --> 00:38:36,607 Le plus dur pour Lyle, c'était de ne pas avoir pu protéger Erik. 510 00:38:38,984 --> 00:38:40,402 Il se sentait coupable. 511 00:38:42,488 --> 00:38:44,782 Comme si c'était sa faute. 512 00:38:45,949 --> 00:38:47,451 Lyle, j'ai une question. 513 00:38:47,451 --> 00:38:51,246 Parlez-moi de ce week-end-là. 514 00:38:52,247 --> 00:38:55,459 Pourquoi pensiez-vous que vos vies étaient en danger ? 515 00:38:56,919 --> 00:39:01,048 Erik peut vous en dire plus, mais le soir où j'ai parlé à mon père, 516 00:39:01,048 --> 00:39:04,176 Erik est rentré tard et j'étais déjà couché. 517 00:39:04,176 --> 00:39:06,804 Erik, allez, ouvre cette porte ! 518 00:39:06,804 --> 00:39:08,847 Laisse-moi entrer ! Erik ! 519 00:39:09,390 --> 00:39:11,809 Ouvre la porte, bon sang ! 520 00:39:12,393 --> 00:39:14,103 Laisse-moi entrer. 521 00:39:16,814 --> 00:39:21,110 - Je t'avais dit de le dire à personne ! - Je sais, papa. Je suis désolé. 522 00:39:21,110 --> 00:39:23,904 Je t'avais dit de le dire à personne ! 523 00:39:24,738 --> 00:39:28,158 C'est ta faute ! Tu as détruit notre famille ! 524 00:39:28,158 --> 00:39:29,660 Lâche-moi ! 525 00:39:34,081 --> 00:39:35,499 Qu'est-ce qui t'arrive ? 526 00:39:36,166 --> 00:39:39,128 - Rien. Tu ne comprends pas. - Bien sûr que si. 527 00:39:40,421 --> 00:39:42,089 Tu crois que je l'ignorais ? 528 00:39:44,216 --> 00:39:45,467 Je suis pas idiote. 529 00:39:46,552 --> 00:39:47,594 J'ai toujours su. 530 00:39:47,594 --> 00:39:48,804 Comment ça ? 531 00:39:49,888 --> 00:39:52,307 Je voulais que notre famille reste unie ! 532 00:39:53,100 --> 00:39:56,270 On a su qu'elle défendrait toujours mon père. 533 00:39:57,604 --> 00:39:59,481 Lyle ! 534 00:39:59,982 --> 00:40:01,191 Ouvre la porte. 535 00:40:02,901 --> 00:40:03,735 Ça va pas ? 536 00:40:03,735 --> 00:40:07,448 Même après tout ce qu'il lui avait fait, toutes les liaisons. 537 00:40:07,448 --> 00:40:08,824 Qu'est-ce qu'il y a ? 538 00:40:08,824 --> 00:40:11,160 - Lyle, elle est au courant. - Quoi ? 539 00:40:11,952 --> 00:40:13,287 Il faut faire vite. 540 00:40:17,374 --> 00:40:21,086 Avant que votre mère ne vous tue ? 541 00:40:22,004 --> 00:40:24,423 Vous ne comprenez pas ma mère. 542 00:40:26,341 --> 00:40:28,135 Ma mère adorait les armes. 543 00:40:28,135 --> 00:40:30,471 Elle détestait ces pluviers chez nous. 544 00:40:34,099 --> 00:40:36,560 Et elle voulait effrayer les sans-abri. 545 00:40:36,560 --> 00:40:40,105 Une fois, elle est allée acheter une arme avec Erik. 546 00:40:40,105 --> 00:40:42,441 Et il dit qu'elle lui a dit... 547 00:40:42,441 --> 00:40:44,568 Je vais tuer quelqu'un avec ça. 548 00:40:44,568 --> 00:40:48,739 Il a cru qu'elle parlait de notre père ou de sa maîtresse. 549 00:40:55,287 --> 00:40:57,372 Je vais acheter celui-là. 550 00:41:00,000 --> 00:41:01,418 Il tient dans mon sac. 551 00:41:16,099 --> 00:41:17,935 Elle avait un pistolet ? 552 00:41:17,935 --> 00:41:19,811 Oui, avec un silencieux. 553 00:41:20,521 --> 00:41:22,064 Erik et moi le pensions. 554 00:41:22,064 --> 00:41:26,151 On a pris de l'argent dans le livre Pierre Lapin d'Erik, 555 00:41:26,151 --> 00:41:28,028 pour acheter des fusils. 556 00:41:28,612 --> 00:41:31,406 Donc c'était... le vendredi ? 557 00:41:32,407 --> 00:41:36,620 Oui. Le samedi, on était censés aller à la pêche. 558 00:41:36,620 --> 00:41:38,789 La pêche au requin, en famille. 559 00:41:38,789 --> 00:41:41,833 Mais un truc nous a fait flipper. 560 00:41:44,169 --> 00:41:46,338 La partie de pêche a été repoussée. 561 00:41:46,338 --> 00:41:48,590 Ce sera à 16 h. 562 00:41:49,258 --> 00:41:50,259 Dis-le à Lyle. 563 00:41:51,718 --> 00:41:54,721 Ça nous a vraiment fait flipper. 564 00:41:54,721 --> 00:41:57,140 Pourquoi changer l'heure, sinon ? 565 00:41:57,140 --> 00:42:01,645 S'il fait nuit, ils peuvent nous jeter à la mer et dire qu'on s'est noyés. 566 00:42:01,645 --> 00:42:04,690 Oui, on pêche pas le requin de nuit ! 567 00:42:05,274 --> 00:42:06,358 On était paniqués. 568 00:42:06,358 --> 00:42:12,072 On a conduit tout l'après-midi en espérant qu'ils partent sans nous. 569 00:42:13,323 --> 00:42:15,158 Merde ! Ils sont encore là. 570 00:42:15,158 --> 00:42:18,495 Le bateau va partir. Venez. 571 00:42:19,162 --> 00:42:22,624 - Et les fusils ? - Laisse-les dans la voiture. 572 00:43:13,175 --> 00:43:14,509 Attention à la marche. 573 00:43:15,594 --> 00:43:17,262 Prêts à pêcher le requin ? 574 00:43:28,857 --> 00:43:30,692 De quoi ils parlent ? 575 00:43:33,153 --> 00:43:38,617 N'y va pas. Restons ensemble. Ils peuvent pas nous avoir tous les deux. 576 00:43:42,287 --> 00:43:43,580 Je suis désolé, Erik. 577 00:43:45,165 --> 00:43:48,710 Désolé que tu n'aies pas pu venir me parler. 578 00:43:56,176 --> 00:43:57,386 Et désolé que... 579 00:44:00,180 --> 00:44:01,932 Désolé de t'avoir fait ça. 580 00:44:03,308 --> 00:44:04,726 Je sais pas pourquoi... 581 00:44:09,773 --> 00:44:10,982 C'est pas ta faute. 582 00:44:20,117 --> 00:44:22,119 Ils veulent pêcher ou quoi ? 583 00:44:22,619 --> 00:44:24,538 Aucune idée. 584 00:44:27,999 --> 00:44:29,668 Quel gâchis. 585 00:44:33,505 --> 00:44:35,424 Vous faites quoi ? Montez. 586 00:44:36,007 --> 00:44:37,634 Perry vient nous chercher. 587 00:44:37,634 --> 00:44:39,344 Non. Montez. 588 00:44:39,344 --> 00:44:42,848 On va parler de tout ça et faire le point. 589 00:44:43,390 --> 00:44:46,351 C'est bon, allez-y. On retrouve Perry. 590 00:44:56,486 --> 00:45:00,407 C'est là qu'on a décidé de ne plus jamais leur donner l'occasion 591 00:45:00,407 --> 00:45:01,825 de nous faire du mal. 592 00:45:02,492 --> 00:45:05,245 Ils ne se mettraient plus jamais entre nous. 593 00:45:07,038 --> 00:45:08,457 Je voulais le protéger. 594 00:45:09,666 --> 00:45:11,877 Chevrotine ou plomb ? 595 00:45:11,877 --> 00:45:15,672 Moins de recul avec la chevrotine, mais ça tue pas un méchant. 596 00:47:39,065 --> 00:47:41,943 Sous-titres : Hélène Skantzikas