1
00:01:54,615 --> 00:01:57,702
- C'était trop facile.
- Tu vois ? Je te l'avais dit.
2
00:01:57,702 --> 00:01:58,828
Bien joué, Erik.
3
00:01:58,828 --> 00:02:02,707
Ils nous l'ont toujours dit.
Suffit de pas se faire prendre.
4
00:02:04,417 --> 00:02:10,214
MONSTRE(S)
L'HISTOIRE DE LYLE ET ERIK MENENDEZ
5
00:02:10,840 --> 00:02:14,802
Mais vous vous êtes fait prendre.
Et si je ne m'abuse,
6
00:02:14,802 --> 00:02:18,556
votre père a mis ça sur le dos d'Erik.
7
00:02:18,556 --> 00:02:22,727
Oui. C'était pas ma décision.
8
00:02:22,727 --> 00:02:28,608
- Et vous avez rencontré Jerome Oziel.
- Oui. La punition était de voir un psy.
9
00:02:32,904 --> 00:02:36,115
Lyle, j'ai eu une conversation avec Erik.
10
00:02:38,743 --> 00:02:41,370
Il m'a dit des choses,
je veux votre version.
11
00:02:43,956 --> 00:02:46,918
Il m'a dit que vous aviez
abusé de lui sexuellement
12
00:02:46,918 --> 00:02:49,795
et que votre père
vous avait fait la même chose.
13
00:02:55,426 --> 00:02:58,387
Vous voulez tout me mettre sur le dos ?
14
00:02:58,387 --> 00:03:03,434
Non. Certes, Leslie est l'avocate d'Erik.
Mais je suis la vôtre.
15
00:03:03,434 --> 00:03:06,437
C'est normal dans ce type de procès.
16
00:03:06,437 --> 00:03:08,814
Il nous faut vos deux versions.
17
00:03:08,814 --> 00:03:10,566
Je sais ce que vous faites !
18
00:03:11,651 --> 00:03:14,403
Vous voulez diaboliser mon père.
Je refuse !
19
00:03:14,403 --> 00:03:17,698
C'était un grand homme.
Je l'aimais beaucoup.
20
00:03:20,701 --> 00:03:23,412
Je sais,
c'est peut-être dur à comprendre.
21
00:03:23,412 --> 00:03:25,831
On s'aimait. Il voulait notre bien.
22
00:03:25,831 --> 00:03:28,042
Personne comprenait
23
00:03:28,626 --> 00:03:31,796
qu'il voulait juste
qu'on soit à la hauteur.
24
00:03:31,796 --> 00:03:34,882
Vous voulez que je vous dise
qu'il était horrible...
25
00:03:36,926 --> 00:03:38,511
C'est hors de question.
26
00:03:44,225 --> 00:03:45,226
Il m'aimait.
27
00:03:51,315 --> 00:03:52,316
Il m'aimait.
28
00:03:54,819 --> 00:03:55,987
J'aime mon père.
29
00:03:56,570 --> 00:04:00,783
Vous lui avez tiré une balle dans la tête.
C'est pas très logique.
30
00:04:01,909 --> 00:04:04,328
Pour vous, c'est pas logique.
31
00:04:04,328 --> 00:04:08,040
Vous ignorez qui était mon père
et ce qu'il attendait de moi.
32
00:04:08,040 --> 00:04:11,544
- Qu'attendait-il ?
- Il voulait que je sois le meilleur.
33
00:04:11,544 --> 00:04:12,628
En quoi ?
34
00:04:14,505 --> 00:04:15,506
En tout.
35
00:04:17,550 --> 00:04:19,427
Le meilleur au tennis.
36
00:04:21,429 --> 00:04:24,056
Oui ! C'est mon fils !
37
00:04:26,017 --> 00:04:28,185
Je devais avoir
les meilleures notes.
38
00:04:28,185 --> 00:04:30,855
Tu crois entrer
dans une bonne école
39
00:04:30,855 --> 00:04:32,565
avec cette merde ?
40
00:04:32,565 --> 00:04:37,361
Cette dissertation
est puérile et pathétique.
41
00:04:37,361 --> 00:04:39,905
C'est intolérable, putain.
42
00:04:41,574 --> 00:04:42,533
J'écris la suivante.
43
00:04:44,118 --> 00:04:45,911
Voir les meilleures filles.
44
00:04:45,911 --> 00:04:48,706
C'est elle ! Je l'ai invitée à dîner ici.
45
00:04:48,706 --> 00:04:52,460
J'ai entendu parler d'elle,
c'est une catin.
46
00:04:52,460 --> 00:04:55,629
La fille que tu m'as montrée hier ?
Hors de question.
47
00:04:56,797 --> 00:04:59,467
Elle ne mangera pas
dans ma belle vaisselle.
48
00:04:59,467 --> 00:05:01,093
Elle a sûrement le sida.
49
00:05:02,553 --> 00:05:07,266
- Maman, n'importe quoi !
- Doucement.
50
00:05:07,266 --> 00:05:10,269
- Elle est à la porte !
- Assieds-toi.
51
00:05:10,269 --> 00:05:11,812
Lyle !
52
00:05:11,812 --> 00:05:14,982
Si tu ouvres cette porte,
je te tue. Assieds-toi.
53
00:05:16,442 --> 00:05:17,276
Assieds-toi.
54
00:05:22,073 --> 00:05:24,325
Je vais aller parler à cette traînée.
55
00:05:24,325 --> 00:05:26,577
Merci. Débarrasse-toi d'elle.
56
00:05:29,830 --> 00:05:32,792
Lyle ne peut pas te fréquenter,
ma jolie.
57
00:05:35,711 --> 00:05:41,384
Fallait que je fasse une grande école.
C'était son obsession.
58
00:05:41,884 --> 00:05:45,554
"Je peux vous dire avec certitude,
cher conseil des admissions,
59
00:05:45,554 --> 00:05:48,099
"que je suis destiné à Princeton,
60
00:05:48,099 --> 00:05:51,685
"ainsi qu'à l'excellence."
61
00:05:52,269 --> 00:05:54,146
Lyle, c'est excellent.
62
00:05:54,146 --> 00:05:55,648
Bravo, chéri.
63
00:05:55,648 --> 00:05:57,149
C'est super, Lyle.
64
00:05:57,149 --> 00:06:00,861
Vous parlez à qui, là ?
C'est moi qui l'ai écrit.
65
00:06:00,861 --> 00:06:02,863
Sa dissertation était...
66
00:06:04,198 --> 00:06:05,866
de niveau maternelle.
67
00:06:05,866 --> 00:06:09,745
Avec ça, tu entreras à Princeton.
Ça, c'est une dissertation.
68
00:06:09,745 --> 00:06:11,789
- Papa, c'est pas...
- De la triche ?
69
00:06:13,749 --> 00:06:16,293
Je vais te dire un secret.
70
00:06:16,293 --> 00:06:21,549
Tout le monde triche en ce monde.
Et tu sais ce que j'en pense ?
71
00:06:21,549 --> 00:06:24,927
Faut faire quoi pour avoir tout ça ?
72
00:06:25,845 --> 00:06:28,097
Mentir. Tricher.
73
00:06:29,682 --> 00:06:30,516
Voler.
74
00:06:31,684 --> 00:06:32,601
Mais gagner.
75
00:06:36,355 --> 00:06:37,731
Sans se faire prendre.
76
00:06:39,275 --> 00:06:42,153
Vous êtes entré à Princeton.
77
00:06:43,821 --> 00:06:44,905
J'ai mis du temps.
78
00:06:44,905 --> 00:06:48,534
Et j'ai dû faire une année de fac d'abord.
79
00:06:58,502 --> 00:07:02,298
Il doit y avoir un moyen de s'arranger.
80
00:07:02,798 --> 00:07:07,094
Lyle a copié le devoir de labo
de psychologie d'une camarade...
81
00:07:07,094 --> 00:07:08,512
Désolé. Une seconde.
82
00:07:08,512 --> 00:07:11,182
Pardon. C'est quoi,
un labo de psychologie ?
83
00:07:11,182 --> 00:07:13,142
Jamais entendu parler.
84
00:07:13,142 --> 00:07:17,271
Ils ont des labos en psychologie ?
85
00:07:17,897 --> 00:07:18,898
Vraiment ?
86
00:07:19,732 --> 00:07:20,608
Oui.
87
00:07:21,108 --> 00:07:24,320
Dans le vrai monde,
quand on va voir un psy,
88
00:07:24,320 --> 00:07:27,114
il dit jamais :
"Au revoir, je vais au labo."
89
00:07:29,450 --> 00:07:32,369
C'est des conneries.
90
00:07:32,995 --> 00:07:34,121
Je veux dire...
91
00:07:35,539 --> 00:07:39,919
Mon fils n'a pas triché
sur quelque chose d'important.
92
00:07:39,919 --> 00:07:42,254
Eh bien, on ne voit pas cela ainsi.
93
00:07:42,254 --> 00:07:46,133
Écoutez, il a triché.
Je vais lui foutre une raclée.
94
00:07:46,133 --> 00:07:48,928
- Mais il ne sera pas renvoyé.
- M. Menendez...
95
00:07:48,928 --> 00:07:52,306
Non. Il ne sera pas renvoyé.
Je vous le garantis.
96
00:07:52,306 --> 00:07:55,476
Je suis un pilier de cette institution.
97
00:07:55,476 --> 00:07:59,355
Je vous donne tellement de fric
depuis des années.
98
00:07:59,355 --> 00:08:00,898
Donc...
99
00:08:02,483 --> 00:08:04,193
on va trouver un arrangement.
100
00:08:04,777 --> 00:08:07,404
Je suis très sérieux.
101
00:08:07,404 --> 00:08:09,698
Je ne bougerai pas d'ici.
102
00:08:10,241 --> 00:08:13,911
Je suis prêt à pisser dans mon froc.
103
00:08:22,002 --> 00:08:25,798
Je peux proposer
une suspension d'un an.
104
00:08:29,426 --> 00:08:30,928
N'en parle à personne.
105
00:08:30,928 --> 00:08:31,929
Tu m'entends ?
106
00:08:31,929 --> 00:08:36,684
Tu vas bosser avec moi à LA cet été.
Tu seras stagiaire. Tout va bien.
107
00:08:36,684 --> 00:08:39,144
- Compris ?
- Oui. Désolé, papa.
108
00:08:41,480 --> 00:08:45,734
Mes parents sont venus en Californie
quand mon père a eu un gros poste.
109
00:09:04,336 --> 00:09:05,337
Putain !
110
00:09:06,630 --> 00:09:10,634
Lyle est en vacances,
il étudie à Princeton.
111
00:09:10,634 --> 00:09:12,052
Vous connaissez, non ?
112
00:09:12,970 --> 00:09:14,597
Merci pour le rire.
113
00:09:14,597 --> 00:09:18,601
Il n'a que des bonnes notes.
Il les enchaîne !
114
00:09:18,601 --> 00:09:20,811
Le meilleur de son équipe de tennis.
115
00:09:20,811 --> 00:09:21,979
Dingue, hein ?
116
00:09:21,979 --> 00:09:27,693
Et c'est notre nouveau stagiaire
de direction.
117
00:09:27,693 --> 00:09:31,864
Accueillons chaleureusement Lyle Menendez
chez Live Entertainment.
118
00:09:35,159 --> 00:09:37,703
Attends. Tu perds tes cheveux ?
119
00:09:41,498 --> 00:09:45,127
Ce soir, on a une avant-première.
120
00:09:52,009 --> 00:09:53,844
Quel connard.
121
00:09:54,637 --> 00:09:57,181
D'accord, le fils à papa.
122
00:09:57,181 --> 00:09:59,600
Je ferai semblant d'aimer tes idées.
123
00:09:59,600 --> 00:10:02,269
Oui. Putains de gosses de riches.
124
00:10:05,689 --> 00:10:07,816
Ce modèle vous va très bien.
125
00:10:07,816 --> 00:10:09,818
Oui, superbe.
126
00:10:11,904 --> 00:10:13,906
Excellent travail. Très bien.
127
00:10:17,951 --> 00:10:20,454
Je sais pas.
128
00:10:21,246 --> 00:10:23,499
Je sais pas si c'est la bonne.
129
00:10:23,499 --> 00:10:25,626
Ah non ? Allez.
130
00:10:26,210 --> 00:10:28,170
Elle te va très bien.
131
00:10:28,170 --> 00:10:30,339
Tu veux être un tueur, non ?
132
00:10:32,216 --> 00:10:35,636
- Tu veux réussir en affaires ?
- Oui, papa.
133
00:10:35,636 --> 00:10:37,596
Tu veux faire de la politique ?
134
00:10:38,389 --> 00:10:40,140
Il te faut de beaux cheveux.
135
00:10:40,891 --> 00:10:43,018
Magnifique. Bravo. Fantastique.
136
00:10:44,228 --> 00:10:45,896
Et si...
137
00:10:47,898 --> 00:10:48,941
je ne veux pas ?
138
00:10:51,068 --> 00:10:52,361
Tu ne veux pas quoi ?
139
00:10:54,488 --> 00:10:55,698
Mettre une perruque.
140
00:10:56,615 --> 00:10:58,701
Si je veux pas mettre de perruque ?
141
00:11:00,619 --> 00:11:02,663
On en parlera à la maison.
142
00:11:03,956 --> 00:11:05,457
Là, tu en mets une.
143
00:11:06,166 --> 00:11:07,918
C'est comme ça.
144
00:11:09,336 --> 00:11:12,756
"Merci, papa,
de tout ce que tu fais pour moi."
145
00:11:14,550 --> 00:11:16,969
Papa, merci de ce que tu fais pour moi.
146
00:11:16,969 --> 00:11:18,387
Voilà.
147
00:11:18,971 --> 00:11:20,556
Non, mais franchement.
148
00:11:23,851 --> 00:11:28,272
Lyle, revenons à la période
avant votre suspension,
149
00:11:28,272 --> 00:11:31,316
aux cambriolages
et à la rencontre avec Oziel.
150
00:11:37,781 --> 00:11:38,615
Lyle !
151
00:11:41,493 --> 00:11:43,829
- Vous faites quoi ?
- Regarde ça.
152
00:11:47,499 --> 00:11:48,333
Merde.
153
00:11:49,501 --> 00:11:50,794
Vous avez eu ça où ?
154
00:11:50,794 --> 00:11:54,006
Les parents de John sont partis,
il a fait une fête.
155
00:11:54,006 --> 00:11:57,301
Shepherd a trouvé la combi du coffre
sur un Post-it.
156
00:11:57,301 --> 00:12:00,012
C'est mieux
que demander du fric à papa.
157
00:12:00,554 --> 00:12:04,308
C'est facile. On connaît tous ceux
qui sont partis en vacances.
158
00:12:06,685 --> 00:12:08,771
Un ordinateur IBM PS/2 ?
159
00:12:09,480 --> 00:12:13,150
Une machine Soloflex.
Un coffre-fort ignifugé. Une imprimante.
160
00:12:13,150 --> 00:12:14,067
Je les ai.
161
00:12:14,067 --> 00:12:16,779
Ça fait une tonne de trucs.
Il manque quoi ?
162
00:12:16,779 --> 00:12:20,491
Des objets mis en gage.
Des bijoux, de la porcelaine.
163
00:12:20,491 --> 00:12:23,118
C'est la saucière dont elle parlait.
164
00:12:23,118 --> 00:12:25,829
Ils disent
qu'il y avait 8 000 $ en liquide.
165
00:12:25,829 --> 00:12:28,999
Donnez-moi la somme
et je vous fais un chèque.
166
00:12:35,839 --> 00:12:38,592
- Désolés, papa.
- Non. Tais-toi.
167
00:12:39,259 --> 00:12:41,303
Je veux rien entendre.
168
00:12:45,974 --> 00:12:47,726
Qu'est-ce que je vais faire ?
169
00:12:49,561 --> 00:12:53,065
Lyle, qu'est-ce que tu en dis ?
170
00:12:58,195 --> 00:12:59,154
On est désolés.
171
00:13:04,952 --> 00:13:07,496
Merci d'avoir payé notre caution.
172
00:13:07,496 --> 00:13:09,248
Non, tu piges pas.
173
00:13:09,998 --> 00:13:11,500
Tu piges pas, putain.
174
00:13:14,378 --> 00:13:17,172
Je vous retire du testament.
175
00:13:18,298 --> 00:13:19,424
C'est tout.
176
00:13:19,424 --> 00:13:23,720
Mentez, trichez, volez,
mais vous faites pas prendre, putain !
177
00:13:26,557 --> 00:13:27,641
Ordre du tribunal.
178
00:13:27,641 --> 00:13:30,435
Ils doivent le faire sur ordre du juge.
179
00:13:30,435 --> 00:13:33,272
Mes enfants ont pas besoin d'un psy.
180
00:13:33,814 --> 00:13:36,441
Il me faut votre signature sur un papier.
181
00:13:36,441 --> 00:13:39,987
Ils n'y vont pas
pour parler de cette famille
182
00:13:39,987 --> 00:13:42,906
ni de ce qui se passe chez nous.
183
00:13:42,906 --> 00:13:45,367
S'ils en parlent, il faudra me le dire.
184
00:13:45,367 --> 00:13:49,872
Ils ne viennent pas pour ça.
Ils viennent pour parler...
185
00:13:50,581 --> 00:13:52,416
des cambriolages et...
186
00:13:54,918 --> 00:13:58,922
du fait qu'ils sont désolés
et qu'ils regrettent.
187
00:13:58,922 --> 00:14:00,924
Tout ce blabla. C'est tout.
188
00:14:05,846 --> 00:14:08,599
Merci de votre patience.
Qui est Erik ?
189
00:14:08,599 --> 00:14:11,143
Je suis Erik, et voici Lyle.
190
00:14:15,397 --> 00:14:17,316
Pourquoi ne lui avoir rien dit ?
191
00:14:18,066 --> 00:14:20,777
- Au Dr Oziel ?
- À quel sujet ?
192
00:14:21,403 --> 00:14:22,696
Au sujet des abus.
193
00:14:23,405 --> 00:14:25,449
Au sujet des abus sexuels.
194
00:14:29,119 --> 00:14:32,956
Quand on a commencé à le voir
à cette époque,
195
00:14:34,875 --> 00:14:39,046
j'ignorais que mon père
faisait encore avec Erik
196
00:14:39,046 --> 00:14:42,424
ce qu'il me faisait avant.
Il me l'avait pas encore dit.
197
00:14:42,424 --> 00:14:44,301
Vous comprenez ma question ?
198
00:14:45,427 --> 00:14:48,722
Pourquoi n'avoir parlé à personne
199
00:14:48,722 --> 00:14:51,642
des abus de votre père ?
200
00:14:51,642 --> 00:14:55,687
Vous nous dites tout sauf ça.
201
00:14:55,687 --> 00:14:59,650
Vous aimiez votre père.
Jill et moi le comprenons.
202
00:14:59,650 --> 00:15:05,030
Mais si votre père a abusé de vous,
il faut en parler.
203
00:15:05,030 --> 00:15:09,117
Il faut nous donner
autant de détails que possible.
204
00:15:13,705 --> 00:15:15,624
Oui, je comprends.
205
00:15:22,005 --> 00:15:23,006
Je...
206
00:15:29,304 --> 00:15:30,347
Désolé.
207
00:15:30,931 --> 00:15:32,307
Prenez votre temps.
208
00:15:35,602 --> 00:15:37,062
Erik le sait, bien sûr.
209
00:15:38,438 --> 00:15:41,942
Et je l'ai dit à Donovan,
mon coloc à Princeton.
210
00:15:41,942 --> 00:15:43,235
Et à ma cousine.
211
00:15:43,902 --> 00:15:45,821
Elle vivait avec nous.
212
00:15:46,863 --> 00:15:47,906
Et...
213
00:15:50,033 --> 00:15:53,996
je voulais dormir au sous-sol avec elle
pour éviter mon père.
214
00:15:57,582 --> 00:16:01,253
Je lui ai demandé si son père...
215
00:16:03,213 --> 00:16:05,048
touchait ses parties intimes.
216
00:16:05,674 --> 00:16:07,050
Elle m'a regardé...
217
00:16:09,302 --> 00:16:11,304
complètement perplexe.
218
00:16:12,681 --> 00:16:16,309
- Vous aviez quel âge au départ ?
- Six ans, je crois.
219
00:16:17,519 --> 00:16:20,147
Quand j'y repense...
220
00:16:21,732 --> 00:16:24,151
Je sais pas, c'est comme un film.
221
00:16:24,151 --> 00:16:25,986
Tout est au ralenti.
222
00:16:29,656 --> 00:16:33,660
Ça a commencé par des massages
après le tennis.
223
00:16:33,660 --> 00:16:34,661
Viens.
224
00:16:34,661 --> 00:16:36,788
Mais quand un gosse fait du sport,
225
00:16:36,788 --> 00:16:38,832
il a pas besoin de massages.
226
00:16:43,128 --> 00:16:45,172
Je me souviens de ses mains.
227
00:16:46,006 --> 00:16:47,299
C'était...
228
00:16:48,925 --> 00:16:49,843
très fort.
229
00:16:53,680 --> 00:16:55,766
J'étais le centre de son monde.
230
00:17:03,065 --> 00:17:07,527
On se touchait.
231
00:17:08,278 --> 00:17:11,156
Votre mère était au courant ?
232
00:17:11,156 --> 00:17:12,866
Je ne crois pas.
233
00:17:36,264 --> 00:17:39,392
Bref, quand j'ai eu sept ans,
234
00:17:40,727 --> 00:17:42,479
ça a commencé à changer...
235
00:17:44,231 --> 00:17:47,526
- Il m'a montré des films.
- Des films pornographiques ?
236
00:17:51,446 --> 00:17:52,697
Et je devais...
237
00:17:58,411 --> 00:18:02,541
Dans la salle de bains,
je devais m'agenouiller sur le carrelage
238
00:18:02,541 --> 00:18:04,292
qui avait un motif bizarre.
239
00:18:04,292 --> 00:18:08,255
Je le regardais beaucoup,
et parfois, quand je griffonne,
240
00:18:08,255 --> 00:18:09,965
je dessine le même motif.
241
00:18:17,848 --> 00:18:18,932
Bref...
242
00:18:21,476 --> 00:18:24,980
j'étais à genoux
et il guidait mes mouvements.
243
00:18:25,897 --> 00:18:30,193
Vos mouvements pour le caresser ?
244
00:18:31,653 --> 00:18:33,155
Mais avec ma bouche.
245
00:18:35,824 --> 00:18:37,117
À sept ans,
246
00:18:39,327 --> 00:18:42,414
votre père vous forçait
à lui faire des fellations ?
247
00:18:44,749 --> 00:18:47,294
Je sais que j'avais sept ans,
248
00:18:47,294 --> 00:18:51,089
parce que j'avais eu la famille
de peluches 1 rue Sésame,
249
00:18:51,089 --> 00:18:54,050
et ils se disputaient
sur ce que je leur faisais.
250
00:18:54,050 --> 00:18:55,302
Qui ça, "ils" ?
251
00:18:55,302 --> 00:18:56,636
Les peluches.
252
00:18:57,721 --> 00:18:59,764
Oscar avait des opinions tranchées
253
00:18:59,764 --> 00:19:02,642
et Ernie voulait toujours
jouer avec moi, après.
254
00:19:03,810 --> 00:19:06,438
Pour me changer les idées, je crois.
255
00:19:09,774 --> 00:19:13,069
À l'époque, ou un peu après,
256
00:19:13,069 --> 00:19:15,071
j'ai commencé à détester ça.
257
00:19:16,198 --> 00:19:19,367
Mon père incorporait des objets.
258
00:19:24,164 --> 00:19:28,418
Il me mettait tout nu
et il insérait des objets.
259
00:19:33,381 --> 00:19:37,093
Je savais que c'était bizarre,
je l'ai dit à ma cousine.
260
00:19:39,054 --> 00:19:42,307
Ma mère ne l'a pas crue.
Elle s'en foutait.
261
00:19:45,185 --> 00:19:48,104
C'est là que j'ai commencé
à le faire à Erik.
262
00:19:50,273 --> 00:19:54,152
Je sais pas pourquoi. J'aimais pas
quand mon père me le faisait.
263
00:19:54,152 --> 00:19:57,489
Erik aimait pas ça non plus.
Il me demandait d'arrêter.
264
00:19:59,783 --> 00:20:01,868
Mais fallait que ce soit normal.
265
00:20:02,452 --> 00:20:05,580
Je devais rendre normal
ce que mon père me faisait.
266
00:20:06,456 --> 00:20:08,250
En sachant que ça l'était pas.
267
00:20:10,627 --> 00:20:13,255
En grandissant, quand j'ai eu huit ans,
268
00:20:14,172 --> 00:20:15,590
les rapports ont empiré.
269
00:20:17,592 --> 00:20:19,678
On se douchait ensemble.
270
00:20:22,847 --> 00:20:24,140
Et il me violait.
271
00:20:27,018 --> 00:20:28,520
Ça faisait tellement mal.
272
00:20:31,106 --> 00:20:35,068
Je lui ai dit que ça faisait mal
et que je voulais qu'il arrête.
273
00:20:37,112 --> 00:20:41,533
Il m'a dit : "Je t'aime, je veux pas
te faire de mal. Ça va s'arrêter."
274
00:20:45,245 --> 00:20:46,246
Et c'était vrai.
275
00:20:48,081 --> 00:20:49,040
Il a arrêté.
276
00:20:57,799 --> 00:21:00,677
Parce qu'il a commencé à le faire à Erik.
277
00:21:03,972 --> 00:21:05,432
Je suis allé le voir
278
00:21:05,432 --> 00:21:09,144
et je lui ai dit que je savais
ce qu'il faisait à Erik
279
00:21:09,144 --> 00:21:11,021
et qu'il fallait que ça cesse.
280
00:21:12,147 --> 00:21:13,690
Il m'a regardé et il a dit...
281
00:21:13,690 --> 00:21:15,567
Erik invente.
282
00:21:16,985 --> 00:21:19,612
Ça reste entre nous. D'accord ?
283
00:21:23,867 --> 00:21:28,079
Lyle, je suis vraiment navrée
que vous ayez dû vivre ça.
284
00:21:29,497 --> 00:21:32,584
Bien plus tard, j'ai appris...
285
00:21:37,130 --> 00:21:39,591
qu'il le faisait encore à Erik.
286
00:21:39,591 --> 00:21:41,926
Lyle, j'ai un truc à te dire.
287
00:21:43,386 --> 00:21:44,220
Quoi ?
288
00:21:48,141 --> 00:21:52,228
Quand il m'a dit ça, je me suis senti...
289
00:21:56,274 --> 00:21:57,108
Quoi ?
290
00:21:58,193 --> 00:22:01,029
Comme s'il m'avait retiré mon frère,
291
00:22:01,529 --> 00:22:05,450
en détestant Erik et en m'aimant.
En détestant Erik !
292
00:22:05,450 --> 00:22:09,704
Non ! 45, 46, 47 !
293
00:22:09,704 --> 00:22:12,832
Allez, Erik !
Tu peux tenir une minute. Allez !
294
00:22:14,417 --> 00:22:17,379
Il détestait Erik,
ça m'a fait détester Erik aussi.
295
00:22:17,379 --> 00:22:22,342
Je voyais comment mon père le traitait
et je faisais pareil.
296
00:22:31,726 --> 00:22:35,188
Faut être un grand malade
pour faire ça à son frère.
297
00:22:38,066 --> 00:22:41,069
Je détestais qu'on me le fasse
et je lui ai fait pareil.
298
00:22:41,069 --> 00:22:44,656
- Je sais ce que tu fais à Erik.
- Qu'est-ce que tu as dit ?
299
00:22:44,656 --> 00:22:47,534
- Me prends pas pour un con !
- Attends, quoi ?
300
00:22:47,534 --> 00:22:51,413
C'est terminé, putain. Terminé.
301
00:22:51,413 --> 00:22:54,582
Compris ? C'est fini entre vous deux.
302
00:22:54,582 --> 00:22:56,960
Ne le touche plus jamais.
303
00:22:57,919 --> 00:22:58,837
Plus jamais.
304
00:23:06,553 --> 00:23:08,304
Ou je le dis à tout le monde.
305
00:23:12,934 --> 00:23:16,146
Alors arrête.
306
00:23:19,274 --> 00:23:21,526
C'est ta décision, hein ?
307
00:23:23,278 --> 00:23:26,698
Arrête,
comme tu avais promis de le faire !
308
00:23:26,698 --> 00:23:29,242
Oui, mais tu as fait ton choix.
309
00:23:33,288 --> 00:23:36,291
Non, papa, je dis
que si tu n'arrêtes pas...
310
00:23:36,291 --> 00:23:37,417
Je t'ai entendu.
311
00:23:39,377 --> 00:23:41,713
Sois un homme.
312
00:23:43,882 --> 00:23:45,925
Et fais-le, putain.
313
00:23:46,885 --> 00:23:47,886
Quoi ?
314
00:23:47,886 --> 00:23:51,598
Je sais pas.
Tu viens de me demander...
315
00:23:52,098 --> 00:23:56,644
Je suis fier de toi, Lyle,
parce que tu agis enfin.
316
00:23:56,644 --> 00:23:59,439
C'est bien, mon fils ! Bravo !
317
00:23:59,439 --> 00:24:02,484
Erik a fait son choix.
318
00:24:03,067 --> 00:24:05,528
Tu as fait ton choix.
319
00:24:06,696 --> 00:24:07,864
Je ferai le mien.
320
00:24:26,257 --> 00:24:28,676
Que voulait-il dire par là, selon vous ?
321
00:24:30,803 --> 00:24:34,724
Je savais très bien ce qu'il voulait dire.
322
00:24:37,143 --> 00:24:38,853
Il allait nous tuer.
323
00:24:44,025 --> 00:24:44,901
Très chère.
324
00:24:44,901 --> 00:24:46,444
Merci, très cher.
325
00:24:46,444 --> 00:24:50,990
Je ne répète jamais les ragots,
alors écoutez bien.
326
00:24:52,825 --> 00:24:56,955
Nick, comment tu as fait
pour visiter la maison Menendez ?
327
00:24:56,955 --> 00:25:02,460
Carrie, un journaliste de Vanity Fair
ne révèle jamais ses sources,
328
00:25:02,460 --> 00:25:06,548
mais il est bon de connaître
un bon agent immobilier à Beverly Hills.
329
00:25:07,840 --> 00:25:09,050
C'était comment ?
330
00:25:10,218 --> 00:25:15,974
La maison a un passé plutôt royal.
331
00:25:15,974 --> 00:25:21,646
Parmi ses anciens occupants, il y a
Prince, le metteur en scène Hal Prince,
332
00:25:21,646 --> 00:25:25,900
un prince saoudien, et même une princesse.
333
00:25:25,900 --> 00:25:28,111
- Princesse Diana ?
- Elton John.
334
00:25:31,698 --> 00:25:34,576
Une fois à l'intérieur,
335
00:25:34,576 --> 00:25:39,789
on ne peut que remarquer
la terrible médiocrité du mobilier.
336
00:25:40,832 --> 00:25:44,085
Mais au-delà des meubles
de mauvais goût,
337
00:25:44,085 --> 00:25:48,923
on remarque surtout
la salle de télévision.
338
00:25:50,133 --> 00:25:55,179
À première vue, on n'a aucune idée
de ce qui s'y est passé.
339
00:25:57,765 --> 00:26:00,268
Mais si on y regarde de plus près...
340
00:26:19,662 --> 00:26:20,872
Putain.
341
00:26:28,588 --> 00:26:32,884
Selon mes conversations
avec les inspecteurs sur l'affaire
342
00:26:33,468 --> 00:26:37,347
et en voyant l'agencement de la pièce,
il est évident
343
00:26:37,347 --> 00:26:42,393
que les frères sont entrés par-derrière,
par la porte-fenêtre
344
00:26:42,393 --> 00:26:46,147
pour prendre leurs parents par surprise.
345
00:26:51,194 --> 00:26:55,406
Jose et Kitty n'étaient pas armés,
346
00:26:55,406 --> 00:26:57,825
ignoraient tout
de ce qui les attendait.
347
00:26:57,825 --> 00:26:59,619
Des cibles parfaites.
348
00:26:59,619 --> 00:27:01,788
Vous croyez que c'était prémédité ?
349
00:27:01,788 --> 00:27:05,333
Cela ne fait absolument aucun doute.
350
00:27:06,042 --> 00:27:11,506
Lyle et Erik prévoyaient ça
depuis des semaines, voire des années.
351
00:27:12,090 --> 00:27:15,301
Plusieurs de mes sources le confirment.
352
00:27:16,344 --> 00:27:18,930
Je pensais qu'on écrivait un scénario.
353
00:27:18,930 --> 00:27:23,851
J'ignorais qu'on écrivait le plan
pour qu'Erik tue ses parents.
354
00:27:23,851 --> 00:27:28,690
Non. Ils n'ont jamais dit à Jerry
qu'ils étaient en danger.
355
00:27:28,690 --> 00:27:31,150
Ils en avaient marre de la situation
356
00:27:31,150 --> 00:27:33,653
et ils ont décidé d'y mettre fin.
357
00:27:33,653 --> 00:27:38,282
Quand on voit leur comportement
après les meurtres...
358
00:27:38,282 --> 00:27:41,953
Ce qui les intéressait,
c'était d'avoir des limousines
359
00:27:41,953 --> 00:27:45,665
et la suite présidentielle
de l'Hôtel Bel-Air.
360
00:27:45,665 --> 00:27:47,750
C'est une très belle suite.
361
00:27:48,835 --> 00:27:51,713
... ainsi qu'après leur arrestation...
362
00:27:51,713 --> 00:27:54,465
Dans sa lettre trouvée
dans la cellule d'Erik,
363
00:27:54,465 --> 00:27:57,427
Lyle décrit un plan d'évasion dingue.
364
00:27:58,261 --> 00:28:00,847
... ça devient de plus en plus difficile
365
00:28:00,847 --> 00:28:04,851
de verser une larme
pour ces frères sociopathes.
366
00:28:04,851 --> 00:28:09,021
Évidemment, certains membres de la famille
367
00:28:09,021 --> 00:28:12,525
continuent de les défendre.
368
00:28:12,525 --> 00:28:17,238
Certains s'accrochent même
à des théories du complot.
369
00:28:17,238 --> 00:28:21,617
La société de Jose les a fait tuer
pour l'argent de l'assurance.
370
00:28:21,617 --> 00:28:25,705
C'est tous des enfoirés cupides !
371
00:28:25,705 --> 00:28:30,209
Et n'oublions pas
leur redoutable équipe d'avocats,
372
00:28:30,209 --> 00:28:33,045
menée par l'intrépide
petite Annie l'orpheline.
373
00:28:33,045 --> 00:28:35,381
Vous pouvez dire ce que vous voulez.
374
00:28:35,381 --> 00:28:39,343
Erik et Lyle sont des clients formidables.
375
00:28:39,343 --> 00:28:41,137
Ils sont adorables.
376
00:28:41,137 --> 00:28:45,057
Elle a osé dire "adorables" ?
377
00:28:45,641 --> 00:28:47,685
Je n'exagère jamais,
vous le savez.
378
00:28:49,228 --> 00:28:52,064
Quel était leur mobile ? L'argent ?
379
00:29:01,240 --> 00:29:03,951
On n'assassine pas ses parents
380
00:29:03,951 --> 00:29:08,080
de la façon
dont Jose et Kitty ont été assassinés
381
00:29:09,040 --> 00:29:10,750
juste pour l'argent.
382
00:29:11,459 --> 00:29:14,962
En leur explosant la cervelle
à bout portant.
383
00:29:14,962 --> 00:29:18,633
Au sens propre.
384
00:29:19,300 --> 00:29:21,219
Ils ont rechargé leur fusil
385
00:29:22,553 --> 00:29:25,306
en voyant
que leur mère était encore en vie,
386
00:29:26,349 --> 00:29:29,268
même après l'avoir criblée de balles
387
00:29:29,268 --> 00:29:31,270
qui ont transpercé son corps.
388
00:29:31,270 --> 00:29:35,900
Elle rampait comme un animal mutilé,
389
00:29:35,900 --> 00:29:37,944
s'accrochant à la vie.
390
00:29:40,655 --> 00:29:45,451
Ils se sont approchés d'elle
à travers la fumée et les douilles,
391
00:29:46,953 --> 00:29:50,540
lui ont posé le fusil sur la joue,
392
00:29:50,540 --> 00:29:55,753
l'ont regardée dans les yeux
pour qu'elle les voie bien,
393
00:29:59,382 --> 00:30:00,383
et puis...
394
00:30:11,352 --> 00:30:16,190
Ce n'était pas pour l'argent.
Il y avait quelque chose de plus sombre
395
00:30:18,818 --> 00:30:20,152
et de plus maléfique,
396
00:30:21,237 --> 00:30:23,656
au-delà de la haine.
397
00:30:25,992 --> 00:30:26,909
Bon sang, Nick.
398
00:30:27,702 --> 00:30:31,372
C'est pour ça qu'on t'a pas pris
pour réécrire Pretty Woman.
399
00:30:33,374 --> 00:30:37,503
Au fait, Nick,
ton article sur Vanity Fair a un titre ?
400
00:30:41,090 --> 00:30:43,843
"Cauchemar sur Elm Drive."
401
00:30:45,303 --> 00:30:47,430
Incroyable, putain.
402
00:30:48,014 --> 00:30:50,433
Tu ne devrais pas lire ça.
403
00:30:50,433 --> 00:30:53,185
Malheureusement,
toute l'Amérique le lit !
404
00:30:53,185 --> 00:30:57,982
Je dois gérer les pseudo-journalistes
en plus des vrais !
405
00:30:57,982 --> 00:31:02,570
Des psys de comptoir comme Dunne
qui se foutent des faits.
406
00:31:02,570 --> 00:31:05,865
"Ils sont entrés par la porte-fenêtre" ?
Faux !
407
00:31:05,865 --> 00:31:10,077
"Ils portaient des salopettes
et des gants" ? Faux !
408
00:31:10,077 --> 00:31:14,457
"Jose et Kitty mangeaient
de la glace et des fruits."
409
00:31:14,457 --> 00:31:17,752
Il a lu le rapport médico-légal, Dunne ?
410
00:31:17,752 --> 00:31:21,714
Je sais, sa fille a été assassinée,
c'est tragique.
411
00:31:21,714 --> 00:31:23,883
Je ne lui retire pas ça.
412
00:31:23,883 --> 00:31:26,594
Mais ça ne lui donne pas
le droit de mentir
413
00:31:26,594 --> 00:31:29,305
et d'être le laquais de l'accusation.
414
00:31:29,305 --> 00:31:33,225
Dunne écrit des ragots.
Malheureusement, ça se vend bien.
415
00:31:34,393 --> 00:31:38,522
Tu as vraiment dit
que Lyle et Erik étaient "adorables" ?
416
00:31:39,857 --> 00:31:41,442
Ce n'est pas la question !
417
00:31:41,442 --> 00:31:46,656
Par sa faute,
l'opinion publique est à chier !
418
00:31:47,323 --> 00:31:50,076
Impossible d'avoir un procès équitable.
419
00:31:50,076 --> 00:31:51,786
Alors démissionne.
420
00:31:52,745 --> 00:31:53,996
Je ne peux pas.
421
00:31:54,747 --> 00:31:56,791
Tu me connais.
J'abandonne jamais.
422
00:31:56,791 --> 00:31:59,043
C'est pour ça que je fume encore.
423
00:32:01,295 --> 00:32:03,255
Il me faudrait un bon journaliste
424
00:32:03,255 --> 00:32:07,677
qui pourrait m'aider à contrecarrer
ces conneries pro-accusation.
425
00:32:08,260 --> 00:32:11,764
Les, on a fait un pacte.
L'Église et l'État.
426
00:32:11,764 --> 00:32:12,848
Ah oui.
427
00:32:12,848 --> 00:32:15,726
Tu es meilleure au tribunal
qu'avec la presse.
428
00:32:15,726 --> 00:32:17,728
La presse, c'est des connards !
429
00:32:17,728 --> 00:32:22,024
Je pige. Tu es un chien d'attaque.
C'est pour ça que je t'ai épousée.
430
00:32:22,692 --> 00:32:26,654
Mais sois polie à notre rendez-vous
d'adoption la semaine prochaine.
431
00:32:28,489 --> 00:32:29,949
Quel jour ?
432
00:32:31,909 --> 00:32:32,785
Mardi.
433
00:32:34,036 --> 00:32:38,374
Merde, je peux pas. Audience préliminaire
pour les cassettes d'Oziel.
434
00:32:38,374 --> 00:32:40,835
- On a repoussé deux fois.
- Je peux pas.
435
00:32:40,835 --> 00:32:44,714
Ces cassettes ne doivent pas
être parmi les pièces à conviction.
436
00:32:45,381 --> 00:32:48,676
D'accord. J'appelle pour repousser.
437
00:32:49,844 --> 00:32:53,681
On devrait adopter Lyle et Erik,
ça ira plus vite.
438
00:32:58,769 --> 00:33:00,396
Juste Erik, alors.
439
00:33:06,444 --> 00:33:10,281
Merci d'avoir accepté
de me parler, Donovan.
440
00:33:10,948 --> 00:33:15,453
Beaucoup de gens vous posent
des questions depuis deux mois.
441
00:33:15,453 --> 00:33:21,459
Écoutez, Mlle Abramson,
je veux bien répondre à vos questions.
442
00:33:21,459 --> 00:33:24,128
Mais je ne veux pas témoigner
au tribunal.
443
00:33:24,128 --> 00:33:28,007
C'est sans doute inévitable.
444
00:33:28,591 --> 00:33:32,511
Erik a utilisé votre pièce d'identité
pour acheter les fusils.
445
00:33:35,431 --> 00:33:38,267
Et puis, si Lyle et vous étiez si proches,
446
00:33:38,267 --> 00:33:41,020
vous devez être prêt
à faire votre possible
447
00:33:41,020 --> 00:33:42,813
pour l'aider à se défendre.
448
00:33:43,773 --> 00:33:45,691
Il risque la chambre à gaz.
449
00:33:47,026 --> 00:33:49,862
- Ça existe encore en Californie ?
- Oui.
450
00:33:54,575 --> 00:33:59,830
Quand Lyle et vous étiez colocataires,
de quoi vous parliez ?
451
00:34:02,500 --> 00:34:04,376
De tout.
452
00:34:04,376 --> 00:34:09,381
Nos rêves, nos projets, nos familles.
453
00:34:10,007 --> 00:34:12,843
- On avait beaucoup en commun.
- C'est-à-dire ?
454
00:34:15,262 --> 00:34:19,475
Des pères très autoritaires.
Mais Jose était bien pire que mon vieux.
455
00:34:19,475 --> 00:34:22,853
Tout ce qu'il voulait,
c'était gagner, coûte que coûte.
456
00:34:23,729 --> 00:34:25,940
Lyle était sous pression.
457
00:34:27,441 --> 00:34:32,196
Est-ce qu'il a déjà partagé avec vous
458
00:34:32,905 --> 00:34:35,157
des secrets sur sa famille ?
459
00:34:35,950 --> 00:34:37,743
Sur son père ?
460
00:34:44,959 --> 00:34:48,087
Un soir, il m'a dit
que son père avait une liaison.
461
00:34:50,005 --> 00:34:52,883
Quand sa mère l'a découvert,
ça a failli la tuer.
462
00:34:53,384 --> 00:34:55,761
Je l'avais jamais vu dans un tel état.
463
00:34:56,887 --> 00:35:00,266
Je pourrais le tuer
pour ce qu'il lui a fait.
464
00:35:04,186 --> 00:35:05,187
Allez.
465
00:35:06,230 --> 00:35:08,190
- Tu ne le penses pas.
- Si.
466
00:35:08,190 --> 00:35:11,610
Avec tout ce qu'il nous a fait subir,
à tous.
467
00:35:12,778 --> 00:35:15,531
Il faudrait le tuer. Il est invivable.
468
00:35:15,531 --> 00:35:20,286
Je n'ai pas tiqué à l'époque.
Il était sous le coup de la colère.
469
00:35:20,870 --> 00:35:23,914
Deux semaines après,
lui et moi, on était au resto.
470
00:35:27,877 --> 00:35:31,088
Merde. T'es mon meilleur ami, hein ?
471
00:35:34,508 --> 00:35:38,429
- On ferait tout l'un pour l'autre.
- Oui, tout.
472
00:35:43,309 --> 00:35:46,353
S'il t'arrivait un truc horrible,
473
00:35:47,479 --> 00:35:51,400
évidemment
que je prendrais soin de ta famille.
474
00:35:51,400 --> 00:35:56,071
Et s'il m'arrivait un truc horrible,
475
00:35:56,864 --> 00:36:01,577
tu prendrais soin d'Erik et de ma mère.
476
00:36:01,577 --> 00:36:03,913
- Bien sûr.
- On est une famille.
477
00:36:03,913 --> 00:36:04,997
Ouais.
478
00:36:15,466 --> 00:36:18,135
Y a rien de plus important
que la famille.
479
00:36:19,053 --> 00:36:20,054
Ouais.
480
00:36:21,513 --> 00:36:25,267
Avec sa vraie famille,
481
00:36:25,267 --> 00:36:26,852
y a pas de secrets.
482
00:36:26,852 --> 00:36:27,937
Je suis d'accord.
483
00:36:30,689 --> 00:36:32,566
Donc tu me caches rien ?
484
00:36:35,277 --> 00:36:36,195
Rien du tout ?
485
00:36:36,695 --> 00:36:39,698
C'est comme si Lyle me testait.
486
00:36:40,699 --> 00:36:44,870
Si je donnais pas la bonne réponse,
c'était la fin de notre amitié.
487
00:36:51,210 --> 00:36:54,463
Je lui ai dit
qu'on avait abusé de moi, enfant.
488
00:36:55,506 --> 00:36:57,508
C'était chez des amis.
489
00:36:57,508 --> 00:36:59,969
Je lui ai raconté.
490
00:36:59,969 --> 00:37:04,014
Je me souviens de la pièce
dans laquelle c'est arrivé,
491
00:37:04,014 --> 00:37:06,934
les photos aux murs,
492
00:37:08,352 --> 00:37:09,895
l'encre sur la moquette.
493
00:37:14,858 --> 00:37:16,443
L'odeur du mec et de son...
494
00:37:20,698 --> 00:37:24,034
Je l'avais jamais dit à personne.
495
00:37:24,034 --> 00:37:26,245
Je savais pas comment il réagirait.
496
00:37:28,789 --> 00:37:30,207
Je suis désolé, putain.
497
00:37:33,711 --> 00:37:35,004
Je suis là pour toi.
498
00:37:37,923 --> 00:37:39,591
Je sais ce que tu traverses.
499
00:37:40,467 --> 00:37:41,552
Oui, merci.
500
00:37:42,052 --> 00:37:45,723
Sérieusement. Je connais ça.
501
00:37:52,646 --> 00:37:53,605
Erik et moi.
502
00:37:57,860 --> 00:37:59,445
On a abusé de nous aussi.
503
00:38:04,116 --> 00:38:05,117
Notre père.
504
00:38:12,458 --> 00:38:16,378
Lyle vous a avoué avoir été victime
d'abus sexuels par son père
505
00:38:16,378 --> 00:38:19,173
quatre mois avant les meurtres ?
506
00:38:21,175 --> 00:38:23,510
Il m'a pas donné trop de détails.
507
00:38:24,386 --> 00:38:27,181
Mais il m'a parlé de leurs douches.
508
00:38:27,765 --> 00:38:29,600
Ça a été pire pour Erik.
509
00:38:32,436 --> 00:38:36,607
Le plus dur pour Lyle,
c'était de ne pas avoir pu protéger Erik.
510
00:38:38,984 --> 00:38:40,402
Il se sentait coupable.
511
00:38:42,488 --> 00:38:44,782
Comme si c'était sa faute.
512
00:38:45,949 --> 00:38:47,451
Lyle, j'ai une question.
513
00:38:47,451 --> 00:38:51,246
Parlez-moi de ce week-end-là.
514
00:38:52,247 --> 00:38:55,459
Pourquoi pensiez-vous
que vos vies étaient en danger ?
515
00:38:56,919 --> 00:39:01,048
Erik peut vous en dire plus,
mais le soir où j'ai parlé à mon père,
516
00:39:01,048 --> 00:39:04,176
Erik est rentré tard
et j'étais déjà couché.
517
00:39:04,176 --> 00:39:06,804
Erik, allez, ouvre cette porte !
518
00:39:06,804 --> 00:39:08,847
Laisse-moi entrer ! Erik !
519
00:39:09,390 --> 00:39:11,809
Ouvre la porte, bon sang !
520
00:39:12,393 --> 00:39:14,103
Laisse-moi entrer.
521
00:39:16,814 --> 00:39:21,110
- Je t'avais dit de le dire à personne !
- Je sais, papa. Je suis désolé.
522
00:39:21,110 --> 00:39:23,904
Je t'avais dit de le dire à personne !
523
00:39:24,738 --> 00:39:28,158
C'est ta faute !
Tu as détruit notre famille !
524
00:39:28,158 --> 00:39:29,660
Lâche-moi !
525
00:39:34,081 --> 00:39:35,499
Qu'est-ce qui t'arrive ?
526
00:39:36,166 --> 00:39:39,128
- Rien. Tu ne comprends pas.
- Bien sûr que si.
527
00:39:40,421 --> 00:39:42,089
Tu crois que je l'ignorais ?
528
00:39:44,216 --> 00:39:45,467
Je suis pas idiote.
529
00:39:46,552 --> 00:39:47,594
J'ai toujours su.
530
00:39:47,594 --> 00:39:48,804
Comment ça ?
531
00:39:49,888 --> 00:39:52,307
Je voulais que notre famille reste unie !
532
00:39:53,100 --> 00:39:56,270
On a su
qu'elle défendrait toujours mon père.
533
00:39:57,604 --> 00:39:59,481
Lyle !
534
00:39:59,982 --> 00:40:01,191
Ouvre la porte.
535
00:40:02,901 --> 00:40:03,735
Ça va pas ?
536
00:40:03,735 --> 00:40:07,448
Même après tout ce qu'il lui avait fait,
toutes les liaisons.
537
00:40:07,448 --> 00:40:08,824
Qu'est-ce qu'il y a ?
538
00:40:08,824 --> 00:40:11,160
- Lyle, elle est au courant.
- Quoi ?
539
00:40:11,952 --> 00:40:13,287
Il faut faire vite.
540
00:40:17,374 --> 00:40:21,086
Avant que votre mère ne vous tue ?
541
00:40:22,004 --> 00:40:24,423
Vous ne comprenez pas ma mère.
542
00:40:26,341 --> 00:40:28,135
Ma mère adorait les armes.
543
00:40:28,135 --> 00:40:30,471
Elle détestait ces pluviers
chez nous.
544
00:40:34,099 --> 00:40:36,560
Et elle voulait effrayer les sans-abri.
545
00:40:36,560 --> 00:40:40,105
Une fois, elle est allée
acheter une arme avec Erik.
546
00:40:40,105 --> 00:40:42,441
Et il dit qu'elle lui a dit...
547
00:40:42,441 --> 00:40:44,568
Je vais tuer quelqu'un avec ça.
548
00:40:44,568 --> 00:40:48,739
Il a cru qu'elle parlait de notre père
ou de sa maîtresse.
549
00:40:55,287 --> 00:40:57,372
Je vais acheter celui-là.
550
00:41:00,000 --> 00:41:01,418
Il tient dans mon sac.
551
00:41:16,099 --> 00:41:17,935
Elle avait un pistolet ?
552
00:41:17,935 --> 00:41:19,811
Oui, avec un silencieux.
553
00:41:20,521 --> 00:41:22,064
Erik et moi le pensions.
554
00:41:22,064 --> 00:41:26,151
On a pris de l'argent
dans le livre Pierre Lapin d'Erik,
555
00:41:26,151 --> 00:41:28,028
pour acheter des fusils.
556
00:41:28,612 --> 00:41:31,406
Donc c'était... le vendredi ?
557
00:41:32,407 --> 00:41:36,620
Oui. Le samedi,
on était censés aller à la pêche.
558
00:41:36,620 --> 00:41:38,789
La pêche au requin, en famille.
559
00:41:38,789 --> 00:41:41,833
Mais un truc nous a fait flipper.
560
00:41:44,169 --> 00:41:46,338
La partie de pêche a été repoussée.
561
00:41:46,338 --> 00:41:48,590
Ce sera à 16 h.
562
00:41:49,258 --> 00:41:50,259
Dis-le à Lyle.
563
00:41:51,718 --> 00:41:54,721
Ça nous a vraiment fait flipper.
564
00:41:54,721 --> 00:41:57,140
Pourquoi changer l'heure, sinon ?
565
00:41:57,140 --> 00:42:01,645
S'il fait nuit, ils peuvent nous jeter
à la mer et dire qu'on s'est noyés.
566
00:42:01,645 --> 00:42:04,690
Oui, on pêche pas le requin de nuit !
567
00:42:05,274 --> 00:42:06,358
On était paniqués.
568
00:42:06,358 --> 00:42:12,072
On a conduit tout l'après-midi
en espérant qu'ils partent sans nous.
569
00:42:13,323 --> 00:42:15,158
Merde ! Ils sont encore là.
570
00:42:15,158 --> 00:42:18,495
Le bateau va partir. Venez.
571
00:42:19,162 --> 00:42:22,624
- Et les fusils ?
- Laisse-les dans la voiture.
572
00:43:13,175 --> 00:43:14,509
Attention à la marche.
573
00:43:15,594 --> 00:43:17,262
Prêts à pêcher le requin ?
574
00:43:28,857 --> 00:43:30,692
De quoi ils parlent ?
575
00:43:33,153 --> 00:43:38,617
N'y va pas. Restons ensemble.
Ils peuvent pas nous avoir tous les deux.
576
00:43:42,287 --> 00:43:43,580
Je suis désolé, Erik.
577
00:43:45,165 --> 00:43:48,710
Désolé que tu n'aies pas pu
venir me parler.
578
00:43:56,176 --> 00:43:57,386
Et désolé que...
579
00:44:00,180 --> 00:44:01,932
Désolé de t'avoir fait ça.
580
00:44:03,308 --> 00:44:04,726
Je sais pas pourquoi...
581
00:44:09,773 --> 00:44:10,982
C'est pas ta faute.
582
00:44:20,117 --> 00:44:22,119
Ils veulent pêcher ou quoi ?
583
00:44:22,619 --> 00:44:24,538
Aucune idée.
584
00:44:27,999 --> 00:44:29,668
Quel gâchis.
585
00:44:33,505 --> 00:44:35,424
Vous faites quoi ? Montez.
586
00:44:36,007 --> 00:44:37,634
Perry vient nous chercher.
587
00:44:37,634 --> 00:44:39,344
Non. Montez.
588
00:44:39,344 --> 00:44:42,848
On va parler de tout ça
et faire le point.
589
00:44:43,390 --> 00:44:46,351
C'est bon, allez-y.
On retrouve Perry.
590
00:44:56,486 --> 00:45:00,407
C'est là qu'on a décidé
de ne plus jamais leur donner l'occasion
591
00:45:00,407 --> 00:45:01,825
de nous faire du mal.
592
00:45:02,492 --> 00:45:05,245
Ils ne se mettraient plus jamais
entre nous.
593
00:45:07,038 --> 00:45:08,457
Je voulais le protéger.
594
00:45:09,666 --> 00:45:11,877
Chevrotine ou plomb ?
595
00:45:11,877 --> 00:45:15,672
Moins de recul avec la chevrotine,
mais ça tue pas un méchant.
596
00:47:39,065 --> 00:47:41,943
Sous-titres : Hélène Skantzikas