1
00:00:09,761 --> 00:00:12,722
CARBONDALE, ILLINOIS
1962
2
00:00:14,015 --> 00:00:15,266
Perdona.
3
00:00:21,022 --> 00:00:22,899
Hola.
4
00:00:25,526 --> 00:00:26,652
M'agrada com ets.
5
00:00:27,278 --> 00:00:28,279
Què vols dir?
6
00:00:28,988 --> 00:00:30,615
Ets tan...
7
00:00:31,783 --> 00:00:32,617
americana.
8
00:00:33,201 --> 00:00:35,703
I tu no ho ets... gens.
9
00:00:40,666 --> 00:00:42,877
Sí! És la meva xicota!
10
00:00:43,503 --> 00:00:45,463
{\an8}José, ets massa jove per casar-te.
11
00:00:45,463 --> 00:00:50,051
{\an8}Però prou gran per marxar amb el Carlos
i començar una vida nova sense res.
12
00:00:50,051 --> 00:00:52,470
{\an8}No t'ho tornaré a dir: no.
13
00:00:52,470 --> 00:00:55,848
{\an8}Sou massa joves per casar-vos.
Prou ximpleries!
14
00:00:57,642 --> 00:01:00,937
{\an8}Algun dia tindré valor per dir-te
el mal que m'has fet.
15
00:01:02,814 --> 00:01:07,235
"Jose" és "Joseph" en espanyol?
16
00:01:07,985 --> 00:01:09,195
Sí, exacte.
17
00:01:11,322 --> 00:01:12,657
Joseph és bonic.
18
00:01:15,660 --> 00:01:17,829
No l'has ni mirat!
19
00:01:17,829 --> 00:01:21,040
- T'has de parar a pensar!
- No ho entens! L'estimo!
20
00:01:21,040 --> 00:01:24,001
Ha estat un plaer conèixer-la.
Vinga, marxem.
21
00:01:26,712 --> 00:01:29,674
No passa res.
22
00:01:32,718 --> 00:01:35,805
No la necessitem.
Només ens necessitem l'un a l'altre.
23
00:01:35,805 --> 00:01:38,182
Jo us declaro marit i muller.
24
00:01:38,808 --> 00:01:41,561
És com un somni. Soc la Kitty Menendez.
25
00:01:43,771 --> 00:01:44,897
És un somni.
26
00:01:46,107 --> 00:01:47,525
El somni americà.
27
00:01:49,360 --> 00:01:53,573
T'ho donaré tot.
Més del que creies possible.
28
00:02:07,837 --> 00:02:09,046
Odio els meus fills.
29
00:02:10,798 --> 00:02:12,300
Millor que ho digui.
30
00:02:12,884 --> 00:02:14,844
Al final m'ho acabarà fent dir.
31
00:02:16,179 --> 00:02:17,889
De fet, són paràsits.
32
00:02:19,640 --> 00:02:21,475
No només els meus. En general.
33
00:02:23,686 --> 00:02:26,606
Et xuclen el calci dels ossos
mentre et creixen dins.
34
00:02:29,150 --> 00:02:32,612
Et destrossen el cos
mentre se't mengen viva.
35
00:02:34,697 --> 00:02:35,698
Els meus fills?
36
00:02:36,866 --> 00:02:38,201
No ho sé. El Lyle?
37
00:02:38,201 --> 00:02:40,953
No pots plegar.
Només hi has treballat un mes.
38
00:02:40,953 --> 00:02:46,500
Hòstia, mama! Trobo més diners
buscant al cistell de la roba bruta!
39
00:02:47,460 --> 00:02:48,669
Ho entens?
40
00:02:52,131 --> 00:02:53,216
El Lyle em fa por.
41
00:02:55,009 --> 00:02:57,428
L'Erik només...
42
00:03:01,182 --> 00:03:02,099
Merda!
43
00:03:08,064 --> 00:03:09,148
L'Erik és patètic.
44
00:03:13,027 --> 00:03:16,572
Però me'n preocupo a la meva manera.
45
00:03:17,073 --> 00:03:17,907
Molt.
46
00:03:18,950 --> 00:03:20,493
Quan dormen profundament,
47
00:03:22,161 --> 00:03:24,038
encara m'hi sento connectada.
48
00:03:25,248 --> 00:03:27,875
El cordó umbilical encara ens manté units.
49
00:03:30,086 --> 00:03:33,214
En mig de la nit,
encara recordo quan eren petits.
50
00:03:34,840 --> 00:03:36,842
I torno a sentir amor per ells.
51
00:03:40,680 --> 00:03:42,181
Però, la majoria de dies,
52
00:03:43,641 --> 00:03:45,184
quasi no els reconec.
53
00:03:48,854 --> 00:03:51,941
És com si hi veiés
a través d'un vidre entelat.
54
00:03:54,986 --> 00:03:56,654
La distància ens separa.
55
00:03:58,406 --> 00:03:59,573
I el meu marit?
56
00:04:01,742 --> 00:04:02,660
Absent.
57
00:04:04,537 --> 00:04:06,747
El Jose no em fa ni cas, és així.
58
00:04:06,747 --> 00:04:08,165
Vaig tenir els nois,
59
00:04:08,165 --> 00:04:10,167
i em van prendre el Jose.
60
00:04:11,294 --> 00:04:14,672
Aquells nois
m'intenten robar l'amor de la meva vida.
61
00:04:17,008 --> 00:04:19,427
Ells i la dona a qui s'ha estat follant.
62
00:04:20,386 --> 00:04:23,848
Crec que es diu Louise.
Fa anys que van i venen.
63
00:04:23,848 --> 00:04:25,558
I ho entenc, de debò.
64
00:04:26,475 --> 00:04:29,103
Intenta fugir del caos que hi ha a casa.
65
00:04:31,856 --> 00:04:34,150
El caos que formen el Lyle i l'Erik.
66
00:04:35,026 --> 00:04:38,070
I l'únic que tinc jo
és la renovació de la casa.
67
00:04:38,070 --> 00:04:39,572
Quedarà preciosa.
68
00:04:39,572 --> 00:04:41,615
El Jose em deixa fer el que vull.
69
00:04:42,950 --> 00:04:45,619
I em faré un lífting la setmana que ve.
70
00:04:45,619 --> 00:04:47,663
Tinc moltes expectatives.
71
00:04:48,914 --> 00:04:51,208
Espero recuperar-me abans de Nadal.
72
00:04:52,376 --> 00:04:54,128
Crec que al Jose li agradarà.
73
00:04:55,921 --> 00:04:58,549
Uns retoquets abans de les festes.
74
00:05:13,314 --> 00:05:15,524
- I aquest?
- És bonic.
75
00:05:16,609 --> 00:05:19,320
No, el verd és massa tradicional, no?
76
00:05:23,949 --> 00:05:26,827
M'he fet un lífting per tu
i no em dius res?
77
00:05:27,411 --> 00:05:33,209
Ho vaig dir quan vaig pagar l'operació,
i estàs fantàstica, renovada.
78
00:05:33,209 --> 00:05:37,254
Estàs preciosa.
Però t'has de cuidar el cos.
79
00:05:37,254 --> 00:05:39,423
Vull que perdis quatre quilos.
80
00:05:44,762 --> 00:05:47,473
On són els nois?
Els he dit que no fessin tard.
81
00:05:48,140 --> 00:05:50,309
Tenim temps de moure els arbres.
82
00:05:50,309 --> 00:05:52,436
Un a cada habitació. Ajuda'm.
83
00:05:52,436 --> 00:05:55,481
El verd és bonic. Quedem-nos aquest.
84
00:05:56,023 --> 00:05:58,609
És la nit de Nadal. Ha de ser perfecte.
85
00:05:58,609 --> 00:06:00,569
No només bonic, perfecte.
86
00:06:03,322 --> 00:06:04,949
Merda. Ja han arribat.
87
00:06:07,118 --> 00:06:10,371
No els deixis entrar encara.
88
00:06:11,205 --> 00:06:12,957
On éreu? Us ho he dit.
89
00:06:12,957 --> 00:06:15,084
Què? Érem en una festa.
90
00:06:15,084 --> 00:06:18,462
Ens donem els regals ara.
Demà el Lyle té torneig.
91
00:06:18,462 --> 00:06:20,756
- És la nit de Nadal.
- Eh! Espereu.
92
00:06:21,340 --> 00:06:25,886
Ja sé que és la nit de Nadal,
però demà tens tenis: el torneig de Nadal.
93
00:06:26,387 --> 00:06:29,807
Per això ens donarem
els regals aquesta nit.
94
00:06:29,807 --> 00:06:32,560
I per això us he dit
que arribéssiu a l'hora.
95
00:06:37,064 --> 00:06:38,149
Bon Nadal!
96
00:06:38,149 --> 00:06:39,984
Vaja, ja ha arribat.
97
00:06:39,984 --> 00:06:42,445
Quin Pare Noel més guapo.
98
00:06:42,445 --> 00:06:44,280
Gràcies.
99
00:06:44,280 --> 00:06:47,241
Bon Nadal. Això és per a tu, estimada.
100
00:06:47,241 --> 00:06:48,576
Oh, "estimada".
101
00:06:48,576 --> 00:06:50,911
- El Pare Noel no està casat?
- Sí.
102
00:06:50,911 --> 00:06:53,247
Com li pots fer això a la seva dona?
103
00:06:53,247 --> 00:06:56,167
Això és per a tu i això, per a tu.
104
00:06:56,750 --> 00:06:58,335
Ostres. Un llibre.
105
00:06:59,503 --> 00:07:00,337
Genial.
106
00:07:03,466 --> 00:07:05,217
Heu comprat res a la mare?
107
00:07:06,552 --> 00:07:08,971
No. No sabíem que ens fèiem regals.
108
00:07:08,971 --> 00:07:10,264
Sí, us ho vaig dir.
109
00:07:10,264 --> 00:07:13,350
És Nadal. Per Nadal, ens fem regals.
110
00:07:16,145 --> 00:07:18,147
Obre'l.
111
00:07:22,610 --> 00:07:24,612
És preciós, rei.
112
00:07:24,612 --> 00:07:27,531
- No hi ha res més?
- Què?
113
00:07:27,531 --> 00:07:30,075
Pregunto si no hi ha res més.
114
00:07:34,079 --> 00:07:37,958
Mare meva, un cotxe? Un Mercedes Benz?
115
00:07:39,376 --> 00:07:40,377
Noel!
116
00:07:42,254 --> 00:07:44,882
Què? Pare Noel! L'he de veure!
117
00:07:46,133 --> 00:07:47,134
Mireu-la.
118
00:07:52,765 --> 00:07:54,975
És un descapotable!
119
00:07:55,809 --> 00:07:59,104
Mare meva!
L'he d'ensenyar a l'Alicia. Ara torno.
120
00:07:59,104 --> 00:08:02,483
Això és amor. Sí senyor.
Vinga, obriu els vostres.
121
00:08:04,109 --> 00:08:07,363
Que bé. La mare té un Mercedes
i nosaltres llibres.
122
00:08:07,363 --> 00:08:09,156
Ets molt considerat, pare.
123
00:08:09,156 --> 00:08:11,325
Sí. És un llibre.
124
00:08:13,244 --> 00:08:17,998
Quan la mare i jo vam anar a Nova York,
només em van contractar per rentar plats.
125
00:08:18,999 --> 00:08:22,378
Quasi de la reialesa a Cuba
i un puto criat als EUA,
126
00:08:24,046 --> 00:08:26,799
netejant la saliva
i les restes dels plats.
127
00:08:26,799 --> 00:08:29,218
Era l'únic lloc que em contractava.
128
00:08:29,218 --> 00:08:31,887
I l'encarregat tenia
una còpia d'aquest llibre.
129
00:08:32,388 --> 00:08:34,765
Me'l llegia a les pauses, sense parar.
130
00:08:34,765 --> 00:08:39,687
Es va convertir en la meva bíblia
per arribar a ser algú en aquest país.
131
00:08:40,813 --> 00:08:43,148
Per què hi ha tants trossos ratllats?
132
00:08:43,148 --> 00:08:46,360
He ratllat les collonades
perquè n'hi ha moltes.
133
00:08:46,360 --> 00:08:49,113
Però les paraules que hi he deixat...
134
00:08:49,947 --> 00:08:51,657
Només us les... Escolta'm.
135
00:08:52,324 --> 00:08:55,578
Només us les heu d'aprendre,
dur-les al cor.
136
00:08:56,412 --> 00:08:59,039
"Avui seré l'amo de les meves emocions."
137
00:08:59,039 --> 00:09:01,250
"Avui seré l'amo de les meves emocions.
138
00:09:01,250 --> 00:09:03,294
Des d'ara estic preparat per controlar
139
00:09:03,294 --> 00:09:06,672
qualsevol personalitat
que sorgeixi dins meu.
140
00:09:06,672 --> 00:09:10,676
Controlaré el meu humor
amb accions positives.
141
00:09:10,676 --> 00:09:13,971
I, si controlo el meu humor,
controlo el meu destí."
142
00:09:15,639 --> 00:09:16,557
Entesos, nois?
143
00:09:23,814 --> 00:09:24,773
Digui?
144
00:09:24,773 --> 00:09:26,900
- Parlo amb Jose Menendez?
- Sí.
145
00:09:26,900 --> 00:09:30,070
Soc l'inspector Mills,
de la comissaria del comtat.
146
00:09:30,070 --> 00:09:32,072
Hola. En què el puc ajudar?
147
00:09:32,573 --> 00:09:34,700
Els seus nois són aquí, senyor.
148
00:09:35,743 --> 00:09:38,537
Els meus nois?
Què vol dir? Els meus fills?
149
00:09:38,537 --> 00:09:41,040
Sí. Els hem detingut aquest matí.
150
00:09:42,374 --> 00:09:45,878
Creiem que estan relacionats
amb uns robatoris a la zona.
151
00:10:08,901 --> 00:10:10,110
Papa, espera.
152
00:10:10,110 --> 00:10:11,862
- Papa.
- Entreu al cotxe.
153
00:10:11,862 --> 00:10:14,490
No hem robat en aquelles cases, entesos?
154
00:10:29,755 --> 00:10:31,215
Papa, l'Erik i jo...
155
00:10:31,215 --> 00:10:33,842
Sabem que estaves treballant.
Ens sap greu.
156
00:10:33,842 --> 00:10:36,220
Volem que sàpigues que t'agraïm molt...
157
00:10:39,264 --> 00:10:40,265
Merda!
158
00:10:41,600 --> 00:10:42,601
Merda.
159
00:10:49,983 --> 00:10:50,984
Merda.
160
00:10:58,909 --> 00:11:00,494
Queda't al cotxe, hòstia!
161
00:11:05,416 --> 00:11:08,794
No te m'acostis, si us plau.
162
00:11:10,212 --> 00:11:11,797
Papa? Ei.
163
00:11:22,391 --> 00:11:24,226
Veus que l'estany és aquí?
164
00:11:25,018 --> 00:11:26,228
El vull aquí.
165
00:11:27,354 --> 00:11:30,649
Vol que mogui
l'estany de les carpes mig metre? Entesos.
166
00:11:30,649 --> 00:11:34,653
Amb això i les dutxes noves,
doblem el pressupost.
167
00:11:34,653 --> 00:11:37,531
Quines dutxes? No volem cap dutxa.
168
00:11:38,073 --> 00:11:41,201
Les que vol el seu marit.
Una sala amb moltes dutxes.
169
00:11:41,201 --> 00:11:43,245
Com un bany romà, va dir.
170
00:11:56,383 --> 00:11:57,760
Ens traslladem.
171
00:11:57,760 --> 00:12:01,138
He trobat una casa a Beverly Hills.
Marxem d'aquí una setmana.
172
00:12:01,138 --> 00:12:02,931
Què? Pels fongs?
173
00:12:02,931 --> 00:12:05,434
Ets boig? Només és una mica de floridura.
174
00:12:05,434 --> 00:12:07,269
No, pels nostres fills.
175
00:12:07,269 --> 00:12:09,271
Estan fitxats, són criminals.
176
00:12:09,271 --> 00:12:12,024
Dirigeixen una banda aquí a Calabasas.
177
00:12:12,024 --> 00:12:14,401
La nostra reputació està acabada.
178
00:12:14,943 --> 00:12:16,487
Arruïnada, aquí.
179
00:12:17,863 --> 00:12:19,990
Començarem de nou on no ens coneguin
180
00:12:19,990 --> 00:12:25,120
i jo pugui supervisar
la nostra rehabilitació com a família.
181
00:12:25,120 --> 00:12:26,538
Estic mortificat.
182
00:12:26,538 --> 00:12:28,540
Aquesta és la casa dels meus somnis.
183
00:12:29,124 --> 00:12:31,210
Queda-te-la. Segueix renovant-la.
184
00:12:31,710 --> 00:12:34,713
Anem a Beverly Hills
fins que l'Erik marxi a la universitat
185
00:12:34,713 --> 00:12:36,799
i tornem d'aquí uns anys.
186
00:12:37,299 --> 00:12:41,845
Espero que la vergonya que han associat
al meu nom sigui un record llunyà
187
00:12:41,845 --> 00:12:44,973
i pugui caminar pel meu carrer
sense preocupar-me'n.
188
00:12:44,973 --> 00:12:47,100
Hola, Michael. Com va?
189
00:12:47,100 --> 00:12:49,061
Entesos? Ja ho sé.
190
00:12:49,061 --> 00:12:50,354
Ja ho sé, reina.
191
00:12:50,938 --> 00:12:53,148
Comencem a fer les maletes.
192
00:13:16,839 --> 00:13:17,965
Aguanta-me'l.
193
00:13:17,965 --> 00:13:20,884
Espereu. Allà no. A la sala de la tele.
194
00:13:36,859 --> 00:13:37,734
Digui?
195
00:13:37,734 --> 00:13:39,361
Hola. Soc el Jose Menendez.
196
00:13:40,445 --> 00:13:42,990
No es cregui els meus fills.
197
00:13:42,990 --> 00:13:46,243
Són mentiders, fabulistes i sociòpates.
198
00:13:46,243 --> 00:13:48,787
I ho ha de saber. Entesos?
199
00:13:48,787 --> 00:13:51,790
Els porto a veure'l
per ordre del tribunal.
200
00:13:51,790 --> 00:13:53,500
Espero que els arregli.
201
00:13:53,500 --> 00:13:55,919
Potser ja no és possible.
202
00:13:55,919 --> 00:13:58,380
Però bona sort. Fins demà. Adeu.
203
00:14:07,890 --> 00:14:12,895
Aquells robatoris eren, crec,
en certa manera, un crit d'auxili.
204
00:14:16,899 --> 00:14:19,276
- Hem patit molt.
- Sí.
205
00:14:19,818 --> 00:14:20,819
I...
206
00:14:22,446 --> 00:14:24,698
Les coses a casa no són fàcils i...
207
00:14:24,698 --> 00:14:26,617
Quines coses no són fàcils?
208
00:14:26,617 --> 00:14:29,077
Sí. Quines coses no són fàcils?
209
00:14:29,786 --> 00:14:31,455
La roba? Què?
210
00:14:32,164 --> 00:14:37,836
És gaire dur gastar milers de dòlars
en roba i sabates?
211
00:14:37,836 --> 00:14:40,547
- No, senyor Menendez...
- Tanqui la boca.
212
00:14:40,547 --> 00:14:42,507
Li pago jo. Ja ho sap, doctor.
213
00:14:42,507 --> 00:14:48,013
És dur que la vostra mare i jo
us haguem donat totes les oportunitats?
214
00:14:48,847 --> 00:14:53,977
¿O potser és encara més dur
que tingueu tot el que voleu,
215
00:14:53,977 --> 00:14:55,395
tot el que necessiteu?
216
00:14:55,395 --> 00:14:56,855
No ho entenc.
217
00:14:56,855 --> 00:14:58,315
Hòstia puta!
218
00:14:58,815 --> 00:14:59,816
Molt bé.
219
00:15:00,400 --> 00:15:01,401
Doctor?
220
00:15:02,694 --> 00:15:06,448
Mare meva. Sou patètics.
221
00:15:07,157 --> 00:15:08,909
Són patètics, hòstia.
222
00:15:08,909 --> 00:15:10,369
Vinga, aixequeu-vos.
223
00:15:11,954 --> 00:15:14,414
Tu, aixeca't. Anem al Mr. Chow.
224
00:15:18,210 --> 00:15:19,211
Molt bé.
225
00:15:19,795 --> 00:15:23,882
Passi-s'ho bé, doctor.
Són el nostre tresor, aquests nois.
226
00:15:27,427 --> 00:15:29,388
Vols tornar-ho a repassar?
227
00:15:30,555 --> 00:15:32,057
Sí. Per què no? Sí.
228
00:15:33,308 --> 00:15:35,560
Els membres de Menudo són nens.
229
00:15:35,560 --> 00:15:39,189
Què passa quan creixen,
o pitjor, demanen un augment?
230
00:15:39,189 --> 00:15:42,359
Quan a un membre de Menudo
li canvia la veu,
231
00:15:42,359 --> 00:15:45,070
se'l substitueix per un cantant més jove.
232
00:15:46,154 --> 00:15:49,324
Quan un membre de Menudo
demana un augment,
233
00:15:49,324 --> 00:15:51,660
se'l substitueix per un altre cantant.
234
00:15:52,411 --> 00:15:55,080
Merda. Els ho he fet jo, això?
235
00:15:57,040 --> 00:16:01,503
Els meus fills,
creus que jo els he convertit en això?
236
00:16:02,295 --> 00:16:03,171
En què?
237
00:16:03,755 --> 00:16:07,259
En uns inútils i uns ganduls rematats.
238
00:16:07,843 --> 00:16:09,011
És culpa meva?
239
00:16:09,011 --> 00:16:12,639
- Per què?
- Vinga, ja saps de què parlo.
240
00:16:12,639 --> 00:16:17,185
Quan vaig arribar a aquest país,
tenia setze anys. Setze.
241
00:16:17,185 --> 00:16:20,856
La meva família
em va enviar aquí sense res.
242
00:16:20,856 --> 00:16:23,608
Només coneixia una persona aquí.
243
00:16:24,401 --> 00:16:26,403
Vull dir... I...
244
00:16:26,903 --> 00:16:27,904
Perdona.
245
00:16:29,031 --> 00:16:31,158
T'ho he explicat mil vegades, no?
246
00:16:31,158 --> 00:16:32,409
De fet, no.
247
00:16:33,994 --> 00:16:37,414
Quan estimes la dona i els fills,
quan comences de zero...
248
00:16:37,414 --> 00:16:41,418
No parlava anglès, servia taules,
fregava terres, el que fos.
249
00:16:41,418 --> 00:16:43,420
I coneixes la dona que estimes
250
00:16:43,420 --> 00:16:47,966
i et dona dos fills preciosos, dos nois.
251
00:16:49,009 --> 00:16:52,137
I et sents tan agraït
a ella, a aquest país...
252
00:16:52,137 --> 00:16:56,475
Els vols donar tot el que ets,
el que tens, el que posseeixes.
253
00:16:57,142 --> 00:17:03,482
Però tot el que rebo d'ells,
tot el que veig, és aquesta arrogància.
254
00:17:04,566 --> 00:17:09,196
I tu vas lluitar sense parar.
Vas lluitar per tot, hòstia.
255
00:17:09,196 --> 00:17:11,782
Però ells ho volen tot servit
256
00:17:11,782 --> 00:17:15,118
en una safata de plata
com els avariciosos que són,
257
00:17:15,118 --> 00:17:17,370
sense feina, esforç ni sacrifici.
258
00:17:17,370 --> 00:17:18,622
Me n'avergonyeixo.
259
00:17:18,622 --> 00:17:22,042
M'avergonyeixo de mi mateix,
de com els he criat.
260
00:17:24,544 --> 00:17:26,046
Ja n'hi ha prou.
261
00:17:26,046 --> 00:17:28,048
Ho sento.
262
00:17:28,924 --> 00:17:33,303
Però estan vivint la vida al rebés.
Al rebés, collons.
263
00:17:33,303 --> 00:17:35,305
No ets mal pare, Jose.
264
00:17:35,931 --> 00:17:39,059
És veritat que de vegades
ets dur amb ells, sí, però...
265
00:17:39,059 --> 00:17:43,021
Quina altra opció em queda
arribats aquí, a aquest punt?
266
00:17:43,021 --> 00:17:46,691
Digues. Creus que m'agrada ser així?
267
00:17:46,691 --> 00:17:48,860
Creus que m'agrada cridar-los?
268
00:17:48,860 --> 00:17:51,071
No, no m'agrada.
269
00:17:51,071 --> 00:17:53,490
Però si no crido, si no els amenaço,
270
00:17:53,490 --> 00:17:55,450
els malparits no m'escolten
271
00:17:55,450 --> 00:17:59,955
i entren a casa de la gent
i venen les seves relíquies familiars.
272
00:17:59,955 --> 00:18:01,414
Com cony se'ls acut?
273
00:18:01,998 --> 00:18:03,250
No ho vas fer tu.
274
00:18:03,250 --> 00:18:04,334
No?
275
00:18:06,586 --> 00:18:08,255
No ho sé. Jo crec que sí.
276
00:18:10,423 --> 00:18:11,883
Jo crec que sí. I tant.
277
00:18:13,093 --> 00:18:14,094
Hòstia.
278
00:18:16,096 --> 00:18:17,097
Collons.
279
00:18:32,362 --> 00:18:34,197
Què faig ara, Marzi?
280
00:18:36,575 --> 00:18:37,576
Amb tot.
281
00:18:39,995 --> 00:18:41,037
Amb tot això.
282
00:18:41,955 --> 00:18:44,374
No està funcionant. No funciona.
283
00:18:47,043 --> 00:18:48,170
No funciona.
284
00:18:49,337 --> 00:18:51,298
Què fem amb ells?
285
00:18:59,014 --> 00:18:59,973
Què fas?
286
00:19:01,016 --> 00:19:02,976
Em prenc una tassa de cafè.
287
00:19:03,518 --> 00:19:06,021
Rei, són dos quarts de sis del matí.
288
00:19:06,605 --> 00:19:08,273
No t'estimo, Kitty.
289
00:19:09,900 --> 00:19:11,568
No estimo els nostres fills.
290
00:19:12,485 --> 00:19:14,112
No estimo aquesta família.
291
00:19:15,071 --> 00:19:17,490
Crec que és un puto fracàs.
292
00:19:18,658 --> 00:19:20,994
Jo soc un fracàs. Però, reina...
293
00:19:22,454 --> 00:19:24,331
Mare meva. Tu ets un fracàs.
294
00:19:24,331 --> 00:19:26,958
- Ets una borratxa i una addicta.
- Para.
295
00:19:26,958 --> 00:19:29,586
No he estat mai enamorat de tu.
Què collons.
296
00:19:31,171 --> 00:19:34,549
Jo només volia una família.
Res més. Era el meu somni.
297
00:19:35,592 --> 00:19:39,054
I saps què? El somni ha fracassat.
298
00:19:39,054 --> 00:19:40,138
Hòstia.
299
00:19:41,681 --> 00:19:43,183
Per què fas això?
300
00:19:43,183 --> 00:19:45,936
Me'n vaig a agafar un avió a Nova York.
301
00:19:47,687 --> 00:19:52,150
He de guanyar diners per a la família.
És el que necessita: més diners.
302
00:19:52,150 --> 00:19:55,570
No puc seguir mentint.
No et puc dir que t'estimo.
303
00:19:55,570 --> 00:19:58,740
No puc dir que estimo aquesta família.
No puc.
304
00:19:58,740 --> 00:20:02,369
- Deus estar borratxo per dir això.
- No.
305
00:20:03,954 --> 00:20:07,415
Ho sento. Ho dic de debò, Kitty.
306
00:20:08,500 --> 00:20:09,542
De debò.
307
00:20:10,627 --> 00:20:12,212
Moltes gràcies, Jose.
308
00:20:13,588 --> 00:20:14,965
Saluda la teva novieta.
309
00:20:14,965 --> 00:20:17,759
Si estàs cansat de mentir,
per què segueixes?
310
00:20:17,759 --> 00:20:21,137
Em dius que no m'has estimat mai
com si no passés res?
311
00:20:21,137 --> 00:20:23,056
Quina vergonya! És mentida!
312
00:20:24,224 --> 00:20:27,644
Em vas estimar
des del primer moment, Jose Menendez.
313
00:20:28,645 --> 00:20:31,189
M'estimaves en cos i ànima.
314
00:20:31,189 --> 00:20:32,732
M'adoraves.
315
00:20:33,525 --> 00:20:35,443
T'encantava tot de mi.
316
00:20:36,486 --> 00:20:39,864
No em diguis que no, perquè sé que sí.
317
00:20:42,575 --> 00:20:45,996
I no tinc bon aspecte.
Estic feta un desastre.
318
00:20:47,455 --> 00:20:49,165
No me'n surto, amb els nois.
319
00:20:50,041 --> 00:20:52,294
El Lyle em posa els pèls de punta.
320
00:20:54,921 --> 00:20:56,881
Em vaig intentar suïcidar, saps?
321
00:20:58,633 --> 00:21:00,677
No va funcionar. Vaig fracassar.
322
00:21:01,511 --> 00:21:02,929
Ni això vaig saber fer.
323
00:21:03,722 --> 00:21:07,684
Em vaig atipar de pastilles
i em vaig despertar fresca com una rosa.
324
00:21:08,268 --> 00:21:10,562
Com si hagués fet una migdiada genial!
325
00:21:12,105 --> 00:21:17,193
I ara intento superar cada dia
sense pensar en suïcidar-me.
326
00:21:17,193 --> 00:21:20,447
No recordo quan va ser.
Fa uns anys, potser per Nadal.
327
00:21:20,447 --> 00:21:21,781
No en tinc ni idea.
328
00:21:21,781 --> 00:21:25,618
Perquè cada dia
des que em vas arrossegar a Beverly Hills,
329
00:21:26,619 --> 00:21:29,372
lluny de qualsevol amic
que tingués al món,
330
00:21:30,290 --> 00:21:33,001
i em vas donar
una targeta de crèdit per solucionar-ho...
331
00:21:34,669 --> 00:21:36,880
Cada dia he desitjat ser morta.
332
00:21:39,466 --> 00:21:40,467
Kitty...
333
00:21:44,888 --> 00:21:46,598
Vinga. Torna al llit.
334
00:21:54,105 --> 00:21:57,275
{\an8}Tu ets el nou,
el que no sap res de música.
335
00:21:58,276 --> 00:22:00,862
{\an8}On era que havies treballat
abans de la RCA?
336
00:22:00,862 --> 00:22:01,946
{\an8}A Hertz.
337
00:22:01,946 --> 00:22:03,031
Hertz.
338
00:22:04,074 --> 00:22:06,326
{\an8}Ets el del lloguer de cotxes!
339
00:22:06,326 --> 00:22:10,372
{\an8}Per què envien algú així
a negociar amb mi?
340
00:22:10,372 --> 00:22:14,834
{\an8}Perquè la música llatina
creixerà un 400 % fins al 1990,
341
00:22:14,834 --> 00:22:17,170
{\an8}soc cubà i em dic Jose Menendez.
342
00:22:17,170 --> 00:22:22,133
{\an8}Et faré una oferta de 30 milions de dòlars
perquè Menudo firmi amb RCA Records.
343
00:22:23,593 --> 00:22:26,554
{\an8}Sí home, i què més.
344
00:22:26,554 --> 00:22:28,890
{\an8}Quasi m'ho crec! Que ximple.
345
00:22:29,516 --> 00:22:32,769
{\an8}Vinga, quina és l'oferta?
Parlem seriosament.
346
00:22:32,769 --> 00:22:36,856
{\an8}T'ho dic seriosament: 30 milions.
Aquesta és l'oferta. Què et sembla?
347
00:22:37,399 --> 00:22:43,029
{\an8}Tu saps qui és el xa de l'Iran?
Et dono el seu avió si vols.
348
00:22:43,029 --> 00:22:44,656
{\an8}Vull Menudo per tot arreu.
349
00:22:44,656 --> 00:22:49,828
{\an8}A les màquines de refrescos,
a les carmanyoles, a les joguines...
350
00:22:50,620 --> 00:22:52,747
{\an8}Menudo serà el millor grup del món.
351
00:22:54,999 --> 00:22:56,835
{\an8}Trenta milions. Què me'n dius?
352
00:23:00,839 --> 00:23:03,007
{\an8}Bé... parlem-ne.
353
00:23:03,007 --> 00:23:04,259
{\an8}Així m'agrada.
354
00:23:07,595 --> 00:23:10,598
És clar, sí, he tancat el puto acord.
355
00:23:11,641 --> 00:23:14,060
Ja ho sé. De res.
356
00:23:14,602 --> 00:23:15,603
Sí. Adeu.
357
00:23:25,697 --> 00:23:26,990
Has fet servir sabó?
358
00:23:27,949 --> 00:23:29,909
Com que si he fet servir sabó?
359
00:23:30,618 --> 00:23:34,080
- M'has dit que em dutxés.
- I? Has fet servir sabó?
360
00:23:34,914 --> 00:23:36,458
- Sí.
- Molt bé.
361
00:23:44,299 --> 00:23:49,012
O sigui que ets un home de negocis.
Sembla que has tancat un gran acord.
362
00:23:49,012 --> 00:23:50,513
Calla. No parlis.
363
00:23:52,515 --> 00:23:55,477
Soc diferent
de la majoria dels teus clients.
364
00:23:56,978 --> 00:23:58,813
No acostumo a fer això.
365
00:24:00,023 --> 00:24:01,316
Et sorprendries.
366
00:24:03,276 --> 00:24:05,445
Què saps de l'antiga roma?
367
00:24:05,445 --> 00:24:07,447
Els grecs, els espartans.
368
00:24:08,031 --> 00:24:13,786
Els homes maduraven
d'una manera molt diferent a l'actual.
369
00:24:13,786 --> 00:24:16,247
- Follant uns amb altres?
- Mare meva.
370
00:24:16,915 --> 00:24:18,166
No siguis vulgar.
371
00:24:18,166 --> 00:24:21,085
Algú com tu no ho pot entendre.
372
00:24:21,085 --> 00:24:24,214
Ho estàs etiquetant.
Els romans no ho feien.
373
00:24:24,214 --> 00:24:25,757
Molt bé. Què feien?
374
00:24:25,757 --> 00:24:27,550
Creaven vincles.
375
00:24:28,343 --> 00:24:30,345
Aprenien el que era el dolor.
376
00:24:31,221 --> 00:24:34,098
El que calia per suportar
un dolor de debò.
377
00:24:34,098 --> 00:24:37,977
Sempre estaven junts, ho feien tot junts.
S'estimaven.
378
00:24:37,977 --> 00:24:40,730
No suportaven perdre un company en combat
379
00:24:40,730 --> 00:24:43,650
perquè era com perdre's ells mateixos.
380
00:24:43,650 --> 00:24:47,612
I, gràcies a això, van crear
un exèrcit de tres parells de collons
381
00:24:47,612 --> 00:24:51,741
que el món no ha tornat a veure mai més.
382
00:24:51,741 --> 00:24:55,036
I tot això va passar de manera natural.
383
00:24:55,036 --> 00:24:59,290
Els soldats s'ensenyaven
uns a altres com ser homes de debò.
384
00:25:01,251 --> 00:25:03,670
Molt bé. Si ho vols dir així...
385
00:25:03,670 --> 00:25:07,382
No. Seu. Vinga. No siguis marieta.
386
00:25:09,342 --> 00:25:11,511
No m'agraden aquestes paraules.
387
00:25:15,098 --> 00:25:18,601
¿Aquestes paraules et fan voler...
388
00:25:20,770 --> 00:25:21,980
pegar-me?
389
00:25:23,523 --> 00:25:25,316
Sí, i tant.
390
00:25:26,442 --> 00:25:27,443
Molt bé.
391
00:25:31,030 --> 00:25:32,282
Deixa't la túnica.
392
00:25:38,663 --> 00:25:40,748
Vull que et posis de quatre grapes
393
00:25:41,583 --> 00:25:44,460
i vinguis cap aquí
394
00:25:46,337 --> 00:25:47,213
i...
395
00:25:51,050 --> 00:25:54,220
que em treguis la túnica amb la boca.
396
00:25:55,471 --> 00:25:56,848
Espera.
397
00:25:59,392 --> 00:26:02,145
Ja està. Som-hi. Vinga.
398
00:26:05,356 --> 00:26:06,190
Va.
399
00:26:12,864 --> 00:26:14,115
Hòstia.
400
00:26:14,949 --> 00:26:18,202
Som-hi!
401
00:26:18,202 --> 00:26:19,912
Sí!
402
00:26:20,496 --> 00:26:22,957
"Bona nit, mare. Bona nit, pare."
403
00:26:22,957 --> 00:26:27,712
"La seva veu reflecteix compassió fingida,
però l'odi l'envaeix.
404
00:26:27,712 --> 00:26:30,590
A les fosques,
la càmera llisca escales avall.
405
00:26:30,590 --> 00:26:31,799
Se senten crims..."
406
00:26:31,799 --> 00:26:34,135
Espera. "Crims"? És "crits".
407
00:26:34,135 --> 00:26:35,219
Ah, sí.
408
00:26:37,555 --> 00:26:41,017
Mama, has escrit
"crims" en lloc de "crits".
409
00:26:41,017 --> 00:26:44,937
Collons! Ara haurem
de tornar a passar tota la puta pàgina!
410
00:26:44,937 --> 00:26:47,940
Calma't.
Com que l'haurem de tornar a passar?
411
00:26:47,940 --> 00:26:50,234
Soc jo qui ho està passant a net.
412
00:26:50,234 --> 00:26:53,029
Mira, tu vas escriure "crims".
413
00:26:53,029 --> 00:26:55,031
Collons, tio. T'ha ben fotut.
414
00:26:55,948 --> 00:26:59,827
Mama, ho has de revisar
abans que ho llegim.
415
00:26:59,827 --> 00:27:01,829
Ara ho hem de tornar a fer!
416
00:27:01,829 --> 00:27:04,624
Té raó, mare. Sempre la cagues. Hosti tu.
417
00:27:04,624 --> 00:27:07,001
No em podeu parlar així!
418
00:27:07,001 --> 00:27:09,921
Sempre m'ataqueu
quan el vostre pare no hi és.
419
00:27:09,921 --> 00:27:11,255
No ho suporto més.
420
00:27:11,255 --> 00:27:14,467
Sou lladres. Sou uns psicòpates.
421
00:27:14,967 --> 00:27:18,221
- Ens hauria d'enverinar i acabar amb tot.
- Calma't.
422
00:27:18,221 --> 00:27:19,639
Tu calla!
423
00:27:20,223 --> 00:27:23,267
Ets un imbècil. M'has arruïnat la vida.
424
00:27:23,267 --> 00:27:25,353
Passeu-vos el guió a net solets!
425
00:27:25,353 --> 00:27:29,691
I, Craig, no et pots quedar a sopar.
Ho sento, no soc un restaurant.
426
00:27:41,160 --> 00:27:43,705
- Què cony és això?
- És sofregit.
427
00:27:43,705 --> 00:27:45,289
No, té una mena de...
428
00:27:45,289 --> 00:27:48,042
- Erik, no t'ho mengis.
- És com canyella.
429
00:27:48,042 --> 00:27:52,130
- Mama, què cony hi has posat?
- De què parles?
430
00:27:53,965 --> 00:27:55,133
Ens vols enverinar?
431
00:27:56,300 --> 00:27:57,802
He fet sopar per a tots...
432
00:27:57,802 --> 00:28:01,055
I un colló!
Has dit que ens enverinaries i ho has fet.
433
00:28:01,055 --> 00:28:03,850
- Era broma. És...
- Erik, marxem. Estàs boja.
434
00:28:03,850 --> 00:28:05,935
Anem a Hamburger Hamlet.
435
00:28:05,935 --> 00:28:08,146
Potser sí que us hauria d'enverinar!
436
00:28:10,732 --> 00:28:13,943
Per fi em mires
amb una mica de por i respecte!
437
00:28:13,943 --> 00:28:15,903
Potser us hauria d'enverinar.
438
00:29:10,625 --> 00:29:11,834
Anem al Hamlet? Va.
439
00:29:27,391 --> 00:29:28,392
Hola.
440
00:29:29,852 --> 00:29:30,853
Ei.
441
00:29:37,360 --> 00:29:38,319
Hola.
442
00:29:39,695 --> 00:29:42,240
He tallat amb ella. S'ha acabat. Ja està.
443
00:29:42,240 --> 00:29:43,950
Torno amb la meva dona.
444
00:29:43,950 --> 00:29:47,328
L'assetjadora?
La psicòpata a qui no suportes follar-te?
445
00:29:48,162 --> 00:29:49,539
Saps què?
446
00:29:52,458 --> 00:29:53,876
Menudo ha firmat.
447
00:29:56,045 --> 00:29:57,046
Gràcies.
448
00:29:58,923 --> 00:30:01,634
I enhorabona.
Ha estat un viatge productiu.
449
00:30:01,634 --> 00:30:02,760
Gràcies.
450
00:30:04,136 --> 00:30:05,388
Com estàs?
451
00:30:05,388 --> 00:30:07,849
Què ha passat? L'Erik m'ha trucat.
452
00:30:08,432 --> 00:30:12,228
M'han cridat a la sala d'espera
de United Airlines abans del vol.
453
00:30:12,812 --> 00:30:14,313
Estava molt disgustat.
454
00:30:14,939 --> 00:30:17,275
Què ha passat amb els nois?
455
00:30:17,984 --> 00:30:21,529
Estic fent canvis positius
per a aquesta família.
456
00:30:22,154 --> 00:30:24,073
Entesos? Necessito que tu també.
457
00:30:24,073 --> 00:30:28,369
Deixa de prendre tantes pastilles.
Et tornaràs epilèptica.
458
00:30:28,369 --> 00:30:30,580
És la ràbia. Em supera.
459
00:30:30,580 --> 00:30:31,664
Entesos.
460
00:30:38,713 --> 00:30:40,089
Molt bé. T'ajudaré.
461
00:30:42,508 --> 00:30:43,801
- M'ajudaràs?
- Sí.
462
00:30:44,886 --> 00:30:45,887
Molt bé. Com?
463
00:30:46,596 --> 00:30:52,018
Què vas dir l'any passat?
Allò de fer teràpia de parella.
464
00:30:53,686 --> 00:30:54,770
Encara vols?
465
00:30:55,271 --> 00:30:58,107
Doncs fem-ho, vinga.
Busca'n un de bo i anem-hi.
466
00:30:59,734 --> 00:31:01,444
Arreglaré aquesta família.
467
00:31:03,195 --> 00:31:06,407
Ara m'ocuparé d'aquells dos de dalt.
468
00:31:06,991 --> 00:31:09,118
Sí. Desperteu-vos!
469
00:31:10,077 --> 00:31:11,412
Desperta't, collons!
470
00:31:11,412 --> 00:31:13,331
Desperta't! Vesteix-te!
471
00:31:14,123 --> 00:31:15,207
Vinga. Aixeca't.
472
00:31:28,137 --> 00:31:29,138
Hola.
473
00:31:30,181 --> 00:31:31,349
Sé qui sou.
474
00:31:37,229 --> 00:31:40,024
- No...
- No saps ni disculpar-te?
475
00:31:40,024 --> 00:31:42,985
Quin valor tenien
els objectes que li van robar?
476
00:31:42,985 --> 00:31:45,571
- Que li vam robar.
- Que li vam robar.
477
00:31:50,534 --> 00:31:51,535
Hola.
478
00:31:52,286 --> 00:31:53,704
Vaig robar a casa seva.
479
00:31:55,164 --> 00:31:57,875
Ho sento. No ho hauria d'haver fet.
480
00:31:57,875 --> 00:31:59,085
Ho sento molt.
481
00:32:00,252 --> 00:32:04,507
L'única manera de fer això, Erik,
és que tu carreguis amb la culpa.
482
00:32:04,507 --> 00:32:07,677
- Espera, què?
- Ho diràs a aquell psicòleg.
483
00:32:07,677 --> 00:32:11,305
Li diràs que va ser tot idea teva.
A la policia igual.
484
00:32:11,305 --> 00:32:14,016
Tu ets menor. Jo no.
Això em fotria la vida.
485
00:32:14,016 --> 00:32:14,976
No és just!
486
00:32:14,976 --> 00:32:17,436
Faràs serveis comunitaris.
487
00:32:17,436 --> 00:32:19,730
Recolliràs brossa unes setmanes.
488
00:32:19,730 --> 00:32:22,358
No passa res. És fàcil. Deixa de plorar.
489
00:32:22,358 --> 00:32:25,486
El Lyle encara
no s'ha destrossat la vida del tot.
490
00:32:25,486 --> 00:32:27,780
Encara no. Encara té una oportunitat.
491
00:32:28,447 --> 00:32:32,493
Però necessitem un historial net
i un títol de Princeton.
492
00:32:32,493 --> 00:32:35,621
Entesos?
Després entraràs en negocis i política.
493
00:32:35,621 --> 00:32:37,915
I va ser idea teva, Erik.
494
00:32:37,915 --> 00:32:38,916
Collons.
495
00:32:48,050 --> 00:32:51,178
Queda clar que no he estat
el pare que necessitàveu.
496
00:32:52,221 --> 00:32:53,723
És obvi, però...
497
00:32:55,141 --> 00:32:57,268
això canvia. Ara mateix.
498
00:32:57,268 --> 00:33:00,438
Us trauré d'aquest merder,
però serà l'última vegada.
499
00:33:00,438 --> 00:33:02,189
Ei, vosaltres!
500
00:33:02,189 --> 00:33:03,524
Em sentiu?
501
00:33:03,524 --> 00:33:04,859
Tanco l'aixeta.
502
00:33:07,028 --> 00:33:08,195
Espavileu-vos.
503
00:33:15,119 --> 00:33:16,871
- Tens un moment?
- És clar.
504
00:33:16,871 --> 00:33:20,166
Tens pensat tornar
la trucada al Jack? Està...
505
00:33:20,166 --> 00:33:23,961
Vol que li expliquis les xifres
dels Menudo una altra vegada.
506
00:33:23,961 --> 00:33:25,171
T'agrada Miami?
507
00:33:25,755 --> 00:33:26,797
Sí, i tant.
508
00:33:26,797 --> 00:33:28,591
Prou per anar-hi a viure?
509
00:33:28,591 --> 00:33:29,842
Entra i tanca.
510
00:33:33,637 --> 00:33:34,847
Seu.
511
00:33:35,598 --> 00:33:38,893
Només necessito
un altre acord de 20 milions i...
512
00:33:39,602 --> 00:33:41,228
Pam. Me'n vaig a Florida.
513
00:33:42,021 --> 00:33:43,355
Compro un complex.
514
00:33:45,399 --> 00:33:47,943
Em presento al Senat.
Derroco Fidel Castro.
515
00:33:47,943 --> 00:33:49,820
A la merda. Fora.
516
00:33:50,362 --> 00:33:53,574
M'aniria bé la teva ajuda.
T'agradaria venir amb mi?
517
00:33:54,784 --> 00:33:56,827
No m'ho diguis ara. Pensa-t'ho.
518
00:33:56,827 --> 00:33:59,705
Transmets bones vibracions allà on vas.
519
00:34:08,589 --> 00:34:11,550
Creia que seria com Joe Kennedy,
520
00:34:12,134 --> 00:34:14,845
que els meus fills entrarien en política.
521
00:34:15,346 --> 00:34:17,848
Però... no.
522
00:34:18,641 --> 00:34:20,935
No. Els meus fills no.
523
00:34:23,604 --> 00:34:24,772
Bé, és igual.
524
00:34:25,606 --> 00:34:28,943
Si vull complir el somni americà,
ho he de fer jo mateix.
525
00:34:29,819 --> 00:34:31,070
Per a mi mateix.
526
00:34:31,070 --> 00:34:33,572
Pensa-t'ho i que no surti d'aquí.
527
00:34:33,572 --> 00:34:35,491
Emporta't això, si us plau.
528
00:34:37,576 --> 00:34:40,454
I busca'm el número del Jack.
Li trucaré ara.
529
00:34:40,955 --> 00:34:44,208
- Perquè, Marzi, vols saber un secret?
- És clar.
530
00:34:45,543 --> 00:34:49,421
No sé res de res de la indústria musical,
però xist.
531
00:34:57,346 --> 00:34:58,472
Té.
532
00:34:58,472 --> 00:35:01,183
- Què mirem avui?
- L.A. Law.
533
00:35:01,183 --> 00:35:02,184
Genial.
534
00:35:06,730 --> 00:35:07,690
Mira'ns.
535
00:35:09,775 --> 00:35:11,402
Un parell de toixonets.
536
00:35:11,402 --> 00:35:13,821
Deixem de fumar i ens atipem de sucre.
537
00:35:15,239 --> 00:35:17,992
Aquesta nit és per divertir-nos.
538
00:35:19,702 --> 00:35:24,123
I no puc fumar en públic
si em presento a les eleccions.
539
00:35:24,665 --> 00:35:25,499
No puc.
540
00:35:26,167 --> 00:35:27,877
- És un mal hàbit.
- Sí.
541
00:35:27,877 --> 00:35:30,462
Diuen que fins i tot
Nancy Reagan fuma en privat.
542
00:35:38,929 --> 00:35:40,055
No en tens prou?
543
00:35:44,018 --> 00:35:44,852
Jose Menendez.
544
00:35:44,852 --> 00:35:49,148
Hola, senyor Menendez.
Soc Charles Deere, decà a Princeton.
545
00:35:49,148 --> 00:35:51,317
- Digui.
- Té un moment?
546
00:35:51,817 --> 00:35:52,818
Sí.
547
00:35:59,283 --> 00:36:02,995
Marzi, reserva'm un vol a Newark.
Me'n vaig a l'aeroport.
548
00:36:10,169 --> 00:36:13,005
Tenim un codi estricte
pel que fa al plagi.
549
00:36:13,547 --> 00:36:16,258
No tinc gaire marge de maniobra.
550
00:36:17,051 --> 00:36:21,430
L'haurem de suspendre
fins que l'avaluï la junta.
551
00:36:26,352 --> 00:36:28,479
Papa, no vaig copiar.
552
00:36:29,021 --> 00:36:33,400
- Et juro que no vaig copiar, hòstia.
- No em parlis, Lyle. Si us plau.
553
00:36:41,283 --> 00:36:42,785
Saps què és això?
554
00:36:43,869 --> 00:36:47,831
És la tomba que vaig comprar
per a la família prop de Princeton.
555
00:36:47,831 --> 00:36:50,334
Grover Cleveland, Aaron Burr...
556
00:36:51,627 --> 00:36:54,713
- Saps qui van ser?
- Sí, presidents.
557
00:36:56,257 --> 00:36:57,383
Molt bé.
558
00:36:58,300 --> 00:37:03,347
¿Creus que mereixes ser enterrat aquí,
entre aquesta gent,
559
00:37:04,181 --> 00:37:08,477
estatunidencs que van dur
orgull a les seves famílies?
560
00:37:09,937 --> 00:37:13,148
Creus que ets digne del cognom Menendez?
561
00:37:13,148 --> 00:37:15,567
No sé què vols que et digui.
562
00:37:16,277 --> 00:37:18,612
No, pare, no.
563
00:37:20,322 --> 00:37:21,156
Content?
564
00:37:21,865 --> 00:37:23,033
"Content?"
565
00:37:25,327 --> 00:37:26,662
Què ets, Lyle?
566
00:37:26,662 --> 00:37:30,332
Ets l'ovella negra,
un macarró o què? Què ets?
567
00:37:31,959 --> 00:37:34,920
Volia el millor per a tu.
Aquest era el problema.
568
00:37:35,879 --> 00:37:38,716
Tu sempre havies de fer
el contrari, és clar.
569
00:37:38,716 --> 00:37:43,012
No hauria d'haver volgut una merda
i m'hauries demostrat el contrari.
570
00:37:43,012 --> 00:37:45,681
- M'ho preguntes de debò?
- Sí.
571
00:37:45,681 --> 00:37:47,808
Per què soc com soc? L'Erik i jo?
572
00:37:47,808 --> 00:37:50,019
M'ho preguntes de debò?
573
00:37:53,605 --> 00:37:57,443
I quan ens pegaves
i ens deies inútils davant de la gent?
574
00:37:57,443 --> 00:37:58,485
Sí, què?
575
00:37:58,485 --> 00:37:59,987
Vols que ho digui?
576
00:38:01,655 --> 00:38:02,656
És maltractament.
577
00:38:03,741 --> 00:38:06,452
Papa, això és maltractament.
578
00:38:07,745 --> 00:38:09,163
Molt bé. I què?
579
00:38:09,163 --> 00:38:11,206
- I què?
- Sí, i què?
580
00:38:11,206 --> 00:38:15,878
Et pegava i tot el que tu vulguis.
I què? Per això ets un fracassat?
581
00:38:20,424 --> 00:38:23,510
Recordes el primer gos que vam tenir?
582
00:38:23,510 --> 00:38:25,763
El Khan. Era una puta merda de gos.
583
00:38:25,763 --> 00:38:27,973
Odiava aquell gos malparit. En fi.
584
00:38:27,973 --> 00:38:32,728
Vaig anar a comprar un d'aquells collars
que tenen punxes o pues.
585
00:38:32,728 --> 00:38:35,898
Però no cap a fora, sinó cap a dins.
586
00:38:35,898 --> 00:38:41,320
Quan s'estreny, punxa el coll del gos, no?
587
00:38:41,320 --> 00:38:45,407
Estires la corretja i el gos ho nota, no?
588
00:38:45,407 --> 00:38:47,826
Estires una mica, el gos ho nota
589
00:38:47,826 --> 00:38:50,537
i sap què vols, que és que pari.
590
00:38:51,121 --> 00:38:54,708
I, quan passeges el gos
i el gos vol córrer o estirar,
591
00:38:54,708 --> 00:38:56,794
estires la corretja i li fa mal.
592
00:38:57,294 --> 00:38:59,129
Però només quan desobeeix.
593
00:38:59,129 --> 00:39:02,383
Si el gos es comporta
i fa el que vol el seu amo,
594
00:39:02,383 --> 00:39:04,051
el collar no li fa mal.
595
00:39:04,051 --> 00:39:07,763
Al cap d'un temps,
torna al collar normal i ja està.
596
00:39:07,763 --> 00:39:10,224
Ara, fill meu,
597
00:39:10,933 --> 00:39:14,728
molta gent creu
que aquests collars són cruels.
598
00:39:15,813 --> 00:39:18,524
Jo crec que els altres collars són cruels.
599
00:39:19,650 --> 00:39:23,445
Perquè creen gossos
que no es comporten, que estiren
600
00:39:24,113 --> 00:39:26,657
i que són un puto cas perdut:
601
00:39:26,657 --> 00:39:29,576
no saben qui són
ni què se suposa que han de fer.
602
00:39:30,202 --> 00:39:33,872
Saps què penso
quan et queixes que us pegués?
603
00:39:37,209 --> 00:39:40,379
Que no us vaig pegar prou fort, Lyle.
604
00:39:41,922 --> 00:39:43,424
Com el meu pare a mi.
605
00:39:47,136 --> 00:39:51,390
Em pegava tan fort
que el cap em bategava durant dies.
606
00:39:51,390 --> 00:39:54,643
Allò sí que feia mal.
607
00:39:55,686 --> 00:39:58,188
Però sabia exactament què esperava de mi.
608
00:39:59,731 --> 00:40:00,607
Entesos?
609
00:40:02,109 --> 00:40:06,196
O sigui que,
com a pare que t'estima, Lyle,
610
00:40:07,698 --> 00:40:09,616
sento no haver-te pegat prou fort.
611
00:40:10,993 --> 00:40:12,202
És culpa meva.
612
00:40:14,037 --> 00:40:14,997
I ho sento.
613
00:40:32,848 --> 00:40:34,725
Erik, vine aquí.
614
00:40:35,642 --> 00:40:36,768
Vine. Seu.
615
00:40:41,315 --> 00:40:42,316
Seu.
616
00:40:46,695 --> 00:40:48,322
Molt bé. Té.
617
00:40:49,364 --> 00:40:51,074
- I això?
- Per al peu d'atleta.
618
00:40:51,074 --> 00:40:53,994
He trucat a diversos metges
i els ho he explicat.
619
00:40:53,994 --> 00:40:58,665
Allò de la farmàcia no és prou fort
i t'han fet una recepta.
620
00:40:58,665 --> 00:41:02,586
És molt forta, però... no ho sé. Posa-te-la.
621
00:41:05,464 --> 00:41:06,590
Com?
622
00:41:06,590 --> 00:41:08,717
Te la fregues entre els dits.
623
00:41:08,717 --> 00:41:11,220
Ben fort, perquè mati els fongs.
624
00:41:11,845 --> 00:41:15,807
- Té esprai? Me la puc ruixar?
- Nen, que és una pomada.
625
00:41:16,350 --> 00:41:17,351
Mare meva.
626
00:41:20,854 --> 00:41:22,814
Sabates i mitjons fora.
627
00:41:25,359 --> 00:41:28,612
Això és bàsic, Erik.
Com pot ser que no ho sàpigues?
628
00:41:29,780 --> 00:41:30,989
Te n'ensenyaré.
629
00:41:31,490 --> 00:41:32,491
Vine.
630
00:41:38,413 --> 00:41:40,666
Recordo quan eres un nadó.
631
00:41:42,125 --> 00:41:47,339
L'única cosa que et feia dormir,
l'única, era que et freguéssim els peus.
632
00:41:48,173 --> 00:41:51,552
Eren diminuts. I mira ara.
633
00:41:53,011 --> 00:41:54,388
Cou una mica.
634
00:41:54,388 --> 00:41:57,015
Ha de coure. Això vol dir que funciona.
635
00:41:58,141 --> 00:41:59,393
Molt bé.
636
00:42:00,310 --> 00:42:04,106
Et diré què farem
perquè no confio en el teu criteri.
637
00:42:05,607 --> 00:42:08,110
Creies que jugaries
a tenis a la universitat?
638
00:42:08,110 --> 00:42:11,822
Perquè no ets prou bo.
El Lyle sí, però tu no.
639
00:42:11,822 --> 00:42:12,948
Per tant...
640
00:42:15,325 --> 00:42:18,328
Et matricularé
a empresarials a Califòrnia.
641
00:42:18,328 --> 00:42:19,830
No viuràs al campus.
642
00:42:19,830 --> 00:42:22,124
Viuràs a casa, on et pugui vigilar.
643
00:42:22,124 --> 00:42:23,417
Espera. Un moment.
644
00:42:23,417 --> 00:42:24,710
- Jo...
- Què?
645
00:42:25,586 --> 00:42:27,254
Espera tu.
646
00:42:28,338 --> 00:42:30,966
Perquè, si et deixo parlar,
encara em diràs...
647
00:42:32,092 --> 00:42:34,720
que vols ser...
648
00:42:35,220 --> 00:42:37,681
Què? Model?
649
00:42:39,016 --> 00:42:42,436
Què collons és això, Erik?
Què collons és...?
650
00:42:42,436 --> 00:42:43,979
Què collons és això?
651
00:42:44,855 --> 00:42:46,857
- Què cony són?
- Fotos de model.
652
00:42:46,857 --> 00:42:49,192
Fotos de model? Erik.
653
00:42:50,986 --> 00:42:52,195
Ets...? Mare meva.
654
00:42:54,448 --> 00:42:55,782
T'ho pregunto de debò.
655
00:42:58,410 --> 00:43:00,120
Ets homosexual?
656
00:43:00,120 --> 00:43:01,371
Hosti...
657
00:43:01,371 --> 00:43:05,083
T'ho pregunto
perquè no et veig mai amb cap conyet.
658
00:43:05,083 --> 00:43:08,795
De què...? Això és increïble. Me'n vaig.
659
00:43:08,795 --> 00:43:09,880
Seu aquí.
660
00:43:11,381 --> 00:43:12,215
Mira'm.
661
00:43:13,508 --> 00:43:14,426
Que em miris.
662
00:43:15,969 --> 00:43:17,512
No facis aquesta cara.
663
00:43:18,764 --> 00:43:21,266
T'ofereixo un futur amb mi.
664
00:43:22,684 --> 00:43:25,771
Quan sigui senador,
treballaràs amb mi en política.
665
00:43:25,771 --> 00:43:29,399
I, per a això, necessites xicota.
La Janice Shemanski.
666
00:43:29,399 --> 00:43:32,235
- No. Papa, no.
- He parlat amb els seus pares.
667
00:43:32,235 --> 00:43:35,781
És guapa.
Sembla Miss Amèrica, vinga. I li agrades.
668
00:43:35,781 --> 00:43:38,200
- La portaràs a la graduació.
- No.
669
00:43:38,200 --> 00:43:41,828
Aniràs a la graduació amb ella
perquè vull la puta foto
670
00:43:41,828 --> 00:43:46,083
i després tu i el teu amic Craig
us la podeu mamar, entesos?
671
00:43:48,251 --> 00:43:50,087
No. No penso fer-ho.
672
00:43:50,796 --> 00:43:52,589
Estudiaré per a model i actor.
673
00:43:52,589 --> 00:43:57,344
I m'especialitzaré en teatre,
perquè vaig fer Shakespeare.
674
00:43:57,344 --> 00:43:58,428
I soc bon actor.
675
00:43:58,428 --> 00:44:00,764
No viuré aquí, sinó a la residència.
676
00:44:00,764 --> 00:44:01,890
És el que vull.
677
00:44:03,475 --> 00:44:05,852
Vine. Anem a dalt.
678
00:44:08,438 --> 00:44:09,773
A la teva habitació.
679
00:44:11,274 --> 00:44:12,275
Entra.
680
00:44:12,901 --> 00:44:13,860
- Papa...
- Hòstia.
681
00:44:13,860 --> 00:44:14,778
Perdona'm.
682
00:44:14,778 --> 00:44:17,489
Agenolla't. Què són aquestes fotos?
683
00:44:19,991 --> 00:44:21,785
El que has de fer és callar!
684
00:44:21,785 --> 00:44:25,080
Amb tots els diners
que inverteixo en els teus estudis,
685
00:44:25,080 --> 00:44:27,290
la universitat i el tenis,
686
00:44:27,290 --> 00:44:30,168
i ara et vols dedicar a fer de model?
687
00:44:31,461 --> 00:44:32,337
Collons!
688
00:44:52,023 --> 00:44:53,066
Aquí res.
689
00:44:56,486 --> 00:44:57,571
Ja els tinc.
690
00:44:58,196 --> 00:45:01,491
Un, dos, tres, quatre,
691
00:45:01,491 --> 00:45:05,620
cinc, sis, set, vuit, nou i deu.
692
00:45:06,288 --> 00:45:07,456
Deu.
693
00:45:07,456 --> 00:45:08,457
Papa.
694
00:45:09,708 --> 00:45:10,709
Deu.
695
00:45:17,340 --> 00:45:20,177
L'Erik no fa servir condó.
696
00:45:21,511 --> 00:45:24,473
- Com ho saps?
- Els he comptat. Deu.
697
00:45:27,309 --> 00:45:30,353
No prenyarà cap noia. No té xicota.
698
00:45:30,353 --> 00:45:33,148
És el que dic, i no fa servir condó.
699
00:45:35,567 --> 00:45:36,651
Creus que és...?
700
00:45:39,321 --> 00:45:43,533
No té xicota, entesos?
I no es posa condó, collons.
701
00:45:44,159 --> 00:45:46,286
I per què estàs preocupat?
702
00:45:46,953 --> 00:45:49,664
Perquè no vull que agafi el sida.
703
00:45:53,168 --> 00:45:56,713
- O sigui que sí que creus que és...
- No ho sé, però...
704
00:45:57,547 --> 00:46:00,383
Sé el que crec que està fent.
705
00:46:01,802 --> 00:46:04,012
No pot portar el sida a aquesta casa.
706
00:46:06,890 --> 00:46:09,226
No el pot portar a aquesta casa.
707
00:46:22,864 --> 00:46:23,824
Erik, vine.
708
00:46:24,991 --> 00:46:25,992
Digues.
709
00:46:26,493 --> 00:46:28,119
T'he d'examinar el penis.
710
00:46:28,119 --> 00:46:29,287
Què?
711
00:46:29,871 --> 00:46:31,164
Buscar butllofes.
712
00:46:32,457 --> 00:46:35,168
Tu deixa-me'l veure. I llagues d'herpes.
713
00:46:35,168 --> 00:46:37,754
Mama, per què? Què estàs...? Què?
714
00:46:37,754 --> 00:46:40,715
Ets adolescent
i has demostrat que no ets de fiar.
715
00:46:40,715 --> 00:46:42,425
Tu deixa-me'l veure.
716
00:46:42,425 --> 00:46:46,346
Mama, ja t'ho vaig dir:
m'ho sé mirar i no tinc res.
717
00:46:46,346 --> 00:46:47,389
Ho he de veure.
718
00:47:10,620 --> 00:47:11,788
- Molt bé.
- Ho veus?
719
00:47:12,664 --> 00:47:15,417
És per higiene.
720
00:47:27,637 --> 00:47:28,763
En què treballes?
721
00:47:28,763 --> 00:47:32,893
Hola. Res, el comitè exploratori.
722
00:47:34,185 --> 00:47:37,314
Encara és aviat, però volen un eslògan,
723
00:47:37,939 --> 00:47:40,317
i no se me n'acut cap. No puc...
724
00:47:42,694 --> 00:47:45,196
Alguna cosa faré, però...
725
00:47:48,241 --> 00:47:49,075
Què passa?
726
00:47:54,956 --> 00:47:56,041
Què?
727
00:47:57,167 --> 00:47:58,168
T'estimo, Jose.
728
00:48:01,671 --> 00:48:02,881
T'estimo.
729
00:48:03,465 --> 00:48:04,466
Molt bé.
730
00:48:09,012 --> 00:48:10,055
I què?
731
00:48:12,474 --> 00:48:13,475
Hi ha...
732
00:48:19,064 --> 00:48:20,148
És que...
733
00:48:20,148 --> 00:48:21,232
Què?
734
00:48:25,111 --> 00:48:27,530
Necessito saber què passa amb els nois.
735
00:48:30,241 --> 00:48:31,242
Què vols dir?
736
00:48:33,286 --> 00:48:34,621
Tens...
737
00:48:36,414 --> 00:48:37,248
proclivitats?
738
00:48:39,084 --> 00:48:42,170
No té sentit,
per totes les aventures que has tingut,
739
00:48:42,170 --> 00:48:44,839
però ja no tenim relacions.
740
00:48:44,839 --> 00:48:47,175
No. Això que em preguntes, no.
741
00:48:49,219 --> 00:48:50,470
Per què ho dius?
742
00:48:50,470 --> 00:48:55,308
Bé, és que sembles
molt preocupat pel sida.
743
00:48:55,308 --> 00:48:59,145
Sobretot, pel que fa a l'Erik.
744
00:48:59,646 --> 00:49:02,774
Fes la pregunta. Fes-me-la, Kitty.
Fes-me la pregunta.
745
00:49:02,774 --> 00:49:04,943
- Què m'estàs preguntant?
- Entesos.
746
00:49:08,530 --> 00:49:11,449
Hi ha alguna cosa sexual
entre tu i els nois?
747
00:49:13,994 --> 00:49:16,246
No ho diré a ningú,
748
00:49:16,246 --> 00:49:18,581
però necessito saber-ho.
749
00:49:18,581 --> 00:49:21,584
No vull que hi hagi
més mentides entre nosaltres.
750
00:49:23,461 --> 00:49:24,462
No.
751
00:49:25,922 --> 00:49:26,923
No.
752
00:49:28,258 --> 00:49:29,259
No.
753
00:49:30,510 --> 00:49:31,553
No hi ha res.
754
00:49:33,304 --> 00:49:34,556
Mare meva, has begut?
755
00:49:35,181 --> 00:49:38,309
Deus estar borratxa
per preguntar-me això. Ho estàs?
756
00:49:38,309 --> 00:49:40,645
Avui? No.
757
00:49:44,399 --> 00:49:46,234
No, això mai.
758
00:49:47,652 --> 00:49:48,653
No.
759
00:49:49,404 --> 00:49:50,488
És a dir, què...?
760
00:49:58,038 --> 00:50:00,665
Potser és hora d'explicar-te per què.
761
00:50:04,627 --> 00:50:06,880
Com que "és hora"? No m'espantis.
762
00:50:11,134 --> 00:50:13,386
Hi ha una cosa que no t'he dit.
763
00:50:13,970 --> 00:50:17,432
No t'ho he dit
per com reaccionaries, què pensaries
764
00:50:18,558 --> 00:50:19,684
i com sonaria.
765
00:50:21,895 --> 00:50:23,938
Sé el que és que abusin de tu.
766
00:50:23,938 --> 00:50:26,316
I el dolor i la confusió que provoca.
767
00:50:26,316 --> 00:50:27,984
Perquè, quan era petit,
768
00:50:28,902 --> 00:50:31,196
no recordo quants anys tenia,
769
00:50:31,196 --> 00:50:33,990
però duia bolquer, o sigui que era petit,
770
00:50:34,657 --> 00:50:38,328
la mare m'acariciava el penis
fins que tenia una erecció,
771
00:50:38,328 --> 00:50:43,124
i llavors es posava a riure
perquè ho trobava era graciós.
772
00:50:43,792 --> 00:50:47,212
I jo no sabia què pensar-ne,
perquè em feia pessigolles,
773
00:50:47,212 --> 00:50:49,422
i m'encantava fer riure la mare.
774
00:50:50,590 --> 00:50:54,302
Però, més endavant,
quan era més gran, tenia sis o set anys,
775
00:50:55,470 --> 00:50:59,015
la Marta, la meva germana,
discutia amb ella
776
00:50:59,849 --> 00:51:05,480
i li deia: "Mama, no ho facis més.
No ho hauries de fer. No està bé."
777
00:51:05,480 --> 00:51:08,608
I la mare va dir:
778
00:51:09,651 --> 00:51:14,489
Marta, no siguis ximple. No és res."
779
00:51:14,489 --> 00:51:15,657
I saps què?
780
00:51:15,657 --> 00:51:19,619
Quan ho vaig sentir,
vaig pensar: "Té raó. No és res."
781
00:51:19,619 --> 00:51:20,662
Vull dir...
782
00:51:21,329 --> 00:51:24,249
Ara sé que estava malament,
però en aquell moment,
783
00:51:26,042 --> 00:51:27,043
per a ella,
784
00:51:28,503 --> 00:51:29,587
potser no.
785
00:51:29,587 --> 00:51:32,674
Perquè, per a les persones de certa edat,
786
00:51:35,176 --> 00:51:41,182
per a ells, era una ximpleria,
una cosa graciosa. Una...
787
00:51:42,642 --> 00:51:43,935
estupidesa, potser.
788
00:51:43,935 --> 00:51:46,813
Eren coses que passaven a la vida real,
789
00:51:46,813 --> 00:51:48,773
en una família real.
790
00:51:49,274 --> 00:51:51,818
No n'hi ha per tant.
791
00:52:02,537 --> 00:52:04,539
Ja sé per què estàs confosa.
792
00:52:05,039 --> 00:52:07,292
Perquè... Sí, ho entenc.
793
00:52:08,084 --> 00:52:10,753
Perquè de vegades
em dutxo amb ells després de tenis.
794
00:52:11,546 --> 00:52:13,756
Fem lluites, els agafo, els toco.
795
00:52:13,756 --> 00:52:16,009
Vinga, això és normal.
796
00:52:16,009 --> 00:52:20,054
El meu pare també ho feia amb mi.
797
00:52:22,182 --> 00:52:23,266
I jo...
798
00:52:26,186 --> 00:52:28,062
he intentat tota la vida
799
00:52:29,480 --> 00:52:31,900
convertir aquells dos en homes.
800
00:52:34,194 --> 00:52:36,029
Soldats.
801
00:52:37,071 --> 00:52:39,991
He anat massa lluny, de vegades?
802
00:52:39,991 --> 00:52:41,075
Sí, ja ho sé.
803
00:52:42,702 --> 00:52:44,829
He cridat molt. Ja ho sé.
804
00:52:44,829 --> 00:52:47,123
De vegades els pego. Què collons!
805
00:52:47,123 --> 00:52:52,754
I tinc remordiments a la vida.
M'avergonyeixo de moltes coses.
806
00:52:52,754 --> 00:52:53,963
Però d'això no.
807
00:52:54,839 --> 00:52:57,884
Amor meu, t'estimo.
Saps per què no me'n penedeixo?
808
00:52:57,884 --> 00:53:02,680
Perquè t'estimo i perquè som una família.
809
00:53:03,723 --> 00:53:05,141
Això és el que importa.
810
00:53:07,727 --> 00:53:08,895
Som una família.
811
00:53:13,149 --> 00:53:17,362
Ostres, és un bon eslògan.
Collons! "Florida és família."
812
00:53:19,697 --> 00:53:20,698
Ja està.
813
00:53:22,533 --> 00:53:24,285
Pugem a dormir.
814
00:53:36,589 --> 00:53:37,882
Odio els meus fills.
815
00:53:39,217 --> 00:53:41,052
És horrible, però és cert.
816
00:53:42,971 --> 00:53:45,223
Ens han convertit en qui no volem ser.
817
00:53:45,723 --> 00:53:46,724
Ens han separat.
818
00:53:48,935 --> 00:53:52,605
- No vull parlar per tu, rei.
- Tranquil·la, continua.
819
00:53:54,357 --> 00:53:57,277
Per això estic tan agraïda
de tenir un home com ell.
820
00:53:57,860 --> 00:53:58,778
És molt fort.
821
00:53:58,778 --> 00:54:01,906
Jose, ets molt fort i t'estimo molt.
822
00:54:01,906 --> 00:54:02,907
Jo també.
823
00:54:05,285 --> 00:54:08,329
Quan era petita,
hi havia molt maltractament a casa.
824
00:54:09,664 --> 00:54:11,040
El pare pegava la mare.
825
00:54:12,041 --> 00:54:15,545
Ho vèiem cada nit a la taula de la cuina.
826
00:54:17,422 --> 00:54:20,383
Després ens pegava a nosaltres
i després va marxar.
827
00:54:24,762 --> 00:54:26,431
Crec que això m'atreia.
828
00:54:28,308 --> 00:54:29,559
Què vols dir?
829
00:54:30,310 --> 00:54:33,771
Que ens casem
amb homes que s'assemblen al pare.
830
00:54:33,771 --> 00:54:36,983
- El Jose no és així, gens ni mica.
- No.
831
00:54:36,983 --> 00:54:40,069
És la seva actitud.
Té una presència molt masculina.
832
00:54:40,069 --> 00:54:41,279
- Sí.
- Sí.
833
00:54:42,113 --> 00:54:44,198
Però el Jose et pega?
834
00:54:44,198 --> 00:54:47,035
No, i ara. Als nois, una o dues vegades.
835
00:54:47,035 --> 00:54:51,372
I jo hi estic completament d'acord,
per cert.
836
00:54:54,292 --> 00:54:57,003
Vas patir abusos sexuals de petita?
837
00:54:57,754 --> 00:54:58,755
No.
838
00:55:01,257 --> 00:55:02,759
- Jose?
- Què?
839
00:55:12,477 --> 00:55:14,270
Per què parlem d'això?
840
00:55:15,605 --> 00:55:16,439
En vas patir?
841
00:55:16,439 --> 00:55:18,441
Au vinga! Kitty.
842
00:55:47,678 --> 00:55:50,431
{\an8}- Digui?
- Mama, soc jo, el Jose.
843
00:55:51,808 --> 00:55:54,602
{\an8}- Com estàs?
- Què? Quina hora és?
844
00:55:54,602 --> 00:55:56,437
{\an8}Mama, tu...
845
00:55:57,563 --> 00:56:00,733
{\an8}¿recordes que fa temps et vaig dir que...
846
00:56:01,651 --> 00:56:06,155
{\an8}que et trucaria per dir-te
tot el mal que m'havies fet?
847
00:56:06,155 --> 00:56:07,281
{\an8}Te'n recordes?
848
00:56:07,281 --> 00:56:08,950
{\an8}De què parles?
849
00:56:08,950 --> 00:56:10,618
{\an8}No, no. No em...
850
00:56:11,494 --> 00:56:14,747
{\an8}No em tractis com si fos imbècil,
com si fos ximple.
851
00:56:15,373 --> 00:56:19,544
{\an8}Saps perfectament què vas fer.
No em facis dir-t'ho.
852
00:56:19,544 --> 00:56:20,962
{\an8}De què cony parles?
853
00:56:20,962 --> 00:56:26,134
{\an8}Que de què cony parlo?
Ho saps perfectament. Jo era un nen.
854
00:56:27,301 --> 00:56:33,224
{\an8}La Marta sabia que estava malament
el que feies i tu li vas dir que era una...
855
00:56:37,270 --> 00:56:38,771
{\an8}una ximple.
856
00:56:46,112 --> 00:56:49,574
{\an8}La vas fer sentir com una idiota.
857
00:56:50,908 --> 00:56:56,831
{\an8}I, quan jo era més gran,
et vaig dir que jo també ho volia saber
858
00:56:56,831 --> 00:57:00,668
{\an8}i tu em vas tractar d'idiota.
Te'n recordes?
859
00:57:01,919 --> 00:57:04,297
{\an8}- Te'n recordes o no?
- No sé de què em parles.
860
00:57:04,297 --> 00:57:07,008
{\an8}Com que no saps de què et parlo, mama?
861
00:57:07,008 --> 00:57:10,011
{\an8}Que a tu també et va passar!
M'ho va dir la Marta.
862
00:57:10,720 --> 00:57:14,140
{\an8}Em va parlar del teu oncle.
No sé com cony es deia.
863
00:57:14,140 --> 00:57:15,433
{\an8}El borratxo.
864
00:57:15,933 --> 00:57:20,021
{\an8}Que tu eres petita i et tocava,
et feia coses.
865
00:57:20,021 --> 00:57:24,775
{\an8}- Ta germana és una mentidera.
- És clar, no saps de què parlo, bruixa!
866
00:57:40,791 --> 00:57:43,920
Últimes voluntats i testament
per al senyor Menendez!
867
00:57:43,920 --> 00:57:46,881
Genial. Que graciós.
Passa. Sempre fent broma.
868
00:57:46,881 --> 00:57:49,509
Què vols fer? L'obrim?
869
00:57:49,509 --> 00:57:50,968
No. Anem cap allà.
870
00:57:50,968 --> 00:57:54,055
Només vull parlar d'algunes possibilitats.
871
00:57:54,055 --> 00:57:56,265
Últimament he estat reflexionant
872
00:57:56,265 --> 00:57:58,809
i s'han de fer alguns canvis
873
00:57:58,809 --> 00:58:01,062
a la meva vida i la meva herència.
874
00:58:01,062 --> 00:58:02,230
- Entesos?
- Sí.
875
00:58:02,230 --> 00:58:04,065
Molt bé, genial. Som-hi.
876
00:58:13,658 --> 00:58:16,577
Sí, vaig anar a Europa
a veure la Jamie. L'estimo.
877
00:58:16,577 --> 00:58:19,455
I sí, crec que ho haurien de pagar ells.
878
00:58:19,455 --> 00:58:21,749
Hosti, sou patètics.
879
00:58:24,335 --> 00:58:25,711
Ja n'he tingut prou.
880
00:58:25,711 --> 00:58:28,172
No vindré a cap més sessió.
881
00:58:28,172 --> 00:58:29,882
- Kitty.
- No. Ni parlar-ne.
882
00:58:31,133 --> 00:58:34,345
- Em penedeixo d'haver-vos tingut.
- No pots dir això.
883
00:58:34,345 --> 00:58:36,806
El vostre pare va creuar l'oceà
884
00:58:36,806 --> 00:58:42,061
i jo podria haver estat miss
o una estrella de cine com Kim Novak.
885
00:58:42,061 --> 00:58:43,229
M'he de conformar?
886
00:58:45,731 --> 00:58:50,528
Erik, m'agradaria tornar
a la vergonya pel teu vehicle.
887
00:58:50,528 --> 00:58:52,154
Ens en pots parlar?
888
00:58:52,154 --> 00:58:55,950
Bé, és un Ford Escort. Fot puta pena.
889
00:58:56,576 --> 00:58:58,578
Calla, per l'amor de Déu.
890
00:59:01,664 --> 00:59:02,748
Què?
891
00:59:05,626 --> 00:59:09,130
- Per què ens mires així?
- No puc somriure?
892
00:59:09,130 --> 00:59:10,256
Vinga.
893
00:59:11,674 --> 00:59:16,596
Hem fet una sessió genial
amb el doctor Oziel.
894
00:59:16,596 --> 00:59:17,888
Moltes gràcies.
895
00:59:18,472 --> 00:59:21,267
I soc aquí amb la meva preciosa dona.
896
00:59:23,394 --> 00:59:25,521
I què més puc dir?
897
00:59:26,772 --> 00:59:29,233
Bé, sí, practico el meu somriure
898
00:59:29,734 --> 00:59:32,945
perquè la sessió s'acaba
d'aquí cinc minuts
899
00:59:33,738 --> 00:59:36,365
i anirem al centre comercial tots junts.
900
00:59:43,581 --> 00:59:44,540
Preciosa.
901
00:59:44,540 --> 00:59:48,252
Kitty, et pots moure?
Només una mica. Cap al Lyle.
902
00:59:49,503 --> 00:59:51,839
Molt bé. Un altre somriure.
903
00:59:51,839 --> 00:59:55,509
Òndia, quines dents més blanques.
Quina família!
904
00:59:56,177 --> 00:59:57,261
I...
905
00:59:59,096 --> 01:00:00,598
Aquesta és la bona, crec.
906
01:00:27,583 --> 01:00:28,584
Té.
907
01:00:31,337 --> 01:00:33,339
LA GRAN PEL·LÍCULA
908
01:03:25,261 --> 01:03:28,222
Subtítols: Maria Romero Soronellas