1 00:00:09,761 --> 00:00:12,722 CARBONDALE, ILLINOIS 1962 2 00:00:14,015 --> 00:00:15,266 Perdona. 3 00:00:21,022 --> 00:00:22,899 Hola. 4 00:00:25,526 --> 00:00:26,652 M'agrada com ets. 5 00:00:27,278 --> 00:00:28,279 Què vols dir? 6 00:00:28,988 --> 00:00:30,615 Ets tan... 7 00:00:31,783 --> 00:00:32,617 americana. 8 00:00:33,201 --> 00:00:35,703 I tu no ho ets... gens. 9 00:00:40,666 --> 00:00:42,877 Sí! És la meva xicota! 10 00:00:43,503 --> 00:00:45,463 {\an8}José, ets massa jove per casar-te. 11 00:00:45,463 --> 00:00:50,051 {\an8}Però prou gran per marxar amb el Carlos i començar una vida nova sense res. 12 00:00:50,051 --> 00:00:52,470 {\an8}No t'ho tornaré a dir: no. 13 00:00:52,470 --> 00:00:55,848 {\an8}Sou massa joves per casar-vos. Prou ximpleries! 14 00:00:57,642 --> 00:01:00,937 {\an8}Algun dia tindré valor per dir-te el mal que m'has fet. 15 00:01:02,814 --> 00:01:07,235 "Jose" és "Joseph" en espanyol? 16 00:01:07,985 --> 00:01:09,195 Sí, exacte. 17 00:01:11,322 --> 00:01:12,657 Joseph és bonic. 18 00:01:15,660 --> 00:01:17,829 No l'has ni mirat! 19 00:01:17,829 --> 00:01:21,040 - T'has de parar a pensar! - No ho entens! L'estimo! 20 00:01:21,040 --> 00:01:24,001 Ha estat un plaer conèixer-la. Vinga, marxem. 21 00:01:26,712 --> 00:01:29,674 No passa res. 22 00:01:32,718 --> 00:01:35,805 No la necessitem. Només ens necessitem l'un a l'altre. 23 00:01:35,805 --> 00:01:38,182 Jo us declaro marit i muller. 24 00:01:38,808 --> 00:01:41,561 És com un somni. Soc la Kitty Menendez. 25 00:01:43,771 --> 00:01:44,897 És un somni. 26 00:01:46,107 --> 00:01:47,525 El somni americà. 27 00:01:49,360 --> 00:01:53,573 T'ho donaré tot. Més del que creies possible. 28 00:02:07,837 --> 00:02:09,046 Odio els meus fills. 29 00:02:10,798 --> 00:02:12,300 Millor que ho digui. 30 00:02:12,884 --> 00:02:14,844 Al final m'ho acabarà fent dir. 31 00:02:16,179 --> 00:02:17,889 De fet, són paràsits. 32 00:02:19,640 --> 00:02:21,475 No només els meus. En general. 33 00:02:23,686 --> 00:02:26,606 Et xuclen el calci dels ossos mentre et creixen dins. 34 00:02:29,150 --> 00:02:32,612 Et destrossen el cos mentre se't mengen viva. 35 00:02:34,697 --> 00:02:35,698 Els meus fills? 36 00:02:36,866 --> 00:02:38,201 No ho sé. El Lyle? 37 00:02:38,201 --> 00:02:40,953 No pots plegar. Només hi has treballat un mes. 38 00:02:40,953 --> 00:02:46,500 Hòstia, mama! Trobo més diners buscant al cistell de la roba bruta! 39 00:02:47,460 --> 00:02:48,669 Ho entens? 40 00:02:52,131 --> 00:02:53,216 El Lyle em fa por. 41 00:02:55,009 --> 00:02:57,428 L'Erik només... 42 00:03:01,182 --> 00:03:02,099 Merda! 43 00:03:08,064 --> 00:03:09,148 L'Erik és patètic. 44 00:03:13,027 --> 00:03:16,572 Però me'n preocupo a la meva manera. 45 00:03:17,073 --> 00:03:17,907 Molt. 46 00:03:18,950 --> 00:03:20,493 Quan dormen profundament, 47 00:03:22,161 --> 00:03:24,038 encara m'hi sento connectada. 48 00:03:25,248 --> 00:03:27,875 El cordó umbilical encara ens manté units. 49 00:03:30,086 --> 00:03:33,214 En mig de la nit, encara recordo quan eren petits. 50 00:03:34,840 --> 00:03:36,842 I torno a sentir amor per ells. 51 00:03:40,680 --> 00:03:42,181 Però, la majoria de dies, 52 00:03:43,641 --> 00:03:45,184 quasi no els reconec. 53 00:03:48,854 --> 00:03:51,941 És com si hi veiés a través d'un vidre entelat. 54 00:03:54,986 --> 00:03:56,654 La distància ens separa. 55 00:03:58,406 --> 00:03:59,573 I el meu marit? 56 00:04:01,742 --> 00:04:02,660 Absent. 57 00:04:04,537 --> 00:04:06,747 El Jose no em fa ni cas, és així. 58 00:04:06,747 --> 00:04:08,165 Vaig tenir els nois, 59 00:04:08,165 --> 00:04:10,167 i em van prendre el Jose. 60 00:04:11,294 --> 00:04:14,672 Aquells nois m'intenten robar l'amor de la meva vida. 61 00:04:17,008 --> 00:04:19,427 Ells i la dona a qui s'ha estat follant. 62 00:04:20,386 --> 00:04:23,848 Crec que es diu Louise. Fa anys que van i venen. 63 00:04:23,848 --> 00:04:25,558 I ho entenc, de debò. 64 00:04:26,475 --> 00:04:29,103 Intenta fugir del caos que hi ha a casa. 65 00:04:31,856 --> 00:04:34,150 El caos que formen el Lyle i l'Erik. 66 00:04:35,026 --> 00:04:38,070 I l'únic que tinc jo és la renovació de la casa. 67 00:04:38,070 --> 00:04:39,572 Quedarà preciosa. 68 00:04:39,572 --> 00:04:41,615 El Jose em deixa fer el que vull. 69 00:04:42,950 --> 00:04:45,619 I em faré un lífting la setmana que ve. 70 00:04:45,619 --> 00:04:47,663 Tinc moltes expectatives. 71 00:04:48,914 --> 00:04:51,208 Espero recuperar-me abans de Nadal. 72 00:04:52,376 --> 00:04:54,128 Crec que al Jose li agradarà. 73 00:04:55,921 --> 00:04:58,549 Uns retoquets abans de les festes. 74 00:05:13,314 --> 00:05:15,524 - I aquest? - És bonic. 75 00:05:16,609 --> 00:05:19,320 No, el verd és massa tradicional, no? 76 00:05:23,949 --> 00:05:26,827 M'he fet un lífting per tu i no em dius res? 77 00:05:27,411 --> 00:05:33,209 Ho vaig dir quan vaig pagar l'operació, i estàs fantàstica, renovada. 78 00:05:33,209 --> 00:05:37,254 Estàs preciosa. Però t'has de cuidar el cos. 79 00:05:37,254 --> 00:05:39,423 Vull que perdis quatre quilos. 80 00:05:44,762 --> 00:05:47,473 On són els nois? Els he dit que no fessin tard. 81 00:05:48,140 --> 00:05:50,309 Tenim temps de moure els arbres. 82 00:05:50,309 --> 00:05:52,436 Un a cada habitació. Ajuda'm. 83 00:05:52,436 --> 00:05:55,481 El verd és bonic. Quedem-nos aquest. 84 00:05:56,023 --> 00:05:58,609 És la nit de Nadal. Ha de ser perfecte. 85 00:05:58,609 --> 00:06:00,569 No només bonic, perfecte. 86 00:06:03,322 --> 00:06:04,949 Merda. Ja han arribat. 87 00:06:07,118 --> 00:06:10,371 No els deixis entrar encara. 88 00:06:11,205 --> 00:06:12,957 On éreu? Us ho he dit. 89 00:06:12,957 --> 00:06:15,084 Què? Érem en una festa. 90 00:06:15,084 --> 00:06:18,462 Ens donem els regals ara. Demà el Lyle té torneig. 91 00:06:18,462 --> 00:06:20,756 - És la nit de Nadal. - Eh! Espereu. 92 00:06:21,340 --> 00:06:25,886 Ja sé que és la nit de Nadal, però demà tens tenis: el torneig de Nadal. 93 00:06:26,387 --> 00:06:29,807 Per això ens donarem els regals aquesta nit. 94 00:06:29,807 --> 00:06:32,560 I per això us he dit que arribéssiu a l'hora. 95 00:06:37,064 --> 00:06:38,149 Bon Nadal! 96 00:06:38,149 --> 00:06:39,984 Vaja, ja ha arribat. 97 00:06:39,984 --> 00:06:42,445 Quin Pare Noel més guapo. 98 00:06:42,445 --> 00:06:44,280 Gràcies. 99 00:06:44,280 --> 00:06:47,241 Bon Nadal. Això és per a tu, estimada. 100 00:06:47,241 --> 00:06:48,576 Oh, "estimada". 101 00:06:48,576 --> 00:06:50,911 - El Pare Noel no està casat? - Sí. 102 00:06:50,911 --> 00:06:53,247 Com li pots fer això a la seva dona? 103 00:06:53,247 --> 00:06:56,167 Això és per a tu i això, per a tu. 104 00:06:56,750 --> 00:06:58,335 Ostres. Un llibre. 105 00:06:59,503 --> 00:07:00,337 Genial. 106 00:07:03,466 --> 00:07:05,217 Heu comprat res a la mare? 107 00:07:06,552 --> 00:07:08,971 No. No sabíem que ens fèiem regals. 108 00:07:08,971 --> 00:07:10,264 Sí, us ho vaig dir. 109 00:07:10,264 --> 00:07:13,350 És Nadal. Per Nadal, ens fem regals. 110 00:07:16,145 --> 00:07:18,147 Obre'l. 111 00:07:22,610 --> 00:07:24,612 És preciós, rei. 112 00:07:24,612 --> 00:07:27,531 - No hi ha res més? - Què? 113 00:07:27,531 --> 00:07:30,075 Pregunto si no hi ha res més. 114 00:07:34,079 --> 00:07:37,958 Mare meva, un cotxe? Un Mercedes Benz? 115 00:07:39,376 --> 00:07:40,377 Noel! 116 00:07:42,254 --> 00:07:44,882 Què? Pare Noel! L'he de veure! 117 00:07:46,133 --> 00:07:47,134 Mireu-la. 118 00:07:52,765 --> 00:07:54,975 És un descapotable! 119 00:07:55,809 --> 00:07:59,104 Mare meva! L'he d'ensenyar a l'Alicia. Ara torno. 120 00:07:59,104 --> 00:08:02,483 Això és amor. Sí senyor. Vinga, obriu els vostres. 121 00:08:04,109 --> 00:08:07,363 Que bé. La mare té un Mercedes i nosaltres llibres. 122 00:08:07,363 --> 00:08:09,156 Ets molt considerat, pare. 123 00:08:09,156 --> 00:08:11,325 Sí. És un llibre. 124 00:08:13,244 --> 00:08:17,998 Quan la mare i jo vam anar a Nova York, només em van contractar per rentar plats. 125 00:08:18,999 --> 00:08:22,378 Quasi de la reialesa a Cuba i un puto criat als EUA, 126 00:08:24,046 --> 00:08:26,799 netejant la saliva i les restes dels plats. 127 00:08:26,799 --> 00:08:29,218 Era l'únic lloc que em contractava. 128 00:08:29,218 --> 00:08:31,887 I l'encarregat tenia una còpia d'aquest llibre. 129 00:08:32,388 --> 00:08:34,765 Me'l llegia a les pauses, sense parar. 130 00:08:34,765 --> 00:08:39,687 Es va convertir en la meva bíblia per arribar a ser algú en aquest país. 131 00:08:40,813 --> 00:08:43,148 Per què hi ha tants trossos ratllats? 132 00:08:43,148 --> 00:08:46,360 He ratllat les collonades perquè n'hi ha moltes. 133 00:08:46,360 --> 00:08:49,113 Però les paraules que hi he deixat... 134 00:08:49,947 --> 00:08:51,657 Només us les... Escolta'm. 135 00:08:52,324 --> 00:08:55,578 Només us les heu d'aprendre, dur-les al cor. 136 00:08:56,412 --> 00:08:59,039 "Avui seré l'amo de les meves emocions." 137 00:08:59,039 --> 00:09:01,250 "Avui seré l'amo de les meves emocions. 138 00:09:01,250 --> 00:09:03,294 Des d'ara estic preparat per controlar 139 00:09:03,294 --> 00:09:06,672 qualsevol personalitat que sorgeixi dins meu. 140 00:09:06,672 --> 00:09:10,676 Controlaré el meu humor amb accions positives. 141 00:09:10,676 --> 00:09:13,971 I, si controlo el meu humor, controlo el meu destí." 142 00:09:15,639 --> 00:09:16,557 Entesos, nois? 143 00:09:23,814 --> 00:09:24,773 Digui? 144 00:09:24,773 --> 00:09:26,900 - Parlo amb Jose Menendez? - Sí. 145 00:09:26,900 --> 00:09:30,070 Soc l'inspector Mills, de la comissaria del comtat. 146 00:09:30,070 --> 00:09:32,072 Hola. En què el puc ajudar? 147 00:09:32,573 --> 00:09:34,700 Els seus nois són aquí, senyor. 148 00:09:35,743 --> 00:09:38,537 Els meus nois? Què vol dir? Els meus fills? 149 00:09:38,537 --> 00:09:41,040 Sí. Els hem detingut aquest matí. 150 00:09:42,374 --> 00:09:45,878 Creiem que estan relacionats amb uns robatoris a la zona. 151 00:10:08,901 --> 00:10:10,110 Papa, espera. 152 00:10:10,110 --> 00:10:11,862 - Papa. - Entreu al cotxe. 153 00:10:11,862 --> 00:10:14,490 No hem robat en aquelles cases, entesos? 154 00:10:29,755 --> 00:10:31,215 Papa, l'Erik i jo... 155 00:10:31,215 --> 00:10:33,842 Sabem que estaves treballant. Ens sap greu. 156 00:10:33,842 --> 00:10:36,220 Volem que sàpigues que t'agraïm molt... 157 00:10:39,264 --> 00:10:40,265 Merda! 158 00:10:41,600 --> 00:10:42,601 Merda. 159 00:10:49,983 --> 00:10:50,984 Merda. 160 00:10:58,909 --> 00:11:00,494 Queda't al cotxe, hòstia! 161 00:11:05,416 --> 00:11:08,794 No te m'acostis, si us plau. 162 00:11:10,212 --> 00:11:11,797 Papa? Ei. 163 00:11:22,391 --> 00:11:24,226 Veus que l'estany és aquí? 164 00:11:25,018 --> 00:11:26,228 El vull aquí. 165 00:11:27,354 --> 00:11:30,649 Vol que mogui l'estany de les carpes mig metre? Entesos. 166 00:11:30,649 --> 00:11:34,653 Amb això i les dutxes noves, doblem el pressupost. 167 00:11:34,653 --> 00:11:37,531 Quines dutxes? No volem cap dutxa. 168 00:11:38,073 --> 00:11:41,201 Les que vol el seu marit. Una sala amb moltes dutxes. 169 00:11:41,201 --> 00:11:43,245 Com un bany romà, va dir. 170 00:11:56,383 --> 00:11:57,760 Ens traslladem. 171 00:11:57,760 --> 00:12:01,138 He trobat una casa a Beverly Hills. Marxem d'aquí una setmana. 172 00:12:01,138 --> 00:12:02,931 Què? Pels fongs? 173 00:12:02,931 --> 00:12:05,434 Ets boig? Només és una mica de floridura. 174 00:12:05,434 --> 00:12:07,269 No, pels nostres fills. 175 00:12:07,269 --> 00:12:09,271 Estan fitxats, són criminals. 176 00:12:09,271 --> 00:12:12,024 Dirigeixen una banda aquí a Calabasas. 177 00:12:12,024 --> 00:12:14,401 La nostra reputació està acabada. 178 00:12:14,943 --> 00:12:16,487 Arruïnada, aquí. 179 00:12:17,863 --> 00:12:19,990 Començarem de nou on no ens coneguin 180 00:12:19,990 --> 00:12:25,120 i jo pugui supervisar la nostra rehabilitació com a família. 181 00:12:25,120 --> 00:12:26,538 Estic mortificat. 182 00:12:26,538 --> 00:12:28,540 Aquesta és la casa dels meus somnis. 183 00:12:29,124 --> 00:12:31,210 Queda-te-la. Segueix renovant-la. 184 00:12:31,710 --> 00:12:34,713 Anem a Beverly Hills fins que l'Erik marxi a la universitat 185 00:12:34,713 --> 00:12:36,799 i tornem d'aquí uns anys. 186 00:12:37,299 --> 00:12:41,845 Espero que la vergonya que han associat al meu nom sigui un record llunyà 187 00:12:41,845 --> 00:12:44,973 i pugui caminar pel meu carrer sense preocupar-me'n. 188 00:12:44,973 --> 00:12:47,100 Hola, Michael. Com va? 189 00:12:47,100 --> 00:12:49,061 Entesos? Ja ho sé. 190 00:12:49,061 --> 00:12:50,354 Ja ho sé, reina. 191 00:12:50,938 --> 00:12:53,148 Comencem a fer les maletes. 192 00:13:16,839 --> 00:13:17,965 Aguanta-me'l. 193 00:13:17,965 --> 00:13:20,884 Espereu. Allà no. A la sala de la tele. 194 00:13:36,859 --> 00:13:37,734 Digui? 195 00:13:37,734 --> 00:13:39,361 Hola. Soc el Jose Menendez. 196 00:13:40,445 --> 00:13:42,990 No es cregui els meus fills. 197 00:13:42,990 --> 00:13:46,243 Són mentiders, fabulistes i sociòpates. 198 00:13:46,243 --> 00:13:48,787 I ho ha de saber. Entesos? 199 00:13:48,787 --> 00:13:51,790 Els porto a veure'l per ordre del tribunal. 200 00:13:51,790 --> 00:13:53,500 Espero que els arregli. 201 00:13:53,500 --> 00:13:55,919 Potser ja no és possible. 202 00:13:55,919 --> 00:13:58,380 Però bona sort. Fins demà. Adeu. 203 00:14:07,890 --> 00:14:12,895 Aquells robatoris eren, crec, en certa manera, un crit d'auxili. 204 00:14:16,899 --> 00:14:19,276 - Hem patit molt. - Sí. 205 00:14:19,818 --> 00:14:20,819 I... 206 00:14:22,446 --> 00:14:24,698 Les coses a casa no són fàcils i... 207 00:14:24,698 --> 00:14:26,617 Quines coses no són fàcils? 208 00:14:26,617 --> 00:14:29,077 Sí. Quines coses no són fàcils? 209 00:14:29,786 --> 00:14:31,455 La roba? Què? 210 00:14:32,164 --> 00:14:37,836 És gaire dur gastar milers de dòlars en roba i sabates? 211 00:14:37,836 --> 00:14:40,547 - No, senyor Menendez... - Tanqui la boca. 212 00:14:40,547 --> 00:14:42,507 Li pago jo. Ja ho sap, doctor. 213 00:14:42,507 --> 00:14:48,013 És dur que la vostra mare i jo us haguem donat totes les oportunitats? 214 00:14:48,847 --> 00:14:53,977 ¿O potser és encara més dur que tingueu tot el que voleu, 215 00:14:53,977 --> 00:14:55,395 tot el que necessiteu? 216 00:14:55,395 --> 00:14:56,855 No ho entenc. 217 00:14:56,855 --> 00:14:58,315 Hòstia puta! 218 00:14:58,815 --> 00:14:59,816 Molt bé. 219 00:15:00,400 --> 00:15:01,401 Doctor? 220 00:15:02,694 --> 00:15:06,448 Mare meva. Sou patètics. 221 00:15:07,157 --> 00:15:08,909 Són patètics, hòstia. 222 00:15:08,909 --> 00:15:10,369 Vinga, aixequeu-vos. 223 00:15:11,954 --> 00:15:14,414 Tu, aixeca't. Anem al Mr. Chow. 224 00:15:18,210 --> 00:15:19,211 Molt bé. 225 00:15:19,795 --> 00:15:23,882 Passi-s'ho bé, doctor. Són el nostre tresor, aquests nois. 226 00:15:27,427 --> 00:15:29,388 Vols tornar-ho a repassar? 227 00:15:30,555 --> 00:15:32,057 Sí. Per què no? Sí. 228 00:15:33,308 --> 00:15:35,560 Els membres de Menudo són nens. 229 00:15:35,560 --> 00:15:39,189 Què passa quan creixen, o pitjor, demanen un augment? 230 00:15:39,189 --> 00:15:42,359 Quan a un membre de Menudo li canvia la veu, 231 00:15:42,359 --> 00:15:45,070 se'l substitueix per un cantant més jove. 232 00:15:46,154 --> 00:15:49,324 Quan un membre de Menudo demana un augment, 233 00:15:49,324 --> 00:15:51,660 se'l substitueix per un altre cantant. 234 00:15:52,411 --> 00:15:55,080 Merda. Els ho he fet jo, això? 235 00:15:57,040 --> 00:16:01,503 Els meus fills, creus que jo els he convertit en això? 236 00:16:02,295 --> 00:16:03,171 En què? 237 00:16:03,755 --> 00:16:07,259 En uns inútils i uns ganduls rematats. 238 00:16:07,843 --> 00:16:09,011 És culpa meva? 239 00:16:09,011 --> 00:16:12,639 - Per què? - Vinga, ja saps de què parlo. 240 00:16:12,639 --> 00:16:17,185 Quan vaig arribar a aquest país, tenia setze anys. Setze. 241 00:16:17,185 --> 00:16:20,856 La meva família em va enviar aquí sense res. 242 00:16:20,856 --> 00:16:23,608 Només coneixia una persona aquí. 243 00:16:24,401 --> 00:16:26,403 Vull dir... I... 244 00:16:26,903 --> 00:16:27,904 Perdona. 245 00:16:29,031 --> 00:16:31,158 T'ho he explicat mil vegades, no? 246 00:16:31,158 --> 00:16:32,409 De fet, no. 247 00:16:33,994 --> 00:16:37,414 Quan estimes la dona i els fills, quan comences de zero... 248 00:16:37,414 --> 00:16:41,418 No parlava anglès, servia taules, fregava terres, el que fos. 249 00:16:41,418 --> 00:16:43,420 I coneixes la dona que estimes 250 00:16:43,420 --> 00:16:47,966 i et dona dos fills preciosos, dos nois. 251 00:16:49,009 --> 00:16:52,137 I et sents tan agraït a ella, a aquest país... 252 00:16:52,137 --> 00:16:56,475 Els vols donar tot el que ets, el que tens, el que posseeixes. 253 00:16:57,142 --> 00:17:03,482 Però tot el que rebo d'ells, tot el que veig, és aquesta arrogància. 254 00:17:04,566 --> 00:17:09,196 I tu vas lluitar sense parar. Vas lluitar per tot, hòstia. 255 00:17:09,196 --> 00:17:11,782 Però ells ho volen tot servit 256 00:17:11,782 --> 00:17:15,118 en una safata de plata com els avariciosos que són, 257 00:17:15,118 --> 00:17:17,370 sense feina, esforç ni sacrifici. 258 00:17:17,370 --> 00:17:18,622 Me n'avergonyeixo. 259 00:17:18,622 --> 00:17:22,042 M'avergonyeixo de mi mateix, de com els he criat. 260 00:17:24,544 --> 00:17:26,046 Ja n'hi ha prou. 261 00:17:26,046 --> 00:17:28,048 Ho sento. 262 00:17:28,924 --> 00:17:33,303 Però estan vivint la vida al rebés. Al rebés, collons. 263 00:17:33,303 --> 00:17:35,305 No ets mal pare, Jose. 264 00:17:35,931 --> 00:17:39,059 És veritat que de vegades ets dur amb ells, sí, però... 265 00:17:39,059 --> 00:17:43,021 Quina altra opció em queda arribats aquí, a aquest punt? 266 00:17:43,021 --> 00:17:46,691 Digues. Creus que m'agrada ser així? 267 00:17:46,691 --> 00:17:48,860 Creus que m'agrada cridar-los? 268 00:17:48,860 --> 00:17:51,071 No, no m'agrada. 269 00:17:51,071 --> 00:17:53,490 Però si no crido, si no els amenaço, 270 00:17:53,490 --> 00:17:55,450 els malparits no m'escolten 271 00:17:55,450 --> 00:17:59,955 i entren a casa de la gent i venen les seves relíquies familiars. 272 00:17:59,955 --> 00:18:01,414 Com cony se'ls acut? 273 00:18:01,998 --> 00:18:03,250 No ho vas fer tu. 274 00:18:03,250 --> 00:18:04,334 No? 275 00:18:06,586 --> 00:18:08,255 No ho sé. Jo crec que sí. 276 00:18:10,423 --> 00:18:11,883 Jo crec que sí. I tant. 277 00:18:13,093 --> 00:18:14,094 Hòstia. 278 00:18:16,096 --> 00:18:17,097 Collons. 279 00:18:32,362 --> 00:18:34,197 Què faig ara, Marzi? 280 00:18:36,575 --> 00:18:37,576 Amb tot. 281 00:18:39,995 --> 00:18:41,037 Amb tot això. 282 00:18:41,955 --> 00:18:44,374 No està funcionant. No funciona. 283 00:18:47,043 --> 00:18:48,170 No funciona. 284 00:18:49,337 --> 00:18:51,298 Què fem amb ells? 285 00:18:59,014 --> 00:18:59,973 Què fas? 286 00:19:01,016 --> 00:19:02,976 Em prenc una tassa de cafè. 287 00:19:03,518 --> 00:19:06,021 Rei, són dos quarts de sis del matí. 288 00:19:06,605 --> 00:19:08,273 No t'estimo, Kitty. 289 00:19:09,900 --> 00:19:11,568 No estimo els nostres fills. 290 00:19:12,485 --> 00:19:14,112 No estimo aquesta família. 291 00:19:15,071 --> 00:19:17,490 Crec que és un puto fracàs. 292 00:19:18,658 --> 00:19:20,994 Jo soc un fracàs. Però, reina... 293 00:19:22,454 --> 00:19:24,331 Mare meva. Tu ets un fracàs. 294 00:19:24,331 --> 00:19:26,958 - Ets una borratxa i una addicta. - Para. 295 00:19:26,958 --> 00:19:29,586 No he estat mai enamorat de tu. Què collons. 296 00:19:31,171 --> 00:19:34,549 Jo només volia una família. Res més. Era el meu somni. 297 00:19:35,592 --> 00:19:39,054 I saps què? El somni ha fracassat. 298 00:19:39,054 --> 00:19:40,138 Hòstia. 299 00:19:41,681 --> 00:19:43,183 Per què fas això? 300 00:19:43,183 --> 00:19:45,936 Me'n vaig a agafar un avió a Nova York. 301 00:19:47,687 --> 00:19:52,150 He de guanyar diners per a la família. És el que necessita: més diners. 302 00:19:52,150 --> 00:19:55,570 No puc seguir mentint. No et puc dir que t'estimo. 303 00:19:55,570 --> 00:19:58,740 No puc dir que estimo aquesta família. No puc. 304 00:19:58,740 --> 00:20:02,369 - Deus estar borratxo per dir això. - No. 305 00:20:03,954 --> 00:20:07,415 Ho sento. Ho dic de debò, Kitty. 306 00:20:08,500 --> 00:20:09,542 De debò. 307 00:20:10,627 --> 00:20:12,212 Moltes gràcies, Jose. 308 00:20:13,588 --> 00:20:14,965 Saluda la teva novieta. 309 00:20:14,965 --> 00:20:17,759 Si estàs cansat de mentir, per què segueixes? 310 00:20:17,759 --> 00:20:21,137 Em dius que no m'has estimat mai com si no passés res? 311 00:20:21,137 --> 00:20:23,056 Quina vergonya! És mentida! 312 00:20:24,224 --> 00:20:27,644 Em vas estimar des del primer moment, Jose Menendez. 313 00:20:28,645 --> 00:20:31,189 M'estimaves en cos i ànima. 314 00:20:31,189 --> 00:20:32,732 M'adoraves. 315 00:20:33,525 --> 00:20:35,443 T'encantava tot de mi. 316 00:20:36,486 --> 00:20:39,864 No em diguis que no, perquè sé que sí. 317 00:20:42,575 --> 00:20:45,996 I no tinc bon aspecte. Estic feta un desastre. 318 00:20:47,455 --> 00:20:49,165 No me'n surto, amb els nois. 319 00:20:50,041 --> 00:20:52,294 El Lyle em posa els pèls de punta. 320 00:20:54,921 --> 00:20:56,881 Em vaig intentar suïcidar, saps? 321 00:20:58,633 --> 00:21:00,677 No va funcionar. Vaig fracassar. 322 00:21:01,511 --> 00:21:02,929 Ni això vaig saber fer. 323 00:21:03,722 --> 00:21:07,684 Em vaig atipar de pastilles i em vaig despertar fresca com una rosa. 324 00:21:08,268 --> 00:21:10,562 Com si hagués fet una migdiada genial! 325 00:21:12,105 --> 00:21:17,193 I ara intento superar cada dia sense pensar en suïcidar-me. 326 00:21:17,193 --> 00:21:20,447 No recordo quan va ser. Fa uns anys, potser per Nadal. 327 00:21:20,447 --> 00:21:21,781 No en tinc ni idea. 328 00:21:21,781 --> 00:21:25,618 Perquè cada dia des que em vas arrossegar a Beverly Hills, 329 00:21:26,619 --> 00:21:29,372 lluny de qualsevol amic que tingués al món, 330 00:21:30,290 --> 00:21:33,001 i em vas donar una targeta de crèdit per solucionar-ho... 331 00:21:34,669 --> 00:21:36,880 Cada dia he desitjat ser morta. 332 00:21:39,466 --> 00:21:40,467 Kitty... 333 00:21:44,888 --> 00:21:46,598 Vinga. Torna al llit. 334 00:21:54,105 --> 00:21:57,275 {\an8}Tu ets el nou, el que no sap res de música. 335 00:21:58,276 --> 00:22:00,862 {\an8}On era que havies treballat abans de la RCA? 336 00:22:00,862 --> 00:22:01,946 {\an8}A Hertz. 337 00:22:01,946 --> 00:22:03,031 Hertz. 338 00:22:04,074 --> 00:22:06,326 {\an8}Ets el del lloguer de cotxes! 339 00:22:06,326 --> 00:22:10,372 {\an8}Per què envien algú així a negociar amb mi? 340 00:22:10,372 --> 00:22:14,834 {\an8}Perquè la música llatina creixerà un 400 % fins al 1990, 341 00:22:14,834 --> 00:22:17,170 {\an8}soc cubà i em dic Jose Menendez. 342 00:22:17,170 --> 00:22:22,133 {\an8}Et faré una oferta de 30 milions de dòlars perquè Menudo firmi amb RCA Records. 343 00:22:23,593 --> 00:22:26,554 {\an8}Sí home, i què més. 344 00:22:26,554 --> 00:22:28,890 {\an8}Quasi m'ho crec! Que ximple. 345 00:22:29,516 --> 00:22:32,769 {\an8}Vinga, quina és l'oferta? Parlem seriosament. 346 00:22:32,769 --> 00:22:36,856 {\an8}T'ho dic seriosament: 30 milions. Aquesta és l'oferta. Què et sembla? 347 00:22:37,399 --> 00:22:43,029 {\an8}Tu saps qui és el xa de l'Iran? Et dono el seu avió si vols. 348 00:22:43,029 --> 00:22:44,656 {\an8}Vull Menudo per tot arreu. 349 00:22:44,656 --> 00:22:49,828 {\an8}A les màquines de refrescos, a les carmanyoles, a les joguines... 350 00:22:50,620 --> 00:22:52,747 {\an8}Menudo serà el millor grup del món. 351 00:22:54,999 --> 00:22:56,835 {\an8}Trenta milions. Què me'n dius? 352 00:23:00,839 --> 00:23:03,007 {\an8}Bé... parlem-ne. 353 00:23:03,007 --> 00:23:04,259 {\an8}Així m'agrada. 354 00:23:07,595 --> 00:23:10,598 És clar, sí, he tancat el puto acord. 355 00:23:11,641 --> 00:23:14,060 Ja ho sé. De res. 356 00:23:14,602 --> 00:23:15,603 Sí. Adeu. 357 00:23:25,697 --> 00:23:26,990 Has fet servir sabó? 358 00:23:27,949 --> 00:23:29,909 Com que si he fet servir sabó? 359 00:23:30,618 --> 00:23:34,080 - M'has dit que em dutxés. - I? Has fet servir sabó? 360 00:23:34,914 --> 00:23:36,458 - Sí. - Molt bé. 361 00:23:44,299 --> 00:23:49,012 O sigui que ets un home de negocis. Sembla que has tancat un gran acord. 362 00:23:49,012 --> 00:23:50,513 Calla. No parlis. 363 00:23:52,515 --> 00:23:55,477 Soc diferent de la majoria dels teus clients. 364 00:23:56,978 --> 00:23:58,813 No acostumo a fer això. 365 00:24:00,023 --> 00:24:01,316 Et sorprendries. 366 00:24:03,276 --> 00:24:05,445 Què saps de l'antiga roma? 367 00:24:05,445 --> 00:24:07,447 Els grecs, els espartans. 368 00:24:08,031 --> 00:24:13,786 Els homes maduraven d'una manera molt diferent a l'actual. 369 00:24:13,786 --> 00:24:16,247 - Follant uns amb altres? - Mare meva. 370 00:24:16,915 --> 00:24:18,166 No siguis vulgar. 371 00:24:18,166 --> 00:24:21,085 Algú com tu no ho pot entendre. 372 00:24:21,085 --> 00:24:24,214 Ho estàs etiquetant. Els romans no ho feien. 373 00:24:24,214 --> 00:24:25,757 Molt bé. Què feien? 374 00:24:25,757 --> 00:24:27,550 Creaven vincles. 375 00:24:28,343 --> 00:24:30,345 Aprenien el que era el dolor. 376 00:24:31,221 --> 00:24:34,098 El que calia per suportar un dolor de debò. 377 00:24:34,098 --> 00:24:37,977 Sempre estaven junts, ho feien tot junts. S'estimaven. 378 00:24:37,977 --> 00:24:40,730 No suportaven perdre un company en combat 379 00:24:40,730 --> 00:24:43,650 perquè era com perdre's ells mateixos. 380 00:24:43,650 --> 00:24:47,612 I, gràcies a això, van crear un exèrcit de tres parells de collons 381 00:24:47,612 --> 00:24:51,741 que el món no ha tornat a veure mai més. 382 00:24:51,741 --> 00:24:55,036 I tot això va passar de manera natural. 383 00:24:55,036 --> 00:24:59,290 Els soldats s'ensenyaven uns a altres com ser homes de debò. 384 00:25:01,251 --> 00:25:03,670 Molt bé. Si ho vols dir així... 385 00:25:03,670 --> 00:25:07,382 No. Seu. Vinga. No siguis marieta. 386 00:25:09,342 --> 00:25:11,511 No m'agraden aquestes paraules. 387 00:25:15,098 --> 00:25:18,601 ¿Aquestes paraules et fan voler... 388 00:25:20,770 --> 00:25:21,980 pegar-me? 389 00:25:23,523 --> 00:25:25,316 Sí, i tant. 390 00:25:26,442 --> 00:25:27,443 Molt bé. 391 00:25:31,030 --> 00:25:32,282 Deixa't la túnica. 392 00:25:38,663 --> 00:25:40,748 Vull que et posis de quatre grapes 393 00:25:41,583 --> 00:25:44,460 i vinguis cap aquí 394 00:25:46,337 --> 00:25:47,213 i... 395 00:25:51,050 --> 00:25:54,220 que em treguis la túnica amb la boca. 396 00:25:55,471 --> 00:25:56,848 Espera. 397 00:25:59,392 --> 00:26:02,145 Ja està. Som-hi. Vinga. 398 00:26:05,356 --> 00:26:06,190 Va. 399 00:26:12,864 --> 00:26:14,115 Hòstia. 400 00:26:14,949 --> 00:26:18,202 Som-hi! 401 00:26:18,202 --> 00:26:19,912 Sí! 402 00:26:20,496 --> 00:26:22,957 "Bona nit, mare. Bona nit, pare." 403 00:26:22,957 --> 00:26:27,712 "La seva veu reflecteix compassió fingida, però l'odi l'envaeix. 404 00:26:27,712 --> 00:26:30,590 A les fosques, la càmera llisca escales avall. 405 00:26:30,590 --> 00:26:31,799 Se senten crims..." 406 00:26:31,799 --> 00:26:34,135 Espera. "Crims"? És "crits". 407 00:26:34,135 --> 00:26:35,219 Ah, sí. 408 00:26:37,555 --> 00:26:41,017 Mama, has escrit "crims" en lloc de "crits". 409 00:26:41,017 --> 00:26:44,937 Collons! Ara haurem de tornar a passar tota la puta pàgina! 410 00:26:44,937 --> 00:26:47,940 Calma't. Com que l'haurem de tornar a passar? 411 00:26:47,940 --> 00:26:50,234 Soc jo qui ho està passant a net. 412 00:26:50,234 --> 00:26:53,029 Mira, tu vas escriure "crims". 413 00:26:53,029 --> 00:26:55,031 Collons, tio. T'ha ben fotut. 414 00:26:55,948 --> 00:26:59,827 Mama, ho has de revisar abans que ho llegim. 415 00:26:59,827 --> 00:27:01,829 Ara ho hem de tornar a fer! 416 00:27:01,829 --> 00:27:04,624 Té raó, mare. Sempre la cagues. Hosti tu. 417 00:27:04,624 --> 00:27:07,001 No em podeu parlar així! 418 00:27:07,001 --> 00:27:09,921 Sempre m'ataqueu quan el vostre pare no hi és. 419 00:27:09,921 --> 00:27:11,255 No ho suporto més. 420 00:27:11,255 --> 00:27:14,467 Sou lladres. Sou uns psicòpates. 421 00:27:14,967 --> 00:27:18,221 - Ens hauria d'enverinar i acabar amb tot. - Calma't. 422 00:27:18,221 --> 00:27:19,639 Tu calla! 423 00:27:20,223 --> 00:27:23,267 Ets un imbècil. M'has arruïnat la vida. 424 00:27:23,267 --> 00:27:25,353 Passeu-vos el guió a net solets! 425 00:27:25,353 --> 00:27:29,691 I, Craig, no et pots quedar a sopar. Ho sento, no soc un restaurant. 426 00:27:41,160 --> 00:27:43,705 - Què cony és això? - És sofregit. 427 00:27:43,705 --> 00:27:45,289 No, té una mena de... 428 00:27:45,289 --> 00:27:48,042 - Erik, no t'ho mengis. - És com canyella. 429 00:27:48,042 --> 00:27:52,130 - Mama, què cony hi has posat? - De què parles? 430 00:27:53,965 --> 00:27:55,133 Ens vols enverinar? 431 00:27:56,300 --> 00:27:57,802 He fet sopar per a tots... 432 00:27:57,802 --> 00:28:01,055 I un colló! Has dit que ens enverinaries i ho has fet. 433 00:28:01,055 --> 00:28:03,850 - Era broma. És... - Erik, marxem. Estàs boja. 434 00:28:03,850 --> 00:28:05,935 Anem a Hamburger Hamlet. 435 00:28:05,935 --> 00:28:08,146 Potser sí que us hauria d'enverinar! 436 00:28:10,732 --> 00:28:13,943 Per fi em mires amb una mica de por i respecte! 437 00:28:13,943 --> 00:28:15,903 Potser us hauria d'enverinar. 438 00:29:10,625 --> 00:29:11,834 Anem al Hamlet? Va. 439 00:29:27,391 --> 00:29:28,392 Hola. 440 00:29:29,852 --> 00:29:30,853 Ei. 441 00:29:37,360 --> 00:29:38,319 Hola. 442 00:29:39,695 --> 00:29:42,240 He tallat amb ella. S'ha acabat. Ja està. 443 00:29:42,240 --> 00:29:43,950 Torno amb la meva dona. 444 00:29:43,950 --> 00:29:47,328 L'assetjadora? La psicòpata a qui no suportes follar-te? 445 00:29:48,162 --> 00:29:49,539 Saps què? 446 00:29:52,458 --> 00:29:53,876 Menudo ha firmat. 447 00:29:56,045 --> 00:29:57,046 Gràcies. 448 00:29:58,923 --> 00:30:01,634 I enhorabona. Ha estat un viatge productiu. 449 00:30:01,634 --> 00:30:02,760 Gràcies. 450 00:30:04,136 --> 00:30:05,388 Com estàs? 451 00:30:05,388 --> 00:30:07,849 Què ha passat? L'Erik m'ha trucat. 452 00:30:08,432 --> 00:30:12,228 M'han cridat a la sala d'espera de United Airlines abans del vol. 453 00:30:12,812 --> 00:30:14,313 Estava molt disgustat. 454 00:30:14,939 --> 00:30:17,275 Què ha passat amb els nois? 455 00:30:17,984 --> 00:30:21,529 Estic fent canvis positius per a aquesta família. 456 00:30:22,154 --> 00:30:24,073 Entesos? Necessito que tu també. 457 00:30:24,073 --> 00:30:28,369 Deixa de prendre tantes pastilles. Et tornaràs epilèptica. 458 00:30:28,369 --> 00:30:30,580 És la ràbia. Em supera. 459 00:30:30,580 --> 00:30:31,664 Entesos. 460 00:30:38,713 --> 00:30:40,089 Molt bé. T'ajudaré. 461 00:30:42,508 --> 00:30:43,801 - M'ajudaràs? - Sí. 462 00:30:44,886 --> 00:30:45,887 Molt bé. Com? 463 00:30:46,596 --> 00:30:52,018 Què vas dir l'any passat? Allò de fer teràpia de parella. 464 00:30:53,686 --> 00:30:54,770 Encara vols? 465 00:30:55,271 --> 00:30:58,107 Doncs fem-ho, vinga. Busca'n un de bo i anem-hi. 466 00:30:59,734 --> 00:31:01,444 Arreglaré aquesta família. 467 00:31:03,195 --> 00:31:06,407 Ara m'ocuparé d'aquells dos de dalt. 468 00:31:06,991 --> 00:31:09,118 Sí. Desperteu-vos! 469 00:31:10,077 --> 00:31:11,412 Desperta't, collons! 470 00:31:11,412 --> 00:31:13,331 Desperta't! Vesteix-te! 471 00:31:14,123 --> 00:31:15,207 Vinga. Aixeca't. 472 00:31:28,137 --> 00:31:29,138 Hola. 473 00:31:30,181 --> 00:31:31,349 Sé qui sou. 474 00:31:37,229 --> 00:31:40,024 - No... - No saps ni disculpar-te? 475 00:31:40,024 --> 00:31:42,985 Quin valor tenien els objectes que li van robar? 476 00:31:42,985 --> 00:31:45,571 - Que li vam robar. - Que li vam robar. 477 00:31:50,534 --> 00:31:51,535 Hola. 478 00:31:52,286 --> 00:31:53,704 Vaig robar a casa seva. 479 00:31:55,164 --> 00:31:57,875 Ho sento. No ho hauria d'haver fet. 480 00:31:57,875 --> 00:31:59,085 Ho sento molt. 481 00:32:00,252 --> 00:32:04,507 L'única manera de fer això, Erik, és que tu carreguis amb la culpa. 482 00:32:04,507 --> 00:32:07,677 - Espera, què? - Ho diràs a aquell psicòleg. 483 00:32:07,677 --> 00:32:11,305 Li diràs que va ser tot idea teva. A la policia igual. 484 00:32:11,305 --> 00:32:14,016 Tu ets menor. Jo no. Això em fotria la vida. 485 00:32:14,016 --> 00:32:14,976 No és just! 486 00:32:14,976 --> 00:32:17,436 Faràs serveis comunitaris. 487 00:32:17,436 --> 00:32:19,730 Recolliràs brossa unes setmanes. 488 00:32:19,730 --> 00:32:22,358 No passa res. És fàcil. Deixa de plorar. 489 00:32:22,358 --> 00:32:25,486 El Lyle encara no s'ha destrossat la vida del tot. 490 00:32:25,486 --> 00:32:27,780 Encara no. Encara té una oportunitat. 491 00:32:28,447 --> 00:32:32,493 Però necessitem un historial net i un títol de Princeton. 492 00:32:32,493 --> 00:32:35,621 Entesos? Després entraràs en negocis i política. 493 00:32:35,621 --> 00:32:37,915 I va ser idea teva, Erik. 494 00:32:37,915 --> 00:32:38,916 Collons. 495 00:32:48,050 --> 00:32:51,178 Queda clar que no he estat el pare que necessitàveu. 496 00:32:52,221 --> 00:32:53,723 És obvi, però... 497 00:32:55,141 --> 00:32:57,268 això canvia. Ara mateix. 498 00:32:57,268 --> 00:33:00,438 Us trauré d'aquest merder, però serà l'última vegada. 499 00:33:00,438 --> 00:33:02,189 Ei, vosaltres! 500 00:33:02,189 --> 00:33:03,524 Em sentiu? 501 00:33:03,524 --> 00:33:04,859 Tanco l'aixeta. 502 00:33:07,028 --> 00:33:08,195 Espavileu-vos. 503 00:33:15,119 --> 00:33:16,871 - Tens un moment? - És clar. 504 00:33:16,871 --> 00:33:20,166 Tens pensat tornar la trucada al Jack? Està... 505 00:33:20,166 --> 00:33:23,961 Vol que li expliquis les xifres dels Menudo una altra vegada. 506 00:33:23,961 --> 00:33:25,171 T'agrada Miami? 507 00:33:25,755 --> 00:33:26,797 Sí, i tant. 508 00:33:26,797 --> 00:33:28,591 Prou per anar-hi a viure? 509 00:33:28,591 --> 00:33:29,842 Entra i tanca. 510 00:33:33,637 --> 00:33:34,847 Seu. 511 00:33:35,598 --> 00:33:38,893 Només necessito un altre acord de 20 milions i... 512 00:33:39,602 --> 00:33:41,228 Pam. Me'n vaig a Florida. 513 00:33:42,021 --> 00:33:43,355 Compro un complex. 514 00:33:45,399 --> 00:33:47,943 Em presento al Senat. Derroco Fidel Castro. 515 00:33:47,943 --> 00:33:49,820 A la merda. Fora. 516 00:33:50,362 --> 00:33:53,574 M'aniria bé la teva ajuda. T'agradaria venir amb mi? 517 00:33:54,784 --> 00:33:56,827 No m'ho diguis ara. Pensa-t'ho. 518 00:33:56,827 --> 00:33:59,705 Transmets bones vibracions allà on vas. 519 00:34:08,589 --> 00:34:11,550 Creia que seria com Joe Kennedy, 520 00:34:12,134 --> 00:34:14,845 que els meus fills entrarien en política. 521 00:34:15,346 --> 00:34:17,848 Però... no. 522 00:34:18,641 --> 00:34:20,935 No. Els meus fills no. 523 00:34:23,604 --> 00:34:24,772 Bé, és igual. 524 00:34:25,606 --> 00:34:28,943 Si vull complir el somni americà, ho he de fer jo mateix. 525 00:34:29,819 --> 00:34:31,070 Per a mi mateix. 526 00:34:31,070 --> 00:34:33,572 Pensa-t'ho i que no surti d'aquí. 527 00:34:33,572 --> 00:34:35,491 Emporta't això, si us plau. 528 00:34:37,576 --> 00:34:40,454 I busca'm el número del Jack. Li trucaré ara. 529 00:34:40,955 --> 00:34:44,208 - Perquè, Marzi, vols saber un secret? - És clar. 530 00:34:45,543 --> 00:34:49,421 No sé res de res de la indústria musical, però xist. 531 00:34:57,346 --> 00:34:58,472 Té. 532 00:34:58,472 --> 00:35:01,183 - Què mirem avui? - L.A. Law. 533 00:35:01,183 --> 00:35:02,184 Genial. 534 00:35:06,730 --> 00:35:07,690 Mira'ns. 535 00:35:09,775 --> 00:35:11,402 Un parell de toixonets. 536 00:35:11,402 --> 00:35:13,821 Deixem de fumar i ens atipem de sucre. 537 00:35:15,239 --> 00:35:17,992 Aquesta nit és per divertir-nos. 538 00:35:19,702 --> 00:35:24,123 I no puc fumar en públic si em presento a les eleccions. 539 00:35:24,665 --> 00:35:25,499 No puc. 540 00:35:26,167 --> 00:35:27,877 - És un mal hàbit. - Sí. 541 00:35:27,877 --> 00:35:30,462 Diuen que fins i tot Nancy Reagan fuma en privat. 542 00:35:38,929 --> 00:35:40,055 No en tens prou? 543 00:35:44,018 --> 00:35:44,852 Jose Menendez. 544 00:35:44,852 --> 00:35:49,148 Hola, senyor Menendez. Soc Charles Deere, decà a Princeton. 545 00:35:49,148 --> 00:35:51,317 - Digui. - Té un moment? 546 00:35:51,817 --> 00:35:52,818 Sí. 547 00:35:59,283 --> 00:36:02,995 Marzi, reserva'm un vol a Newark. Me'n vaig a l'aeroport. 548 00:36:10,169 --> 00:36:13,005 Tenim un codi estricte pel que fa al plagi. 549 00:36:13,547 --> 00:36:16,258 No tinc gaire marge de maniobra. 550 00:36:17,051 --> 00:36:21,430 L'haurem de suspendre fins que l'avaluï la junta. 551 00:36:26,352 --> 00:36:28,479 Papa, no vaig copiar. 552 00:36:29,021 --> 00:36:33,400 - Et juro que no vaig copiar, hòstia. - No em parlis, Lyle. Si us plau. 553 00:36:41,283 --> 00:36:42,785 Saps què és això? 554 00:36:43,869 --> 00:36:47,831 És la tomba que vaig comprar per a la família prop de Princeton. 555 00:36:47,831 --> 00:36:50,334 Grover Cleveland, Aaron Burr... 556 00:36:51,627 --> 00:36:54,713 - Saps qui van ser? - Sí, presidents. 557 00:36:56,257 --> 00:36:57,383 Molt bé. 558 00:36:58,300 --> 00:37:03,347 ¿Creus que mereixes ser enterrat aquí, entre aquesta gent, 559 00:37:04,181 --> 00:37:08,477 estatunidencs que van dur orgull a les seves famílies? 560 00:37:09,937 --> 00:37:13,148 Creus que ets digne del cognom Menendez? 561 00:37:13,148 --> 00:37:15,567 No sé què vols que et digui. 562 00:37:16,277 --> 00:37:18,612 No, pare, no. 563 00:37:20,322 --> 00:37:21,156 Content? 564 00:37:21,865 --> 00:37:23,033 "Content?" 565 00:37:25,327 --> 00:37:26,662 Què ets, Lyle? 566 00:37:26,662 --> 00:37:30,332 Ets l'ovella negra, un macarró o què? Què ets? 567 00:37:31,959 --> 00:37:34,920 Volia el millor per a tu. Aquest era el problema. 568 00:37:35,879 --> 00:37:38,716 Tu sempre havies de fer el contrari, és clar. 569 00:37:38,716 --> 00:37:43,012 No hauria d'haver volgut una merda i m'hauries demostrat el contrari. 570 00:37:43,012 --> 00:37:45,681 - M'ho preguntes de debò? - Sí. 571 00:37:45,681 --> 00:37:47,808 Per què soc com soc? L'Erik i jo? 572 00:37:47,808 --> 00:37:50,019 M'ho preguntes de debò? 573 00:37:53,605 --> 00:37:57,443 I quan ens pegaves i ens deies inútils davant de la gent? 574 00:37:57,443 --> 00:37:58,485 Sí, què? 575 00:37:58,485 --> 00:37:59,987 Vols que ho digui? 576 00:38:01,655 --> 00:38:02,656 És maltractament. 577 00:38:03,741 --> 00:38:06,452 Papa, això és maltractament. 578 00:38:07,745 --> 00:38:09,163 Molt bé. I què? 579 00:38:09,163 --> 00:38:11,206 - I què? - Sí, i què? 580 00:38:11,206 --> 00:38:15,878 Et pegava i tot el que tu vulguis. I què? Per això ets un fracassat? 581 00:38:20,424 --> 00:38:23,510 Recordes el primer gos que vam tenir? 582 00:38:23,510 --> 00:38:25,763 El Khan. Era una puta merda de gos. 583 00:38:25,763 --> 00:38:27,973 Odiava aquell gos malparit. En fi. 584 00:38:27,973 --> 00:38:32,728 Vaig anar a comprar un d'aquells collars que tenen punxes o pues. 585 00:38:32,728 --> 00:38:35,898 Però no cap a fora, sinó cap a dins. 586 00:38:35,898 --> 00:38:41,320 Quan s'estreny, punxa el coll del gos, no? 587 00:38:41,320 --> 00:38:45,407 Estires la corretja i el gos ho nota, no? 588 00:38:45,407 --> 00:38:47,826 Estires una mica, el gos ho nota 589 00:38:47,826 --> 00:38:50,537 i sap què vols, que és que pari. 590 00:38:51,121 --> 00:38:54,708 I, quan passeges el gos i el gos vol córrer o estirar, 591 00:38:54,708 --> 00:38:56,794 estires la corretja i li fa mal. 592 00:38:57,294 --> 00:38:59,129 Però només quan desobeeix. 593 00:38:59,129 --> 00:39:02,383 Si el gos es comporta i fa el que vol el seu amo, 594 00:39:02,383 --> 00:39:04,051 el collar no li fa mal. 595 00:39:04,051 --> 00:39:07,763 Al cap d'un temps, torna al collar normal i ja està. 596 00:39:07,763 --> 00:39:10,224 Ara, fill meu, 597 00:39:10,933 --> 00:39:14,728 molta gent creu que aquests collars són cruels. 598 00:39:15,813 --> 00:39:18,524 Jo crec que els altres collars són cruels. 599 00:39:19,650 --> 00:39:23,445 Perquè creen gossos que no es comporten, que estiren 600 00:39:24,113 --> 00:39:26,657 i que són un puto cas perdut: 601 00:39:26,657 --> 00:39:29,576 no saben qui són ni què se suposa que han de fer. 602 00:39:30,202 --> 00:39:33,872 Saps què penso quan et queixes que us pegués? 603 00:39:37,209 --> 00:39:40,379 Que no us vaig pegar prou fort, Lyle. 604 00:39:41,922 --> 00:39:43,424 Com el meu pare a mi. 605 00:39:47,136 --> 00:39:51,390 Em pegava tan fort que el cap em bategava durant dies. 606 00:39:51,390 --> 00:39:54,643 Allò sí que feia mal. 607 00:39:55,686 --> 00:39:58,188 Però sabia exactament què esperava de mi. 608 00:39:59,731 --> 00:40:00,607 Entesos? 609 00:40:02,109 --> 00:40:06,196 O sigui que, com a pare que t'estima, Lyle, 610 00:40:07,698 --> 00:40:09,616 sento no haver-te pegat prou fort. 611 00:40:10,993 --> 00:40:12,202 És culpa meva. 612 00:40:14,037 --> 00:40:14,997 I ho sento. 613 00:40:32,848 --> 00:40:34,725 Erik, vine aquí. 614 00:40:35,642 --> 00:40:36,768 Vine. Seu. 615 00:40:41,315 --> 00:40:42,316 Seu. 616 00:40:46,695 --> 00:40:48,322 Molt bé. Té. 617 00:40:49,364 --> 00:40:51,074 - I això? - Per al peu d'atleta. 618 00:40:51,074 --> 00:40:53,994 He trucat a diversos metges i els ho he explicat. 619 00:40:53,994 --> 00:40:58,665 Allò de la farmàcia no és prou fort i t'han fet una recepta. 620 00:40:58,665 --> 00:41:02,586 És molt forta, però... no ho sé. Posa-te-la. 621 00:41:05,464 --> 00:41:06,590 Com? 622 00:41:06,590 --> 00:41:08,717 Te la fregues entre els dits. 623 00:41:08,717 --> 00:41:11,220 Ben fort, perquè mati els fongs. 624 00:41:11,845 --> 00:41:15,807 - Té esprai? Me la puc ruixar? - Nen, que és una pomada. 625 00:41:16,350 --> 00:41:17,351 Mare meva. 626 00:41:20,854 --> 00:41:22,814 Sabates i mitjons fora. 627 00:41:25,359 --> 00:41:28,612 Això és bàsic, Erik. Com pot ser que no ho sàpigues? 628 00:41:29,780 --> 00:41:30,989 Te n'ensenyaré. 629 00:41:31,490 --> 00:41:32,491 Vine. 630 00:41:38,413 --> 00:41:40,666 Recordo quan eres un nadó. 631 00:41:42,125 --> 00:41:47,339 L'única cosa que et feia dormir, l'única, era que et freguéssim els peus. 632 00:41:48,173 --> 00:41:51,552 Eren diminuts. I mira ara. 633 00:41:53,011 --> 00:41:54,388 Cou una mica. 634 00:41:54,388 --> 00:41:57,015 Ha de coure. Això vol dir que funciona. 635 00:41:58,141 --> 00:41:59,393 Molt bé. 636 00:42:00,310 --> 00:42:04,106 Et diré què farem perquè no confio en el teu criteri. 637 00:42:05,607 --> 00:42:08,110 Creies que jugaries a tenis a la universitat? 638 00:42:08,110 --> 00:42:11,822 Perquè no ets prou bo. El Lyle sí, però tu no. 639 00:42:11,822 --> 00:42:12,948 Per tant... 640 00:42:15,325 --> 00:42:18,328 Et matricularé a empresarials a Califòrnia. 641 00:42:18,328 --> 00:42:19,830 No viuràs al campus. 642 00:42:19,830 --> 00:42:22,124 Viuràs a casa, on et pugui vigilar. 643 00:42:22,124 --> 00:42:23,417 Espera. Un moment. 644 00:42:23,417 --> 00:42:24,710 - Jo... - Què? 645 00:42:25,586 --> 00:42:27,254 Espera tu. 646 00:42:28,338 --> 00:42:30,966 Perquè, si et deixo parlar, encara em diràs... 647 00:42:32,092 --> 00:42:34,720 que vols ser... 648 00:42:35,220 --> 00:42:37,681 Què? Model? 649 00:42:39,016 --> 00:42:42,436 Què collons és això, Erik? Què collons és...? 650 00:42:42,436 --> 00:42:43,979 Què collons és això? 651 00:42:44,855 --> 00:42:46,857 - Què cony són? - Fotos de model. 652 00:42:46,857 --> 00:42:49,192 Fotos de model? Erik. 653 00:42:50,986 --> 00:42:52,195 Ets...? Mare meva. 654 00:42:54,448 --> 00:42:55,782 T'ho pregunto de debò. 655 00:42:58,410 --> 00:43:00,120 Ets homosexual? 656 00:43:00,120 --> 00:43:01,371 Hosti... 657 00:43:01,371 --> 00:43:05,083 T'ho pregunto perquè no et veig mai amb cap conyet. 658 00:43:05,083 --> 00:43:08,795 De què...? Això és increïble. Me'n vaig. 659 00:43:08,795 --> 00:43:09,880 Seu aquí. 660 00:43:11,381 --> 00:43:12,215 Mira'm. 661 00:43:13,508 --> 00:43:14,426 Que em miris. 662 00:43:15,969 --> 00:43:17,512 No facis aquesta cara. 663 00:43:18,764 --> 00:43:21,266 T'ofereixo un futur amb mi. 664 00:43:22,684 --> 00:43:25,771 Quan sigui senador, treballaràs amb mi en política. 665 00:43:25,771 --> 00:43:29,399 I, per a això, necessites xicota. La Janice Shemanski. 666 00:43:29,399 --> 00:43:32,235 - No. Papa, no. - He parlat amb els seus pares. 667 00:43:32,235 --> 00:43:35,781 És guapa. Sembla Miss Amèrica, vinga. I li agrades. 668 00:43:35,781 --> 00:43:38,200 - La portaràs a la graduació. - No. 669 00:43:38,200 --> 00:43:41,828 Aniràs a la graduació amb ella perquè vull la puta foto 670 00:43:41,828 --> 00:43:46,083 i després tu i el teu amic Craig us la podeu mamar, entesos? 671 00:43:48,251 --> 00:43:50,087 No. No penso fer-ho. 672 00:43:50,796 --> 00:43:52,589 Estudiaré per a model i actor. 673 00:43:52,589 --> 00:43:57,344 I m'especialitzaré en teatre, perquè vaig fer Shakespeare. 674 00:43:57,344 --> 00:43:58,428 I soc bon actor. 675 00:43:58,428 --> 00:44:00,764 No viuré aquí, sinó a la residència. 676 00:44:00,764 --> 00:44:01,890 És el que vull. 677 00:44:03,475 --> 00:44:05,852 Vine. Anem a dalt. 678 00:44:08,438 --> 00:44:09,773 A la teva habitació. 679 00:44:11,274 --> 00:44:12,275 Entra. 680 00:44:12,901 --> 00:44:13,860 - Papa... - Hòstia. 681 00:44:13,860 --> 00:44:14,778 Perdona'm. 682 00:44:14,778 --> 00:44:17,489 Agenolla't. Què són aquestes fotos? 683 00:44:19,991 --> 00:44:21,785 El que has de fer és callar! 684 00:44:21,785 --> 00:44:25,080 Amb tots els diners que inverteixo en els teus estudis, 685 00:44:25,080 --> 00:44:27,290 la universitat i el tenis, 686 00:44:27,290 --> 00:44:30,168 i ara et vols dedicar a fer de model? 687 00:44:31,461 --> 00:44:32,337 Collons! 688 00:44:52,023 --> 00:44:53,066 Aquí res. 689 00:44:56,486 --> 00:44:57,571 Ja els tinc. 690 00:44:58,196 --> 00:45:01,491 Un, dos, tres, quatre, 691 00:45:01,491 --> 00:45:05,620 cinc, sis, set, vuit, nou i deu. 692 00:45:06,288 --> 00:45:07,456 Deu. 693 00:45:07,456 --> 00:45:08,457 Papa. 694 00:45:09,708 --> 00:45:10,709 Deu. 695 00:45:17,340 --> 00:45:20,177 L'Erik no fa servir condó. 696 00:45:21,511 --> 00:45:24,473 - Com ho saps? - Els he comptat. Deu. 697 00:45:27,309 --> 00:45:30,353 No prenyarà cap noia. No té xicota. 698 00:45:30,353 --> 00:45:33,148 És el que dic, i no fa servir condó. 699 00:45:35,567 --> 00:45:36,651 Creus que és...? 700 00:45:39,321 --> 00:45:43,533 No té xicota, entesos? I no es posa condó, collons. 701 00:45:44,159 --> 00:45:46,286 I per què estàs preocupat? 702 00:45:46,953 --> 00:45:49,664 Perquè no vull que agafi el sida. 703 00:45:53,168 --> 00:45:56,713 - O sigui que sí que creus que és... - No ho sé, però... 704 00:45:57,547 --> 00:46:00,383 Sé el que crec que està fent. 705 00:46:01,802 --> 00:46:04,012 No pot portar el sida a aquesta casa. 706 00:46:06,890 --> 00:46:09,226 No el pot portar a aquesta casa. 707 00:46:22,864 --> 00:46:23,824 Erik, vine. 708 00:46:24,991 --> 00:46:25,992 Digues. 709 00:46:26,493 --> 00:46:28,119 T'he d'examinar el penis. 710 00:46:28,119 --> 00:46:29,287 Què? 711 00:46:29,871 --> 00:46:31,164 Buscar butllofes. 712 00:46:32,457 --> 00:46:35,168 Tu deixa-me'l veure. I llagues d'herpes. 713 00:46:35,168 --> 00:46:37,754 Mama, per què? Què estàs...? Què? 714 00:46:37,754 --> 00:46:40,715 Ets adolescent i has demostrat que no ets de fiar. 715 00:46:40,715 --> 00:46:42,425 Tu deixa-me'l veure. 716 00:46:42,425 --> 00:46:46,346 Mama, ja t'ho vaig dir: m'ho sé mirar i no tinc res. 717 00:46:46,346 --> 00:46:47,389 Ho he de veure. 718 00:47:10,620 --> 00:47:11,788 - Molt bé. - Ho veus? 719 00:47:12,664 --> 00:47:15,417 És per higiene. 720 00:47:27,637 --> 00:47:28,763 En què treballes? 721 00:47:28,763 --> 00:47:32,893 Hola. Res, el comitè exploratori. 722 00:47:34,185 --> 00:47:37,314 Encara és aviat, però volen un eslògan, 723 00:47:37,939 --> 00:47:40,317 i no se me n'acut cap. No puc... 724 00:47:42,694 --> 00:47:45,196 Alguna cosa faré, però... 725 00:47:48,241 --> 00:47:49,075 Què passa? 726 00:47:54,956 --> 00:47:56,041 Què? 727 00:47:57,167 --> 00:47:58,168 T'estimo, Jose. 728 00:48:01,671 --> 00:48:02,881 T'estimo. 729 00:48:03,465 --> 00:48:04,466 Molt bé. 730 00:48:09,012 --> 00:48:10,055 I què? 731 00:48:12,474 --> 00:48:13,475 Hi ha... 732 00:48:19,064 --> 00:48:20,148 És que... 733 00:48:20,148 --> 00:48:21,232 Què? 734 00:48:25,111 --> 00:48:27,530 Necessito saber què passa amb els nois. 735 00:48:30,241 --> 00:48:31,242 Què vols dir? 736 00:48:33,286 --> 00:48:34,621 Tens... 737 00:48:36,414 --> 00:48:37,248 proclivitats? 738 00:48:39,084 --> 00:48:42,170 No té sentit, per totes les aventures que has tingut, 739 00:48:42,170 --> 00:48:44,839 però ja no tenim relacions. 740 00:48:44,839 --> 00:48:47,175 No. Això que em preguntes, no. 741 00:48:49,219 --> 00:48:50,470 Per què ho dius? 742 00:48:50,470 --> 00:48:55,308 Bé, és que sembles molt preocupat pel sida. 743 00:48:55,308 --> 00:48:59,145 Sobretot, pel que fa a l'Erik. 744 00:48:59,646 --> 00:49:02,774 Fes la pregunta. Fes-me-la, Kitty. Fes-me la pregunta. 745 00:49:02,774 --> 00:49:04,943 - Què m'estàs preguntant? - Entesos. 746 00:49:08,530 --> 00:49:11,449 Hi ha alguna cosa sexual entre tu i els nois? 747 00:49:13,994 --> 00:49:16,246 No ho diré a ningú, 748 00:49:16,246 --> 00:49:18,581 però necessito saber-ho. 749 00:49:18,581 --> 00:49:21,584 No vull que hi hagi més mentides entre nosaltres. 750 00:49:23,461 --> 00:49:24,462 No. 751 00:49:25,922 --> 00:49:26,923 No. 752 00:49:28,258 --> 00:49:29,259 No. 753 00:49:30,510 --> 00:49:31,553 No hi ha res. 754 00:49:33,304 --> 00:49:34,556 Mare meva, has begut? 755 00:49:35,181 --> 00:49:38,309 Deus estar borratxa per preguntar-me això. Ho estàs? 756 00:49:38,309 --> 00:49:40,645 Avui? No. 757 00:49:44,399 --> 00:49:46,234 No, això mai. 758 00:49:47,652 --> 00:49:48,653 No. 759 00:49:49,404 --> 00:49:50,488 És a dir, què...? 760 00:49:58,038 --> 00:50:00,665 Potser és hora d'explicar-te per què. 761 00:50:04,627 --> 00:50:06,880 Com que "és hora"? No m'espantis. 762 00:50:11,134 --> 00:50:13,386 Hi ha una cosa que no t'he dit. 763 00:50:13,970 --> 00:50:17,432 No t'ho he dit per com reaccionaries, què pensaries 764 00:50:18,558 --> 00:50:19,684 i com sonaria. 765 00:50:21,895 --> 00:50:23,938 Sé el que és que abusin de tu. 766 00:50:23,938 --> 00:50:26,316 I el dolor i la confusió que provoca. 767 00:50:26,316 --> 00:50:27,984 Perquè, quan era petit, 768 00:50:28,902 --> 00:50:31,196 no recordo quants anys tenia, 769 00:50:31,196 --> 00:50:33,990 però duia bolquer, o sigui que era petit, 770 00:50:34,657 --> 00:50:38,328 la mare m'acariciava el penis fins que tenia una erecció, 771 00:50:38,328 --> 00:50:43,124 i llavors es posava a riure perquè ho trobava era graciós. 772 00:50:43,792 --> 00:50:47,212 I jo no sabia què pensar-ne, perquè em feia pessigolles, 773 00:50:47,212 --> 00:50:49,422 i m'encantava fer riure la mare. 774 00:50:50,590 --> 00:50:54,302 Però, més endavant, quan era més gran, tenia sis o set anys, 775 00:50:55,470 --> 00:50:59,015 la Marta, la meva germana, discutia amb ella 776 00:50:59,849 --> 00:51:05,480 i li deia: "Mama, no ho facis més. No ho hauries de fer. No està bé." 777 00:51:05,480 --> 00:51:08,608 I la mare va dir: 778 00:51:09,651 --> 00:51:14,489 Marta, no siguis ximple. No és res." 779 00:51:14,489 --> 00:51:15,657 I saps què? 780 00:51:15,657 --> 00:51:19,619 Quan ho vaig sentir, vaig pensar: "Té raó. No és res." 781 00:51:19,619 --> 00:51:20,662 Vull dir... 782 00:51:21,329 --> 00:51:24,249 Ara sé que estava malament, però en aquell moment, 783 00:51:26,042 --> 00:51:27,043 per a ella, 784 00:51:28,503 --> 00:51:29,587 potser no. 785 00:51:29,587 --> 00:51:32,674 Perquè, per a les persones de certa edat, 786 00:51:35,176 --> 00:51:41,182 per a ells, era una ximpleria, una cosa graciosa. Una... 787 00:51:42,642 --> 00:51:43,935 estupidesa, potser. 788 00:51:43,935 --> 00:51:46,813 Eren coses que passaven a la vida real, 789 00:51:46,813 --> 00:51:48,773 en una família real. 790 00:51:49,274 --> 00:51:51,818 No n'hi ha per tant. 791 00:52:02,537 --> 00:52:04,539 Ja sé per què estàs confosa. 792 00:52:05,039 --> 00:52:07,292 Perquè... Sí, ho entenc. 793 00:52:08,084 --> 00:52:10,753 Perquè de vegades em dutxo amb ells després de tenis. 794 00:52:11,546 --> 00:52:13,756 Fem lluites, els agafo, els toco. 795 00:52:13,756 --> 00:52:16,009 Vinga, això és normal. 796 00:52:16,009 --> 00:52:20,054 El meu pare també ho feia amb mi. 797 00:52:22,182 --> 00:52:23,266 I jo... 798 00:52:26,186 --> 00:52:28,062 he intentat tota la vida 799 00:52:29,480 --> 00:52:31,900 convertir aquells dos en homes. 800 00:52:34,194 --> 00:52:36,029 Soldats. 801 00:52:37,071 --> 00:52:39,991 He anat massa lluny, de vegades? 802 00:52:39,991 --> 00:52:41,075 Sí, ja ho sé. 803 00:52:42,702 --> 00:52:44,829 He cridat molt. Ja ho sé. 804 00:52:44,829 --> 00:52:47,123 De vegades els pego. Què collons! 805 00:52:47,123 --> 00:52:52,754 I tinc remordiments a la vida. M'avergonyeixo de moltes coses. 806 00:52:52,754 --> 00:52:53,963 Però d'això no. 807 00:52:54,839 --> 00:52:57,884 Amor meu, t'estimo. Saps per què no me'n penedeixo? 808 00:52:57,884 --> 00:53:02,680 Perquè t'estimo i perquè som una família. 809 00:53:03,723 --> 00:53:05,141 Això és el que importa. 810 00:53:07,727 --> 00:53:08,895 Som una família. 811 00:53:13,149 --> 00:53:17,362 Ostres, és un bon eslògan. Collons! "Florida és família." 812 00:53:19,697 --> 00:53:20,698 Ja està. 813 00:53:22,533 --> 00:53:24,285 Pugem a dormir. 814 00:53:36,589 --> 00:53:37,882 Odio els meus fills. 815 00:53:39,217 --> 00:53:41,052 És horrible, però és cert. 816 00:53:42,971 --> 00:53:45,223 Ens han convertit en qui no volem ser. 817 00:53:45,723 --> 00:53:46,724 Ens han separat. 818 00:53:48,935 --> 00:53:52,605 - No vull parlar per tu, rei. - Tranquil·la, continua. 819 00:53:54,357 --> 00:53:57,277 Per això estic tan agraïda de tenir un home com ell. 820 00:53:57,860 --> 00:53:58,778 És molt fort. 821 00:53:58,778 --> 00:54:01,906 Jose, ets molt fort i t'estimo molt. 822 00:54:01,906 --> 00:54:02,907 Jo també. 823 00:54:05,285 --> 00:54:08,329 Quan era petita, hi havia molt maltractament a casa. 824 00:54:09,664 --> 00:54:11,040 El pare pegava la mare. 825 00:54:12,041 --> 00:54:15,545 Ho vèiem cada nit a la taula de la cuina. 826 00:54:17,422 --> 00:54:20,383 Després ens pegava a nosaltres i després va marxar. 827 00:54:24,762 --> 00:54:26,431 Crec que això m'atreia. 828 00:54:28,308 --> 00:54:29,559 Què vols dir? 829 00:54:30,310 --> 00:54:33,771 Que ens casem amb homes que s'assemblen al pare. 830 00:54:33,771 --> 00:54:36,983 - El Jose no és així, gens ni mica. - No. 831 00:54:36,983 --> 00:54:40,069 És la seva actitud. Té una presència molt masculina. 832 00:54:40,069 --> 00:54:41,279 - Sí. - Sí. 833 00:54:42,113 --> 00:54:44,198 Però el Jose et pega? 834 00:54:44,198 --> 00:54:47,035 No, i ara. Als nois, una o dues vegades. 835 00:54:47,035 --> 00:54:51,372 I jo hi estic completament d'acord, per cert. 836 00:54:54,292 --> 00:54:57,003 Vas patir abusos sexuals de petita? 837 00:54:57,754 --> 00:54:58,755 No. 838 00:55:01,257 --> 00:55:02,759 - Jose? - Què? 839 00:55:12,477 --> 00:55:14,270 Per què parlem d'això? 840 00:55:15,605 --> 00:55:16,439 En vas patir? 841 00:55:16,439 --> 00:55:18,441 Au vinga! Kitty. 842 00:55:47,678 --> 00:55:50,431 {\an8}- Digui? - Mama, soc jo, el Jose. 843 00:55:51,808 --> 00:55:54,602 {\an8}- Com estàs? - Què? Quina hora és? 844 00:55:54,602 --> 00:55:56,437 {\an8}Mama, tu... 845 00:55:57,563 --> 00:56:00,733 {\an8}¿recordes que fa temps et vaig dir que... 846 00:56:01,651 --> 00:56:06,155 {\an8}que et trucaria per dir-te tot el mal que m'havies fet? 847 00:56:06,155 --> 00:56:07,281 {\an8}Te'n recordes? 848 00:56:07,281 --> 00:56:08,950 {\an8}De què parles? 849 00:56:08,950 --> 00:56:10,618 {\an8}No, no. No em... 850 00:56:11,494 --> 00:56:14,747 {\an8}No em tractis com si fos imbècil, com si fos ximple. 851 00:56:15,373 --> 00:56:19,544 {\an8}Saps perfectament què vas fer. No em facis dir-t'ho. 852 00:56:19,544 --> 00:56:20,962 {\an8}De què cony parles? 853 00:56:20,962 --> 00:56:26,134 {\an8}Que de què cony parlo? Ho saps perfectament. Jo era un nen. 854 00:56:27,301 --> 00:56:33,224 {\an8}La Marta sabia que estava malament el que feies i tu li vas dir que era una... 855 00:56:37,270 --> 00:56:38,771 {\an8}una ximple. 856 00:56:46,112 --> 00:56:49,574 {\an8}La vas fer sentir com una idiota. 857 00:56:50,908 --> 00:56:56,831 {\an8}I, quan jo era més gran, et vaig dir que jo també ho volia saber 858 00:56:56,831 --> 00:57:00,668 {\an8}i tu em vas tractar d'idiota. Te'n recordes? 859 00:57:01,919 --> 00:57:04,297 {\an8}- Te'n recordes o no? - No sé de què em parles. 860 00:57:04,297 --> 00:57:07,008 {\an8}Com que no saps de què et parlo, mama? 861 00:57:07,008 --> 00:57:10,011 {\an8}Que a tu també et va passar! M'ho va dir la Marta. 862 00:57:10,720 --> 00:57:14,140 {\an8}Em va parlar del teu oncle. No sé com cony es deia. 863 00:57:14,140 --> 00:57:15,433 {\an8}El borratxo. 864 00:57:15,933 --> 00:57:20,021 {\an8}Que tu eres petita i et tocava, et feia coses. 865 00:57:20,021 --> 00:57:24,775 {\an8}- Ta germana és una mentidera. - És clar, no saps de què parlo, bruixa! 866 00:57:40,791 --> 00:57:43,920 Últimes voluntats i testament per al senyor Menendez! 867 00:57:43,920 --> 00:57:46,881 Genial. Que graciós. Passa. Sempre fent broma. 868 00:57:46,881 --> 00:57:49,509 Què vols fer? L'obrim? 869 00:57:49,509 --> 00:57:50,968 No. Anem cap allà. 870 00:57:50,968 --> 00:57:54,055 Només vull parlar d'algunes possibilitats. 871 00:57:54,055 --> 00:57:56,265 Últimament he estat reflexionant 872 00:57:56,265 --> 00:57:58,809 i s'han de fer alguns canvis 873 00:57:58,809 --> 00:58:01,062 a la meva vida i la meva herència. 874 00:58:01,062 --> 00:58:02,230 - Entesos? - Sí. 875 00:58:02,230 --> 00:58:04,065 Molt bé, genial. Som-hi. 876 00:58:13,658 --> 00:58:16,577 Sí, vaig anar a Europa a veure la Jamie. L'estimo. 877 00:58:16,577 --> 00:58:19,455 I sí, crec que ho haurien de pagar ells. 878 00:58:19,455 --> 00:58:21,749 Hosti, sou patètics. 879 00:58:24,335 --> 00:58:25,711 Ja n'he tingut prou. 880 00:58:25,711 --> 00:58:28,172 No vindré a cap més sessió. 881 00:58:28,172 --> 00:58:29,882 - Kitty. - No. Ni parlar-ne. 882 00:58:31,133 --> 00:58:34,345 - Em penedeixo d'haver-vos tingut. - No pots dir això. 883 00:58:34,345 --> 00:58:36,806 El vostre pare va creuar l'oceà 884 00:58:36,806 --> 00:58:42,061 i jo podria haver estat miss o una estrella de cine com Kim Novak. 885 00:58:42,061 --> 00:58:43,229 M'he de conformar? 886 00:58:45,731 --> 00:58:50,528 Erik, m'agradaria tornar a la vergonya pel teu vehicle. 887 00:58:50,528 --> 00:58:52,154 Ens en pots parlar? 888 00:58:52,154 --> 00:58:55,950 Bé, és un Ford Escort. Fot puta pena. 889 00:58:56,576 --> 00:58:58,578 Calla, per l'amor de Déu. 890 00:59:01,664 --> 00:59:02,748 Què? 891 00:59:05,626 --> 00:59:09,130 - Per què ens mires així? - No puc somriure? 892 00:59:09,130 --> 00:59:10,256 Vinga. 893 00:59:11,674 --> 00:59:16,596 Hem fet una sessió genial amb el doctor Oziel. 894 00:59:16,596 --> 00:59:17,888 Moltes gràcies. 895 00:59:18,472 --> 00:59:21,267 I soc aquí amb la meva preciosa dona. 896 00:59:23,394 --> 00:59:25,521 I què més puc dir? 897 00:59:26,772 --> 00:59:29,233 Bé, sí, practico el meu somriure 898 00:59:29,734 --> 00:59:32,945 perquè la sessió s'acaba d'aquí cinc minuts 899 00:59:33,738 --> 00:59:36,365 i anirem al centre comercial tots junts. 900 00:59:43,581 --> 00:59:44,540 Preciosa. 901 00:59:44,540 --> 00:59:48,252 Kitty, et pots moure? Només una mica. Cap al Lyle. 902 00:59:49,503 --> 00:59:51,839 Molt bé. Un altre somriure. 903 00:59:51,839 --> 00:59:55,509 Òndia, quines dents més blanques. Quina família! 904 00:59:56,177 --> 00:59:57,261 I... 905 00:59:59,096 --> 01:00:00,598 Aquesta és la bona, crec. 906 01:00:27,583 --> 01:00:28,584 Té. 907 01:00:31,337 --> 01:00:33,339 LA GRAN PEL·LÍCULA 908 01:03:25,261 --> 01:03:28,222 Subtítols: Maria Romero Soronellas