1
00:00:09,761 --> 00:00:12,722
CARBONDALE, ILLINOIS
1962
2
00:00:14,015 --> 00:00:15,224
Pardon.
3
00:00:21,022 --> 00:00:22,899
Ahoj.
4
00:00:25,026 --> 00:00:26,486
Líbí se mi, jaká jsi.
5
00:00:27,278 --> 00:00:28,279
Jak to myslíš?
6
00:00:28,988 --> 00:00:30,615
Jsi tak...
7
00:00:31,783 --> 00:00:32,617
americká.
8
00:00:33,201 --> 00:00:36,037
A ty zase vůbec.
9
00:00:40,666 --> 00:00:42,877
Jo! Dobře ty!
10
00:00:43,920 --> 00:00:45,463
{\an8}Na svatbu jsi moc mladý.
11
00:00:45,463 --> 00:00:48,257
{\an8}Tak hlavně že jsem mohl s Carlosem odletět
12
00:00:48,257 --> 00:00:49,509
{\an8}a začít tu od nuly.
13
00:00:50,301 --> 00:00:52,470
{\an8}Nebudu to opakovat, Jose.
14
00:00:52,470 --> 00:00:55,890
{\an8}Už jsem řekla.
Jste příliš mladí. Na tu kravinu zapomeň.
15
00:00:57,558 --> 00:01:00,937
{\an8}Jednou seberu odvahu
a řeknu ti, jak moc jsi mi ublížila.
16
00:01:02,814 --> 00:01:07,360
Jose je španělsky Josef?
17
00:01:07,985 --> 00:01:09,195
Ano, je to tak.
18
00:01:11,322 --> 00:01:12,657
Josef je krásné jméno.
19
00:01:15,660 --> 00:01:17,829
Ani ses mu nepodívala do očí!
20
00:01:17,829 --> 00:01:21,040
- Měla by ses zamyslet!
- Nechápeš to. Já ho miluju!
21
00:01:21,040 --> 00:01:23,793
Rád jsem vás poznal. Pojď. Jdeme.
22
00:01:26,712 --> 00:01:29,674
To bude v pohodě.
23
00:01:32,718 --> 00:01:35,096
Nepotřebujeme ji. Máme jeden druhého.
24
00:01:35,888 --> 00:01:38,182
Prohlašuji vás za muže a ženu.
25
00:01:38,808 --> 00:01:41,561
Přijdu si jak ve snu.
Jsem Kitty Menendezová.
26
00:01:43,771 --> 00:01:44,897
Je to sen.
27
00:01:46,107 --> 00:01:47,525
Americký sen.
28
00:01:49,360 --> 00:01:53,573
Dám ti všechno.
Víc, než si dovedeš představit.
29
00:01:59,912 --> 00:02:06,669
MONSTRA: PŘÍBĚH LYLEA
A ERIKA MENENDEZOVÝCH
30
00:02:07,837 --> 00:02:09,088
Nenávidím svoje děti.
31
00:02:10,798 --> 00:02:12,091
Proč to neříct hned.
32
00:02:12,884 --> 00:02:14,594
Stejně byste to ze mě dostal.
33
00:02:16,179 --> 00:02:17,889
Jsou jako paraziti.
34
00:02:19,682 --> 00:02:21,434
Nejen ty moje. Všechny děti.
35
00:02:23,686 --> 00:02:26,230
V těhotenství vysají matce z kostí vápník.
36
00:02:29,150 --> 00:02:32,612
Zničí jí tělo a sežerou ji zaživa.
37
00:02:34,697 --> 00:02:35,698
Moje děti?
38
00:02:36,866 --> 00:02:38,326
Já vám nevím. Lyle?
39
00:02:38,326 --> 00:02:40,912
Nemůžeš skončit. Vždyť jsi dneska začal.
40
00:02:40,912 --> 00:02:44,415
Mami! Víc peněz najdu
41
00:02:44,415 --> 00:02:46,500
v koši se špinavým prádlem!
42
00:02:47,460 --> 00:02:48,669
Chápeš?
43
00:02:52,131 --> 00:02:53,216
Lyle mě děsí.
44
00:02:55,009 --> 00:02:57,428
A Erik je...
45
00:03:01,182 --> 00:03:02,099
Kurva!
46
00:03:08,064 --> 00:03:09,148
Erik je ubožák.
47
00:03:13,027 --> 00:03:16,572
Ale i tak mi na nich záleží.
Mým vlastním způsobem.
48
00:03:17,073 --> 00:03:17,907
Ale hodně.
49
00:03:18,950 --> 00:03:20,201
Když spí,
50
00:03:22,161 --> 00:03:23,746
cítím, jak jsme propojeni.
51
00:03:25,248 --> 00:03:27,541
Jak nás pupeční šňůra drží pohromadě.
52
00:03:30,086 --> 00:03:32,880
Když je hluboká noc,
vidím v nich ty malé kluky.
53
00:03:34,840 --> 00:03:36,550
A znovu je miluju.
54
00:03:40,680 --> 00:03:41,931
Ale většinu času
55
00:03:43,641 --> 00:03:45,059
je skoro nepoznávám.
56
00:03:48,854 --> 00:03:51,565
Je to jako koukat
na život přes zamlžené sklo.
57
00:03:54,986 --> 00:03:56,654
Je mezi námi propast.
58
00:03:58,406 --> 00:03:59,407
A můj muž?
59
00:04:01,742 --> 00:04:02,827
Jako by tam nebyl.
60
00:04:04,537 --> 00:04:06,122
Nikdy mi nedává dost.
61
00:04:06,831 --> 00:04:08,165
Pořídili jsme si syny.
62
00:04:08,165 --> 00:04:10,001
A ti mi Joseho ukradli.
63
00:04:11,294 --> 00:04:14,547
Tihle kluci se mi pořád snaží
ukrást moji životní lásku.
64
00:04:17,008 --> 00:04:19,427
Moji synové a ta ženská, kterou šuká.
65
00:04:20,386 --> 00:04:23,848
Myslím, že se jmenuje Louise.
Táhnou to spolu už roky.
66
00:04:23,848 --> 00:04:25,558
A já ho naprosto chápu.
67
00:04:26,475 --> 00:04:29,103
Chce se vyhnout chaosu, který doma je.
68
00:04:31,856 --> 00:04:34,150
A tím chaosem myslím Lylea a Erika.
69
00:04:35,026 --> 00:04:38,070
Jediné, co z toho mám,
je rekonstrukce domu.
70
00:04:38,070 --> 00:04:39,113
Bude krásný.
71
00:04:39,739 --> 00:04:41,407
Jose to celé nechává na mně.
72
00:04:42,950 --> 00:04:45,494
A příští týden mě čeká facelift.
73
00:04:45,494 --> 00:04:47,204
Hodně si od něj slibuju.
74
00:04:48,956 --> 00:04:51,083
Snad mi obličej do svátků splaskne.
75
00:04:52,376 --> 00:04:54,045
Josemu by se to mohlo líbit.
76
00:04:55,963 --> 00:04:58,466
Menší vylepšení před Vánoci.
77
00:05:13,314 --> 00:05:15,524
- Co tenhle?
- Moc hezký.
78
00:05:16,609 --> 00:05:19,320
Ne, zelená je příliš tradiční. Nemyslíš?
79
00:05:23,949 --> 00:05:26,827
Podstoupila jsem
kvůli tobě facelift a ty mlčíš.
80
00:05:27,453 --> 00:05:32,124
Vždyť jsem za něj platil,
tak to vím. A vypadáš opravdu skvěle.
81
00:05:32,124 --> 00:05:34,377
Vypadáš svěže a krásně.
82
00:05:34,377 --> 00:05:38,089
Ale musíš se starat i o svoje tělo.
83
00:05:38,089 --> 00:05:39,423
Shodíš čtyři kila.
84
00:05:44,762 --> 00:05:47,473
Kde jsou? Říkal jsem, aby přišli včas.
85
00:05:48,224 --> 00:05:52,436
Ty stromky stihneme vyměnit.
Jeden do každé místnosti. Musíš mi pomoct.
86
00:05:52,436 --> 00:05:55,856
Ten zelený je hezký.
Tak to nekomplikujme. No tak.
87
00:05:55,856 --> 00:05:58,609
Jsou Vánoce. Musí to být dokonalé.
88
00:05:58,609 --> 00:06:00,569
Nejen hezké, ale dokonalé.
89
00:06:03,322 --> 00:06:04,949
Do prdele. Jsou tady.
90
00:06:07,201 --> 00:06:10,371
Ještě je sem nepouštěj.
91
00:06:11,205 --> 00:06:15,126
- Kde jste byli? Věděli jste to!
- Co? Byli jsme na večírku.
92
00:06:15,126 --> 00:06:18,462
Víte, že dárky dáváme večer,
protože Lyle má zítra turnaj.
93
00:06:18,462 --> 00:06:20,548
- Tati, jsou Vánoce.
- Počkejte.
94
00:06:21,298 --> 00:06:23,968
Sice jsou Vánoce, ale zítra máš turnaj.
95
00:06:23,968 --> 00:06:25,886
Ten sváteční turnaj.
96
00:06:26,387 --> 00:06:29,807
Proto si dáváme dárky dneska večer.
97
00:06:29,807 --> 00:06:32,518
A proto jsem řekl, že máte být doma včas.
98
00:06:37,064 --> 00:06:38,149
Šťastné a veselé!
99
00:06:38,149 --> 00:06:39,984
Už je tady.
100
00:06:39,984 --> 00:06:42,445
Santo, moc ti to sluší.
101
00:06:42,445 --> 00:06:44,280
Děkuju.
102
00:06:44,280 --> 00:06:47,241
Šťastné a veselé.
Tohle je pro tebe, zlato.
103
00:06:47,241 --> 00:06:48,576
Tak zlato?
104
00:06:48,576 --> 00:06:50,911
- Není Santa náhodou ženatý?
- Je.
105
00:06:50,911 --> 00:06:53,247
Jak to jen můžeš paní Clausové udělat?
106
00:06:53,247 --> 00:06:56,167
To je pro tebe a tohle pro tebe.
107
00:06:56,750 --> 00:06:58,335
Super. Knížka.
108
00:06:59,503 --> 00:07:00,337
Pecka.
109
00:07:03,466 --> 00:07:05,050
Koupili jste něco mámě?
110
00:07:06,552 --> 00:07:08,971
Ne. Nevěděli jsme, že si dáváme dárky.
111
00:07:08,971 --> 00:07:10,264
Já vám to říkal.
112
00:07:10,264 --> 00:07:13,350
Říkal jsem, že jsou Vánoce.
A to si dáváme dárky.
113
00:07:16,145 --> 00:07:18,147
Otevři to.
114
00:07:22,610 --> 00:07:24,612
Lásko, to je nádhera.
115
00:07:24,612 --> 00:07:27,531
- A není tam něco dalšího?
- Co?
116
00:07:27,531 --> 00:07:30,075
Ptám se, jestli tam není něco dalšího.
117
00:07:34,079 --> 00:07:37,958
Panebože! Auto? Mercedes Benz?
118
00:07:39,376 --> 00:07:40,377
Santo!
119
00:07:42,254 --> 00:07:44,882
Teda, Santo! Musím se na něj podívat.
120
00:07:46,133 --> 00:07:47,134
Vidíte ji?
121
00:07:52,765 --> 00:07:54,975
Je to kabriolet!
122
00:07:55,809 --> 00:07:59,104
Ty jo, musím ho ukázat Alicii.
Hned se vrátím.
123
00:07:59,104 --> 00:08:02,483
To je láska. Vidíte to?
Teď si otevřete svoje dárky.
124
00:08:04,109 --> 00:08:07,404
Je super, že máma dostane Mercedes
a my dostaneme knížky.
125
00:08:07,404 --> 00:08:09,156
To je fakt super, tati.
126
00:08:09,156 --> 00:08:11,325
Jo. Dostali jste knížku.
127
00:08:13,202 --> 00:08:15,538
Když jsme se přestěhovali do New Yorku,
128
00:08:15,538 --> 00:08:17,998
mohl jsem se živit jen mytím nádobí.
129
00:08:18,999 --> 00:08:22,378
Na Kubě jsem byl někdo,
ale v Americe jsem byl nikdo.
130
00:08:24,046 --> 00:08:26,799
Smýval jsem sliny
a špínu z talířů ostatních.
131
00:08:26,799 --> 00:08:29,260
Jinou práci jsem nesehnal.
132
00:08:29,260 --> 00:08:31,804
A tamní manažer měl tuhle knihu.
133
00:08:32,388 --> 00:08:34,765
Každou přestávku jsem jenom četl.
134
00:08:34,765 --> 00:08:39,687
Stala se z ní moje bible.
Byla návodem, jak se v USA vypracovat.
135
00:08:40,813 --> 00:08:43,148
Proč jsou tu některé části začerněné?
136
00:08:43,148 --> 00:08:46,360
Začernil jsem blbosti,
kterých je tam opravdu hodně.
137
00:08:46,360 --> 00:08:48,946
Ale ten zbytek, všechna ta slova...
138
00:08:49,947 --> 00:08:51,657
Stačí, když... Poslouchej mě.
139
00:08:52,324 --> 00:08:55,744
Stačí, když si je zapamatujete
a vezmete k srdci.
140
00:08:56,412 --> 00:08:59,039
„Dnes budu pánem svých emocí.“
141
00:08:59,039 --> 00:09:01,250
„Dnes budu pánem svých emocí.
142
00:09:01,250 --> 00:09:06,672
Od této chvíle jsem připraven ovládat,
cokoli ve mně má osobnost probudí.
143
00:09:06,672 --> 00:09:10,676
Budu ovládat své nálady
pomocí pozitivních činů.
144
00:09:10,676 --> 00:09:14,013
A když budu ovládat své nálady,
budu ovládat svůj osud.“
145
00:09:15,639 --> 00:09:16,557
Chápete, kluci?
146
00:09:23,814 --> 00:09:24,773
Prosím.
147
00:09:24,773 --> 00:09:26,900
- To je Jose Menendez?
- Ano.
148
00:09:26,900 --> 00:09:30,112
Tady detektiv Mills
z úřadu šerifa pro okres L.A.
149
00:09:30,112 --> 00:09:32,072
Co pro vás můžu udělat?
150
00:09:32,573 --> 00:09:34,700
No, máme tu vaše kluky.
151
00:09:35,743 --> 00:09:38,537
Moje kluky? Jak jako? Moje syny?
152
00:09:38,537 --> 00:09:41,040
Ano, dneska ráno jsme je zatkli.
153
00:09:42,374 --> 00:09:45,544
Domníváme se,
že jsou zapleteni do série vloupání.
154
00:10:08,901 --> 00:10:10,110
Tati, počkej.
155
00:10:10,110 --> 00:10:11,862
- Tati.
- Nastupte si.
156
00:10:11,862 --> 00:10:14,490
My ty domy nevykradli. Fakt. My to nebyli.
157
00:10:29,755 --> 00:10:33,842
- Tati, s Erikem jsme...
- Mrzí nás, že jsi musel odejít z práce.
158
00:10:33,842 --> 00:10:36,261
Chceme ti říct, jak moc si toho vážíme.
159
00:10:39,264 --> 00:10:40,265
Do prdele!
160
00:10:41,600 --> 00:10:42,601
Do prdele!
161
00:10:49,983 --> 00:10:50,984
Do prdele!
162
00:10:58,909 --> 00:11:00,494
Zalez kurva do toho auta!
163
00:11:05,416 --> 00:11:08,669
Nepřibližuj se ke mně, prosím.
164
00:11:10,212 --> 00:11:11,672
Tati. No tak.
165
00:11:22,391 --> 00:11:24,226
Vidíte, jak je to jezírko tady?
166
00:11:25,018 --> 00:11:26,228
Chci ho tady.
167
00:11:27,354 --> 00:11:30,649
Chcete, abychom jezírko
posunuli o metr dál? Dobře.
168
00:11:30,649 --> 00:11:34,653
Ale to společně s tou sprchou
zdvojnásobí celý rozpočet.
169
00:11:34,653 --> 00:11:37,156
S jakou sprchou? O té řeč nebyla.
170
00:11:38,073 --> 00:11:41,243
Tu si vyžádal váš manžel.
Velkou sprchu s hlavicemi.
171
00:11:41,243 --> 00:11:42,953
Prý chce římské lázně.
172
00:11:56,383 --> 00:11:57,760
Stěhujeme se.
173
00:11:57,760 --> 00:12:01,180
Našel jsem dům v Beverly Hills.
Za týden se stěhujeme.
174
00:12:01,180 --> 00:12:02,931
Co? Kvůli té plísni?
175
00:12:02,931 --> 00:12:05,434
To je šílenost. Je to jen trocha plísně.
176
00:12:05,434 --> 00:12:07,311
Kvůli plísni ne. Kvůli klukům.
177
00:12:07,311 --> 00:12:09,188
Jsou z nich zločinci.
178
00:12:09,188 --> 00:12:12,024
Tady v Calabasasu vedou zločinecký gang.
179
00:12:12,024 --> 00:12:14,401
Pošpinili jméno Menendezových.
180
00:12:14,943 --> 00:12:16,487
V tomhle městě.
181
00:12:17,946 --> 00:12:20,073
Začneme znovu někde, kde nás neznají
182
00:12:20,073 --> 00:12:25,120
a kde můžu dohlížet
na rehabilitaci téhle rodiny.
183
00:12:25,120 --> 00:12:26,538
Ponížili mě, Kitty.
184
00:12:26,538 --> 00:12:28,540
Tohle je můj vysněný domov.
185
00:12:29,124 --> 00:12:31,210
Nech si ho a pokračuj v renovaci.
186
00:12:31,752 --> 00:12:34,755
V Beverly Hills zůstaneme,
než půjde Erik na vysokou.
187
00:12:34,755 --> 00:12:36,673
Pak se za pár let vrátíme.
188
00:12:37,382 --> 00:12:40,219
Tou dobou už snad bude
moje pošpiněné jméno
189
00:12:40,219 --> 00:12:41,845
jen bolavou vzpomínkou.
190
00:12:41,845 --> 00:12:44,973
Budu tu moct žít,
aniž by mi ti dva dělali vrásky.
191
00:12:44,973 --> 00:12:47,100
Dobrý den, Michaele. Jak se máte?
192
00:12:47,100 --> 00:12:50,062
Dobře? Já vím, zlato.
193
00:12:50,938 --> 00:12:53,148
Ale začni balit.
194
00:13:16,839 --> 00:13:17,965
Podrž mi to.
195
00:13:17,965 --> 00:13:20,884
Počkejte, tam ne. To přijde do obýváku.
196
00:13:36,859 --> 00:13:37,734
Prosím.
197
00:13:37,734 --> 00:13:39,361
Tady Jose Menendez.
198
00:13:40,445 --> 00:13:43,073
Nesmíte věřit tomu,
co vám moji kluci řeknou.
199
00:13:43,073 --> 00:13:46,243
Jsou to lháři a sociopati.
200
00:13:46,243 --> 00:13:48,787
Musel jsem vám to říct. Chápete?
201
00:13:48,787 --> 00:13:51,290
Přivedu je, protože to nařídil soud.
202
00:13:51,290 --> 00:13:52,958
Třeba s nimi něco svedete.
203
00:13:53,584 --> 00:13:55,919
I když to podle mě není možné.
204
00:13:55,919 --> 00:13:58,505
Tak hodně štěstí.
Uvidíme se zítra. Nashle.
205
00:14:07,931 --> 00:14:12,895
Ta vloupání byla
v mnoha ohledech volání o pomoc.
206
00:14:16,899 --> 00:14:19,276
- Máme toho za sebou hodně.
- To jo.
207
00:14:19,818 --> 00:14:20,819
Navíc...
208
00:14:22,446 --> 00:14:24,781
Prostě to doma nemáme nejjednodušší.
209
00:14:24,781 --> 00:14:26,617
Co přesně není jednoduché?
210
00:14:26,617 --> 00:14:29,077
Jo. Co nemáte doma jednoduché? Copak?
211
00:14:29,786 --> 00:14:31,455
Oblečení? Nebo co přesně?
212
00:14:32,164 --> 00:14:37,836
Je těžké rvát tisíce dolarů
do oblečení a bot?
213
00:14:37,836 --> 00:14:40,547
- Ne, pane Menendezi...
- Držte hubu.
214
00:14:40,547 --> 00:14:42,507
Já vás platím, doktore.
215
00:14:42,507 --> 00:14:48,013
Je snad těžké to, že jsme vám
s mámou dali tolik příležitostí?
216
00:14:48,847 --> 00:14:54,019
Nebo je snad ještě těžší to,
že máte všechno, co chcete
217
00:14:54,019 --> 00:14:55,395
a potřebujete?
218
00:14:55,395 --> 00:14:56,855
Nechápu to.
219
00:14:56,855 --> 00:14:58,315
Do prdele!
220
00:14:58,815 --> 00:14:59,650
Tak jo.
221
00:15:00,400 --> 00:15:01,401
Doktore?
222
00:15:02,694 --> 00:15:06,573
Ach jo. Vy jste fakt... Jste ubožáci.
223
00:15:07,157 --> 00:15:08,909
Nejste nic než ubožáci.
224
00:15:08,909 --> 00:15:10,369
No tak, vstávat.
225
00:15:11,912 --> 00:15:14,081
Vstávej. Odcházíme do restaurace.
226
00:15:18,335 --> 00:15:19,211
Tak jo.
227
00:15:19,795 --> 00:15:23,674
Užijte si je, doktore.
Ti dva jsou obrazem radosti a hrdosti.
228
00:15:27,427 --> 00:15:29,388
Chcete si to projít znovu?
229
00:15:30,555 --> 00:15:32,057
Jasně. Klidně.
230
00:15:33,350 --> 00:15:35,560
Členové Menudových jsou děti.
231
00:15:35,560 --> 00:15:39,189
Co se stane, až vyrostou?
Nebo až budou chtít víc peněz?
232
00:15:39,189 --> 00:15:42,359
Jakmile se někomu z Menudových změní hlas,
233
00:15:42,359 --> 00:15:44,987
nahradí ho mladší umělec.
234
00:15:46,154 --> 00:15:49,324
A až někdo z nich bude chtít víc peněz,
235
00:15:49,324 --> 00:15:51,284
nahradí ho jiný umělec.
236
00:15:52,411 --> 00:15:55,080
Do prdele! Je to moje vina?
237
00:15:57,040 --> 00:15:58,166
Moje děti. Myslíte...
238
00:15:59,543 --> 00:16:01,503
Myslíte si, že za to můžu já?
239
00:16:02,295 --> 00:16:03,171
Za co?
240
00:16:03,755 --> 00:16:07,259
Že jsou to budižkničemové a líní zmetci.
241
00:16:07,843 --> 00:16:09,011
Je to moje vina?
242
00:16:09,011 --> 00:16:12,681
- Jak by to mohla být vaše vina?
- Však víte, co myslím.
243
00:16:12,681 --> 00:16:15,600
Do téhle země jsem přišel v 16 letech.
244
00:16:15,600 --> 00:16:17,227
V 16 letech.
245
00:16:17,227 --> 00:16:20,856
Rodina mě posadila do letadla
a já neměl vůbec nic.
246
00:16:20,856 --> 00:16:23,525
Znal jsem tu jednoho člověka.
247
00:16:24,401 --> 00:16:26,403
No a...
248
00:16:26,903 --> 00:16:27,904
Promiňte.
249
00:16:29,114 --> 00:16:31,158
Tohle asi slýcháváte pořád.
250
00:16:31,158 --> 00:16:32,409
Ne, vůbec.
251
00:16:34,077 --> 00:16:37,414
Miluju svoji ženu, svoje děti.
Vypracoval jsem se z nuly.
252
00:16:37,414 --> 00:16:41,418
Nemluvil jsem anglicky,
obsluhoval jsem, uklízel, cokoli.
253
00:16:41,418 --> 00:16:43,420
Potkal jsem ženu svého života
254
00:16:43,420 --> 00:16:47,966
a ona mi porodila
dvě krásné děti. Dva syny.
255
00:16:49,009 --> 00:16:52,137
Byl jsem vděčný jak jí, tak téhle zemi.
256
00:16:52,137 --> 00:16:54,639
Chtěl jsem jim dát všechno.
257
00:16:54,639 --> 00:16:56,475
Všechno, co jsem měl.
258
00:16:57,142 --> 00:17:03,482
Ale jediné, co od nich mám...
Chovají se, jako kdyby na vše měli právo.
259
00:17:04,566 --> 00:17:09,196
Přitom já musel bojovat.
Já kurva bojoval za všechno, co mám.
260
00:17:09,196 --> 00:17:11,782
Ale oni to všechno chtějí dostat.
261
00:17:11,782 --> 00:17:15,118
Chtějí, abych jim to naservíroval
na zlatém podnose.
262
00:17:15,118 --> 00:17:17,370
Bez snahy, bez námahy, bez obětí.
263
00:17:17,370 --> 00:17:18,622
Stydím se za ně.
264
00:17:18,622 --> 00:17:22,042
Stydím se za sebe,
že jsem je takhle vychoval.
265
00:17:24,544 --> 00:17:26,046
Musí toho dosáhnout sami.
266
00:17:26,046 --> 00:17:28,048
Je mi líto.
267
00:17:28,924 --> 00:17:33,303
Ale oni to mají cele naruby. Tak to je.
268
00:17:33,303 --> 00:17:35,305
Nejste špatný otec, Jose.
269
00:17:35,931 --> 00:17:39,059
Pokud mám být upřímná,
občas jste na ně přísný, ale...
270
00:17:39,059 --> 00:17:43,021
Ale já v tuhle chvíli nemám jinou možnost.
271
00:17:43,021 --> 00:17:46,691
Vážně si myslíte, že mě baví být takový?
272
00:17:46,691 --> 00:17:48,860
Že mě baví na ně křičet?
273
00:17:48,860 --> 00:17:51,071
To mě vážně nebaví.
274
00:17:51,071 --> 00:17:53,490
Ale když nekřičím a nevyhrožuju,
275
00:17:53,490 --> 00:17:55,534
tak mě ti zmetci neposlouchají.
276
00:17:55,534 --> 00:17:59,996
A pak vykrádají domy
a prodávají rodinná dědictví.
277
00:17:59,996 --> 00:18:01,414
Kurva proč?
278
00:18:01,998 --> 00:18:03,250
Vy za to nemůžete.
279
00:18:03,250 --> 00:18:04,334
Myslíte?
280
00:18:06,586 --> 00:18:08,296
Já vám nevím. Asi za to můžu.
281
00:18:10,423 --> 00:18:11,883
Asi za to můžu. No jo.
282
00:18:13,093 --> 00:18:14,094
Do prdele.
283
00:18:16,096 --> 00:18:17,097
Do prdele.
284
00:18:32,445 --> 00:18:34,072
Co mám dělat, Marzi?
285
00:18:36,575 --> 00:18:37,534
S tím vším.
286
00:18:39,995 --> 00:18:41,037
S tímhle.
287
00:18:41,955 --> 00:18:44,124
Prostě to nefunguje.
288
00:18:47,043 --> 00:18:48,170
Nefunguje to.
289
00:18:49,337 --> 00:18:50,881
Co s nimi mám kurva dělat?
290
00:18:59,014 --> 00:18:59,973
Co děláš?
291
00:19:00,974 --> 00:19:02,851
Jenom tu sedím u kafe.
292
00:19:03,518 --> 00:19:06,021
Zlato, je půl šesté ráno.
293
00:19:06,605 --> 00:19:08,273
Nemiluju tě, Kitty.
294
00:19:09,900 --> 00:19:11,359
Nemiluju naše syny.
295
00:19:12,485 --> 00:19:14,112
Nemiluju naši rodinu.
296
00:19:15,071 --> 00:19:17,240
Naše rodina je jedno velké zklamání.
297
00:19:18,658 --> 00:19:20,994
Já jsem zklamal. Ale ty, zlato...
298
00:19:22,454 --> 00:19:24,331
Ty jsi zklamala fakt hodně.
299
00:19:24,331 --> 00:19:26,958
- Chlastáš a lupeš prášky.
- Přestaň.
300
00:19:26,958 --> 00:19:29,377
Nikdy jsem tě nemiloval. To mě poser.
301
00:19:31,171 --> 00:19:34,549
Jenom jsem toužil po rodině.
Nic víc. To byl můj sen.
302
00:19:35,634 --> 00:19:39,054
A víš co? Ten sen mi nevyšel.
303
00:19:39,054 --> 00:19:40,138
Kurva.
304
00:19:41,681 --> 00:19:43,183
Proč tohle děláš?
305
00:19:43,183 --> 00:19:45,727
Čeká mě let do New Yorku.
306
00:19:47,687 --> 00:19:51,191
Musím vydělat víc peněz pro rodinu,
protože to potřebuje.
307
00:19:51,191 --> 00:19:53,610
Víc peněz. A víš co? Už nechci lhát.
308
00:19:53,610 --> 00:19:55,570
Nechci říkat, že miluju tebe
309
00:19:55,570 --> 00:19:58,865
a tuhle rodinu, když to tak není. Už ne.
310
00:19:58,865 --> 00:20:02,369
- Musíš být opilý, když říkáš takové věci.
- Nejsem.
311
00:20:03,954 --> 00:20:07,415
Promiň, ale je to pravda.
Úplně všechno, Kitty.
312
00:20:08,667 --> 00:20:09,542
Je to tak.
313
00:20:10,627 --> 00:20:14,965
Fakt díky, Jose. A pozdravuj svoji holku.
314
00:20:14,965 --> 00:20:17,759
Když tě nebaví lhát, tak řekni pravdu.
315
00:20:17,759 --> 00:20:21,137
Stojíš tu a říkáš,
že jsi mě nikdy nemiloval.
316
00:20:21,137 --> 00:20:23,056
Styď se. To je lež!
317
00:20:24,224 --> 00:20:27,352
Miloval jsi mě od chvíle,
co jsi mě spatřil.
318
00:20:28,687 --> 00:20:31,064
Každá buňka v tvém těle mě milovala.
319
00:20:31,064 --> 00:20:32,732
Zbožňoval jsi mě.
320
00:20:33,525 --> 00:20:35,193
Miloval jsi na mně všechno.
321
00:20:36,486 --> 00:20:39,406
Tak mi tu netvrď,
že to není pravda, když je.
322
00:20:42,575 --> 00:20:45,996
Vím, že vypadám hrozně. Jsem troska.
323
00:20:47,455 --> 00:20:49,040
Ty naše kluky nezvládám.
324
00:20:50,041 --> 00:20:52,294
Lyle mě děsí.
325
00:20:55,005 --> 00:20:56,464
Pokusila jsem se zabít.
326
00:20:58,633 --> 00:21:00,677
Ale nepovedlo se. Nevyšlo to.
327
00:21:01,511 --> 00:21:02,929
V tom jsem zklamala.
328
00:21:03,888 --> 00:21:06,308
Spolkla jsem hromadu léků,
ale probudila se.
329
00:21:06,308 --> 00:21:07,684
A bylo mi skvěle.
330
00:21:08,268 --> 00:21:10,228
Jen jsem si skvěle zdřímla.
331
00:21:12,105 --> 00:21:13,773
A teď se každý den snažím,
332
00:21:13,773 --> 00:21:17,152
abych ho celý přežila
a nepřemýšlela nad sebevraždou.
333
00:21:17,152 --> 00:21:20,447
Nevím, kdy to bylo naposledy.
Před pár lety. Na Vánoce.
334
00:21:20,447 --> 00:21:21,781
Sama nevím.
335
00:21:21,781 --> 00:21:25,618
Protože od chvíle,
co jsi mě přitáhl do Beverly Hills,
336
00:21:26,703 --> 00:21:29,372
pryč od všech přátel, které jsem měla,
337
00:21:30,290 --> 00:21:33,001
a dal mi do ruky kreditku,
abys to napravil...
338
00:21:34,669 --> 00:21:36,880
Každý den bych radši nežila.
339
00:21:39,466 --> 00:21:40,467
Kitty...
340
00:21:44,888 --> 00:21:46,598
No tak, jdi si ještě lehnout.
341
00:21:53,980 --> 00:21:57,442
{\an8}Jste nový a o hudbě nic nevíte.
342
00:21:58,276 --> 00:22:00,862
{\an8}Kde jste pracoval před RCA?
343
00:22:00,862 --> 00:22:03,031
{\an8}V Hertzu.
344
00:22:04,074 --> 00:22:06,326
{\an8}Takže jste půjčoval auta!
345
00:22:06,326 --> 00:22:09,871
{\an8}Proč by poslali chlapa z půjčovny,
aby se mnou něco dohodl?
346
00:22:09,871 --> 00:22:14,834
{\an8}Protože do roku 1990 vzroste zájem
o latinskoamerickou hudbu o 400 %.
347
00:22:14,834 --> 00:22:17,170
{\an8}Protože jsem Jose Menendez z Kuby.
348
00:22:17,170 --> 00:22:19,547
{\an8}A nabídnu vám 30 milionů dolarů,
349
00:22:19,547 --> 00:22:22,133
{\an8}aby Menudovi přešli k RCA Records.
350
00:22:23,593 --> 00:22:26,554
{\an8}Ale no tak. Taková snůška nesmyslů.
351
00:22:26,554 --> 00:22:28,890
{\an8}Skoro jste mě dostal.
352
00:22:29,516 --> 00:22:32,769
{\an8}Tak jaká je nabídka? A myslím to vážně.
353
00:22:32,769 --> 00:22:36,856
{\an8}Já taky. 30 milionů dolarů.
Co na to říkáte?
354
00:22:37,399 --> 00:22:43,029
{\an8}Znáte íránského šáha?
Zajistím vám jeho tryskáč, jestli chcete.
355
00:22:43,029 --> 00:22:49,828
{\an8}Menudovi budou všude. Prodejní automaty,
krabičky na svačinu, akční figurky.
356
00:22:50,620 --> 00:22:52,747
{\an8}Budou největší kapela na světě.
357
00:22:54,999 --> 00:22:56,835
{\an8}Třicet milionů. Co vy na to?
358
00:23:00,839 --> 00:23:03,007
{\an8}No... tak uvidíme.
359
00:23:03,007 --> 00:23:04,259
{\an8}Přesně tak.
360
00:23:07,595 --> 00:23:10,598
Přesně tak. Ano. Máme to v kapse.
361
00:23:11,641 --> 00:23:14,060
Já vím. Rádo se stalo.
362
00:23:14,602 --> 00:23:15,603
Jasně. Měj se.
363
00:23:25,697 --> 00:23:26,990
Použil jsi mýdlo?
364
00:23:27,949 --> 00:23:29,451
Jak jako mýdlo?
365
00:23:30,618 --> 00:23:34,080
- Chtěl jsi, abych se osprchoval.
- A použil jsi mýdlo?
366
00:23:34,914 --> 00:23:36,458
- Jo.
- Super.
367
00:23:44,299 --> 00:23:49,012
Tak ty jsi obchodník, jo?
Znělo to, že jsi uzavřel něco velkého.
368
00:23:49,012 --> 00:23:50,513
Dost. Přestaň mluvit.
369
00:23:52,515 --> 00:23:55,685
Jsem jiný než většina tvých klientů.
370
00:23:56,978 --> 00:23:58,813
Tohle moc často nedělám.
371
00:24:00,023 --> 00:24:01,316
Asi by ses divil.
372
00:24:03,276 --> 00:24:05,445
Co víš o starověkém Římě?
373
00:24:05,445 --> 00:24:07,447
O Řecích? O Sparťanech?
374
00:24:08,031 --> 00:24:13,786
Ti z mužů dělali muže jinak,
než jak se to dělá dnes.
375
00:24:13,786 --> 00:24:16,247
- Tím, že spolu šukali?
- Panebože!
376
00:24:16,915 --> 00:24:18,166
Radši mlč.
377
00:24:18,166 --> 00:24:21,085
Někdo jako ty to nemůže chápat.
378
00:24:21,085 --> 00:24:24,214
Snažíš se tomu dát nálepku.
To Římané nedělali.
379
00:24:24,214 --> 00:24:25,757
A co teda dělali?
380
00:24:25,757 --> 00:24:27,550
Měli mezi sebou pouto.
381
00:24:28,343 --> 00:24:30,345
Poznali, co je bolest.
382
00:24:31,221 --> 00:24:34,182
A jak se s pořádnou bolestí vypořádat.
383
00:24:34,182 --> 00:24:36,643
Všechno dělali spolu. Trávili spolu čas.
384
00:24:36,643 --> 00:24:37,977
Milovali se.
385
00:24:37,977 --> 00:24:40,730
Nemohli vystát, když v bitvě padl bratr.
386
00:24:40,730 --> 00:24:43,650
Protože to bylo, jako by zemřeli s ním.
387
00:24:43,650 --> 00:24:47,612
A z toho všeho vzešla
tahle kurevsky úžasná bojovná síla,
388
00:24:47,612 --> 00:24:51,741
jakou svět neviděl. Chápeš?
389
00:24:51,741 --> 00:24:55,036
A všechno se to stalo přirozeně tak,
390
00:24:55,036 --> 00:24:59,290
že vojáci se vzájemně učili,
jak být skutečnými muži.
391
00:25:01,417 --> 00:25:03,503
Hele, jestli tomu tak chceš říkat.
392
00:25:03,503 --> 00:25:07,549
Ne. Sedni si. Nech toho.
O tyhle buzerantský věci nestojím.
393
00:25:09,342 --> 00:25:11,511
Nemám to rád.
394
00:25:15,098 --> 00:25:18,601
Když to slyšíš, máš chuť...
395
00:25:20,770 --> 00:25:21,980
mě uhodit?
396
00:25:23,523 --> 00:25:25,316
Ano, mám.
397
00:25:26,442 --> 00:25:27,443
To je dobře.
398
00:25:31,030 --> 00:25:32,282
Ten ručník si nech.
399
00:25:38,663 --> 00:25:40,748
Chci, aby sis klekl
400
00:25:41,583 --> 00:25:44,627
a na čtyřech přilezl sem ke mně.
401
00:25:46,337 --> 00:25:47,213
Pak...
402
00:25:51,050 --> 00:25:54,220
mi ten ručník sundáš pusou.
403
00:25:55,471 --> 00:25:56,848
Počkej.
404
00:25:59,392 --> 00:26:02,145
Tak jo. Můžeš. Pojď na to.
405
00:26:05,356 --> 00:26:06,190
Tak dělej.
406
00:26:12,864 --> 00:26:14,115
Ty vole.
407
00:26:14,949 --> 00:26:18,202
Jen do toho!
408
00:26:18,202 --> 00:26:19,912
Jo!
409
00:26:20,496 --> 00:26:22,957
„Dobrý večer, mami, dobrý večer, tati.“
410
00:26:22,957 --> 00:26:27,629
„V jeho hlasu je náznak soucitu,
ale nakonec ho přemůže nenávist.
411
00:26:27,629 --> 00:26:30,632
Všude je tma
a kamera pomalu sjede dolů ze schodů.
412
00:26:30,632 --> 00:26:31,799
Ozve se křek...“
413
00:26:31,799 --> 00:26:34,135
Cože? Jaký křek? To má být křik.
414
00:26:34,135 --> 00:26:35,219
No jo.
415
00:26:37,555 --> 00:26:41,017
Mami, napsala jsi to špatně.
To není křek, ale křik.
416
00:26:41,017 --> 00:26:44,937
Děláš si prdel, mami?
Teď tu stránku musíme celou přepsat.
417
00:26:44,937 --> 00:26:47,940
Uklidni se. Jak jako my?
418
00:26:47,940 --> 00:26:50,234
To já všechno přepisuju.
419
00:26:50,234 --> 00:26:53,029
Napsal jsi „křek“.
Jen přepisuju tvoje zápisky.
420
00:26:53,029 --> 00:26:55,031
Kámo, máma ti to teď nandala.
421
00:26:55,948 --> 00:26:59,827
Mami, ty to máš ale kontrolovat,
než to my dva čteme.
422
00:26:59,827 --> 00:27:01,829
Teď to musíme celé přepsat.
423
00:27:01,829 --> 00:27:04,624
Je to tak, mami. Vždycky všechno posereš.
424
00:27:04,624 --> 00:27:07,001
Takhle se mnou laskavě nemluvte!
425
00:27:07,001 --> 00:27:09,921
Když je táta pryč,
vždycky se proti mně spolčíte.
426
00:27:09,921 --> 00:27:11,255
Už toho mám dost.
427
00:27:11,255 --> 00:27:14,884
Jste zloději a psychopati.
428
00:27:14,884 --> 00:27:17,095
Měla bych nás všechny radši otrávit.
429
00:27:17,095 --> 00:27:18,221
Klídek, mami.
430
00:27:18,221 --> 00:27:20,056
Sklapni!
431
00:27:20,056 --> 00:27:23,267
Jsi kretén, co lidem ničí životy.
432
00:27:23,267 --> 00:27:25,353
A ty si to odteď přepisuješ sám.
433
00:27:25,353 --> 00:27:29,691
A Craigu, nemůžeš tu večeřet.
Nejsem žádná restaurace.
434
00:27:41,160 --> 00:27:43,705
- Co to v tom je?
- Nic. Je to jen omáčka.
435
00:27:43,705 --> 00:27:45,289
Ne, tohle je...
436
00:27:45,289 --> 00:27:48,042
- Nejez to, Eriku.
- Je to jako skořice.
437
00:27:48,042 --> 00:27:51,629
- Mami, tys do toho něco dala?
- Co to meleš?
438
00:27:53,965 --> 00:27:55,133
Chceš nás otrávit?
439
00:27:56,300 --> 00:27:57,802
Uvařila jsem večeři...
440
00:27:57,802 --> 00:28:01,055
Do prdele! Řekla jsi,
že nás otrávíš, a udělala to.
441
00:28:01,055 --> 00:28:03,850
- To byl jenom vtip.
- Pojď, Eriku. Jsi cvok.
442
00:28:03,850 --> 00:28:05,935
Jdeme do Hamleta na hambáče...
443
00:28:05,935 --> 00:28:08,146
Možná bych vás otrávit měla!
444
00:28:11,232 --> 00:28:13,943
Konečně v tvých očích
vidím strach a respekt.
445
00:28:13,943 --> 00:28:15,903
Možná bych vás otrávit měla!
446
00:29:10,666 --> 00:29:11,834
Tak jo, Hamlet.
447
00:29:27,391 --> 00:29:28,392
Ahoj.
448
00:29:29,852 --> 00:29:30,853
Ahoj.
449
00:29:37,360 --> 00:29:38,319
Čau.
450
00:29:39,695 --> 00:29:42,240
Ukončil jsem to s ní. Je po všem. Konec.
451
00:29:42,240 --> 00:29:43,950
Vracím se ke svojí ženě.
452
00:29:43,950 --> 00:29:47,328
K tvojí ženě? K té psychopatce,
se kterou nechceš šukat?
453
00:29:48,162 --> 00:29:49,330
Víš, co se stalo?
454
00:29:52,500 --> 00:29:53,876
Získal jsem Menudovy.
455
00:29:56,045 --> 00:29:57,046
Díky.
456
00:29:59,048 --> 00:30:01,551
Gratuluju. Zní to jako produktivní cesta.
457
00:30:01,551 --> 00:30:02,552
Díky.
458
00:30:04,136 --> 00:30:05,388
Jak se cítíš?
459
00:30:05,388 --> 00:30:07,598
Co se stalo? Erik mi volal.
460
00:30:08,432 --> 00:30:12,186
Erik mi poslal zprávu,
když jsem byl v salónku United Airlines.
461
00:30:12,812 --> 00:30:14,313
Byl naštvaný.
462
00:30:14,939 --> 00:30:16,941
Co se mezi vámi stalo?
463
00:30:17,984 --> 00:30:21,529
Snažím se o pozitivní změny
v téhle rodině.
464
00:30:22,154 --> 00:30:24,073
A to samé chci po tobě.
465
00:30:24,073 --> 00:30:28,369
Přestaň lupat ty prášky,
jinak z tebe bude epileptička.
466
00:30:28,369 --> 00:30:30,580
Nedovedu ovládat svůj vztek.
467
00:30:30,580 --> 00:30:31,664
Jasně.
468
00:30:38,713 --> 00:30:39,964
S tím ti pomůžu.
469
00:30:42,508 --> 00:30:43,801
- Vážně?
- Ano.
470
00:30:44,886 --> 00:30:45,887
A jak?
471
00:30:46,554 --> 00:30:52,018
Neříkala jsi náhodou loni
něco ohledně párové terapie?
472
00:30:53,686 --> 00:30:54,770
A pořád to chceš?
473
00:30:55,271 --> 00:30:58,107
Tak to uděláme. Najdi někoho dobrého.
474
00:30:59,734 --> 00:31:01,444
Dám tuhle rodinu do pořádku.
475
00:31:03,195 --> 00:31:06,407
Teď si to půjdu nahoru vyřídit s kluky.
476
00:31:06,991 --> 00:31:09,118
Tak jo. Vstávejte!
477
00:31:10,077 --> 00:31:11,412
Vstávej, kurva!
478
00:31:11,412 --> 00:31:13,331
Vstávej! Obleč se!
479
00:31:14,123 --> 00:31:15,207
No tak. Vstávat!
480
00:31:28,137 --> 00:31:29,138
Dobrý den.
481
00:31:30,181 --> 00:31:31,349
Vím, kdo jste.
482
00:31:37,229 --> 00:31:40,024
- Nevím...
- Nevíš, jak se omluvit?
483
00:31:40,024 --> 00:31:42,818
Jaká je přibližná hodnota věcí,
co vám ukradli?
484
00:31:42,818 --> 00:31:44,987
- Co jsme ukradli.
- Co jsme ukradli.
485
00:31:50,534 --> 00:31:51,535
Dobrý den.
486
00:31:52,286 --> 00:31:53,704
Vykradl jsem váš dům.
487
00:31:55,164 --> 00:31:57,875
Omlouvám se, nebylo to ode mě hezké.
488
00:31:57,875 --> 00:31:59,085
Je mi to moc líto.
489
00:32:00,252 --> 00:32:04,507
Jediný způsob, jak tohle vyřešit,
je, že to Erik vezme na sebe.
490
00:32:04,507 --> 00:32:07,677
- Cože?
- Řekneš to tomu terapeutovi.
491
00:32:07,677 --> 00:32:11,305
Říkal jsi, že to byl tvůj nápad,
a přesně to řekneš policii.
492
00:32:11,305 --> 00:32:14,016
Jsi nezletilý.
Mně to může zničit celý život.
493
00:32:14,016 --> 00:32:14,976
To není fér!
494
00:32:14,976 --> 00:32:17,436
Odkroutíš si veřejně prospěšné práce.
495
00:32:17,436 --> 00:32:19,772
Chvíli budeš u dálnice sbírat odpadky.
496
00:32:19,772 --> 00:32:22,358
To zvládneš, tak přestaň kňourat.
497
00:32:22,358 --> 00:32:26,195
Lyle si zatím
nezničil svůj život úplně. Zatím.
498
00:32:26,195 --> 00:32:27,613
Není všem dnům konec.
499
00:32:28,447 --> 00:32:32,493
Ale kvůli tomu potřebuje
čistý rejstřík a diplom z Princetonu.
500
00:32:32,493 --> 00:32:35,621
Jasný? A potom přijde obchod a politika.
501
00:32:35,621 --> 00:32:37,915
Stejně to byl tvůj nápad, Eriku.
502
00:32:37,915 --> 00:32:38,916
Sakra.
503
00:32:48,050 --> 00:32:51,303
Je jasné, že jsem vám nebyl dobrým tátou.
504
00:32:52,221 --> 00:32:53,723
To je jasné, ale...
505
00:32:55,141 --> 00:32:57,268
to se změní. Ode dneška.
506
00:32:57,268 --> 00:33:00,438
Vysekám vás z toho. Ale bude to naposled.
507
00:33:00,438 --> 00:33:03,524
Hej! Vy dva! Slyšíte mě?
508
00:33:03,524 --> 00:33:05,109
Nedám vám už nic zadarmo.
509
00:33:06,986 --> 00:33:08,320
Jste odkázáni na sebe.
510
00:33:15,119 --> 00:33:16,871
- Máte minutku?
- Jasně.
511
00:33:16,871 --> 00:33:20,166
Chtěla jsem se zeptat,
jestli zavoláte Jackovi.
512
00:33:20,166 --> 00:33:23,502
Chce vysvětlit částky,
které souvisí s Menudovými.
513
00:33:24,045 --> 00:33:25,171
Máte ráda Miami?
514
00:33:25,755 --> 00:33:26,797
Ano, mám.
515
00:33:26,797 --> 00:33:28,591
A přestěhovala byste se tam?
516
00:33:28,591 --> 00:33:29,842
Zavřete dveře.
517
00:33:33,637 --> 00:33:34,847
Posaďte se.
518
00:33:35,598 --> 00:33:38,934
Ještě jednu 20milionovou smlouvu.
Víc nepotřebuju. A pak...
519
00:33:39,602 --> 00:33:40,978
Stěhuju se na Floridu.
520
00:33:42,021 --> 00:33:43,355
Koupím areál.
521
00:33:45,399 --> 00:33:47,943
Budu kandidovat do Senátu a zničím Castra.
522
00:33:47,943 --> 00:33:49,820
Rozdrtím ho. Fuera.
523
00:33:50,362 --> 00:33:53,574
Hodila by se mi vaše pomoc.
Šla byste se mnou?
524
00:33:54,742 --> 00:33:56,827
Odpověď nechci hned. Promyslete to.
525
00:33:56,827 --> 00:33:59,371
Všude tam hraje kubánská hudba.
526
00:34:08,589 --> 00:34:11,550
Myslel jsem, že budu jako Joe Kennedy
527
00:34:12,134 --> 00:34:14,845
a umetu dětem cestičku do politiky.
528
00:34:15,346 --> 00:34:17,848
Ale neudělám to.
529
00:34:18,641 --> 00:34:20,935
Ne. Ne pro tyhle děti.
530
00:34:23,604 --> 00:34:24,772
No nic.
531
00:34:25,606 --> 00:34:28,859
Jestli chci americký sen,
musím ho dosáhnout sám.
532
00:34:29,819 --> 00:34:31,070
Pro sebe.
533
00:34:31,070 --> 00:34:33,572
Přemýšlejte o tom a nikomu ani muk.
534
00:34:33,572 --> 00:34:35,491
Odneste to prosím s sebou.
535
00:34:37,576 --> 00:34:40,204
A spojte mě s Jackem. Zavolám mu hned.
536
00:34:40,955 --> 00:34:44,208
- Marzi, chcete znát tajemství?
- Jasně.
537
00:34:45,543 --> 00:34:49,421
O hudebním průmyslu
nevím vůbec nic. Ale pšt!
538
00:34:57,346 --> 00:34:58,472
Na.
539
00:34:58,472 --> 00:35:01,183
- Na co koukáme?
- Na Právo v Los Angeles.
540
00:35:01,183 --> 00:35:02,184
Super.
541
00:35:06,730 --> 00:35:07,690
To je vtipný.
542
00:35:09,775 --> 00:35:11,318
Jsme jak párek tlouštíků.
543
00:35:11,318 --> 00:35:13,779
Přestáváme kouřit a dopujeme se cukrem.
544
00:35:15,239 --> 00:35:17,408
Dnešní večer si spolu užijeme.
545
00:35:19,702 --> 00:35:23,956
Jestli budu kandidovat,
veřejnost mě nesmí vidět s cigaretou.
546
00:35:24,665 --> 00:35:25,499
To nejde.
547
00:35:26,167 --> 00:35:27,877
- Je to hnusný zlozvyk.
- Jo.
548
00:35:27,877 --> 00:35:30,462
Prý v soukromí kouří i Nancy Reaganová.
549
00:35:38,846 --> 00:35:39,847
Nemáš dost?
550
00:35:44,185 --> 00:35:45,019
Jose Menendez.
551
00:35:45,019 --> 00:35:49,148
Dobrý den, tady Charles Deere,
studentský děkan z Princetonu.
552
00:35:49,148 --> 00:35:51,317
- Dobrý den.
- Máte minutku?
553
00:35:51,817 --> 00:35:52,818
Ano.
554
00:35:59,283 --> 00:36:02,953
Marzi, rezervujte mi let do Newarku.
Jedu limuzínou na letiště.
555
00:36:10,169 --> 00:36:13,005
Ohledně podvádění máme přísná pravidla.
556
00:36:13,547 --> 00:36:16,258
Bohužel tu není moc prostoru pro cokoli.
557
00:36:17,051 --> 00:36:21,263
Než to komise prošetří,
Lyle musí být suspendován.
558
00:36:26,352 --> 00:36:28,771
Tati, já fakt nepodváděl.
559
00:36:28,771 --> 00:36:33,400
- Vážně. Přísahám, že jsem nepodváděl.
- Nemluv na mě, prosím.
560
00:36:41,283 --> 00:36:42,451
Víš, co to je?
561
00:36:43,911 --> 00:36:47,831
Pohřebiště, co jsem koupil
pro naši rodinu tady u Princetonu.
562
00:36:47,831 --> 00:36:50,334
Grover Cleveland, Aaron Burr.
563
00:36:51,627 --> 00:36:54,713
- Víš, kdo jsou?
- Jo, byli to prezidenti.
564
00:36:56,257 --> 00:36:57,383
Dobře.
565
00:36:58,300 --> 00:37:03,347
Myslíš si, že si zasloužíš
být pohřben v takové společnosti?
566
00:37:04,181 --> 00:37:08,477
Mezi muži, na něž byly jejich rodiny hrdé?
567
00:37:09,937 --> 00:37:13,148
Myslíš si, že jsi hoden jména Menendez?
568
00:37:13,148 --> 00:37:15,567
Nevím, co chceš, abych řekl.
569
00:37:16,277 --> 00:37:18,612
Ne, tati, nemyslím si to.
570
00:37:20,322 --> 00:37:21,156
Spokojený?
571
00:37:21,865 --> 00:37:22,866
Spokojený?
572
00:37:25,327 --> 00:37:26,662
Co jsi zač, Lyle?
573
00:37:26,662 --> 00:37:30,332
Jsi snad černá ovce rodiny
nebo tak něco? Co jsi zač?
574
00:37:31,959 --> 00:37:34,712
Chtěl jsem vám to ulehčit.
V tom to celé vězí.
575
00:37:35,879 --> 00:37:38,716
Protože bylo jasné,
že ty uděláš pravý opak.
576
00:37:38,716 --> 00:37:43,137
Neměl jsem ti umetat cestičku
a ty bys mě musel přesvědčit o opaku.
577
00:37:43,137 --> 00:37:45,723
- Vážně se mě na to ptáš?
- Ano.
578
00:37:45,723 --> 00:37:47,808
Proč jsem, jaký jsem? A Erik taky?
579
00:37:47,808 --> 00:37:50,019
Vážně tě to zajímá?
580
00:37:53,689 --> 00:37:55,149
Co když jsi nás mlátil
581
00:37:55,149 --> 00:37:57,443
a ponižoval nás před ostatními?
582
00:37:57,443 --> 00:37:58,485
A co jako?
583
00:37:58,485 --> 00:37:59,737
Mám to říct?
584
00:38:01,655 --> 00:38:02,656
To je týrání.
585
00:38:03,741 --> 00:38:04,575
Tati...
586
00:38:05,492 --> 00:38:06,452
to je týrání.
587
00:38:07,828 --> 00:38:09,163
Aha. A co jako?
588
00:38:09,163 --> 00:38:11,206
- Co jako?
- Jo. Co jako?
589
00:38:11,206 --> 00:38:15,878
Mlátím tě a tak. A co jako?
Proto je z tebe taková nula?
590
00:38:20,424 --> 00:38:23,510
Pamatuješ na našeho prvního psa?
591
00:38:23,510 --> 00:38:25,763
Na Khana? To byl hrozný pes.
592
00:38:25,763 --> 00:38:27,973
Vážně jsem ho nenáviděl.
593
00:38:27,973 --> 00:38:30,309
Jednou jsem mu koupil obojek,
594
00:38:30,309 --> 00:38:32,728
který měl na sobě takové ty hroty.
595
00:38:32,728 --> 00:38:35,856
Ale nesměřovaly ven. Směřovaly dovnitř.
596
00:38:35,856 --> 00:38:41,320
Takže když se obojek utáhl,
okamžitě se mu zaryly do krku.
597
00:38:41,320 --> 00:38:45,407
Stačilo zatáhnout za vodítko
a ten pes to hned cítil.
598
00:38:45,407 --> 00:38:47,826
Při sebemenším zatažení to cítil
599
00:38:47,826 --> 00:38:50,454
a věděl, co přesně chceš. Aby netahal.
600
00:38:51,121 --> 00:38:54,625
Takže když se s ním šlo ven
a on chtěl běžet nebo táhnout,
601
00:38:54,625 --> 00:38:56,794
stačilo zatáhnout a jeho to bolelo.
602
00:38:57,294 --> 00:38:59,129
Ale jen když byl neposlušný.
603
00:38:59,129 --> 00:39:02,383
Když poslouchal páníčka na slovo,
604
00:39:02,383 --> 00:39:03,509
nebolelo to.
605
00:39:04,134 --> 00:39:07,763
Po nějaké době dostal normální obojek
a bylo po všem.
606
00:39:07,763 --> 00:39:10,307
No, drahý synku,
607
00:39:10,933 --> 00:39:14,728
spousta lidí si myslí,
že používání takových obojků je kruté.
608
00:39:15,813 --> 00:39:18,524
Já si myslím,
že kruté jsou ty normální obojky.
609
00:39:19,650 --> 00:39:23,445
Protože pak máš psy,
kteří neposlouchají, táhnou
610
00:39:24,113 --> 00:39:26,657
a jsou naprosto ztracení.
611
00:39:26,657 --> 00:39:29,576
Neví, kdo jsou a co se od nich očekává.
612
00:39:30,202 --> 00:39:33,872
Víš, co si myslím o tom,
že si stěžuješ na to, že vás mlátím?
613
00:39:37,209 --> 00:39:40,379
Že jsem vás asi mlátil málo, Lyle.
614
00:39:41,922 --> 00:39:43,424
Ne jako můj otec mě.
615
00:39:47,136 --> 00:39:51,390
Mlátil mě tak,
že mě hlava bolela několik dní.
616
00:39:51,390 --> 00:39:54,643
Jeho mlácení opravdu bolelo.
617
00:39:55,769 --> 00:39:58,063
Ale věděl jsem, co se ode mě očekává.
618
00:39:59,731 --> 00:40:00,607
Jasný?
619
00:40:02,109 --> 00:40:06,321
Takže jako otec, který tě miluje, Lyle,
620
00:40:07,698 --> 00:40:09,616
se omlouvám, že jsem tě nebil víc.
621
00:40:10,993 --> 00:40:12,202
Je to moje vina.
622
00:40:14,037 --> 00:40:14,913
Promiň.
623
00:40:32,848 --> 00:40:34,725
Eriku, pojď sem.
624
00:40:35,642 --> 00:40:36,768
Jen pojď. Sedni si.
625
00:40:41,315 --> 00:40:42,316
Posaď se.
626
00:40:46,695 --> 00:40:48,322
Tak jo. Tady to máš.
627
00:40:49,364 --> 00:40:51,074
- Na co to je?
- Krém na nohy.
628
00:40:51,074 --> 00:40:53,952
Obvolal jsem doktory kvůli té tvé plísni.
629
00:40:53,952 --> 00:40:56,205
Volně prodejné krémy na to nestačí,
630
00:40:56,205 --> 00:40:58,665
tak jsem ti zařídil tenhle.
631
00:40:58,665 --> 00:41:02,586
Je silný a jen na předpis.
Tak uvidíme. Zkus ho.
632
00:41:05,464 --> 00:41:06,590
Jak ho mám zkusit?
633
00:41:06,590 --> 00:41:08,217
Natři si ho mezi prsty.
634
00:41:08,884 --> 00:41:11,220
Ale pořádně, aby zabil ty plísně.
635
00:41:11,845 --> 00:41:15,599
- A nemají sprej? Ten se dá stříkat.
- Tohle je krém.
636
00:41:16,350 --> 00:41:17,351
To snad ne.
637
00:41:20,854 --> 00:41:22,648
Sundej si boty a ponožky.
638
00:41:25,359 --> 00:41:28,487
Taková základní věc.
Jak je možné, že to nevíš?
639
00:41:29,780 --> 00:41:30,989
Ukážu ti to.
640
00:41:31,490 --> 00:41:32,491
Nohu.
641
00:41:38,413 --> 00:41:40,666
Vzpomínám si, že když jsi byl miminko,
642
00:41:42,125 --> 00:41:47,339
jediné, co tě uspalo, bylo,
když jsem ti masíroval nožičky.
643
00:41:48,173 --> 00:41:51,552
Byly tak malinkaté. A teď vypadají takhle.
644
00:41:53,011 --> 00:41:54,388
Trochu to štípe.
645
00:41:54,388 --> 00:41:57,015
To má štípat. Aspoň víš, že to funguje.
646
00:41:58,141 --> 00:41:59,393
Tak jo.
647
00:42:00,310 --> 00:42:03,772
Řeknu ti, co budeš dělat.
Ty na takové rozhodnutí nemáš.
648
00:42:05,607 --> 00:42:08,110
Měl jsi v plánu hrát na vysoké tenis?
649
00:42:08,110 --> 00:42:10,487
Protože nejsi dost dobrý. Lyle byl.
650
00:42:11,113 --> 00:42:12,948
Ale ty nejsi. Takže...
651
00:42:15,325 --> 00:42:18,328
Dostanu tě na obchodní školu v UCLA.
652
00:42:18,328 --> 00:42:19,830
Ale nebudeš na kolejích.
653
00:42:19,830 --> 00:42:22,124
Budeš doma, kde na tebe dohlídnu.
654
00:42:22,124 --> 00:42:24,001
Počkej. Chtěl jsem...
655
00:42:24,001 --> 00:42:27,254
Co prosím? Ty počkej.
656
00:42:28,338 --> 00:42:29,923
Protože když budeš mluvit,
657
00:42:29,923 --> 00:42:34,678
řekneš mi, že se chceš stát...
658
00:42:35,262 --> 00:42:37,681
Čím? Modelem?
659
00:42:39,016 --> 00:42:42,436
Co to kurva je, Eriku?
Co to má kurva znamenat?
660
00:42:42,436 --> 00:42:43,979
Co to kurva je?
661
00:42:44,896 --> 00:42:46,857
- Co to je?
- Modelingové fotky.
662
00:42:46,857 --> 00:42:49,192
Modelingové fotky? Eriku.
663
00:42:50,986 --> 00:42:52,195
Jsi... To snad ne.
664
00:42:54,448 --> 00:42:55,449
Upřímná otázka.
665
00:42:58,410 --> 00:43:00,120
Jsi homosexuál?
666
00:43:00,120 --> 00:43:01,371
Panebože...
667
00:43:01,371 --> 00:43:05,083
Fakt mě to zajímá,
protože tě nevídám s buchtama.
668
00:43:05,083 --> 00:43:08,795
Co tím... To snad ne.
Tohle nehodlám poslouchat.
669
00:43:08,795 --> 00:43:09,880
Sedni si.
670
00:43:11,381 --> 00:43:12,215
Podívej se na mě.
671
00:43:13,425 --> 00:43:14,426
Podívej se na mě.
672
00:43:15,969 --> 00:43:17,512
Nech si ty ksichty.
673
00:43:18,764 --> 00:43:21,266
Se mnou máš nějakou budoucnost.
674
00:43:22,684 --> 00:43:25,771
Až budu senátor,
budeš se mnou dělat v politice.
675
00:43:25,771 --> 00:43:29,399
Pro takovou budoucnost
potřebuješ dívku. Janice Shemanská.
676
00:43:29,399 --> 00:43:32,235
- Ne, tati.
- Už jsem mluvil s jejími rodiči.
677
00:43:32,235 --> 00:43:34,863
Je krásná. Vypadá jako miss. No tak.
678
00:43:34,863 --> 00:43:37,199
A má tě ráda. Vezmeš ji na maturák.
679
00:43:37,199 --> 00:43:38,200
Nevezmu.
680
00:43:38,200 --> 00:43:39,785
Vezmeš ji na maturák
681
00:43:39,785 --> 00:43:41,828
a necháte se vyfotit. Rozumíš?
682
00:43:41,828 --> 00:43:46,083
Pak si můžete s Craigem
navzájem vykouřit péra. Rozumíš mi?
683
00:43:48,251 --> 00:43:50,087
Ne. Neudělám to.
684
00:43:50,796 --> 00:43:52,631
Budu model a herec.
685
00:43:52,631 --> 00:43:57,344
Budu studovat divadlo,
protože jsem dělal Shakespeara.
686
00:43:57,344 --> 00:43:58,428
Jsem dobrý herec.
687
00:43:58,428 --> 00:44:00,764
Nebudu bydlet tady, ale na kolejích.
688
00:44:00,764 --> 00:44:02,516
- Tak to chci já.
- Ty sráči.
689
00:44:03,475 --> 00:44:05,852
Dělej. Jdeme nahoru.
690
00:44:08,438 --> 00:44:09,564
Do tvého pokoje.
691
00:44:11,274 --> 00:44:12,150
Dělej.
692
00:44:12,943 --> 00:44:13,860
- Tati...
- Kurva...
693
00:44:13,860 --> 00:44:14,778
Omlouvám se.
694
00:44:14,778 --> 00:44:17,489
Na zem. Co to je kurva za fotky?
695
00:44:19,991 --> 00:44:21,785
Ty budeš držet hubu.
696
00:44:21,785 --> 00:44:25,080
Těch peněz, co jsem narval do tvojí školy,
697
00:44:25,080 --> 00:44:27,290
do vysoké, do hodin tenisu.
698
00:44:27,290 --> 00:44:30,168
K čemu, kurva? Abys byl zkurvenej model?
699
00:44:31,461 --> 00:44:32,379
Děláš si prdel?
700
00:44:52,023 --> 00:44:53,066
Tak jo. Hotovo.
701
00:44:56,486 --> 00:44:57,487
Dobře.
702
00:45:07,539 --> 00:45:08,457
Tati?
703
00:45:17,340 --> 00:45:20,177
Erik nepoužívá kondomy.
704
00:45:21,636 --> 00:45:24,473
- Jak to víš?
- Právě jsem je přepočítal. Deset.
705
00:45:27,434 --> 00:45:30,353
Nemůže zbouchnout holku, když žádnou nemá.
706
00:45:30,353 --> 00:45:32,773
Přesně o tom mluvím. Nepoužívá kondomy.
707
00:45:35,692 --> 00:45:36,651
Myslíš si, že...
708
00:45:39,321 --> 00:45:43,533
Nemá žádnou holku. A nepoužívá kondomy.
709
00:45:44,159 --> 00:45:46,286
A čeho se teda bojíš?
710
00:45:46,953 --> 00:45:49,664
Nechci, aby Erik chytil AIDS.
711
00:45:53,251 --> 00:45:54,711
Takže si myslíš, že je...
712
00:45:54,711 --> 00:45:56,588
To kurva nevím, ale...
713
00:45:57,547 --> 00:46:00,383
Ale vím, co si myslím, že dělá.
714
00:46:01,802 --> 00:46:03,929
Nesmí do domu přitáhnout AIDS.
715
00:46:06,890 --> 00:46:09,226
To fakt nesmí.
716
00:46:13,480 --> 00:46:14,481
Ani náhodou.
717
00:46:22,864 --> 00:46:23,824
Eriku, pojď sem.
718
00:46:25,075 --> 00:46:25,992
Co je?
719
00:46:26,576 --> 00:46:28,119
Zkontroluju ti penis.
720
00:46:28,119 --> 00:46:29,287
Cože?
721
00:46:29,871 --> 00:46:31,122
Jestli nemáš puchýře.
722
00:46:32,457 --> 00:46:35,168
Jenom se podívám. A taky genitální opary.
723
00:46:35,168 --> 00:46:37,838
Proč, mami? Co tím... Proč?
724
00:46:37,838 --> 00:46:40,715
Jsi v pubertě a bohužel se ti nedá věřit.
725
00:46:40,715 --> 00:46:42,384
Jenom se podívám.
726
00:46:42,384 --> 00:46:46,346
Mami, už minule jsem ti říkal,
že se podívám sám. Nic tam nemám.
727
00:46:46,346 --> 00:46:47,389
Musím.
728
00:47:10,620 --> 00:47:11,788
- Hotovo.
- Vidíš?
729
00:47:12,664 --> 00:47:15,417
Jde tu jenom o hygienu.
730
00:47:27,637 --> 00:47:28,763
Co děláš?
731
00:47:28,763 --> 00:47:32,893
Ahoj. Nic moc.
Jen něco pro svou politickou kariéru.
732
00:47:34,185 --> 00:47:36,855
Pořád zbývá dost času, ale chtějí slogan.
733
00:47:37,939 --> 00:47:40,317
A mě žádný nenapadá. Vůbec...
734
00:47:42,694 --> 00:47:45,196
Možná mě něco napadne, ale...
735
00:47:48,241 --> 00:47:49,075
Co se děje?
736
00:47:54,956 --> 00:47:56,041
Co?
737
00:47:57,167 --> 00:47:58,168
Miluju tě, Jose.
738
00:48:01,671 --> 00:48:02,881
Miluju tě.
739
00:48:03,465 --> 00:48:04,466
Aha.
740
00:48:09,012 --> 00:48:10,055
A co?
741
00:48:11,765 --> 00:48:13,475
No...
742
00:48:19,064 --> 00:48:20,148
víš...
743
00:48:20,148 --> 00:48:21,232
Co?
744
00:48:25,111 --> 00:48:27,530
Řekni mi, co se děje mezi tebou a kluky.
745
00:48:30,241 --> 00:48:31,242
Jak to myslíš?
746
00:48:33,328 --> 00:48:34,371
Máš...
747
00:48:36,414 --> 00:48:37,248
nutkání?
748
00:48:39,167 --> 00:48:42,170
Moc mi to nesedí ke všem těm tvým aférám.
749
00:48:42,170 --> 00:48:44,839
Ale se mnou už vůbec nespíš.
750
00:48:44,839 --> 00:48:47,175
Ne. Odpověď na tvou otázku je ne.
751
00:48:49,219 --> 00:48:50,470
Proč se ptáš?
752
00:48:50,470 --> 00:48:55,308
Protože mi přijde,
že to s tím AIDS tě opravdu znepokojuje.
753
00:48:55,308 --> 00:48:59,145
Hlavně co se týče Erika.
754
00:48:59,646 --> 00:49:02,774
Řekni to. No tak, Kitty.
Normálně to řekni.
755
00:49:02,774 --> 00:49:04,401
- Na co se mě ptáš?
- Fajn.
756
00:49:08,571 --> 00:49:11,449
Dochází mezi tebou a kluky k sexu?
757
00:49:13,994 --> 00:49:16,246
Nikomu nic neřeknu.
758
00:49:16,246 --> 00:49:18,581
Jenom to potřebuju vědět.
759
00:49:18,581 --> 00:49:21,584
Nechci, abychom si zase lhali.
760
00:49:23,461 --> 00:49:24,462
Ne.
761
00:49:25,922 --> 00:49:26,923
Ne.
762
00:49:28,258 --> 00:49:29,259
Ne.
763
00:49:30,510 --> 00:49:31,636
Ne. Nedochází.
764
00:49:33,304 --> 00:49:34,556
Jsi snad opilá?
765
00:49:35,181 --> 00:49:38,309
Jinak by ses mě
na něco takového nemohla zeptat.
766
00:49:38,309 --> 00:49:40,645
Dneska opilá nejsem.
767
00:49:44,399 --> 00:49:46,401
Ne, nikdy se nic takového nestalo.
768
00:49:47,652 --> 00:49:48,653
Ne.
769
00:49:49,404 --> 00:49:50,488
Co bych...
770
00:49:58,121 --> 00:50:00,665
No, nevím. Možná bych ti už měl říct proč.
771
00:50:04,627 --> 00:50:06,880
Už? Jak to myslíš? Děsíš mě.
772
00:50:11,134 --> 00:50:13,386
Je něco, co jsem ti neřekl.
773
00:50:13,970 --> 00:50:17,348
Nikdy jsem nevěděl,
jak bys zareagovala, co by sis myslela
774
00:50:18,641 --> 00:50:20,060
a jak by to vyznělo.
775
00:50:21,895 --> 00:50:23,938
Vím, jaké to je být zneužívaný.
776
00:50:23,938 --> 00:50:26,316
Ta bolest a zmatek.
777
00:50:26,316 --> 00:50:27,525
Když jsem byl malý,
778
00:50:28,902 --> 00:50:31,196
nevzpomínám si, kolik mi bylo,
779
00:50:31,196 --> 00:50:33,990
ale nosil jsem plenky,
takže jsem byl malý.
780
00:50:34,657 --> 00:50:38,328
Máma hladila můj penis a mě,
dokud jsem nedostal erekci.
781
00:50:38,328 --> 00:50:43,124
A pak se začala smát,
protože jí to přišlo vtipné.
782
00:50:43,792 --> 00:50:47,212
Nevěděl jsem, co si o tom myslet,
protože mě to lechtalo
783
00:50:47,212 --> 00:50:49,422
a rád jsem mámu rozesmával.
784
00:50:50,590 --> 00:50:54,302
Ale když jsem byl starší,
bylo mi šest sedm let,
785
00:50:55,470 --> 00:50:58,973
moje sestra Marta se s mámou začala hádat.
786
00:50:59,849 --> 00:51:05,480
Říkala jí, aby to nedělala,
že se to nemá a že to není správné.
787
00:51:05,480 --> 00:51:08,608
A moje matka jí řekla,
788
00:51:09,651 --> 00:51:14,489
že dělá z komára velblouda,
že o nic nejde.
789
00:51:14,489 --> 00:51:15,657
A víš co?
790
00:51:15,657 --> 00:51:19,619
Když jsem to slyšel,
řekl jsem si, že má pravdu. O nic nejde.
791
00:51:19,619 --> 00:51:20,620
Je to...
792
00:51:21,329 --> 00:51:24,165
Teď vím, že to bylo špatně, ale tehdy?
793
00:51:26,042 --> 00:51:27,043
A pro ni?
794
00:51:28,503 --> 00:51:29,587
To asi nebylo.
795
00:51:29,587 --> 00:51:32,674
Protože pro tyhle lidi,
pro lidi určitého věku,
796
00:51:35,176 --> 00:51:40,348
pro ně je to jen blbnutí a legrácky.
797
00:51:40,348 --> 00:51:41,266
Taková...
798
00:51:42,725 --> 00:51:43,935
malá kravina.
799
00:51:43,935 --> 00:51:46,813
Bylo to něco ze skutečného života,
800
00:51:46,813 --> 00:51:48,481
ze skutečné rodiny.
801
00:51:49,274 --> 00:51:51,818
Nebylo to nic dramatického.
802
00:51:59,367 --> 00:52:00,201
Jo tak!
803
00:52:02,537 --> 00:52:04,372
Jasně. Už vím, co tě zmátlo.
804
00:52:05,039 --> 00:52:07,292
To kvůli... Jasně. Už to chápu.
805
00:52:08,126 --> 00:52:10,753
To je kvůli těm našim sprchám po tenise.
806
00:52:11,546 --> 00:52:13,756
Blbnu s nimi, dotýkám se jich.
807
00:52:13,756 --> 00:52:16,009
Ale to je přece naprosto normální.
808
00:52:16,009 --> 00:52:16,926
Je to něco,
809
00:52:17,594 --> 00:52:20,054
co mi můj táta dělal taky.
810
00:52:22,223 --> 00:52:23,266
Fakt jsem...
811
00:52:26,186 --> 00:52:28,062
Fakt jsem se celý život snažil
812
00:52:29,480 --> 00:52:31,900
vychovat z těch dvou kluků muže.
813
00:52:34,194 --> 00:52:36,029
Vojáky.
814
00:52:37,071 --> 00:52:39,991
Jasně, občas jsem zašel příliš daleko.
815
00:52:39,991 --> 00:52:41,075
To vím.
816
00:52:42,702 --> 00:52:44,829
Hodně křičím. Toho jsem si vědom.
817
00:52:44,829 --> 00:52:47,123
Občas je zmlátím. No a co, kurva?
818
00:52:47,123 --> 00:52:52,754
Jasně. Za život jsem udělal spoustu věcí,
kterých lituju a za které se stydím.
819
00:52:52,754 --> 00:52:53,963
Ale za tohle ne.
820
00:52:54,839 --> 00:52:57,884
Zlato, miluju tě.
A víš, proč toho nelituju?
821
00:52:57,884 --> 00:52:59,886
Protože tě miluju a protože...
822
00:53:00,970 --> 00:53:02,680
jsme rodina.
823
00:53:03,723 --> 00:53:05,266
A to je to, na čem záleží.
824
00:53:07,727 --> 00:53:08,895
Jsme rodina.
825
00:53:13,149 --> 00:53:17,362
Ty jo, to by byl super slogan.
Ty vole! „Florida je rodina.“
826
00:53:19,697 --> 00:53:20,698
A je to.
827
00:53:22,617 --> 00:53:24,285
Tak jo, jdeme spát.
828
00:53:36,589 --> 00:53:37,840
Nenávidím svoje děti.
829
00:53:39,217 --> 00:53:41,052
Je to hrozné, ale je to tak.
830
00:53:43,012 --> 00:53:45,139
Udělaly z nás někoho, kým nechceme být.
831
00:53:45,640 --> 00:53:46,975
Vrazily mezi nás klín.
832
00:53:48,977 --> 00:53:52,605
- Nechci mluvit za tebe, zlato.
- To je v pohodě. Jen mluv.
833
00:53:54,399 --> 00:53:56,859
Proto jsem vděčná za svého muže.
834
00:53:57,860 --> 00:53:58,778
Je silný.
835
00:53:58,778 --> 00:54:01,906
Jose, jsi neskutečně silný a já tě miluju.
836
00:54:01,906 --> 00:54:02,907
Já tebe.
837
00:54:05,326 --> 00:54:08,204
Jako malá jsem doma zažívala násilí.
838
00:54:09,664 --> 00:54:11,040
Táta mlátil mámu.
839
00:54:12,041 --> 00:54:15,545
Každou noc
jsme to od stolu museli sledovat.
840
00:54:17,422 --> 00:54:20,300
Pak zmlátil nás a odešel.
841
00:54:24,804 --> 00:54:26,180
Asi mě to přitahovalo.
842
00:54:28,308 --> 00:54:29,559
Co tím myslíte?
843
00:54:30,351 --> 00:54:33,771
No, říká se, že ženy si vezmou svého otce.
844
00:54:33,771 --> 00:54:36,065
Tím neříkám, že Jose je jako on.
845
00:54:36,065 --> 00:54:36,983
Jo.
846
00:54:36,983 --> 00:54:40,069
Mluvím o tom, jak působí.
Působí velmi mužně.
847
00:54:40,069 --> 00:54:41,279
- Ano.
- Ano.
848
00:54:42,155 --> 00:54:44,198
A Jose vás mlátí?
849
00:54:44,198 --> 00:54:47,035
Ne, nemlátím. Jenom klukům občas střihnu.
850
00:54:47,035 --> 00:54:51,372
A já bych ráda řekla,
že to z celého srdce podporuju.
851
00:54:54,292 --> 00:54:57,003
A docházelo u vás doma
k sexuálnímu násilí?
852
00:54:57,754 --> 00:54:58,755
Ne.
853
00:55:01,257 --> 00:55:02,759
- Jose?
- Co?
854
00:55:12,477 --> 00:55:14,270
Proč o tomhle mluvíme?
855
00:55:15,605 --> 00:55:16,439
Tak docházelo?
856
00:55:16,439 --> 00:55:18,441
To snad ne, Kitty.
857
00:55:47,678 --> 00:55:50,431
{\an8}- Prosím?
- Mami, tady Jose.
858
00:55:51,808 --> 00:55:54,560
{\an8}- Jak se máš?
- Co? Kolik je hodin?
859
00:55:54,560 --> 00:55:55,520
{\an8}Mami...
860
00:55:55,520 --> 00:55:56,437
{\an8}Víš...
861
00:55:57,688 --> 00:56:00,400
{\an8}Pamatuješ, jak jsem ti
před dlouhou dobou řekl,
862
00:56:01,651 --> 00:56:06,989
{\an8}že ti jednou řeknu,
jak moc jsi mi ublížila?
863
00:56:07,698 --> 00:56:08,950
{\an8}O čem to mluvíš?
864
00:56:08,950 --> 00:56:14,664
{\an8}Ne. Přestaň se mnou mluvit jako s blbcem.
865
00:56:15,456 --> 00:56:19,544
{\an8}Moc dobře víš, co jsi mi udělala.
Nenuť mě říct to nahlas.
866
00:56:19,544 --> 00:56:21,045
{\an8}O čem to kurva mluvíš?
867
00:56:21,045 --> 00:56:26,134
{\an8}Víš přesně, o čem mluvím. Byl jsem dítě.
868
00:56:27,301 --> 00:56:33,224
{\an8}Marta věděla, že to, co děláš,
je špatné, ale ty jsi jí řekla...
869
00:56:37,270 --> 00:56:39,480
{\an8}že přehání.
870
00:56:46,237 --> 00:56:49,574
{\an8}Udělala jsi z ní naprostého blbce.
871
00:56:50,908 --> 00:56:55,997
{\an8}A když jsem byl starší,
taky jsem ti řekl, že to chci vědět.
872
00:56:55,997 --> 00:57:00,668
{\an8}A ty jsi se mnou jednala jako s debilem.
873
00:57:01,919 --> 00:57:04,380
{\an8}- Už si vzpomínáš?
- Nevím, o čem mluvíš.
874
00:57:04,380 --> 00:57:07,008
{\an8}Tak ty nevíš, o čem mluvím?
875
00:57:07,008 --> 00:57:10,011
{\an8}To samé se dělo i tobě.
Marta mi o tom vyprávěla.
876
00:57:10,720 --> 00:57:14,140
{\an8}Říkala mi o tvém strejdovi.
Nevím, jak se kurva jmenoval.
877
00:57:14,140 --> 00:57:15,433
{\an8}Byl pořád namol.
878
00:57:15,933 --> 00:57:20,021
{\an8}Jako malou tě osahával
a dělal ti různé věci.
879
00:57:20,021 --> 00:57:24,775
{\an8}- Tvá sestra je lhářka. Jenom žárlí.
- Tak ty nevíš, o čem mluvím?
880
00:57:40,875 --> 00:57:43,920
Je tady závěť pana Menendeze. Jdeme na to.
881
00:57:43,920 --> 00:57:46,881
To jsou srandičky. Pojď dál, vtipálku.
882
00:57:46,881 --> 00:57:49,509
Tak co máš teda v plánu?
883
00:57:49,509 --> 00:57:50,968
Hele, pojďme sem.
884
00:57:50,968 --> 00:57:54,055
Chci probrat nějaké hypotetické úvahy,
885
00:57:54,055 --> 00:57:56,265
protože jsem teď hodně přemýšlel.
886
00:57:56,265 --> 00:57:58,809
A rád bych udělal menší změny,
887
00:57:58,809 --> 00:58:01,062
které se týkají mě a mého odkazu.
888
00:58:01,062 --> 00:58:02,230
- Dobře?
- Dobře.
889
00:58:02,230 --> 00:58:04,065
Tak jo. Jdeme na to.
890
00:58:13,658 --> 00:58:16,577
Ano, letěl jsem
do Evropy za Jamie, kterou miluju,
891
00:58:16,577 --> 00:58:19,455
a myslím si, že by to naši měli zaplatit.
892
00:58:19,455 --> 00:58:21,749
To snad ne. Jste fakt neuvěřitelní.
893
00:58:24,335 --> 00:58:25,711
Já končím.
894
00:58:25,711 --> 00:58:28,172
Na dalších sezeních už nebudu.
895
00:58:28,172 --> 00:58:29,799
- Kitty.
- Ne. Ani náhodou.
896
00:58:31,133 --> 00:58:34,345
- Lituju, že jsem vás měla.
- Takové věci neříkej.
897
00:58:34,345 --> 00:58:36,305
Váš otec přeletěl oceán
898
00:58:36,889 --> 00:58:39,183
a já se vzdala života královny krásy.
899
00:58:39,183 --> 00:58:41,477
Mohla jsem být hvězda jako Kim Novak.
900
00:58:42,144 --> 00:58:43,229
A co mám místo toho?
901
00:58:45,731 --> 00:58:50,528
Eriku, rád bych se vrátil k tomu,
jak se stydíš za svoje auto.
902
00:58:50,528 --> 00:58:52,154
Můžeme to probrat?
903
00:58:52,154 --> 00:58:55,950
No, mám Ford Escort,
za který se kurevsky stydím.
904
00:58:56,576 --> 00:58:58,578
Můžeš konečně držet hubu?
905
00:59:01,664 --> 00:59:02,748
Co?
906
00:59:05,626 --> 00:59:09,130
- Proč se na nás díváš takhle?
- To se nemůžu usmívat?
907
00:59:09,130 --> 00:59:10,256
Ale no tak.
908
00:59:11,674 --> 00:59:16,596
Hele, máme za sebou
skvělé sezení s doktorem Ozielem.
909
00:59:16,596 --> 00:59:17,888
Za to vám děkuju.
910
00:59:18,472 --> 00:59:21,559
Sedím tu se svou překrásnou ženou.
911
00:59:23,394 --> 00:59:25,521
Co k tomu ještě dodat?
912
00:59:26,772 --> 00:59:29,108
Možná to, že trénuju úsměv.
913
00:59:29,734 --> 00:59:32,778
Protože až za pět minut
tohle sezení skončí,
914
00:59:33,738 --> 00:59:36,365
vyrazí celá rodina do obchodu Sears.
915
00:59:43,581 --> 00:59:44,540
Nádhera.
916
00:59:44,540 --> 00:59:48,252
Kitty, můžete se posunout?
Jenom kousek. Směrem k Lyleovi.
917
00:59:49,503 --> 00:59:51,839
Super. A teď se všichni usmějte.
918
00:59:51,839 --> 00:59:55,509
Teda, to jsou ale perličky. Krásná rodina.
919
00:59:56,177 --> 00:59:57,261
A...
920
00:59:59,096 --> 01:00:00,514
tahle je dokonalá.
921
01:00:27,583 --> 01:00:28,584
Pro tebe.
922
01:01:53,461 --> 01:02:00,468
MONSTRA: PŘÍBĚH LYLEA
A ERIKA MENENDEZOVÝCH
923
01:03:24,260 --> 01:03:27,179
Překlad titulků: Lucie Jágr Tatransky