1 00:00:09,761 --> 00:00:12,722 CARBONDALE, ILLINOIS 1962 2 00:00:14,015 --> 00:00:15,224 Pardon. 3 00:00:21,022 --> 00:00:22,899 Ahoj. 4 00:00:25,026 --> 00:00:26,486 Líbí se mi, jaká jsi. 5 00:00:27,278 --> 00:00:28,279 Jak to myslíš? 6 00:00:28,988 --> 00:00:30,615 Jsi tak... 7 00:00:31,783 --> 00:00:32,617 americká. 8 00:00:33,201 --> 00:00:36,037 A ty zase vůbec. 9 00:00:40,666 --> 00:00:42,877 Jo! Dobře ty! 10 00:00:43,920 --> 00:00:45,463 {\an8}Na svatbu jsi moc mladý. 11 00:00:45,463 --> 00:00:48,257 {\an8}Tak hlavně že jsem mohl s Carlosem odletět 12 00:00:48,257 --> 00:00:49,509 {\an8}a začít tu od nuly. 13 00:00:50,301 --> 00:00:52,470 {\an8}Nebudu to opakovat, Jose. 14 00:00:52,470 --> 00:00:55,890 {\an8}Už jsem řekla. Jste příliš mladí. Na tu kravinu zapomeň. 15 00:00:57,558 --> 00:01:00,937 {\an8}Jednou seberu odvahu a řeknu ti, jak moc jsi mi ublížila. 16 00:01:02,814 --> 00:01:07,360 Jose je španělsky Josef? 17 00:01:07,985 --> 00:01:09,195 Ano, je to tak. 18 00:01:11,322 --> 00:01:12,657 Josef je krásné jméno. 19 00:01:15,660 --> 00:01:17,829 Ani ses mu nepodívala do očí! 20 00:01:17,829 --> 00:01:21,040 - Měla by ses zamyslet! - Nechápeš to. Já ho miluju! 21 00:01:21,040 --> 00:01:23,793 Rád jsem vás poznal. Pojď. Jdeme. 22 00:01:26,712 --> 00:01:29,674 To bude v pohodě. 23 00:01:32,718 --> 00:01:35,096 Nepotřebujeme ji. Máme jeden druhého. 24 00:01:35,888 --> 00:01:38,182 Prohlašuji vás za muže a ženu. 25 00:01:38,808 --> 00:01:41,561 Přijdu si jak ve snu. Jsem Kitty Menendezová. 26 00:01:43,771 --> 00:01:44,897 Je to sen. 27 00:01:46,107 --> 00:01:47,525 Americký sen. 28 00:01:49,360 --> 00:01:53,573 Dám ti všechno. Víc, než si dovedeš představit. 29 00:01:59,912 --> 00:02:06,669 MONSTRA: PŘÍBĚH LYLEA A ERIKA MENENDEZOVÝCH 30 00:02:07,837 --> 00:02:09,088 Nenávidím svoje děti. 31 00:02:10,798 --> 00:02:12,091 Proč to neříct hned. 32 00:02:12,884 --> 00:02:14,594 Stejně byste to ze mě dostal. 33 00:02:16,179 --> 00:02:17,889 Jsou jako paraziti. 34 00:02:19,682 --> 00:02:21,434 Nejen ty moje. Všechny děti. 35 00:02:23,686 --> 00:02:26,230 V těhotenství vysají matce z kostí vápník. 36 00:02:29,150 --> 00:02:32,612 Zničí jí tělo a sežerou ji zaživa. 37 00:02:34,697 --> 00:02:35,698 Moje děti? 38 00:02:36,866 --> 00:02:38,326 Já vám nevím. Lyle? 39 00:02:38,326 --> 00:02:40,912 Nemůžeš skončit. Vždyť jsi dneska začal. 40 00:02:40,912 --> 00:02:44,415 Mami! Víc peněz najdu 41 00:02:44,415 --> 00:02:46,500 v koši se špinavým prádlem! 42 00:02:47,460 --> 00:02:48,669 Chápeš? 43 00:02:52,131 --> 00:02:53,216 Lyle mě děsí. 44 00:02:55,009 --> 00:02:57,428 A Erik je... 45 00:03:01,182 --> 00:03:02,099 Kurva! 46 00:03:08,064 --> 00:03:09,148 Erik je ubožák. 47 00:03:13,027 --> 00:03:16,572 Ale i tak mi na nich záleží. Mým vlastním způsobem. 48 00:03:17,073 --> 00:03:17,907 Ale hodně. 49 00:03:18,950 --> 00:03:20,201 Když spí, 50 00:03:22,161 --> 00:03:23,746 cítím, jak jsme propojeni. 51 00:03:25,248 --> 00:03:27,541 Jak nás pupeční šňůra drží pohromadě. 52 00:03:30,086 --> 00:03:32,880 Když je hluboká noc, vidím v nich ty malé kluky. 53 00:03:34,840 --> 00:03:36,550 A znovu je miluju. 54 00:03:40,680 --> 00:03:41,931 Ale většinu času 55 00:03:43,641 --> 00:03:45,059 je skoro nepoznávám. 56 00:03:48,854 --> 00:03:51,565 Je to jako koukat na život přes zamlžené sklo. 57 00:03:54,986 --> 00:03:56,654 Je mezi námi propast. 58 00:03:58,406 --> 00:03:59,407 A můj muž? 59 00:04:01,742 --> 00:04:02,827 Jako by tam nebyl. 60 00:04:04,537 --> 00:04:06,122 Nikdy mi nedává dost. 61 00:04:06,831 --> 00:04:08,165 Pořídili jsme si syny. 62 00:04:08,165 --> 00:04:10,001 A ti mi Joseho ukradli. 63 00:04:11,294 --> 00:04:14,547 Tihle kluci se mi pořád snaží ukrást moji životní lásku. 64 00:04:17,008 --> 00:04:19,427 Moji synové a ta ženská, kterou šuká. 65 00:04:20,386 --> 00:04:23,848 Myslím, že se jmenuje Louise. Táhnou to spolu už roky. 66 00:04:23,848 --> 00:04:25,558 A já ho naprosto chápu. 67 00:04:26,475 --> 00:04:29,103 Chce se vyhnout chaosu, který doma je. 68 00:04:31,856 --> 00:04:34,150 A tím chaosem myslím Lylea a Erika. 69 00:04:35,026 --> 00:04:38,070 Jediné, co z toho mám, je rekonstrukce domu. 70 00:04:38,070 --> 00:04:39,113 Bude krásný. 71 00:04:39,739 --> 00:04:41,407 Jose to celé nechává na mně. 72 00:04:42,950 --> 00:04:45,494 A příští týden mě čeká facelift. 73 00:04:45,494 --> 00:04:47,204 Hodně si od něj slibuju. 74 00:04:48,956 --> 00:04:51,083 Snad mi obličej do svátků splaskne. 75 00:04:52,376 --> 00:04:54,045 Josemu by se to mohlo líbit. 76 00:04:55,963 --> 00:04:58,466 Menší vylepšení před Vánoci. 77 00:05:13,314 --> 00:05:15,524 - Co tenhle? - Moc hezký. 78 00:05:16,609 --> 00:05:19,320 Ne, zelená je příliš tradiční. Nemyslíš? 79 00:05:23,949 --> 00:05:26,827 Podstoupila jsem kvůli tobě facelift a ty mlčíš. 80 00:05:27,453 --> 00:05:32,124 Vždyť jsem za něj platil, tak to vím. A vypadáš opravdu skvěle. 81 00:05:32,124 --> 00:05:34,377 Vypadáš svěže a krásně. 82 00:05:34,377 --> 00:05:38,089 Ale musíš se starat i o svoje tělo. 83 00:05:38,089 --> 00:05:39,423 Shodíš čtyři kila. 84 00:05:44,762 --> 00:05:47,473 Kde jsou? Říkal jsem, aby přišli včas. 85 00:05:48,224 --> 00:05:52,436 Ty stromky stihneme vyměnit. Jeden do každé místnosti. Musíš mi pomoct. 86 00:05:52,436 --> 00:05:55,856 Ten zelený je hezký. Tak to nekomplikujme. No tak. 87 00:05:55,856 --> 00:05:58,609 Jsou Vánoce. Musí to být dokonalé. 88 00:05:58,609 --> 00:06:00,569 Nejen hezké, ale dokonalé. 89 00:06:03,322 --> 00:06:04,949 Do prdele. Jsou tady. 90 00:06:07,201 --> 00:06:10,371 Ještě je sem nepouštěj. 91 00:06:11,205 --> 00:06:15,126 - Kde jste byli? Věděli jste to! - Co? Byli jsme na večírku. 92 00:06:15,126 --> 00:06:18,462 Víte, že dárky dáváme večer, protože Lyle má zítra turnaj. 93 00:06:18,462 --> 00:06:20,548 - Tati, jsou Vánoce. - Počkejte. 94 00:06:21,298 --> 00:06:23,968 Sice jsou Vánoce, ale zítra máš turnaj. 95 00:06:23,968 --> 00:06:25,886 Ten sváteční turnaj. 96 00:06:26,387 --> 00:06:29,807 Proto si dáváme dárky dneska večer. 97 00:06:29,807 --> 00:06:32,518 A proto jsem řekl, že máte být doma včas. 98 00:06:37,064 --> 00:06:38,149 Šťastné a veselé! 99 00:06:38,149 --> 00:06:39,984 Už je tady. 100 00:06:39,984 --> 00:06:42,445 Santo, moc ti to sluší. 101 00:06:42,445 --> 00:06:44,280 Děkuju. 102 00:06:44,280 --> 00:06:47,241 Šťastné a veselé. Tohle je pro tebe, zlato. 103 00:06:47,241 --> 00:06:48,576 Tak zlato? 104 00:06:48,576 --> 00:06:50,911 - Není Santa náhodou ženatý? - Je. 105 00:06:50,911 --> 00:06:53,247 Jak to jen můžeš paní Clausové udělat? 106 00:06:53,247 --> 00:06:56,167 To je pro tebe a tohle pro tebe. 107 00:06:56,750 --> 00:06:58,335 Super. Knížka. 108 00:06:59,503 --> 00:07:00,337 Pecka. 109 00:07:03,466 --> 00:07:05,050 Koupili jste něco mámě? 110 00:07:06,552 --> 00:07:08,971 Ne. Nevěděli jsme, že si dáváme dárky. 111 00:07:08,971 --> 00:07:10,264 Já vám to říkal. 112 00:07:10,264 --> 00:07:13,350 Říkal jsem, že jsou Vánoce. A to si dáváme dárky. 113 00:07:16,145 --> 00:07:18,147 Otevři to. 114 00:07:22,610 --> 00:07:24,612 Lásko, to je nádhera. 115 00:07:24,612 --> 00:07:27,531 - A není tam něco dalšího? - Co? 116 00:07:27,531 --> 00:07:30,075 Ptám se, jestli tam není něco dalšího. 117 00:07:34,079 --> 00:07:37,958 Panebože! Auto? Mercedes Benz? 118 00:07:39,376 --> 00:07:40,377 Santo! 119 00:07:42,254 --> 00:07:44,882 Teda, Santo! Musím se na něj podívat. 120 00:07:46,133 --> 00:07:47,134 Vidíte ji? 121 00:07:52,765 --> 00:07:54,975 Je to kabriolet! 122 00:07:55,809 --> 00:07:59,104 Ty jo, musím ho ukázat Alicii. Hned se vrátím. 123 00:07:59,104 --> 00:08:02,483 To je láska. Vidíte to? Teď si otevřete svoje dárky. 124 00:08:04,109 --> 00:08:07,404 Je super, že máma dostane Mercedes a my dostaneme knížky. 125 00:08:07,404 --> 00:08:09,156 To je fakt super, tati. 126 00:08:09,156 --> 00:08:11,325 Jo. Dostali jste knížku. 127 00:08:13,202 --> 00:08:15,538 Když jsme se přestěhovali do New Yorku, 128 00:08:15,538 --> 00:08:17,998 mohl jsem se živit jen mytím nádobí. 129 00:08:18,999 --> 00:08:22,378 Na Kubě jsem byl někdo, ale v Americe jsem byl nikdo. 130 00:08:24,046 --> 00:08:26,799 Smýval jsem sliny a špínu z talířů ostatních. 131 00:08:26,799 --> 00:08:29,260 Jinou práci jsem nesehnal. 132 00:08:29,260 --> 00:08:31,804 A tamní manažer měl tuhle knihu. 133 00:08:32,388 --> 00:08:34,765 Každou přestávku jsem jenom četl. 134 00:08:34,765 --> 00:08:39,687 Stala se z ní moje bible. Byla návodem, jak se v USA vypracovat. 135 00:08:40,813 --> 00:08:43,148 Proč jsou tu některé části začerněné? 136 00:08:43,148 --> 00:08:46,360 Začernil jsem blbosti, kterých je tam opravdu hodně. 137 00:08:46,360 --> 00:08:48,946 Ale ten zbytek, všechna ta slova... 138 00:08:49,947 --> 00:08:51,657 Stačí, když... Poslouchej mě. 139 00:08:52,324 --> 00:08:55,744 Stačí, když si je zapamatujete a vezmete k srdci. 140 00:08:56,412 --> 00:08:59,039 „Dnes budu pánem svých emocí.“ 141 00:08:59,039 --> 00:09:01,250 „Dnes budu pánem svých emocí. 142 00:09:01,250 --> 00:09:06,672 Od této chvíle jsem připraven ovládat, cokoli ve mně má osobnost probudí. 143 00:09:06,672 --> 00:09:10,676 Budu ovládat své nálady pomocí pozitivních činů. 144 00:09:10,676 --> 00:09:14,013 A když budu ovládat své nálady, budu ovládat svůj osud.“ 145 00:09:15,639 --> 00:09:16,557 Chápete, kluci? 146 00:09:23,814 --> 00:09:24,773 Prosím. 147 00:09:24,773 --> 00:09:26,900 - To je Jose Menendez? - Ano. 148 00:09:26,900 --> 00:09:30,112 Tady detektiv Mills z úřadu šerifa pro okres L.A. 149 00:09:30,112 --> 00:09:32,072 Co pro vás můžu udělat? 150 00:09:32,573 --> 00:09:34,700 No, máme tu vaše kluky. 151 00:09:35,743 --> 00:09:38,537 Moje kluky? Jak jako? Moje syny? 152 00:09:38,537 --> 00:09:41,040 Ano, dneska ráno jsme je zatkli. 153 00:09:42,374 --> 00:09:45,544 Domníváme se, že jsou zapleteni do série vloupání. 154 00:10:08,901 --> 00:10:10,110 Tati, počkej. 155 00:10:10,110 --> 00:10:11,862 - Tati. - Nastupte si. 156 00:10:11,862 --> 00:10:14,490 My ty domy nevykradli. Fakt. My to nebyli. 157 00:10:29,755 --> 00:10:33,842 - Tati, s Erikem jsme... - Mrzí nás, že jsi musel odejít z práce. 158 00:10:33,842 --> 00:10:36,261 Chceme ti říct, jak moc si toho vážíme. 159 00:10:39,264 --> 00:10:40,265 Do prdele! 160 00:10:41,600 --> 00:10:42,601 Do prdele! 161 00:10:49,983 --> 00:10:50,984 Do prdele! 162 00:10:58,909 --> 00:11:00,494 Zalez kurva do toho auta! 163 00:11:05,416 --> 00:11:08,669 Nepřibližuj se ke mně, prosím. 164 00:11:10,212 --> 00:11:11,672 Tati. No tak. 165 00:11:22,391 --> 00:11:24,226 Vidíte, jak je to jezírko tady? 166 00:11:25,018 --> 00:11:26,228 Chci ho tady. 167 00:11:27,354 --> 00:11:30,649 Chcete, abychom jezírko posunuli o metr dál? Dobře. 168 00:11:30,649 --> 00:11:34,653 Ale to společně s tou sprchou zdvojnásobí celý rozpočet. 169 00:11:34,653 --> 00:11:37,156 S jakou sprchou? O té řeč nebyla. 170 00:11:38,073 --> 00:11:41,243 Tu si vyžádal váš manžel. Velkou sprchu s hlavicemi. 171 00:11:41,243 --> 00:11:42,953 Prý chce římské lázně. 172 00:11:56,383 --> 00:11:57,760 Stěhujeme se. 173 00:11:57,760 --> 00:12:01,180 Našel jsem dům v Beverly Hills. Za týden se stěhujeme. 174 00:12:01,180 --> 00:12:02,931 Co? Kvůli té plísni? 175 00:12:02,931 --> 00:12:05,434 To je šílenost. Je to jen trocha plísně. 176 00:12:05,434 --> 00:12:07,311 Kvůli plísni ne. Kvůli klukům. 177 00:12:07,311 --> 00:12:09,188 Jsou z nich zločinci. 178 00:12:09,188 --> 00:12:12,024 Tady v Calabasasu vedou zločinecký gang. 179 00:12:12,024 --> 00:12:14,401 Pošpinili jméno Menendezových. 180 00:12:14,943 --> 00:12:16,487 V tomhle městě. 181 00:12:17,946 --> 00:12:20,073 Začneme znovu někde, kde nás neznají 182 00:12:20,073 --> 00:12:25,120 a kde můžu dohlížet na rehabilitaci téhle rodiny. 183 00:12:25,120 --> 00:12:26,538 Ponížili mě, Kitty. 184 00:12:26,538 --> 00:12:28,540 Tohle je můj vysněný domov. 185 00:12:29,124 --> 00:12:31,210 Nech si ho a pokračuj v renovaci. 186 00:12:31,752 --> 00:12:34,755 V Beverly Hills zůstaneme, než půjde Erik na vysokou. 187 00:12:34,755 --> 00:12:36,673 Pak se za pár let vrátíme. 188 00:12:37,382 --> 00:12:40,219 Tou dobou už snad bude moje pošpiněné jméno 189 00:12:40,219 --> 00:12:41,845 jen bolavou vzpomínkou. 190 00:12:41,845 --> 00:12:44,973 Budu tu moct žít, aniž by mi ti dva dělali vrásky. 191 00:12:44,973 --> 00:12:47,100 Dobrý den, Michaele. Jak se máte? 192 00:12:47,100 --> 00:12:50,062 Dobře? Já vím, zlato. 193 00:12:50,938 --> 00:12:53,148 Ale začni balit. 194 00:13:16,839 --> 00:13:17,965 Podrž mi to. 195 00:13:17,965 --> 00:13:20,884 Počkejte, tam ne. To přijde do obýváku. 196 00:13:36,859 --> 00:13:37,734 Prosím. 197 00:13:37,734 --> 00:13:39,361 Tady Jose Menendez. 198 00:13:40,445 --> 00:13:43,073 Nesmíte věřit tomu, co vám moji kluci řeknou. 199 00:13:43,073 --> 00:13:46,243 Jsou to lháři a sociopati. 200 00:13:46,243 --> 00:13:48,787 Musel jsem vám to říct. Chápete? 201 00:13:48,787 --> 00:13:51,290 Přivedu je, protože to nařídil soud. 202 00:13:51,290 --> 00:13:52,958 Třeba s nimi něco svedete. 203 00:13:53,584 --> 00:13:55,919 I když to podle mě není možné. 204 00:13:55,919 --> 00:13:58,505 Tak hodně štěstí. Uvidíme se zítra. Nashle. 205 00:14:07,931 --> 00:14:12,895 Ta vloupání byla v mnoha ohledech volání o pomoc. 206 00:14:16,899 --> 00:14:19,276 - Máme toho za sebou hodně. - To jo. 207 00:14:19,818 --> 00:14:20,819 Navíc... 208 00:14:22,446 --> 00:14:24,781 Prostě to doma nemáme nejjednodušší. 209 00:14:24,781 --> 00:14:26,617 Co přesně není jednoduché? 210 00:14:26,617 --> 00:14:29,077 Jo. Co nemáte doma jednoduché? Copak? 211 00:14:29,786 --> 00:14:31,455 Oblečení? Nebo co přesně? 212 00:14:32,164 --> 00:14:37,836 Je těžké rvát tisíce dolarů do oblečení a bot? 213 00:14:37,836 --> 00:14:40,547 - Ne, pane Menendezi... - Držte hubu. 214 00:14:40,547 --> 00:14:42,507 Já vás platím, doktore. 215 00:14:42,507 --> 00:14:48,013 Je snad těžké to, že jsme vám s mámou dali tolik příležitostí? 216 00:14:48,847 --> 00:14:54,019 Nebo je snad ještě těžší to, že máte všechno, co chcete 217 00:14:54,019 --> 00:14:55,395 a potřebujete? 218 00:14:55,395 --> 00:14:56,855 Nechápu to. 219 00:14:56,855 --> 00:14:58,315 Do prdele! 220 00:14:58,815 --> 00:14:59,650 Tak jo. 221 00:15:00,400 --> 00:15:01,401 Doktore? 222 00:15:02,694 --> 00:15:06,573 Ach jo. Vy jste fakt... Jste ubožáci. 223 00:15:07,157 --> 00:15:08,909 Nejste nic než ubožáci. 224 00:15:08,909 --> 00:15:10,369 No tak, vstávat. 225 00:15:11,912 --> 00:15:14,081 Vstávej. Odcházíme do restaurace. 226 00:15:18,335 --> 00:15:19,211 Tak jo. 227 00:15:19,795 --> 00:15:23,674 Užijte si je, doktore. Ti dva jsou obrazem radosti a hrdosti. 228 00:15:27,427 --> 00:15:29,388 Chcete si to projít znovu? 229 00:15:30,555 --> 00:15:32,057 Jasně. Klidně. 230 00:15:33,350 --> 00:15:35,560 Členové Menudových jsou děti. 231 00:15:35,560 --> 00:15:39,189 Co se stane, až vyrostou? Nebo až budou chtít víc peněz? 232 00:15:39,189 --> 00:15:42,359 Jakmile se někomu z Menudových změní hlas, 233 00:15:42,359 --> 00:15:44,987 nahradí ho mladší umělec. 234 00:15:46,154 --> 00:15:49,324 A až někdo z nich bude chtít víc peněz, 235 00:15:49,324 --> 00:15:51,284 nahradí ho jiný umělec. 236 00:15:52,411 --> 00:15:55,080 Do prdele! Je to moje vina? 237 00:15:57,040 --> 00:15:58,166 Moje děti. Myslíte... 238 00:15:59,543 --> 00:16:01,503 Myslíte si, že za to můžu já? 239 00:16:02,295 --> 00:16:03,171 Za co? 240 00:16:03,755 --> 00:16:07,259 Že jsou to budižkničemové a líní zmetci. 241 00:16:07,843 --> 00:16:09,011 Je to moje vina? 242 00:16:09,011 --> 00:16:12,681 - Jak by to mohla být vaše vina? - Však víte, co myslím. 243 00:16:12,681 --> 00:16:15,600 Do téhle země jsem přišel v 16 letech. 244 00:16:15,600 --> 00:16:17,227 V 16 letech. 245 00:16:17,227 --> 00:16:20,856 Rodina mě posadila do letadla a já neměl vůbec nic. 246 00:16:20,856 --> 00:16:23,525 Znal jsem tu jednoho člověka. 247 00:16:24,401 --> 00:16:26,403 No a... 248 00:16:26,903 --> 00:16:27,904 Promiňte. 249 00:16:29,114 --> 00:16:31,158 Tohle asi slýcháváte pořád. 250 00:16:31,158 --> 00:16:32,409 Ne, vůbec. 251 00:16:34,077 --> 00:16:37,414 Miluju svoji ženu, svoje děti. Vypracoval jsem se z nuly. 252 00:16:37,414 --> 00:16:41,418 Nemluvil jsem anglicky, obsluhoval jsem, uklízel, cokoli. 253 00:16:41,418 --> 00:16:43,420 Potkal jsem ženu svého života 254 00:16:43,420 --> 00:16:47,966 a ona mi porodila dvě krásné děti. Dva syny. 255 00:16:49,009 --> 00:16:52,137 Byl jsem vděčný jak jí, tak téhle zemi. 256 00:16:52,137 --> 00:16:54,639 Chtěl jsem jim dát všechno. 257 00:16:54,639 --> 00:16:56,475 Všechno, co jsem měl. 258 00:16:57,142 --> 00:17:03,482 Ale jediné, co od nich mám... Chovají se, jako kdyby na vše měli právo. 259 00:17:04,566 --> 00:17:09,196 Přitom já musel bojovat. Já kurva bojoval za všechno, co mám. 260 00:17:09,196 --> 00:17:11,782 Ale oni to všechno chtějí dostat. 261 00:17:11,782 --> 00:17:15,118 Chtějí, abych jim to naservíroval na zlatém podnose. 262 00:17:15,118 --> 00:17:17,370 Bez snahy, bez námahy, bez obětí. 263 00:17:17,370 --> 00:17:18,622 Stydím se za ně. 264 00:17:18,622 --> 00:17:22,042 Stydím se za sebe, že jsem je takhle vychoval. 265 00:17:24,544 --> 00:17:26,046 Musí toho dosáhnout sami. 266 00:17:26,046 --> 00:17:28,048 Je mi líto. 267 00:17:28,924 --> 00:17:33,303 Ale oni to mají cele naruby. Tak to je. 268 00:17:33,303 --> 00:17:35,305 Nejste špatný otec, Jose. 269 00:17:35,931 --> 00:17:39,059 Pokud mám být upřímná, občas jste na ně přísný, ale... 270 00:17:39,059 --> 00:17:43,021 Ale já v tuhle chvíli nemám jinou možnost. 271 00:17:43,021 --> 00:17:46,691 Vážně si myslíte, že mě baví být takový? 272 00:17:46,691 --> 00:17:48,860 Že mě baví na ně křičet? 273 00:17:48,860 --> 00:17:51,071 To mě vážně nebaví. 274 00:17:51,071 --> 00:17:53,490 Ale když nekřičím a nevyhrožuju, 275 00:17:53,490 --> 00:17:55,534 tak mě ti zmetci neposlouchají. 276 00:17:55,534 --> 00:17:59,996 A pak vykrádají domy a prodávají rodinná dědictví. 277 00:17:59,996 --> 00:18:01,414 Kurva proč? 278 00:18:01,998 --> 00:18:03,250 Vy za to nemůžete. 279 00:18:03,250 --> 00:18:04,334 Myslíte? 280 00:18:06,586 --> 00:18:08,296 Já vám nevím. Asi za to můžu. 281 00:18:10,423 --> 00:18:11,883 Asi za to můžu. No jo. 282 00:18:13,093 --> 00:18:14,094 Do prdele. 283 00:18:16,096 --> 00:18:17,097 Do prdele. 284 00:18:32,445 --> 00:18:34,072 Co mám dělat, Marzi? 285 00:18:36,575 --> 00:18:37,534 S tím vším. 286 00:18:39,995 --> 00:18:41,037 S tímhle. 287 00:18:41,955 --> 00:18:44,124 Prostě to nefunguje. 288 00:18:47,043 --> 00:18:48,170 Nefunguje to. 289 00:18:49,337 --> 00:18:50,881 Co s nimi mám kurva dělat? 290 00:18:59,014 --> 00:18:59,973 Co děláš? 291 00:19:00,974 --> 00:19:02,851 Jenom tu sedím u kafe. 292 00:19:03,518 --> 00:19:06,021 Zlato, je půl šesté ráno. 293 00:19:06,605 --> 00:19:08,273 Nemiluju tě, Kitty. 294 00:19:09,900 --> 00:19:11,359 Nemiluju naše syny. 295 00:19:12,485 --> 00:19:14,112 Nemiluju naši rodinu. 296 00:19:15,071 --> 00:19:17,240 Naše rodina je jedno velké zklamání. 297 00:19:18,658 --> 00:19:20,994 Já jsem zklamal. Ale ty, zlato... 298 00:19:22,454 --> 00:19:24,331 Ty jsi zklamala fakt hodně. 299 00:19:24,331 --> 00:19:26,958 - Chlastáš a lupeš prášky. - Přestaň. 300 00:19:26,958 --> 00:19:29,377 Nikdy jsem tě nemiloval. To mě poser. 301 00:19:31,171 --> 00:19:34,549 Jenom jsem toužil po rodině. Nic víc. To byl můj sen. 302 00:19:35,634 --> 00:19:39,054 A víš co? Ten sen mi nevyšel. 303 00:19:39,054 --> 00:19:40,138 Kurva. 304 00:19:41,681 --> 00:19:43,183 Proč tohle děláš? 305 00:19:43,183 --> 00:19:45,727 Čeká mě let do New Yorku. 306 00:19:47,687 --> 00:19:51,191 Musím vydělat víc peněz pro rodinu, protože to potřebuje. 307 00:19:51,191 --> 00:19:53,610 Víc peněz. A víš co? Už nechci lhát. 308 00:19:53,610 --> 00:19:55,570 Nechci říkat, že miluju tebe 309 00:19:55,570 --> 00:19:58,865 a tuhle rodinu, když to tak není. Už ne. 310 00:19:58,865 --> 00:20:02,369 - Musíš být opilý, když říkáš takové věci. - Nejsem. 311 00:20:03,954 --> 00:20:07,415 Promiň, ale je to pravda. Úplně všechno, Kitty. 312 00:20:08,667 --> 00:20:09,542 Je to tak. 313 00:20:10,627 --> 00:20:14,965 Fakt díky, Jose. A pozdravuj svoji holku. 314 00:20:14,965 --> 00:20:17,759 Když tě nebaví lhát, tak řekni pravdu. 315 00:20:17,759 --> 00:20:21,137 Stojíš tu a říkáš, že jsi mě nikdy nemiloval. 316 00:20:21,137 --> 00:20:23,056 Styď se. To je lež! 317 00:20:24,224 --> 00:20:27,352 Miloval jsi mě od chvíle, co jsi mě spatřil. 318 00:20:28,687 --> 00:20:31,064 Každá buňka v tvém těle mě milovala. 319 00:20:31,064 --> 00:20:32,732 Zbožňoval jsi mě. 320 00:20:33,525 --> 00:20:35,193 Miloval jsi na mně všechno. 321 00:20:36,486 --> 00:20:39,406 Tak mi tu netvrď, že to není pravda, když je. 322 00:20:42,575 --> 00:20:45,996 Vím, že vypadám hrozně. Jsem troska. 323 00:20:47,455 --> 00:20:49,040 Ty naše kluky nezvládám. 324 00:20:50,041 --> 00:20:52,294 Lyle mě děsí. 325 00:20:55,005 --> 00:20:56,464 Pokusila jsem se zabít. 326 00:20:58,633 --> 00:21:00,677 Ale nepovedlo se. Nevyšlo to. 327 00:21:01,511 --> 00:21:02,929 V tom jsem zklamala. 328 00:21:03,888 --> 00:21:06,308 Spolkla jsem hromadu léků, ale probudila se. 329 00:21:06,308 --> 00:21:07,684 A bylo mi skvěle. 330 00:21:08,268 --> 00:21:10,228 Jen jsem si skvěle zdřímla. 331 00:21:12,105 --> 00:21:13,773 A teď se každý den snažím, 332 00:21:13,773 --> 00:21:17,152 abych ho celý přežila a nepřemýšlela nad sebevraždou. 333 00:21:17,152 --> 00:21:20,447 Nevím, kdy to bylo naposledy. Před pár lety. Na Vánoce. 334 00:21:20,447 --> 00:21:21,781 Sama nevím. 335 00:21:21,781 --> 00:21:25,618 Protože od chvíle, co jsi mě přitáhl do Beverly Hills, 336 00:21:26,703 --> 00:21:29,372 pryč od všech přátel, které jsem měla, 337 00:21:30,290 --> 00:21:33,001 a dal mi do ruky kreditku, abys to napravil... 338 00:21:34,669 --> 00:21:36,880 Každý den bych radši nežila. 339 00:21:39,466 --> 00:21:40,467 Kitty... 340 00:21:44,888 --> 00:21:46,598 No tak, jdi si ještě lehnout. 341 00:21:53,980 --> 00:21:57,442 {\an8}Jste nový a o hudbě nic nevíte. 342 00:21:58,276 --> 00:22:00,862 {\an8}Kde jste pracoval před RCA? 343 00:22:00,862 --> 00:22:03,031 {\an8}V Hertzu. 344 00:22:04,074 --> 00:22:06,326 {\an8}Takže jste půjčoval auta! 345 00:22:06,326 --> 00:22:09,871 {\an8}Proč by poslali chlapa z půjčovny, aby se mnou něco dohodl? 346 00:22:09,871 --> 00:22:14,834 {\an8}Protože do roku 1990 vzroste zájem o latinskoamerickou hudbu o 400 %. 347 00:22:14,834 --> 00:22:17,170 {\an8}Protože jsem Jose Menendez z Kuby. 348 00:22:17,170 --> 00:22:19,547 {\an8}A nabídnu vám 30 milionů dolarů, 349 00:22:19,547 --> 00:22:22,133 {\an8}aby Menudovi přešli k RCA Records. 350 00:22:23,593 --> 00:22:26,554 {\an8}Ale no tak. Taková snůška nesmyslů. 351 00:22:26,554 --> 00:22:28,890 {\an8}Skoro jste mě dostal. 352 00:22:29,516 --> 00:22:32,769 {\an8}Tak jaká je nabídka? A myslím to vážně. 353 00:22:32,769 --> 00:22:36,856 {\an8}Já taky. 30 milionů dolarů. Co na to říkáte? 354 00:22:37,399 --> 00:22:43,029 {\an8}Znáte íránského šáha? Zajistím vám jeho tryskáč, jestli chcete. 355 00:22:43,029 --> 00:22:49,828 {\an8}Menudovi budou všude. Prodejní automaty, krabičky na svačinu, akční figurky. 356 00:22:50,620 --> 00:22:52,747 {\an8}Budou největší kapela na světě. 357 00:22:54,999 --> 00:22:56,835 {\an8}Třicet milionů. Co vy na to? 358 00:23:00,839 --> 00:23:03,007 {\an8}No... tak uvidíme. 359 00:23:03,007 --> 00:23:04,259 {\an8}Přesně tak. 360 00:23:07,595 --> 00:23:10,598 Přesně tak. Ano. Máme to v kapse. 361 00:23:11,641 --> 00:23:14,060 Já vím. Rádo se stalo. 362 00:23:14,602 --> 00:23:15,603 Jasně. Měj se. 363 00:23:25,697 --> 00:23:26,990 Použil jsi mýdlo? 364 00:23:27,949 --> 00:23:29,451 Jak jako mýdlo? 365 00:23:30,618 --> 00:23:34,080 - Chtěl jsi, abych se osprchoval. - A použil jsi mýdlo? 366 00:23:34,914 --> 00:23:36,458 - Jo. - Super. 367 00:23:44,299 --> 00:23:49,012 Tak ty jsi obchodník, jo? Znělo to, že jsi uzavřel něco velkého. 368 00:23:49,012 --> 00:23:50,513 Dost. Přestaň mluvit. 369 00:23:52,515 --> 00:23:55,685 Jsem jiný než většina tvých klientů. 370 00:23:56,978 --> 00:23:58,813 Tohle moc často nedělám. 371 00:24:00,023 --> 00:24:01,316 Asi by ses divil. 372 00:24:03,276 --> 00:24:05,445 Co víš o starověkém Římě? 373 00:24:05,445 --> 00:24:07,447 O Řecích? O Sparťanech? 374 00:24:08,031 --> 00:24:13,786 Ti z mužů dělali muže jinak, než jak se to dělá dnes. 375 00:24:13,786 --> 00:24:16,247 - Tím, že spolu šukali? - Panebože! 376 00:24:16,915 --> 00:24:18,166 Radši mlč. 377 00:24:18,166 --> 00:24:21,085 Někdo jako ty to nemůže chápat. 378 00:24:21,085 --> 00:24:24,214 Snažíš se tomu dát nálepku. To Římané nedělali. 379 00:24:24,214 --> 00:24:25,757 A co teda dělali? 380 00:24:25,757 --> 00:24:27,550 Měli mezi sebou pouto. 381 00:24:28,343 --> 00:24:30,345 Poznali, co je bolest. 382 00:24:31,221 --> 00:24:34,182 A jak se s pořádnou bolestí vypořádat. 383 00:24:34,182 --> 00:24:36,643 Všechno dělali spolu. Trávili spolu čas. 384 00:24:36,643 --> 00:24:37,977 Milovali se. 385 00:24:37,977 --> 00:24:40,730 Nemohli vystát, když v bitvě padl bratr. 386 00:24:40,730 --> 00:24:43,650 Protože to bylo, jako by zemřeli s ním. 387 00:24:43,650 --> 00:24:47,612 A z toho všeho vzešla tahle kurevsky úžasná bojovná síla, 388 00:24:47,612 --> 00:24:51,741 jakou svět neviděl. Chápeš? 389 00:24:51,741 --> 00:24:55,036 A všechno se to stalo přirozeně tak, 390 00:24:55,036 --> 00:24:59,290 že vojáci se vzájemně učili, jak být skutečnými muži. 391 00:25:01,417 --> 00:25:03,503 Hele, jestli tomu tak chceš říkat. 392 00:25:03,503 --> 00:25:07,549 Ne. Sedni si. Nech toho. O tyhle buzerantský věci nestojím. 393 00:25:09,342 --> 00:25:11,511 Nemám to rád. 394 00:25:15,098 --> 00:25:18,601 Když to slyšíš, máš chuť... 395 00:25:20,770 --> 00:25:21,980 mě uhodit? 396 00:25:23,523 --> 00:25:25,316 Ano, mám. 397 00:25:26,442 --> 00:25:27,443 To je dobře. 398 00:25:31,030 --> 00:25:32,282 Ten ručník si nech. 399 00:25:38,663 --> 00:25:40,748 Chci, aby sis klekl 400 00:25:41,583 --> 00:25:44,627 a na čtyřech přilezl sem ke mně. 401 00:25:46,337 --> 00:25:47,213 Pak... 402 00:25:51,050 --> 00:25:54,220 mi ten ručník sundáš pusou. 403 00:25:55,471 --> 00:25:56,848 Počkej. 404 00:25:59,392 --> 00:26:02,145 Tak jo. Můžeš. Pojď na to. 405 00:26:05,356 --> 00:26:06,190 Tak dělej. 406 00:26:12,864 --> 00:26:14,115 Ty vole. 407 00:26:14,949 --> 00:26:18,202 Jen do toho! 408 00:26:18,202 --> 00:26:19,912 Jo! 409 00:26:20,496 --> 00:26:22,957 „Dobrý večer, mami, dobrý večer, tati.“ 410 00:26:22,957 --> 00:26:27,629 „V jeho hlasu je náznak soucitu, ale nakonec ho přemůže nenávist. 411 00:26:27,629 --> 00:26:30,632 Všude je tma a kamera pomalu sjede dolů ze schodů. 412 00:26:30,632 --> 00:26:31,799 Ozve se křek...“ 413 00:26:31,799 --> 00:26:34,135 Cože? Jaký křek? To má být křik. 414 00:26:34,135 --> 00:26:35,219 No jo. 415 00:26:37,555 --> 00:26:41,017 Mami, napsala jsi to špatně. To není křek, ale křik. 416 00:26:41,017 --> 00:26:44,937 Děláš si prdel, mami? Teď tu stránku musíme celou přepsat. 417 00:26:44,937 --> 00:26:47,940 Uklidni se. Jak jako my? 418 00:26:47,940 --> 00:26:50,234 To já všechno přepisuju. 419 00:26:50,234 --> 00:26:53,029 Napsal jsi „křek“. Jen přepisuju tvoje zápisky. 420 00:26:53,029 --> 00:26:55,031 Kámo, máma ti to teď nandala. 421 00:26:55,948 --> 00:26:59,827 Mami, ty to máš ale kontrolovat, než to my dva čteme. 422 00:26:59,827 --> 00:27:01,829 Teď to musíme celé přepsat. 423 00:27:01,829 --> 00:27:04,624 Je to tak, mami. Vždycky všechno posereš. 424 00:27:04,624 --> 00:27:07,001 Takhle se mnou laskavě nemluvte! 425 00:27:07,001 --> 00:27:09,921 Když je táta pryč, vždycky se proti mně spolčíte. 426 00:27:09,921 --> 00:27:11,255 Už toho mám dost. 427 00:27:11,255 --> 00:27:14,884 Jste zloději a psychopati. 428 00:27:14,884 --> 00:27:17,095 Měla bych nás všechny radši otrávit. 429 00:27:17,095 --> 00:27:18,221 Klídek, mami. 430 00:27:18,221 --> 00:27:20,056 Sklapni! 431 00:27:20,056 --> 00:27:23,267 Jsi kretén, co lidem ničí životy. 432 00:27:23,267 --> 00:27:25,353 A ty si to odteď přepisuješ sám. 433 00:27:25,353 --> 00:27:29,691 A Craigu, nemůžeš tu večeřet. Nejsem žádná restaurace. 434 00:27:41,160 --> 00:27:43,705 - Co to v tom je? - Nic. Je to jen omáčka. 435 00:27:43,705 --> 00:27:45,289 Ne, tohle je... 436 00:27:45,289 --> 00:27:48,042 - Nejez to, Eriku. - Je to jako skořice. 437 00:27:48,042 --> 00:27:51,629 - Mami, tys do toho něco dala? - Co to meleš? 438 00:27:53,965 --> 00:27:55,133 Chceš nás otrávit? 439 00:27:56,300 --> 00:27:57,802 Uvařila jsem večeři... 440 00:27:57,802 --> 00:28:01,055 Do prdele! Řekla jsi, že nás otrávíš, a udělala to. 441 00:28:01,055 --> 00:28:03,850 - To byl jenom vtip. - Pojď, Eriku. Jsi cvok. 442 00:28:03,850 --> 00:28:05,935 Jdeme do Hamleta na hambáče... 443 00:28:05,935 --> 00:28:08,146 Možná bych vás otrávit měla! 444 00:28:11,232 --> 00:28:13,943 Konečně v tvých očích vidím strach a respekt. 445 00:28:13,943 --> 00:28:15,903 Možná bych vás otrávit měla! 446 00:29:10,666 --> 00:29:11,834 Tak jo, Hamlet. 447 00:29:27,391 --> 00:29:28,392 Ahoj. 448 00:29:29,852 --> 00:29:30,853 Ahoj. 449 00:29:37,360 --> 00:29:38,319 Čau. 450 00:29:39,695 --> 00:29:42,240 Ukončil jsem to s ní. Je po všem. Konec. 451 00:29:42,240 --> 00:29:43,950 Vracím se ke svojí ženě. 452 00:29:43,950 --> 00:29:47,328 K tvojí ženě? K té psychopatce, se kterou nechceš šukat? 453 00:29:48,162 --> 00:29:49,330 Víš, co se stalo? 454 00:29:52,500 --> 00:29:53,876 Získal jsem Menudovy. 455 00:29:56,045 --> 00:29:57,046 Díky. 456 00:29:59,048 --> 00:30:01,551 Gratuluju. Zní to jako produktivní cesta. 457 00:30:01,551 --> 00:30:02,552 Díky. 458 00:30:04,136 --> 00:30:05,388 Jak se cítíš? 459 00:30:05,388 --> 00:30:07,598 Co se stalo? Erik mi volal. 460 00:30:08,432 --> 00:30:12,186 Erik mi poslal zprávu, když jsem byl v salónku United Airlines. 461 00:30:12,812 --> 00:30:14,313 Byl naštvaný. 462 00:30:14,939 --> 00:30:16,941 Co se mezi vámi stalo? 463 00:30:17,984 --> 00:30:21,529 Snažím se o pozitivní změny v téhle rodině. 464 00:30:22,154 --> 00:30:24,073 A to samé chci po tobě. 465 00:30:24,073 --> 00:30:28,369 Přestaň lupat ty prášky, jinak z tebe bude epileptička. 466 00:30:28,369 --> 00:30:30,580 Nedovedu ovládat svůj vztek. 467 00:30:30,580 --> 00:30:31,664 Jasně. 468 00:30:38,713 --> 00:30:39,964 S tím ti pomůžu. 469 00:30:42,508 --> 00:30:43,801 - Vážně? - Ano. 470 00:30:44,886 --> 00:30:45,887 A jak? 471 00:30:46,554 --> 00:30:52,018 Neříkala jsi náhodou loni něco ohledně párové terapie? 472 00:30:53,686 --> 00:30:54,770 A pořád to chceš? 473 00:30:55,271 --> 00:30:58,107 Tak to uděláme. Najdi někoho dobrého. 474 00:30:59,734 --> 00:31:01,444 Dám tuhle rodinu do pořádku. 475 00:31:03,195 --> 00:31:06,407 Teď si to půjdu nahoru vyřídit s kluky. 476 00:31:06,991 --> 00:31:09,118 Tak jo. Vstávejte! 477 00:31:10,077 --> 00:31:11,412 Vstávej, kurva! 478 00:31:11,412 --> 00:31:13,331 Vstávej! Obleč se! 479 00:31:14,123 --> 00:31:15,207 No tak. Vstávat! 480 00:31:28,137 --> 00:31:29,138 Dobrý den. 481 00:31:30,181 --> 00:31:31,349 Vím, kdo jste. 482 00:31:37,229 --> 00:31:40,024 - Nevím... - Nevíš, jak se omluvit? 483 00:31:40,024 --> 00:31:42,818 Jaká je přibližná hodnota věcí, co vám ukradli? 484 00:31:42,818 --> 00:31:44,987 - Co jsme ukradli. - Co jsme ukradli. 485 00:31:50,534 --> 00:31:51,535 Dobrý den. 486 00:31:52,286 --> 00:31:53,704 Vykradl jsem váš dům. 487 00:31:55,164 --> 00:31:57,875 Omlouvám se, nebylo to ode mě hezké. 488 00:31:57,875 --> 00:31:59,085 Je mi to moc líto. 489 00:32:00,252 --> 00:32:04,507 Jediný způsob, jak tohle vyřešit, je, že to Erik vezme na sebe. 490 00:32:04,507 --> 00:32:07,677 - Cože? - Řekneš to tomu terapeutovi. 491 00:32:07,677 --> 00:32:11,305 Říkal jsi, že to byl tvůj nápad, a přesně to řekneš policii. 492 00:32:11,305 --> 00:32:14,016 Jsi nezletilý. Mně to může zničit celý život. 493 00:32:14,016 --> 00:32:14,976 To není fér! 494 00:32:14,976 --> 00:32:17,436 Odkroutíš si veřejně prospěšné práce. 495 00:32:17,436 --> 00:32:19,772 Chvíli budeš u dálnice sbírat odpadky. 496 00:32:19,772 --> 00:32:22,358 To zvládneš, tak přestaň kňourat. 497 00:32:22,358 --> 00:32:26,195 Lyle si zatím nezničil svůj život úplně. Zatím. 498 00:32:26,195 --> 00:32:27,613 Není všem dnům konec. 499 00:32:28,447 --> 00:32:32,493 Ale kvůli tomu potřebuje čistý rejstřík a diplom z Princetonu. 500 00:32:32,493 --> 00:32:35,621 Jasný? A potom přijde obchod a politika. 501 00:32:35,621 --> 00:32:37,915 Stejně to byl tvůj nápad, Eriku. 502 00:32:37,915 --> 00:32:38,916 Sakra. 503 00:32:48,050 --> 00:32:51,303 Je jasné, že jsem vám nebyl dobrým tátou. 504 00:32:52,221 --> 00:32:53,723 To je jasné, ale... 505 00:32:55,141 --> 00:32:57,268 to se změní. Ode dneška. 506 00:32:57,268 --> 00:33:00,438 Vysekám vás z toho. Ale bude to naposled. 507 00:33:00,438 --> 00:33:03,524 Hej! Vy dva! Slyšíte mě? 508 00:33:03,524 --> 00:33:05,109 Nedám vám už nic zadarmo. 509 00:33:06,986 --> 00:33:08,320 Jste odkázáni na sebe. 510 00:33:15,119 --> 00:33:16,871 - Máte minutku? - Jasně. 511 00:33:16,871 --> 00:33:20,166 Chtěla jsem se zeptat, jestli zavoláte Jackovi. 512 00:33:20,166 --> 00:33:23,502 Chce vysvětlit částky, které souvisí s Menudovými. 513 00:33:24,045 --> 00:33:25,171 Máte ráda Miami? 514 00:33:25,755 --> 00:33:26,797 Ano, mám. 515 00:33:26,797 --> 00:33:28,591 A přestěhovala byste se tam? 516 00:33:28,591 --> 00:33:29,842 Zavřete dveře. 517 00:33:33,637 --> 00:33:34,847 Posaďte se. 518 00:33:35,598 --> 00:33:38,934 Ještě jednu 20milionovou smlouvu. Víc nepotřebuju. A pak... 519 00:33:39,602 --> 00:33:40,978 Stěhuju se na Floridu. 520 00:33:42,021 --> 00:33:43,355 Koupím areál. 521 00:33:45,399 --> 00:33:47,943 Budu kandidovat do Senátu a zničím Castra. 522 00:33:47,943 --> 00:33:49,820 Rozdrtím ho. Fuera. 523 00:33:50,362 --> 00:33:53,574 Hodila by se mi vaše pomoc. Šla byste se mnou? 524 00:33:54,742 --> 00:33:56,827 Odpověď nechci hned. Promyslete to. 525 00:33:56,827 --> 00:33:59,371 Všude tam hraje kubánská hudba. 526 00:34:08,589 --> 00:34:11,550 Myslel jsem, že budu jako Joe Kennedy 527 00:34:12,134 --> 00:34:14,845 a umetu dětem cestičku do politiky. 528 00:34:15,346 --> 00:34:17,848 Ale neudělám to. 529 00:34:18,641 --> 00:34:20,935 Ne. Ne pro tyhle děti. 530 00:34:23,604 --> 00:34:24,772 No nic. 531 00:34:25,606 --> 00:34:28,859 Jestli chci americký sen, musím ho dosáhnout sám. 532 00:34:29,819 --> 00:34:31,070 Pro sebe. 533 00:34:31,070 --> 00:34:33,572 Přemýšlejte o tom a nikomu ani muk. 534 00:34:33,572 --> 00:34:35,491 Odneste to prosím s sebou. 535 00:34:37,576 --> 00:34:40,204 A spojte mě s Jackem. Zavolám mu hned. 536 00:34:40,955 --> 00:34:44,208 - Marzi, chcete znát tajemství? - Jasně. 537 00:34:45,543 --> 00:34:49,421 O hudebním průmyslu nevím vůbec nic. Ale pšt! 538 00:34:57,346 --> 00:34:58,472 Na. 539 00:34:58,472 --> 00:35:01,183 - Na co koukáme? - Na Právo v Los Angeles. 540 00:35:01,183 --> 00:35:02,184 Super. 541 00:35:06,730 --> 00:35:07,690 To je vtipný. 542 00:35:09,775 --> 00:35:11,318 Jsme jak párek tlouštíků. 543 00:35:11,318 --> 00:35:13,779 Přestáváme kouřit a dopujeme se cukrem. 544 00:35:15,239 --> 00:35:17,408 Dnešní večer si spolu užijeme. 545 00:35:19,702 --> 00:35:23,956 Jestli budu kandidovat, veřejnost mě nesmí vidět s cigaretou. 546 00:35:24,665 --> 00:35:25,499 To nejde. 547 00:35:26,167 --> 00:35:27,877 - Je to hnusný zlozvyk. - Jo. 548 00:35:27,877 --> 00:35:30,462 Prý v soukromí kouří i Nancy Reaganová. 549 00:35:38,846 --> 00:35:39,847 Nemáš dost? 550 00:35:44,185 --> 00:35:45,019 Jose Menendez. 551 00:35:45,019 --> 00:35:49,148 Dobrý den, tady Charles Deere, studentský děkan z Princetonu. 552 00:35:49,148 --> 00:35:51,317 - Dobrý den. - Máte minutku? 553 00:35:51,817 --> 00:35:52,818 Ano. 554 00:35:59,283 --> 00:36:02,953 Marzi, rezervujte mi let do Newarku. Jedu limuzínou na letiště. 555 00:36:10,169 --> 00:36:13,005 Ohledně podvádění máme přísná pravidla. 556 00:36:13,547 --> 00:36:16,258 Bohužel tu není moc prostoru pro cokoli. 557 00:36:17,051 --> 00:36:21,263 Než to komise prošetří, Lyle musí být suspendován. 558 00:36:26,352 --> 00:36:28,771 Tati, já fakt nepodváděl. 559 00:36:28,771 --> 00:36:33,400 - Vážně. Přísahám, že jsem nepodváděl. - Nemluv na mě, prosím. 560 00:36:41,283 --> 00:36:42,451 Víš, co to je? 561 00:36:43,911 --> 00:36:47,831 Pohřebiště, co jsem koupil pro naši rodinu tady u Princetonu. 562 00:36:47,831 --> 00:36:50,334 Grover Cleveland, Aaron Burr. 563 00:36:51,627 --> 00:36:54,713 - Víš, kdo jsou? - Jo, byli to prezidenti. 564 00:36:56,257 --> 00:36:57,383 Dobře. 565 00:36:58,300 --> 00:37:03,347 Myslíš si, že si zasloužíš být pohřben v takové společnosti? 566 00:37:04,181 --> 00:37:08,477 Mezi muži, na něž byly jejich rodiny hrdé? 567 00:37:09,937 --> 00:37:13,148 Myslíš si, že jsi hoden jména Menendez? 568 00:37:13,148 --> 00:37:15,567 Nevím, co chceš, abych řekl. 569 00:37:16,277 --> 00:37:18,612 Ne, tati, nemyslím si to. 570 00:37:20,322 --> 00:37:21,156 Spokojený? 571 00:37:21,865 --> 00:37:22,866 Spokojený? 572 00:37:25,327 --> 00:37:26,662 Co jsi zač, Lyle? 573 00:37:26,662 --> 00:37:30,332 Jsi snad černá ovce rodiny nebo tak něco? Co jsi zač? 574 00:37:31,959 --> 00:37:34,712 Chtěl jsem vám to ulehčit. V tom to celé vězí. 575 00:37:35,879 --> 00:37:38,716 Protože bylo jasné, že ty uděláš pravý opak. 576 00:37:38,716 --> 00:37:43,137 Neměl jsem ti umetat cestičku a ty bys mě musel přesvědčit o opaku. 577 00:37:43,137 --> 00:37:45,723 - Vážně se mě na to ptáš? - Ano. 578 00:37:45,723 --> 00:37:47,808 Proč jsem, jaký jsem? A Erik taky? 579 00:37:47,808 --> 00:37:50,019 Vážně tě to zajímá? 580 00:37:53,689 --> 00:37:55,149 Co když jsi nás mlátil 581 00:37:55,149 --> 00:37:57,443 a ponižoval nás před ostatními? 582 00:37:57,443 --> 00:37:58,485 A co jako? 583 00:37:58,485 --> 00:37:59,737 Mám to říct? 584 00:38:01,655 --> 00:38:02,656 To je týrání. 585 00:38:03,741 --> 00:38:04,575 Tati... 586 00:38:05,492 --> 00:38:06,452 to je týrání. 587 00:38:07,828 --> 00:38:09,163 Aha. A co jako? 588 00:38:09,163 --> 00:38:11,206 - Co jako? - Jo. Co jako? 589 00:38:11,206 --> 00:38:15,878 Mlátím tě a tak. A co jako? Proto je z tebe taková nula? 590 00:38:20,424 --> 00:38:23,510 Pamatuješ na našeho prvního psa? 591 00:38:23,510 --> 00:38:25,763 Na Khana? To byl hrozný pes. 592 00:38:25,763 --> 00:38:27,973 Vážně jsem ho nenáviděl. 593 00:38:27,973 --> 00:38:30,309 Jednou jsem mu koupil obojek, 594 00:38:30,309 --> 00:38:32,728 který měl na sobě takové ty hroty. 595 00:38:32,728 --> 00:38:35,856 Ale nesměřovaly ven. Směřovaly dovnitř. 596 00:38:35,856 --> 00:38:41,320 Takže když se obojek utáhl, okamžitě se mu zaryly do krku. 597 00:38:41,320 --> 00:38:45,407 Stačilo zatáhnout za vodítko a ten pes to hned cítil. 598 00:38:45,407 --> 00:38:47,826 Při sebemenším zatažení to cítil 599 00:38:47,826 --> 00:38:50,454 a věděl, co přesně chceš. Aby netahal. 600 00:38:51,121 --> 00:38:54,625 Takže když se s ním šlo ven a on chtěl běžet nebo táhnout, 601 00:38:54,625 --> 00:38:56,794 stačilo zatáhnout a jeho to bolelo. 602 00:38:57,294 --> 00:38:59,129 Ale jen když byl neposlušný. 603 00:38:59,129 --> 00:39:02,383 Když poslouchal páníčka na slovo, 604 00:39:02,383 --> 00:39:03,509 nebolelo to. 605 00:39:04,134 --> 00:39:07,763 Po nějaké době dostal normální obojek a bylo po všem. 606 00:39:07,763 --> 00:39:10,307 No, drahý synku, 607 00:39:10,933 --> 00:39:14,728 spousta lidí si myslí, že používání takových obojků je kruté. 608 00:39:15,813 --> 00:39:18,524 Já si myslím, že kruté jsou ty normální obojky. 609 00:39:19,650 --> 00:39:23,445 Protože pak máš psy, kteří neposlouchají, táhnou 610 00:39:24,113 --> 00:39:26,657 a jsou naprosto ztracení. 611 00:39:26,657 --> 00:39:29,576 Neví, kdo jsou a co se od nich očekává. 612 00:39:30,202 --> 00:39:33,872 Víš, co si myslím o tom, že si stěžuješ na to, že vás mlátím? 613 00:39:37,209 --> 00:39:40,379 Že jsem vás asi mlátil málo, Lyle. 614 00:39:41,922 --> 00:39:43,424 Ne jako můj otec mě. 615 00:39:47,136 --> 00:39:51,390 Mlátil mě tak, že mě hlava bolela několik dní. 616 00:39:51,390 --> 00:39:54,643 Jeho mlácení opravdu bolelo. 617 00:39:55,769 --> 00:39:58,063 Ale věděl jsem, co se ode mě očekává. 618 00:39:59,731 --> 00:40:00,607 Jasný? 619 00:40:02,109 --> 00:40:06,321 Takže jako otec, který tě miluje, Lyle, 620 00:40:07,698 --> 00:40:09,616 se omlouvám, že jsem tě nebil víc. 621 00:40:10,993 --> 00:40:12,202 Je to moje vina. 622 00:40:14,037 --> 00:40:14,913 Promiň. 623 00:40:32,848 --> 00:40:34,725 Eriku, pojď sem. 624 00:40:35,642 --> 00:40:36,768 Jen pojď. Sedni si. 625 00:40:41,315 --> 00:40:42,316 Posaď se. 626 00:40:46,695 --> 00:40:48,322 Tak jo. Tady to máš. 627 00:40:49,364 --> 00:40:51,074 - Na co to je? - Krém na nohy. 628 00:40:51,074 --> 00:40:53,952 Obvolal jsem doktory kvůli té tvé plísni. 629 00:40:53,952 --> 00:40:56,205 Volně prodejné krémy na to nestačí, 630 00:40:56,205 --> 00:40:58,665 tak jsem ti zařídil tenhle. 631 00:40:58,665 --> 00:41:02,586 Je silný a jen na předpis. Tak uvidíme. Zkus ho. 632 00:41:05,464 --> 00:41:06,590 Jak ho mám zkusit? 633 00:41:06,590 --> 00:41:08,217 Natři si ho mezi prsty. 634 00:41:08,884 --> 00:41:11,220 Ale pořádně, aby zabil ty plísně. 635 00:41:11,845 --> 00:41:15,599 - A nemají sprej? Ten se dá stříkat. - Tohle je krém. 636 00:41:16,350 --> 00:41:17,351 To snad ne. 637 00:41:20,854 --> 00:41:22,648 Sundej si boty a ponožky. 638 00:41:25,359 --> 00:41:28,487 Taková základní věc. Jak je možné, že to nevíš? 639 00:41:29,780 --> 00:41:30,989 Ukážu ti to. 640 00:41:31,490 --> 00:41:32,491 Nohu. 641 00:41:38,413 --> 00:41:40,666 Vzpomínám si, že když jsi byl miminko, 642 00:41:42,125 --> 00:41:47,339 jediné, co tě uspalo, bylo, když jsem ti masíroval nožičky. 643 00:41:48,173 --> 00:41:51,552 Byly tak malinkaté. A teď vypadají takhle. 644 00:41:53,011 --> 00:41:54,388 Trochu to štípe. 645 00:41:54,388 --> 00:41:57,015 To má štípat. Aspoň víš, že to funguje. 646 00:41:58,141 --> 00:41:59,393 Tak jo. 647 00:42:00,310 --> 00:42:03,772 Řeknu ti, co budeš dělat. Ty na takové rozhodnutí nemáš. 648 00:42:05,607 --> 00:42:08,110 Měl jsi v plánu hrát na vysoké tenis? 649 00:42:08,110 --> 00:42:10,487 Protože nejsi dost dobrý. Lyle byl. 650 00:42:11,113 --> 00:42:12,948 Ale ty nejsi. Takže... 651 00:42:15,325 --> 00:42:18,328 Dostanu tě na obchodní školu v UCLA. 652 00:42:18,328 --> 00:42:19,830 Ale nebudeš na kolejích. 653 00:42:19,830 --> 00:42:22,124 Budeš doma, kde na tebe dohlídnu. 654 00:42:22,124 --> 00:42:24,001 Počkej. Chtěl jsem... 655 00:42:24,001 --> 00:42:27,254 Co prosím? Ty počkej. 656 00:42:28,338 --> 00:42:29,923 Protože když budeš mluvit, 657 00:42:29,923 --> 00:42:34,678 řekneš mi, že se chceš stát... 658 00:42:35,262 --> 00:42:37,681 Čím? Modelem? 659 00:42:39,016 --> 00:42:42,436 Co to kurva je, Eriku? Co to má kurva znamenat? 660 00:42:42,436 --> 00:42:43,979 Co to kurva je? 661 00:42:44,896 --> 00:42:46,857 - Co to je? - Modelingové fotky. 662 00:42:46,857 --> 00:42:49,192 Modelingové fotky? Eriku. 663 00:42:50,986 --> 00:42:52,195 Jsi... To snad ne. 664 00:42:54,448 --> 00:42:55,449 Upřímná otázka. 665 00:42:58,410 --> 00:43:00,120 Jsi homosexuál? 666 00:43:00,120 --> 00:43:01,371 Panebože... 667 00:43:01,371 --> 00:43:05,083 Fakt mě to zajímá, protože tě nevídám s buchtama. 668 00:43:05,083 --> 00:43:08,795 Co tím... To snad ne. Tohle nehodlám poslouchat. 669 00:43:08,795 --> 00:43:09,880 Sedni si. 670 00:43:11,381 --> 00:43:12,215 Podívej se na mě. 671 00:43:13,425 --> 00:43:14,426 Podívej se na mě. 672 00:43:15,969 --> 00:43:17,512 Nech si ty ksichty. 673 00:43:18,764 --> 00:43:21,266 Se mnou máš nějakou budoucnost. 674 00:43:22,684 --> 00:43:25,771 Až budu senátor, budeš se mnou dělat v politice. 675 00:43:25,771 --> 00:43:29,399 Pro takovou budoucnost potřebuješ dívku. Janice Shemanská. 676 00:43:29,399 --> 00:43:32,235 - Ne, tati. - Už jsem mluvil s jejími rodiči. 677 00:43:32,235 --> 00:43:34,863 Je krásná. Vypadá jako miss. No tak. 678 00:43:34,863 --> 00:43:37,199 A má tě ráda. Vezmeš ji na maturák. 679 00:43:37,199 --> 00:43:38,200 Nevezmu. 680 00:43:38,200 --> 00:43:39,785 Vezmeš ji na maturák 681 00:43:39,785 --> 00:43:41,828 a necháte se vyfotit. Rozumíš? 682 00:43:41,828 --> 00:43:46,083 Pak si můžete s Craigem navzájem vykouřit péra. Rozumíš mi? 683 00:43:48,251 --> 00:43:50,087 Ne. Neudělám to. 684 00:43:50,796 --> 00:43:52,631 Budu model a herec. 685 00:43:52,631 --> 00:43:57,344 Budu studovat divadlo, protože jsem dělal Shakespeara. 686 00:43:57,344 --> 00:43:58,428 Jsem dobrý herec. 687 00:43:58,428 --> 00:44:00,764 Nebudu bydlet tady, ale na kolejích. 688 00:44:00,764 --> 00:44:02,516 - Tak to chci já. - Ty sráči. 689 00:44:03,475 --> 00:44:05,852 Dělej. Jdeme nahoru. 690 00:44:08,438 --> 00:44:09,564 Do tvého pokoje. 691 00:44:11,274 --> 00:44:12,150 Dělej. 692 00:44:12,943 --> 00:44:13,860 - Tati... - Kurva... 693 00:44:13,860 --> 00:44:14,778 Omlouvám se. 694 00:44:14,778 --> 00:44:17,489 Na zem. Co to je kurva za fotky? 695 00:44:19,991 --> 00:44:21,785 Ty budeš držet hubu. 696 00:44:21,785 --> 00:44:25,080 Těch peněz, co jsem narval do tvojí školy, 697 00:44:25,080 --> 00:44:27,290 do vysoké, do hodin tenisu. 698 00:44:27,290 --> 00:44:30,168 K čemu, kurva? Abys byl zkurvenej model? 699 00:44:31,461 --> 00:44:32,379 Děláš si prdel? 700 00:44:52,023 --> 00:44:53,066 Tak jo. Hotovo. 701 00:44:56,486 --> 00:44:57,487 Dobře. 702 00:45:07,539 --> 00:45:08,457 Tati? 703 00:45:17,340 --> 00:45:20,177 Erik nepoužívá kondomy. 704 00:45:21,636 --> 00:45:24,473 - Jak to víš? - Právě jsem je přepočítal. Deset. 705 00:45:27,434 --> 00:45:30,353 Nemůže zbouchnout holku, když žádnou nemá. 706 00:45:30,353 --> 00:45:32,773 Přesně o tom mluvím. Nepoužívá kondomy. 707 00:45:35,692 --> 00:45:36,651 Myslíš si, že... 708 00:45:39,321 --> 00:45:43,533 Nemá žádnou holku. A nepoužívá kondomy. 709 00:45:44,159 --> 00:45:46,286 A čeho se teda bojíš? 710 00:45:46,953 --> 00:45:49,664 Nechci, aby Erik chytil AIDS. 711 00:45:53,251 --> 00:45:54,711 Takže si myslíš, že je... 712 00:45:54,711 --> 00:45:56,588 To kurva nevím, ale... 713 00:45:57,547 --> 00:46:00,383 Ale vím, co si myslím, že dělá. 714 00:46:01,802 --> 00:46:03,929 Nesmí do domu přitáhnout AIDS. 715 00:46:06,890 --> 00:46:09,226 To fakt nesmí. 716 00:46:13,480 --> 00:46:14,481 Ani náhodou. 717 00:46:22,864 --> 00:46:23,824 Eriku, pojď sem. 718 00:46:25,075 --> 00:46:25,992 Co je? 719 00:46:26,576 --> 00:46:28,119 Zkontroluju ti penis. 720 00:46:28,119 --> 00:46:29,287 Cože? 721 00:46:29,871 --> 00:46:31,122 Jestli nemáš puchýře. 722 00:46:32,457 --> 00:46:35,168 Jenom se podívám. A taky genitální opary. 723 00:46:35,168 --> 00:46:37,838 Proč, mami? Co tím... Proč? 724 00:46:37,838 --> 00:46:40,715 Jsi v pubertě a bohužel se ti nedá věřit. 725 00:46:40,715 --> 00:46:42,384 Jenom se podívám. 726 00:46:42,384 --> 00:46:46,346 Mami, už minule jsem ti říkal, že se podívám sám. Nic tam nemám. 727 00:46:46,346 --> 00:46:47,389 Musím. 728 00:47:10,620 --> 00:47:11,788 - Hotovo. - Vidíš? 729 00:47:12,664 --> 00:47:15,417 Jde tu jenom o hygienu. 730 00:47:27,637 --> 00:47:28,763 Co děláš? 731 00:47:28,763 --> 00:47:32,893 Ahoj. Nic moc. Jen něco pro svou politickou kariéru. 732 00:47:34,185 --> 00:47:36,855 Pořád zbývá dost času, ale chtějí slogan. 733 00:47:37,939 --> 00:47:40,317 A mě žádný nenapadá. Vůbec... 734 00:47:42,694 --> 00:47:45,196 Možná mě něco napadne, ale... 735 00:47:48,241 --> 00:47:49,075 Co se děje? 736 00:47:54,956 --> 00:47:56,041 Co? 737 00:47:57,167 --> 00:47:58,168 Miluju tě, Jose. 738 00:48:01,671 --> 00:48:02,881 Miluju tě. 739 00:48:03,465 --> 00:48:04,466 Aha. 740 00:48:09,012 --> 00:48:10,055 A co? 741 00:48:11,765 --> 00:48:13,475 No... 742 00:48:19,064 --> 00:48:20,148 víš... 743 00:48:20,148 --> 00:48:21,232 Co? 744 00:48:25,111 --> 00:48:27,530 Řekni mi, co se děje mezi tebou a kluky. 745 00:48:30,241 --> 00:48:31,242 Jak to myslíš? 746 00:48:33,328 --> 00:48:34,371 Máš... 747 00:48:36,414 --> 00:48:37,248 nutkání? 748 00:48:39,167 --> 00:48:42,170 Moc mi to nesedí ke všem těm tvým aférám. 749 00:48:42,170 --> 00:48:44,839 Ale se mnou už vůbec nespíš. 750 00:48:44,839 --> 00:48:47,175 Ne. Odpověď na tvou otázku je ne. 751 00:48:49,219 --> 00:48:50,470 Proč se ptáš? 752 00:48:50,470 --> 00:48:55,308 Protože mi přijde, že to s tím AIDS tě opravdu znepokojuje. 753 00:48:55,308 --> 00:48:59,145 Hlavně co se týče Erika. 754 00:48:59,646 --> 00:49:02,774 Řekni to. No tak, Kitty. Normálně to řekni. 755 00:49:02,774 --> 00:49:04,401 - Na co se mě ptáš? - Fajn. 756 00:49:08,571 --> 00:49:11,449 Dochází mezi tebou a kluky k sexu? 757 00:49:13,994 --> 00:49:16,246 Nikomu nic neřeknu. 758 00:49:16,246 --> 00:49:18,581 Jenom to potřebuju vědět. 759 00:49:18,581 --> 00:49:21,584 Nechci, abychom si zase lhali. 760 00:49:23,461 --> 00:49:24,462 Ne. 761 00:49:25,922 --> 00:49:26,923 Ne. 762 00:49:28,258 --> 00:49:29,259 Ne. 763 00:49:30,510 --> 00:49:31,636 Ne. Nedochází. 764 00:49:33,304 --> 00:49:34,556 Jsi snad opilá? 765 00:49:35,181 --> 00:49:38,309 Jinak by ses mě na něco takového nemohla zeptat. 766 00:49:38,309 --> 00:49:40,645 Dneska opilá nejsem. 767 00:49:44,399 --> 00:49:46,401 Ne, nikdy se nic takového nestalo. 768 00:49:47,652 --> 00:49:48,653 Ne. 769 00:49:49,404 --> 00:49:50,488 Co bych... 770 00:49:58,121 --> 00:50:00,665 No, nevím. Možná bych ti už měl říct proč. 771 00:50:04,627 --> 00:50:06,880 Už? Jak to myslíš? Děsíš mě. 772 00:50:11,134 --> 00:50:13,386 Je něco, co jsem ti neřekl. 773 00:50:13,970 --> 00:50:17,348 Nikdy jsem nevěděl, jak bys zareagovala, co by sis myslela 774 00:50:18,641 --> 00:50:20,060 a jak by to vyznělo. 775 00:50:21,895 --> 00:50:23,938 Vím, jaké to je být zneužívaný. 776 00:50:23,938 --> 00:50:26,316 Ta bolest a zmatek. 777 00:50:26,316 --> 00:50:27,525 Když jsem byl malý, 778 00:50:28,902 --> 00:50:31,196 nevzpomínám si, kolik mi bylo, 779 00:50:31,196 --> 00:50:33,990 ale nosil jsem plenky, takže jsem byl malý. 780 00:50:34,657 --> 00:50:38,328 Máma hladila můj penis a mě, dokud jsem nedostal erekci. 781 00:50:38,328 --> 00:50:43,124 A pak se začala smát, protože jí to přišlo vtipné. 782 00:50:43,792 --> 00:50:47,212 Nevěděl jsem, co si o tom myslet, protože mě to lechtalo 783 00:50:47,212 --> 00:50:49,422 a rád jsem mámu rozesmával. 784 00:50:50,590 --> 00:50:54,302 Ale když jsem byl starší, bylo mi šest sedm let, 785 00:50:55,470 --> 00:50:58,973 moje sestra Marta se s mámou začala hádat. 786 00:50:59,849 --> 00:51:05,480 Říkala jí, aby to nedělala, že se to nemá a že to není správné. 787 00:51:05,480 --> 00:51:08,608 A moje matka jí řekla, 788 00:51:09,651 --> 00:51:14,489 že dělá z komára velblouda, že o nic nejde. 789 00:51:14,489 --> 00:51:15,657 A víš co? 790 00:51:15,657 --> 00:51:19,619 Když jsem to slyšel, řekl jsem si, že má pravdu. O nic nejde. 791 00:51:19,619 --> 00:51:20,620 Je to... 792 00:51:21,329 --> 00:51:24,165 Teď vím, že to bylo špatně, ale tehdy? 793 00:51:26,042 --> 00:51:27,043 A pro ni? 794 00:51:28,503 --> 00:51:29,587 To asi nebylo. 795 00:51:29,587 --> 00:51:32,674 Protože pro tyhle lidi, pro lidi určitého věku, 796 00:51:35,176 --> 00:51:40,348 pro ně je to jen blbnutí a legrácky. 797 00:51:40,348 --> 00:51:41,266 Taková... 798 00:51:42,725 --> 00:51:43,935 malá kravina. 799 00:51:43,935 --> 00:51:46,813 Bylo to něco ze skutečného života, 800 00:51:46,813 --> 00:51:48,481 ze skutečné rodiny. 801 00:51:49,274 --> 00:51:51,818 Nebylo to nic dramatického. 802 00:51:59,367 --> 00:52:00,201 Jo tak! 803 00:52:02,537 --> 00:52:04,372 Jasně. Už vím, co tě zmátlo. 804 00:52:05,039 --> 00:52:07,292 To kvůli... Jasně. Už to chápu. 805 00:52:08,126 --> 00:52:10,753 To je kvůli těm našim sprchám po tenise. 806 00:52:11,546 --> 00:52:13,756 Blbnu s nimi, dotýkám se jich. 807 00:52:13,756 --> 00:52:16,009 Ale to je přece naprosto normální. 808 00:52:16,009 --> 00:52:16,926 Je to něco, 809 00:52:17,594 --> 00:52:20,054 co mi můj táta dělal taky. 810 00:52:22,223 --> 00:52:23,266 Fakt jsem... 811 00:52:26,186 --> 00:52:28,062 Fakt jsem se celý život snažil 812 00:52:29,480 --> 00:52:31,900 vychovat z těch dvou kluků muže. 813 00:52:34,194 --> 00:52:36,029 Vojáky. 814 00:52:37,071 --> 00:52:39,991 Jasně, občas jsem zašel příliš daleko. 815 00:52:39,991 --> 00:52:41,075 To vím. 816 00:52:42,702 --> 00:52:44,829 Hodně křičím. Toho jsem si vědom. 817 00:52:44,829 --> 00:52:47,123 Občas je zmlátím. No a co, kurva? 818 00:52:47,123 --> 00:52:52,754 Jasně. Za život jsem udělal spoustu věcí, kterých lituju a za které se stydím. 819 00:52:52,754 --> 00:52:53,963 Ale za tohle ne. 820 00:52:54,839 --> 00:52:57,884 Zlato, miluju tě. A víš, proč toho nelituju? 821 00:52:57,884 --> 00:52:59,886 Protože tě miluju a protože... 822 00:53:00,970 --> 00:53:02,680 jsme rodina. 823 00:53:03,723 --> 00:53:05,266 A to je to, na čem záleží. 824 00:53:07,727 --> 00:53:08,895 Jsme rodina. 825 00:53:13,149 --> 00:53:17,362 Ty jo, to by byl super slogan. Ty vole! „Florida je rodina.“ 826 00:53:19,697 --> 00:53:20,698 A je to. 827 00:53:22,617 --> 00:53:24,285 Tak jo, jdeme spát. 828 00:53:36,589 --> 00:53:37,840 Nenávidím svoje děti. 829 00:53:39,217 --> 00:53:41,052 Je to hrozné, ale je to tak. 830 00:53:43,012 --> 00:53:45,139 Udělaly z nás někoho, kým nechceme být. 831 00:53:45,640 --> 00:53:46,975 Vrazily mezi nás klín. 832 00:53:48,977 --> 00:53:52,605 - Nechci mluvit za tebe, zlato. - To je v pohodě. Jen mluv. 833 00:53:54,399 --> 00:53:56,859 Proto jsem vděčná za svého muže. 834 00:53:57,860 --> 00:53:58,778 Je silný. 835 00:53:58,778 --> 00:54:01,906 Jose, jsi neskutečně silný a já tě miluju. 836 00:54:01,906 --> 00:54:02,907 Já tebe. 837 00:54:05,326 --> 00:54:08,204 Jako malá jsem doma zažívala násilí. 838 00:54:09,664 --> 00:54:11,040 Táta mlátil mámu. 839 00:54:12,041 --> 00:54:15,545 Každou noc jsme to od stolu museli sledovat. 840 00:54:17,422 --> 00:54:20,300 Pak zmlátil nás a odešel. 841 00:54:24,804 --> 00:54:26,180 Asi mě to přitahovalo. 842 00:54:28,308 --> 00:54:29,559 Co tím myslíte? 843 00:54:30,351 --> 00:54:33,771 No, říká se, že ženy si vezmou svého otce. 844 00:54:33,771 --> 00:54:36,065 Tím neříkám, že Jose je jako on. 845 00:54:36,065 --> 00:54:36,983 Jo. 846 00:54:36,983 --> 00:54:40,069 Mluvím o tom, jak působí. Působí velmi mužně. 847 00:54:40,069 --> 00:54:41,279 - Ano. - Ano. 848 00:54:42,155 --> 00:54:44,198 A Jose vás mlátí? 849 00:54:44,198 --> 00:54:47,035 Ne, nemlátím. Jenom klukům občas střihnu. 850 00:54:47,035 --> 00:54:51,372 A já bych ráda řekla, že to z celého srdce podporuju. 851 00:54:54,292 --> 00:54:57,003 A docházelo u vás doma k sexuálnímu násilí? 852 00:54:57,754 --> 00:54:58,755 Ne. 853 00:55:01,257 --> 00:55:02,759 - Jose? - Co? 854 00:55:12,477 --> 00:55:14,270 Proč o tomhle mluvíme? 855 00:55:15,605 --> 00:55:16,439 Tak docházelo? 856 00:55:16,439 --> 00:55:18,441 To snad ne, Kitty. 857 00:55:47,678 --> 00:55:50,431 {\an8}- Prosím? - Mami, tady Jose. 858 00:55:51,808 --> 00:55:54,560 {\an8}- Jak se máš? - Co? Kolik je hodin? 859 00:55:54,560 --> 00:55:55,520 {\an8}Mami... 860 00:55:55,520 --> 00:55:56,437 {\an8}Víš... 861 00:55:57,688 --> 00:56:00,400 {\an8}Pamatuješ, jak jsem ti před dlouhou dobou řekl, 862 00:56:01,651 --> 00:56:06,989 {\an8}že ti jednou řeknu, jak moc jsi mi ublížila? 863 00:56:07,698 --> 00:56:08,950 {\an8}O čem to mluvíš? 864 00:56:08,950 --> 00:56:14,664 {\an8}Ne. Přestaň se mnou mluvit jako s blbcem. 865 00:56:15,456 --> 00:56:19,544 {\an8}Moc dobře víš, co jsi mi udělala. Nenuť mě říct to nahlas. 866 00:56:19,544 --> 00:56:21,045 {\an8}O čem to kurva mluvíš? 867 00:56:21,045 --> 00:56:26,134 {\an8}Víš přesně, o čem mluvím. Byl jsem dítě. 868 00:56:27,301 --> 00:56:33,224 {\an8}Marta věděla, že to, co děláš, je špatné, ale ty jsi jí řekla... 869 00:56:37,270 --> 00:56:39,480 {\an8}že přehání. 870 00:56:46,237 --> 00:56:49,574 {\an8}Udělala jsi z ní naprostého blbce. 871 00:56:50,908 --> 00:56:55,997 {\an8}A když jsem byl starší, taky jsem ti řekl, že to chci vědět. 872 00:56:55,997 --> 00:57:00,668 {\an8}A ty jsi se mnou jednala jako s debilem. 873 00:57:01,919 --> 00:57:04,380 {\an8}- Už si vzpomínáš? - Nevím, o čem mluvíš. 874 00:57:04,380 --> 00:57:07,008 {\an8}Tak ty nevíš, o čem mluvím? 875 00:57:07,008 --> 00:57:10,011 {\an8}To samé se dělo i tobě. Marta mi o tom vyprávěla. 876 00:57:10,720 --> 00:57:14,140 {\an8}Říkala mi o tvém strejdovi. Nevím, jak se kurva jmenoval. 877 00:57:14,140 --> 00:57:15,433 {\an8}Byl pořád namol. 878 00:57:15,933 --> 00:57:20,021 {\an8}Jako malou tě osahával a dělal ti různé věci. 879 00:57:20,021 --> 00:57:24,775 {\an8}- Tvá sestra je lhářka. Jenom žárlí. - Tak ty nevíš, o čem mluvím? 880 00:57:40,875 --> 00:57:43,920 Je tady závěť pana Menendeze. Jdeme na to. 881 00:57:43,920 --> 00:57:46,881 To jsou srandičky. Pojď dál, vtipálku. 882 00:57:46,881 --> 00:57:49,509 Tak co máš teda v plánu? 883 00:57:49,509 --> 00:57:50,968 Hele, pojďme sem. 884 00:57:50,968 --> 00:57:54,055 Chci probrat nějaké hypotetické úvahy, 885 00:57:54,055 --> 00:57:56,265 protože jsem teď hodně přemýšlel. 886 00:57:56,265 --> 00:57:58,809 A rád bych udělal menší změny, 887 00:57:58,809 --> 00:58:01,062 které se týkají mě a mého odkazu. 888 00:58:01,062 --> 00:58:02,230 - Dobře? - Dobře. 889 00:58:02,230 --> 00:58:04,065 Tak jo. Jdeme na to. 890 00:58:13,658 --> 00:58:16,577 Ano, letěl jsem do Evropy za Jamie, kterou miluju, 891 00:58:16,577 --> 00:58:19,455 a myslím si, že by to naši měli zaplatit. 892 00:58:19,455 --> 00:58:21,749 To snad ne. Jste fakt neuvěřitelní. 893 00:58:24,335 --> 00:58:25,711 Já končím. 894 00:58:25,711 --> 00:58:28,172 Na dalších sezeních už nebudu. 895 00:58:28,172 --> 00:58:29,799 - Kitty. - Ne. Ani náhodou. 896 00:58:31,133 --> 00:58:34,345 - Lituju, že jsem vás měla. - Takové věci neříkej. 897 00:58:34,345 --> 00:58:36,305 Váš otec přeletěl oceán 898 00:58:36,889 --> 00:58:39,183 a já se vzdala života královny krásy. 899 00:58:39,183 --> 00:58:41,477 Mohla jsem být hvězda jako Kim Novak. 900 00:58:42,144 --> 00:58:43,229 A co mám místo toho? 901 00:58:45,731 --> 00:58:50,528 Eriku, rád bych se vrátil k tomu, jak se stydíš za svoje auto. 902 00:58:50,528 --> 00:58:52,154 Můžeme to probrat? 903 00:58:52,154 --> 00:58:55,950 No, mám Ford Escort, za který se kurevsky stydím. 904 00:58:56,576 --> 00:58:58,578 Můžeš konečně držet hubu? 905 00:59:01,664 --> 00:59:02,748 Co? 906 00:59:05,626 --> 00:59:09,130 - Proč se na nás díváš takhle? - To se nemůžu usmívat? 907 00:59:09,130 --> 00:59:10,256 Ale no tak. 908 00:59:11,674 --> 00:59:16,596 Hele, máme za sebou skvělé sezení s doktorem Ozielem. 909 00:59:16,596 --> 00:59:17,888 Za to vám děkuju. 910 00:59:18,472 --> 00:59:21,559 Sedím tu se svou překrásnou ženou. 911 00:59:23,394 --> 00:59:25,521 Co k tomu ještě dodat? 912 00:59:26,772 --> 00:59:29,108 Možná to, že trénuju úsměv. 913 00:59:29,734 --> 00:59:32,778 Protože až za pět minut tohle sezení skončí, 914 00:59:33,738 --> 00:59:36,365 vyrazí celá rodina do obchodu Sears. 915 00:59:43,581 --> 00:59:44,540 Nádhera. 916 00:59:44,540 --> 00:59:48,252 Kitty, můžete se posunout? Jenom kousek. Směrem k Lyleovi. 917 00:59:49,503 --> 00:59:51,839 Super. A teď se všichni usmějte. 918 00:59:51,839 --> 00:59:55,509 Teda, to jsou ale perličky. Krásná rodina. 919 00:59:56,177 --> 00:59:57,261 A... 920 00:59:59,096 --> 01:00:00,514 tahle je dokonalá. 921 01:00:27,583 --> 01:00:28,584 Pro tebe. 922 01:01:53,461 --> 01:02:00,468 MONSTRA: PŘÍBĚH LYLEA A ERIKA MENENDEZOVÝCH 923 01:03:24,260 --> 01:03:27,179 Překlad titulků: Lucie Jágr Tatransky