1
00:00:09,761 --> 00:00:12,722
CARBONDALE, ILLINOIS
1962
2
00:00:14,015 --> 00:00:15,224
Undskyld!
3
00:00:21,022 --> 00:00:22,899
Hej.
4
00:00:25,026 --> 00:00:26,652
Jeg kan lide den, du er.
5
00:00:27,278 --> 00:00:28,279
Hvad mener du?
6
00:00:28,988 --> 00:00:30,615
Du er bare så
7
00:00:31,783 --> 00:00:32,617
amerikansk.
8
00:00:33,201 --> 00:00:35,703
Og det er du slet... ikke.
9
00:00:40,666 --> 00:00:42,877
Ja! Godt gået!
10
00:00:43,920 --> 00:00:45,463
{\an8}Du er for ung til at blive gift.
11
00:00:46,047 --> 00:00:50,051
{\an8}Jeg var gammel nok til at flyve med Carlos
og starte et helt nyt liv.
12
00:00:50,051 --> 00:00:52,470
{\an8}Jeg siger det ikke igen, Jose.
13
00:00:52,470 --> 00:00:55,556
{\an8}Jeg sagde nej.
I er begge to for unge. Glem det!
14
00:00:57,642 --> 00:01:00,937
{\an8}En dag vil jeg fortælle dig,
hvor meget du har såret mig.
15
00:01:02,814 --> 00:01:07,235
Er "Jose" spansk for "Joseph"?
16
00:01:07,985 --> 00:01:09,195
Ja, det er.
17
00:01:11,322 --> 00:01:12,698
Joseph er et pænt navn.
18
00:01:15,660 --> 00:01:17,829
Du kunne ikke engang se på ham!
19
00:01:17,829 --> 00:01:21,040
- Tænk dig om!
- Du forstår det ikke! Jeg elsker ham!
20
00:01:21,040 --> 00:01:24,043
Det var en fornøjelse at møde dig.
Kom. Lad os gå.
21
00:01:26,712 --> 00:01:29,674
Bare rolig.
22
00:01:32,718 --> 00:01:35,346
Vi har ikke brug for hende.
Vi har hinanden.
23
00:01:35,888 --> 00:01:38,182
Jeg erklærer jer nu for ægtefolk.
24
00:01:38,808 --> 00:01:41,561
Det er som en drøm. Jeg er Kitty Menendez.
25
00:01:43,771 --> 00:01:44,897
Det er en drøm.
26
00:01:46,107 --> 00:01:47,525
Den amerikanske drøm.
27
00:01:49,360 --> 00:01:53,573
Jeg vil give dig alt.
Mere, end du troede var muligt.
28
00:01:59,912 --> 00:02:06,669
MONSTRE:
HISTORIEN OM LYLE OG ERIK MENENDEZ
29
00:02:07,837 --> 00:02:09,046
Jeg hader mine børn.
30
00:02:10,798 --> 00:02:14,844
Jeg kan lige så godt sige det.
Du får det ud af mig på et tidspunkt.
31
00:02:16,179 --> 00:02:17,889
De er faktisk snyltere.
32
00:02:19,640 --> 00:02:21,642
Ikke kun mine børn. Børn generelt.
33
00:02:23,603 --> 00:02:26,689
De fjerner kalken fra ens knogler
under graviditeten.
34
00:02:29,150 --> 00:02:32,612
De ødelægger ens krop,
mens de spiser en levende.
35
00:02:34,697 --> 00:02:35,698
Mine børn?
36
00:02:36,866 --> 00:02:38,326
Jeg ved det ikke. Lyle?
37
00:02:38,326 --> 00:02:40,912
Du kan ikke sige op efter en måned.
38
00:02:40,912 --> 00:02:46,500
Mor! Jeg kan fandeme finde flere penge
end det i min vasketøjskurv!
39
00:02:47,460 --> 00:02:48,669
Er du klar over det?
40
00:02:52,131 --> 00:02:53,216
Lyle skræmmer mig.
41
00:02:55,009 --> 00:02:57,428
Erik er bare...
42
00:03:01,182 --> 00:03:02,099
Fandens!
43
00:03:08,064 --> 00:03:09,148
Erik er ynkelig.
44
00:03:13,027 --> 00:03:16,447
Men jeg holder af dem på min egen måde.
45
00:03:17,073 --> 00:03:17,907
Rigtig meget.
46
00:03:18,950 --> 00:03:20,493
Når de sover,
47
00:03:22,161 --> 00:03:24,163
føler jeg mig forbundet til dem.
48
00:03:25,248 --> 00:03:27,875
Navlestrengen binder os stadig sammen.
49
00:03:30,086 --> 00:03:33,214
Midt om natten mindes jeg dem
som små drenge.
50
00:03:34,840 --> 00:03:36,842
Så mærker jeg kærligheden igen.
51
00:03:40,680 --> 00:03:41,931
Men de fleste dage
52
00:03:43,641 --> 00:03:45,434
kan jeg knap nok genkende dem.
53
00:03:48,854 --> 00:03:51,941
Det er, som om jeg ser mit liv
gennem duggede ruder.
54
00:03:54,986 --> 00:03:56,654
Der er afstand mellem os.
55
00:03:58,406 --> 00:03:59,407
Og min mand?
56
00:04:01,742 --> 00:04:02,660
Ekskluderet.
57
00:04:04,537 --> 00:04:06,747
Jeg får aldrig nok af Jose.
58
00:04:06,747 --> 00:04:10,167
Jeg fik Lyle og Erik,
og de tog Jose fra mig.
59
00:04:11,294 --> 00:04:14,672
De drenge prøver altid
at stjæle mit livs kærlighed.
60
00:04:17,008 --> 00:04:19,427
De drenge og den kvinde, han har kneppet.
61
00:04:20,386 --> 00:04:23,848
Louise hedder hun vist.
De har haft noget kørende i årevis.
62
00:04:23,848 --> 00:04:25,891
Og jeg forstår det. Det gør jeg.
63
00:04:26,392 --> 00:04:29,103
Han prøver bare
at undslippe kaosset derhjemme.
64
00:04:31,856 --> 00:04:34,150
Det kaos, der er Lyle og Erik.
65
00:04:35,026 --> 00:04:38,070
Mit eneste lyspunkt er
istandsættelsen af huset.
66
00:04:38,070 --> 00:04:39,572
Det bliver smukt.
67
00:04:39,572 --> 00:04:41,657
Jose lader mig gøre, hvad jeg vil.
68
00:04:42,950 --> 00:04:47,663
Jeg skal have en ansigtsløftning
i næste uge og er ret optimistisk.
69
00:04:48,914 --> 00:04:51,208
Jeg håber, det heler før jul.
70
00:04:52,376 --> 00:04:54,253
Jeg tror, Jose vil kunne lide det.
71
00:04:55,921 --> 00:04:58,466
Et lille kvalitetsløft før jul.
72
00:05:13,314 --> 00:05:15,524
- Hvad med det her?
- Det er pænt.
73
00:05:16,609 --> 00:05:19,320
Nej, det grønne er for traditionelt, ikke?
74
00:05:23,949 --> 00:05:26,827
Du har ikke sagt noget
om min ansigtsløftning.
75
00:05:27,411 --> 00:05:32,124
Jeg sagde det, da jeg betalte
for plastikkirurgien, og du ser godt ud.
76
00:05:32,124 --> 00:05:34,377
Du ser friskere ud. Du er smuk.
77
00:05:34,377 --> 00:05:38,089
Men vær sød at passe på din krop.
78
00:05:38,089 --> 00:05:40,007
Du skal tabe fire kilo.
79
00:05:44,762 --> 00:05:47,473
Hvor er drengene?
Jeg bad dem komme til tiden.
80
00:05:48,140 --> 00:05:52,436
Vi kan nå at få placeret et træ
i hvert værelse. Vær sød at hjælpe mig.
81
00:05:52,436 --> 00:05:55,856
Det grønne er pænt.
Lad os bare beholde det. Kom nu.
82
00:05:55,856 --> 00:05:58,609
Det er juleaften. Det skal være perfekt.
83
00:05:58,609 --> 00:06:00,569
Ikke bare pænt, men perfekt.
84
00:06:03,322 --> 00:06:04,949
Pis. De er her.
85
00:06:07,118 --> 00:06:10,371
Lad dem ikke komme ind endnu.
86
00:06:11,205 --> 00:06:12,957
Hvor har I været?
87
00:06:12,957 --> 00:06:15,042
Hvad? Vi var til julefest.
88
00:06:15,042 --> 00:06:18,462
Vi skulle udveksle gaver.
Lyle har en turnering i morgen.
89
00:06:18,462 --> 00:06:20,840
- Far, det er juleaften.
- Hør engang.
90
00:06:21,340 --> 00:06:23,968
Det er juleaften,
men du har tennis i morgen.
91
00:06:23,968 --> 00:06:25,886
Det er juleturneringen.
92
00:06:26,387 --> 00:06:29,807
Det er derfor, vi udveksler gaver i aften.
93
00:06:29,807 --> 00:06:32,893
Og det er derfor,
jeg bad jer komme til tiden, okay?
94
00:06:37,064 --> 00:06:38,149
Glædelig jul!
95
00:06:38,149 --> 00:06:39,984
Åh, her kommer han.
96
00:06:39,984 --> 00:06:42,445
Du ser så flot ud, julemand.
97
00:06:42,445 --> 00:06:44,280
Tak.
98
00:06:44,280 --> 00:06:47,241
Glædelig jul. Den er til dig, min skat.
99
00:06:47,241 --> 00:06:48,576
Åh, "skat".
100
00:06:48,576 --> 00:06:50,911
- Er julemanden ikke gift, Erik?
- Jo.
101
00:06:50,911 --> 00:06:53,247
Mor, tænk dog på julemandens kone.
102
00:06:53,247 --> 00:06:56,167
Den er til dig, og den er til dig.
103
00:06:56,750 --> 00:06:58,335
Wow. En bog.
104
00:06:59,503 --> 00:07:00,337
Skønt.
105
00:07:03,466 --> 00:07:05,634
Har I købt noget til jeres mor?
106
00:07:06,552 --> 00:07:08,971
Nej. Ingen sagde, vi skulle give gaver.
107
00:07:08,971 --> 00:07:10,264
Jo, det gjorde jeg.
108
00:07:10,264 --> 00:07:13,350
Jeg sagde, at det er jul.
Vi giver gaver til jul.
109
00:07:16,145 --> 00:07:18,147
Åbn den.
110
00:07:22,610 --> 00:07:24,612
Åh, det er så smukt, skat.
111
00:07:24,612 --> 00:07:27,531
- Men er der ikke andet i den?
- Hvad?
112
00:07:27,531 --> 00:07:30,075
Jeg spørger, om der er andet i den.
113
00:07:34,079 --> 00:07:37,958
Åh gud, en bil! En Mercedes Benz!
114
00:07:39,376 --> 00:07:40,377
Julemand!
115
00:07:42,254 --> 00:07:44,882
Hvad? Julemanden? Jeg vil se den!
116
00:07:46,133 --> 00:07:47,134
Se hende lige.
117
00:07:52,765 --> 00:07:54,975
Det er en cabriolet!
118
00:07:55,809 --> 00:07:59,104
Åh gud! Alicia skal se den!
Jeg er snart tilbage.
119
00:07:59,104 --> 00:08:02,483
Det er kærlighed. Lige der.
Okay, åbn jeres.
120
00:08:04,026 --> 00:08:07,279
Det er dejligt, at mor får en Mercedes,
og vi får bøger.
121
00:08:07,279 --> 00:08:09,156
Det er betænksomt af dig, far.
122
00:08:09,156 --> 00:08:11,325
Ja. Det er en bog.
123
00:08:13,285 --> 00:08:17,998
Da mor og jeg flyttede til New York,
kunne jeg kun få job som opvasker.
124
00:08:18,999 --> 00:08:22,378
Nærmest kongelig i Cuba
og tjener i USA, ikke?
125
00:08:24,046 --> 00:08:26,799
Jeg vaskede spyt og snavs
af andres tallerkener.
126
00:08:26,799 --> 00:08:29,260
Ingen andre steder ville hyre mig.
127
00:08:29,260 --> 00:08:31,887
Og bestyreren havde
et eksemplar af den bog.
128
00:08:32,388 --> 00:08:34,765
Og jeg læste i den i pausen.
129
00:08:34,765 --> 00:08:39,687
Og den lærte mig alt om,
hvordan man bliver til noget i dette land.
130
00:08:40,813 --> 00:08:43,148
Hvorfor er alle de afsnit streget ud?
131
00:08:43,148 --> 00:08:46,360
Jeg har streget alt våset ud,
for der er meget vås.
132
00:08:46,360 --> 00:08:48,946
Men vi er tilbage med... De ord...
133
00:08:49,947 --> 00:08:51,657
Alt, hvad I skal gøre... Hør.
134
00:08:52,324 --> 00:08:55,578
I skal bare lære dem udenad.
Gem dem i hjertet.
135
00:08:56,412 --> 00:08:59,039
"I dag vil jeg styre mine følelser."
136
00:08:59,039 --> 00:09:01,250
"I dag vil jeg styre mine følelser.
137
00:09:01,250 --> 00:09:06,672
Fra dette øjeblik vil jeg kontrollere
den personlighed, der vækkes i mig."
138
00:09:06,672 --> 00:09:10,676
Jeg vil kontrollere mit humør
via positive handlinger.
139
00:09:10,676 --> 00:09:14,471
Og når jeg kontrollerer mit humør,
kontrollerer jeg min skæbne."
140
00:09:15,639 --> 00:09:16,557
Okay, drenge?
141
00:09:23,814 --> 00:09:24,773
Goddag.
142
00:09:24,773 --> 00:09:26,900
- Er det Jose Menendez?
- Ja.
143
00:09:26,900 --> 00:09:32,072
- Det er kriminalassistent Mills fra LASD.
- Goddag. Hvad kan jeg gøre for dig?
144
00:09:32,573 --> 00:09:34,700
Dine drenge er her.
145
00:09:35,743 --> 00:09:38,537
Mine drenge? Hvad mener du? Mine sønner?
146
00:09:38,537 --> 00:09:41,040
Ja. Vi anholdt dem i morges.
147
00:09:42,374 --> 00:09:45,878
Vi tror, at de er involveret
i en række indbrud i området.
148
00:10:08,901 --> 00:10:10,110
Far, vent.
149
00:10:10,110 --> 00:10:11,862
- Far.
- Sæt jer ind i bilen.
150
00:10:11,862 --> 00:10:14,490
Vi brød ikke ind i de huse, okay?
151
00:10:29,755 --> 00:10:31,215
Far, Erik og jeg...
152
00:10:31,215 --> 00:10:33,842
Vi ved, at du måtte tage fri. Undskyld.
153
00:10:33,842 --> 00:10:36,220
Vi sætter stor pris på dig.
154
00:10:39,264 --> 00:10:40,265
Fandens!
155
00:10:41,600 --> 00:10:42,601
Fandens.
156
00:10:49,983 --> 00:10:50,984
Fandens.
157
00:10:58,909 --> 00:11:00,494
Bliv i bilen, for helvede!
158
00:11:05,416 --> 00:11:08,794
Vær søde at holde jer væk.
159
00:11:10,212 --> 00:11:11,797
Far? Hey.
160
00:11:22,391 --> 00:11:24,226
Kan du se, at dammen er her?
161
00:11:24,935 --> 00:11:26,228
Jeg vil have den her.
162
00:11:27,354 --> 00:11:30,649
Skal karpedammen flyttes to meter? Okay.
163
00:11:30,649 --> 00:11:34,653
Med det her og et nyt bruserum
fordobler vi budgettet.
164
00:11:34,653 --> 00:11:37,531
Hvilket bruserum?
Vi skal ikke have et bruserum.
165
00:11:38,031 --> 00:11:41,326
Det, din mand ønsker.
Et stort bruserum med brusehoveder.
166
00:11:41,326 --> 00:11:43,370
Som et romersk bad, sagde han.
167
00:11:56,383 --> 00:11:57,760
Vi flytter.
168
00:11:57,760 --> 00:12:01,180
Jeg fandt et hus i Beverly Hills.
Vi er væk om en uge.
169
00:12:01,180 --> 00:12:05,434
Hvad? På grund af skimmelsvampen?
Det er tosset. Det er kun en smule.
170
00:12:05,434 --> 00:12:09,271
Nej, på grund af vores sønner,
som er forbrydere.
171
00:12:09,271 --> 00:12:12,024
De leder en forbryderbande her
i Calabasas.
172
00:12:12,024 --> 00:12:14,401
Menendez-navnet er ødelagt.
173
00:12:14,943 --> 00:12:16,487
Ødelagt i denne by.
174
00:12:17,905 --> 00:12:19,990
Vi kan begynde på en frisk,
175
00:12:19,990 --> 00:12:25,120
og jeg kan lede familiens rehabilitering.
176
00:12:25,120 --> 00:12:26,538
Jeg er ydmyget, Kitty.
177
00:12:26,538 --> 00:12:28,540
Dette er mit drømmehjem.
178
00:12:29,124 --> 00:12:31,627
Behold det. Fortsæt med renovationerne.
179
00:12:31,627 --> 00:12:34,713
Vi bor i Beverly Hills,
indtil Erik skal på college,
180
00:12:34,713 --> 00:12:37,216
og så kommer vi tilbage om et par år.
181
00:12:37,216 --> 00:12:41,929
Til den tid er drengenes fornedrelse
af mit navn forhåbentlig et fjernt minde,
182
00:12:41,929 --> 00:12:44,973
og jeg kan gå en tur her
uden at tænke på de fyre.
183
00:12:44,973 --> 00:12:47,100
Hej, Michael. Hvordan går det?
184
00:12:47,100 --> 00:12:50,062
Okay? Jeg ved det godt, skat.
185
00:12:50,938 --> 00:12:53,148
Lad os begynde at pakke.
186
00:13:16,839 --> 00:13:17,965
Tag den.
187
00:13:17,965 --> 00:13:20,884
Vent. Ikke der. I alrummet, tak.
188
00:13:36,859 --> 00:13:37,734
Hallo.
189
00:13:37,734 --> 00:13:39,361
Hej. Det er Jose Menendez.
190
00:13:40,445 --> 00:13:42,990
Stol ikke på det, mine sønner siger.
191
00:13:42,990 --> 00:13:46,243
De er løgnere.
De er fabeldigtere. De er sociopater.
192
00:13:46,243 --> 00:13:48,787
Og det skal du vide. Okay?
193
00:13:48,787 --> 00:13:51,790
Retten har bestemt,
at du skal tale med dem.
194
00:13:51,790 --> 00:13:55,919
Jeg håber, du kan hjælpe dem.
Det tror jeg, ingen kan lige nu.
195
00:13:55,919 --> 00:13:58,380
Held og lykke. Vi ses i morgen. Farvel.
196
00:14:07,931 --> 00:14:12,895
De indbrud var, tror jeg,
på mange måder et råb om hjælp.
197
00:14:16,899 --> 00:14:19,276
- Vi har været igennem meget.
- Ja.
198
00:14:19,818 --> 00:14:20,819
Og...
199
00:14:22,362 --> 00:14:24,698
Det er ikke altid så let derhjemme. Så...
200
00:14:24,698 --> 00:14:26,617
Og hvad er ikke let derhjemme?
201
00:14:26,617 --> 00:14:29,077
Ja. Hvad er ikke let derhjemme? Hvad?
202
00:14:29,786 --> 00:14:31,455
Tøjet. Hvad er problemet?
203
00:14:32,164 --> 00:14:37,836
Er det svært at købe tøj og sko
for tusindvis af dollars?
204
00:14:37,836 --> 00:14:40,547
- Nej, mr. Menendez...
- Hold kæft.
205
00:14:40,547 --> 00:14:42,507
Jeg betaler dig. Det ved du.
206
00:14:42,507 --> 00:14:48,013
Er det svært, at jeres mor og jeg
har givet jer alle muligheder?
207
00:14:48,847 --> 00:14:55,395
Eller er det endnu sværere for jer
at få alt, hvad I ønsker og har brug for?
208
00:14:55,395 --> 00:14:56,855
Det forstår jeg ikke.
209
00:14:56,855 --> 00:14:58,315
For helvede da!
210
00:14:58,815 --> 00:14:59,816
Okay.
211
00:15:00,400 --> 00:15:01,401
Doktor?
212
00:15:02,694 --> 00:15:06,448
Du godeste. I drenge er... latterlige.
213
00:15:07,157 --> 00:15:08,909
De er fandeme latterlige.
214
00:15:08,909 --> 00:15:10,369
Kom. Op at stå.
215
00:15:11,912 --> 00:15:14,414
Rejs dig op. Vi tager på Mr. Chow.
216
00:15:18,210 --> 00:15:19,211
Okay.
217
00:15:19,795 --> 00:15:23,882
God fornøjelse med dem.
De er vores store stolthed, de børn.
218
00:15:27,427 --> 00:15:29,388
Skal vi gennemgå det igen?
219
00:15:30,555 --> 00:15:32,057
Ja. Hvorfor ikke? Ja.
220
00:15:33,308 --> 00:15:35,560
Medlemmerne af Menudo er børn.
221
00:15:35,560 --> 00:15:39,189
Hvad sker der, når de bliver voksne,
eller beder om flere penge?
222
00:15:39,189 --> 00:15:42,359
Når et medlem oplever,
at stemmen går i overgang
223
00:15:42,359 --> 00:15:44,987
bliver han erstattet af en yngre musiker.
224
00:15:46,154 --> 00:15:49,324
Når et af medlemmerne beder
om flere penge,
225
00:15:49,324 --> 00:15:51,660
bliver han erstattet af en anden.
226
00:15:52,411 --> 00:15:55,080
Fandens. Har jeg gjort det her imod dem?
227
00:15:57,040 --> 00:16:01,503
Mine børn. Er det min skyld, de er sådan?
228
00:16:02,295 --> 00:16:03,171
Hvordan?
229
00:16:03,755 --> 00:16:07,259
Nogle ubrugelige, dovne tabere.
230
00:16:07,843 --> 00:16:09,011
Er det min skyld?
231
00:16:09,011 --> 00:16:12,681
- Hvordan er det din skyld?
- Du ved, hvad jeg taler om.
232
00:16:12,681 --> 00:16:15,600
Da jeg kom til dette land, var jeg 16 år.
233
00:16:15,600 --> 00:16:17,227
Seksten år gammel.
234
00:16:17,227 --> 00:16:20,856
Min familie satte mig på et fly.
Jeg havde intet.
235
00:16:20,856 --> 00:16:23,525
Jeg kendte én person her.
236
00:16:24,401 --> 00:16:26,403
Altså... Og...
237
00:16:26,903 --> 00:16:27,904
Undskyld.
238
00:16:28,989 --> 00:16:32,409
- Du har hørt historien en million gange.
- Det har jeg ikke.
239
00:16:33,994 --> 00:16:37,414
Når man elsker sin familie
og arbejder sig op fra bunden...
240
00:16:37,414 --> 00:16:41,418
Jeg kunne ikke snakke engelsk,
Jeg gjorde rent.
241
00:16:41,418 --> 00:16:47,966
Og man forelsker sig i en kvinde,
og hun giver en to smukke børn, to sønner.
242
00:16:49,009 --> 00:16:52,137
Man føler sig taknemmelig
for hende og landet.
243
00:16:52,137 --> 00:16:56,475
Man vil give dem alt, hvad man er,
og alt, hvad man ejer.
244
00:16:57,142 --> 00:17:03,482
Men de føler bare,
at de har krav på tingene.
245
00:17:04,566 --> 00:17:09,196
Og man kæmpede og kæmpede.
Man kæmpede fandeme for det hele.
246
00:17:09,196 --> 00:17:11,782
Men de vil have alt serveret
247
00:17:11,782 --> 00:17:15,118
på et sølvfad med sølvskeer
i deres grådige munde
248
00:17:15,118 --> 00:17:17,370
uden kamp, anstrengelse eller ofre.
249
00:17:17,370 --> 00:17:22,042
Jeg skammer mig over dem og den måde,
jeg har opdraget dem på.
250
00:17:24,544 --> 00:17:26,046
De skal nå dertil.
251
00:17:26,046 --> 00:17:28,048
Undskyld.
252
00:17:28,924 --> 00:17:33,303
Men det, de fik,
var et liv i den omvendte rækkefølge.
253
00:17:33,303 --> 00:17:35,305
Du er ikke en dårlig far, Jose.
254
00:17:35,931 --> 00:17:39,059
Undskyld mig,
men du er hård ved dem nogle gange, men...
255
00:17:39,059 --> 00:17:43,021
Men hvad kan jeg ellers gøre nu?
256
00:17:43,021 --> 00:17:46,691
Sig mig det.
Tror du, jeg kan lide at være sådan?
257
00:17:46,691 --> 00:17:51,071
Tror du, jeg kan lide at råbe ad dem?
Nej. Det kan jeg ikke.
258
00:17:51,071 --> 00:17:55,534
Men hvis jeg ikke råber og truer dem,
lytter de skiderikker ikke,
259
00:17:55,534 --> 00:17:59,955
og de bryder ind i folks huse
og sælger folks arvestykker.
260
00:17:59,955 --> 00:18:01,414
Hvad fanden er det?
261
00:18:01,998 --> 00:18:04,334
- Det er ikke din skyld.
- Er det ikke?
262
00:18:06,586 --> 00:18:08,380
Jeg tror, at det er min skyld.
263
00:18:10,423 --> 00:18:12,092
Det tror jeg, at det er. Ja.
264
00:18:13,093 --> 00:18:14,094
Fandens.
265
00:18:16,096 --> 00:18:17,097
Fandens.
266
00:18:32,362 --> 00:18:34,197
Hvad gør jeg nu, Marzi?
267
00:18:36,575 --> 00:18:37,534
Med det hele.
268
00:18:39,995 --> 00:18:41,037
Med det hele?
269
00:18:41,955 --> 00:18:44,457
Det fungerer bare ikke. Det fungerer ikke.
270
00:18:47,043 --> 00:18:48,170
Det fungerer ikke.
271
00:18:49,337 --> 00:18:51,298
Hvad fanden gør vi med dem?
272
00:18:59,014 --> 00:18:59,973
Hvad laver du?
273
00:19:00,974 --> 00:19:02,976
Jeg drikker bare kaffe her.
274
00:19:03,518 --> 00:19:06,021
Skat, klokken er 5:30 om morgenen.
275
00:19:06,605 --> 00:19:08,273
Jeg elsker dig ikke, Kitty.
276
00:19:09,900 --> 00:19:11,610
Jeg elsker ikke vores sønner.
277
00:19:12,485 --> 00:19:14,279
Jeg elsker ikke denne familie.
278
00:19:15,030 --> 00:19:17,574
Jeg synes, at familien er en kæmpe fiasko.
279
00:19:18,658 --> 00:19:20,994
Jeg er en fiasko. Men skat...
280
00:19:22,454 --> 00:19:24,331
Du godeste. Du er en fiasko.
281
00:19:24,331 --> 00:19:26,958
- Du er en fulderik, en pillesluger.
- Hold op.
282
00:19:26,958 --> 00:19:29,586
Jeg var aldrig forelsket i dig.
Hvad fanden?
283
00:19:31,171 --> 00:19:34,549
Jeg ville have en familie.
Det var det. Det var min drøm.
284
00:19:35,592 --> 00:19:39,054
Ved du hvad? Drømmen er slået fejl.
285
00:19:39,054 --> 00:19:40,138
Fandens.
286
00:19:41,681 --> 00:19:43,183
Hvorfor gør du det her?
287
00:19:43,183 --> 00:19:45,936
Jeg skal nå et fly til New York.
288
00:19:47,687 --> 00:19:52,067
Jeg skal tjene flere penge til familien,
da det er, hvad vi mangler. Penge.
289
00:19:52,067 --> 00:19:55,654
Jeg kan ikke lyve og sige,
jeg elsker dig, når jeg ikke gør.
290
00:19:55,654 --> 00:19:58,740
Jeg kan ikke lyve og sige,
jeg elsker vores familie.
291
00:19:58,740 --> 00:20:02,369
- Du må være fuld, hvis du siger det her.
- Jeg er ikke fuld.
292
00:20:03,954 --> 00:20:07,415
Undskyld.
Jeg mener hvert eneste ord, Kitty.
293
00:20:08,500 --> 00:20:09,542
Jeg mener det.
294
00:20:10,627 --> 00:20:14,965
Mange tak, Jose. Hils din kæreste.
295
00:20:14,965 --> 00:20:17,759
Hvis du er træt af at lyve,
så drop den løgn.
296
00:20:17,759 --> 00:20:21,137
Du siger gravalvorligt,
at du aldrig har elsket mig.
297
00:20:21,137 --> 00:20:23,056
Skam dig. Det er løgn!
298
00:20:24,224 --> 00:20:27,644
Du elskede mig fra det øjeblik,
du så mig, Jose Menendez.
299
00:20:28,645 --> 00:20:31,189
Du elskede mig af hele din sjæl.
300
00:20:31,189 --> 00:20:32,732
Du forgudede mig.
301
00:20:33,525 --> 00:20:35,443
Alt ved mig elskede du.
302
00:20:36,486 --> 00:20:39,864
Stå ikke der og benægt det,
for det gjorde du.
303
00:20:42,575 --> 00:20:45,996
Og jeg ser ikke godt ud.
Jeg er et nervevrag.
304
00:20:47,455 --> 00:20:52,294
Jeg kan ikke klare vores drenge.
Lyle skræmmer mig.
305
00:20:54,921 --> 00:20:56,881
Jeg forsøgte at begå selvmord.
306
00:20:58,633 --> 00:21:00,677
Det virkede ikke. Det mislykkedes.
307
00:21:01,511 --> 00:21:02,929
Det mislykkedes jeg med.
308
00:21:03,763 --> 00:21:06,308
Jeg tog en masse piller og vågnede igen.
309
00:21:06,308 --> 00:21:07,684
Jeg havde det godt.
310
00:21:08,268 --> 00:21:10,562
Som om jeg havde sovet en skøn lur!
311
00:21:12,105 --> 00:21:17,193
Og jeg forsøger at komme igennem hver dag
uden at tænke på at begå selvmord.
312
00:21:17,193 --> 00:21:20,447
Det lykkedes nok sidst
for nogle år siden i julen.
313
00:21:20,447 --> 00:21:21,781
Jeg ved det ikke.
314
00:21:21,781 --> 00:21:25,618
For hver dag,
siden du slæbte mig til Beverly Hills,
315
00:21:26,619 --> 00:21:29,372
væk fra enhver ven,
jeg nogensinde har haft,
316
00:21:30,290 --> 00:21:33,001
og du gav mig et kreditkort
for at muntre mig op...
317
00:21:34,669 --> 00:21:36,880
Hver dag har jeg ønsket at være død.
318
00:21:39,466 --> 00:21:40,467
Kitty...
319
00:21:44,888 --> 00:21:46,598
Kom nu. Gå i seng igen.
320
00:21:53,980 --> 00:21:57,275
{\an8}Du er den nye fyr. Du ved intet om musik.
321
00:21:58,276 --> 00:22:00,862
{\an8}Hvor arbejdede du før RCA?
322
00:22:00,862 --> 00:22:03,031
{\an8}I Hertz.
323
00:22:04,074 --> 00:22:06,326
{\an8}Så du er i biludlejningsbranchen!
324
00:22:06,326 --> 00:22:10,372
{\an8}Hvorfor har de sendt dig
for at forhandle med mig?
325
00:22:10,372 --> 00:22:14,834
{\an8}Fordi latinamerikansk musik er på vej til
at vokse 400 procent i 1990.
326
00:22:14,834 --> 00:22:17,170
{\an8}Fordi jeg er fra Cuba. Jose Menendez.
327
00:22:17,170 --> 00:22:19,422
{\an8}Jeg tilbyder 30 millioner dollars,
328
00:22:19,422 --> 00:22:22,133
{\an8}hvis Menudo skriver kontrakt
med RCA Records.
329
00:22:23,593 --> 00:22:26,554
{\an8}Du er fuld af løgn.
330
00:22:26,554 --> 00:22:28,890
{\an8}Du fik mig næsten!
331
00:22:29,516 --> 00:22:32,769
{\an8}Men hvad byder du?
Jeg mener det alvorligt nu.
332
00:22:32,769 --> 00:22:36,856
{\an8}Jeg mener det.
30 millioner dollars. Hvad synes du?
333
00:22:37,399 --> 00:22:43,029
{\an8}Kender du shahen af Iran?
Du kan få hans fly, hvis du ønsker det.
334
00:22:43,029 --> 00:22:49,828
{\an8}Menudo skal være overalt. Cola-automater.
Madkasser. Actionfigurer.
335
00:22:50,620 --> 00:22:52,747
{\an8}Menudo bliver verdens største band.
336
00:22:54,999 --> 00:22:56,835
{\an8}30 millioner. Hvad siger du?
337
00:23:00,839 --> 00:23:03,007
{\an8}Godt... Lad os gøre det.
338
00:23:03,007 --> 00:23:04,259
{\an8}Godt.
339
00:23:07,595 --> 00:23:10,598
Ja, absolut. Jeg lukkede aftalen.
340
00:23:11,641 --> 00:23:14,060
Ja. Selv tak.
341
00:23:14,602 --> 00:23:15,603
Ja. Farvel.
342
00:23:25,697 --> 00:23:26,990
Brugte du sæbe?
343
00:23:27,949 --> 00:23:29,909
Hvad mener du med det?
344
00:23:30,618 --> 00:23:34,080
- Du bad mig om at tage et brusebad.
- Og? Brugte du sæbe?
345
00:23:34,914 --> 00:23:36,458
- Ja.
- Okay.
346
00:23:44,299 --> 00:23:49,012
Du er forretningsmand, ikke? Det lyder,
som om du har afsluttet en stor handel.
347
00:23:49,012 --> 00:23:50,513
Hold op med at snakke.
348
00:23:52,515 --> 00:23:55,477
Jeg er anderledes
end de fleste af dine klienter.
349
00:23:56,978 --> 00:23:58,813
Jeg gør ikke det her så tit.
350
00:24:00,023 --> 00:24:01,316
Du skulle bare vide.
351
00:24:03,276 --> 00:24:05,445
Hvad ved du om det gamle Rom?
352
00:24:05,445 --> 00:24:07,447
Grækerne. Spartanerne.
353
00:24:08,031 --> 00:24:13,786
De gjorde mænd til mænd
på andre måder, end vi gør nu.
354
00:24:13,786 --> 00:24:16,247
- Ved at kneppe hinanden?
- Du godeste.
355
00:24:16,915 --> 00:24:18,166
Hvor smagløst er det?
356
00:24:18,166 --> 00:24:21,085
En som dig forstår det ikke.
357
00:24:21,085 --> 00:24:24,214
Du stempler noget.
Det gjorde romerne ikke.
358
00:24:24,214 --> 00:24:25,757
Okay. Hvad gjorde de?
359
00:24:25,757 --> 00:24:27,634
De knyttede bånd til hinanden.
360
00:24:28,343 --> 00:24:30,345
De lærte, hvad smerte var.
361
00:24:31,221 --> 00:24:34,098
Hvad der skulle til
for at udholde ægte smerte.
362
00:24:34,098 --> 00:24:36,559
De var altid sammen og gjorde alt sammen.
363
00:24:36,559 --> 00:24:37,977
De elskede hinanden.
364
00:24:37,977 --> 00:24:43,650
De hadede at miste en soldaterkammerat
i kamp, for det var som at miste sig selv.
365
00:24:43,650 --> 00:24:47,612
Og på den måde opbyggede de
en fantastisk hær,
366
00:24:47,612 --> 00:24:51,741
som verden aldrig har set magen til,
er du med?
367
00:24:51,741 --> 00:24:55,036
Og det skete alt sammen meget naturligt
368
00:24:55,036 --> 00:24:59,290
med soldater, der underviste hinanden i,
hvordan man er en rigtig mand.
369
00:25:01,251 --> 00:25:03,670
Okay. Hvis det er det, du vil kalde det.
370
00:25:03,670 --> 00:25:07,382
Nej. Sæt dig ned. Ikke det der bøssepis.
371
00:25:09,342 --> 00:25:11,511
Jeg kan ikke lide de ord.
372
00:25:15,098 --> 00:25:18,601
Giver de ord dig lyst til...
373
00:25:20,770 --> 00:25:21,980
...at slå mig?
374
00:25:23,523 --> 00:25:25,316
Ja. Det gør de.
375
00:25:26,442 --> 00:25:27,443
Godt.
376
00:25:31,030 --> 00:25:32,282
Behold tunikaen på.
377
00:25:38,663 --> 00:25:40,748
Jeg vil have dig ned på alle fire,
378
00:25:41,583 --> 00:25:44,460
og så skal du kravle herover
379
00:25:46,337 --> 00:25:47,213
og...
380
00:25:51,050 --> 00:25:54,220
...tage min tunika af med din mund.
381
00:25:55,471 --> 00:25:56,848
Vent.
382
00:25:59,392 --> 00:26:02,145
Okay. Kom nu, for fanden. Kom nu.
383
00:26:05,356 --> 00:26:06,190
Kom nu.
384
00:26:12,864 --> 00:26:14,115
Åh, for fanden.
385
00:26:14,949 --> 00:26:18,202
Kom så!
386
00:26:18,202 --> 00:26:19,912
Ja!
387
00:26:20,496 --> 00:26:22,957
"Godaften, mor. Godaften, far."
388
00:26:22,957 --> 00:26:27,629
Hans stemme er påtaget empatisk,
men hadet overdøver det totalt.
389
00:26:27,629 --> 00:26:31,799
Lyset er slukket, kameraet bevæger sig
ned ad trappen og skrog høres..."
390
00:26:31,799 --> 00:26:34,135
Vent. "Skrog?" Det skal være "skrig".
391
00:26:34,135 --> 00:26:35,219
Nå ja.
392
00:26:37,555 --> 00:26:41,017
Mor, du skrev "skrog", ikke "skrig".
393
00:26:41,017 --> 00:26:44,937
Hvad fanden?
Nu skal vi sgu skrive hele siden om igen!
394
00:26:44,937 --> 00:26:47,940
Tag det roligt. Hvad mener du med "vi"?
395
00:26:47,940 --> 00:26:50,234
Det er mig, der maskinskriver det.
396
00:26:50,234 --> 00:26:53,029
Du skrev "skrog".
Jeg skrev det, som du skrev.
397
00:26:53,029 --> 00:26:55,031
For fanden. Mor har ret.
398
00:26:55,948 --> 00:26:59,827
Mor, du skal læse korrektur,
før vi læser det,
399
00:26:59,827 --> 00:27:01,829
for nu skal vi skrive det om igen!
400
00:27:01,829 --> 00:27:04,624
Det er sandt, mor.
Du ødelægger fandeme alting.
401
00:27:04,624 --> 00:27:07,001
Sådan skal I ikke tale til mig!
402
00:27:07,001 --> 00:27:09,921
I rotter jer altid sammen,
når jeres far er væk.
403
00:27:09,921 --> 00:27:11,255
Jeg orker ikke mere.
404
00:27:11,255 --> 00:27:14,467
I to er indbrudstyve.
I er begge psykopater.
405
00:27:14,967 --> 00:27:17,095
Jeg burde forgifte os alle og dø.
406
00:27:17,095 --> 00:27:18,221
Slap af, mor.
407
00:27:18,221 --> 00:27:19,639
Hold kæft!
408
00:27:20,223 --> 00:27:23,267
Du er et røvhul,
og du ødelægger andres liv.
409
00:27:23,267 --> 00:27:25,353
Maskinskriv dit eget manuskript!
410
00:27:25,353 --> 00:27:29,691
Og Craig, du må ikke blive til aftensmad.
Jeg er ikke en restaurant.
411
00:27:41,160 --> 00:27:43,705
- Hvad er det?
- Hvad mener du? Det er Ragú.
412
00:27:43,705 --> 00:27:45,289
Nej, der er noget...
413
00:27:45,289 --> 00:27:48,042
- Spis det ikke.
- Det ligner kanel.
414
00:27:48,042 --> 00:27:52,130
- Mor, har du puttet noget lort i det her?
- Hvad taler du om?
415
00:27:53,965 --> 00:27:55,133
Er der gift i?
416
00:27:56,300 --> 00:27:57,802
Jeg har lige lavet mad...
417
00:27:57,802 --> 00:28:01,097
Hold kæft! Du har forgiftet os,
som du sagde, du ville.
418
00:28:01,097 --> 00:28:03,891
- Det var for sjov. Kom...
- Kom, Erik. Du er skør.
419
00:28:03,891 --> 00:28:05,935
Vi tager på Hamburger Hamlet...
420
00:28:05,935 --> 00:28:08,146
Jeg burde måske forgifte jer!
421
00:28:10,732 --> 00:28:13,943
Endelig ser I på mig med frygt og respekt!
422
00:28:13,943 --> 00:28:15,903
Jeg burde måske forgifte jer.
423
00:29:10,666 --> 00:29:11,834
Hamlet? Jeps.
424
00:29:27,391 --> 00:29:28,392
Halløj.
425
00:29:29,852 --> 00:29:30,853
Hej.
426
00:29:37,360 --> 00:29:38,319
Hej.
427
00:29:39,695 --> 00:29:42,240
Det er slut med hende. Helt og aldeles.
428
00:29:42,240 --> 00:29:43,950
Jeg går tilbage til min kone.
429
00:29:43,950 --> 00:29:47,328
Din kone? Plageånden?
Den psykopat, du hader at kneppe?
430
00:29:48,162 --> 00:29:49,539
Ved du, hvad der skete?
431
00:29:52,458 --> 00:29:53,876
Jeg skrev kontrakt med Menudo.
432
00:29:56,045 --> 00:29:57,046
Tak.
433
00:29:58,923 --> 00:30:01,634
Tillykke. Det lyder som en produktiv tur.
434
00:30:01,634 --> 00:30:02,760
Tak.
435
00:30:04,136 --> 00:30:07,849
Hvordan går det? Hvad er der med drengene?
Erik ringede til mig.
436
00:30:08,349 --> 00:30:12,728
Han kontaktede mig via min personsøger
i United Airlines-loungen før flyet.
437
00:30:12,728 --> 00:30:14,313
Han var meget ked af det.
438
00:30:14,939 --> 00:30:17,275
Hvad skete der mellem dig og drengene?
439
00:30:17,984 --> 00:30:21,529
Jeg laver positive ændringer
for denne familie.
440
00:30:22,154 --> 00:30:24,073
Okay? Du skal gøre det samme.
441
00:30:24,073 --> 00:30:28,369
Hold op med at tage så mange piller.
De giver dig epilepsi.
442
00:30:28,369 --> 00:30:30,580
Jeg bliver overvældet af min vrede.
443
00:30:30,580 --> 00:30:31,664
Okay.
444
00:30:38,713 --> 00:30:40,089
Okay. Jeg hjælper dig.
445
00:30:42,508 --> 00:30:43,801
- Vil du?
- Ja.
446
00:30:44,886 --> 00:30:45,887
Okay. Hvordan?
447
00:30:46,596 --> 00:30:52,018
Hvad sagde du sidste år om parterapeuten?
448
00:30:53,686 --> 00:30:54,770
Vil du stadig det?
449
00:30:55,271 --> 00:30:58,107
Lad os gøre det.
Find en god en, og vi gør det.
450
00:30:59,734 --> 00:31:01,444
Jeg får sat skik på familien.
451
00:31:03,195 --> 00:31:06,407
Nu vil jeg tage mig af de to børn ovenpå.
452
00:31:06,991 --> 00:31:09,118
Ja. Vågn op!
453
00:31:10,077 --> 00:31:11,412
Vågn op, for fanden!
454
00:31:11,412 --> 00:31:13,331
Vågn op! Tag tøj på!
455
00:31:14,123 --> 00:31:15,207
Kom nu. Vågn op.
456
00:31:28,137 --> 00:31:29,138
Hej.
457
00:31:30,181 --> 00:31:31,349
Jeg ved, hvem I er.
458
00:31:37,229 --> 00:31:40,024
- Jeg kan ikke...
- Kan I ikke engang sige undskyld?
459
00:31:40,024 --> 00:31:42,985
Hvad koster de ting,
som blev stjålet fra dig?
460
00:31:42,985 --> 00:31:45,696
- Som vi stjal fra dig.
- Som vi stjal fra dig.
461
00:31:50,534 --> 00:31:51,535
Hej.
462
00:31:52,286 --> 00:31:53,704
Jeg begik indbrud her.
463
00:31:55,164 --> 00:31:57,875
Undskyld. Det skulle jeg ikke have gjort.
464
00:31:57,875 --> 00:31:59,085
Undskyld.
465
00:32:00,211 --> 00:32:04,507
Den eneste måde at gøre det her på, Erik,
er, at du tager skylden for det.
466
00:32:04,507 --> 00:32:07,677
- Vent. Hvad?
- Sig det til psykologen.
467
00:32:07,677 --> 00:32:11,305
Du siger, at indbruddene var din idé,
også til politiet.
468
00:32:11,305 --> 00:32:14,016
Du er mindreårig. Jeg er 21.
Det vil ødelægge mit liv.
469
00:32:14,016 --> 00:32:17,436
- Det er uretfærdigt!
- Du bliver idømt samfundstjeneste.
470
00:32:17,436 --> 00:32:22,358
Du skal samle affald op langs motorvejen
i et par uger. Det er let. Ikke mere brok.
471
00:32:22,358 --> 00:32:27,613
Lyle har ikke ødelagt sit liv endnu.
Endnu. Han har stadig en chance.
472
00:32:28,280 --> 00:32:32,493
Men vi får brug for en ren straffeattest
og en uddannelse fra Princeton.
473
00:32:32,493 --> 00:32:35,621
Okay? Og så et liv
som forretningsmand og politiker.
474
00:32:35,621 --> 00:32:37,915
Og det var din idé, Erik.
475
00:32:37,915 --> 00:32:38,916
Satans.
476
00:32:48,050 --> 00:32:51,512
Jeg har tydeligvis ikke været den far,
I har haft brug for.
477
00:32:52,221 --> 00:32:53,723
Det er tydeligt. Men...
478
00:32:55,141 --> 00:32:57,268
Det ændrer sig. Lige nu.
479
00:32:57,268 --> 00:33:00,438
Jeg får jer ud af det her.
Det er sidste gang.
480
00:33:00,438 --> 00:33:03,524
Hey! Hører I efter, I to?
481
00:33:03,524 --> 00:33:04,859
Ikke flere almisser.
482
00:33:07,028 --> 00:33:08,195
I er alene nu.
483
00:33:15,119 --> 00:33:16,871
- Har du et øjeblik?
- Ja.
484
00:33:16,871 --> 00:33:20,124
Har du tænkt dig
at ringe tilbage til Jack?
485
00:33:20,124 --> 00:33:24,003
Det er Menudo-tallene i dette kvartal.
Du skal gennemgå dem igen.
486
00:33:24,003 --> 00:33:25,171
Kan du lide Miami?
487
00:33:25,755 --> 00:33:26,797
Ja absolut.
488
00:33:26,797 --> 00:33:29,842
Kan du lide det nok til at flytte dertil?
Luk døren.
489
00:33:33,637 --> 00:33:34,847
Sæt dig ned.
490
00:33:35,556 --> 00:33:39,560
Jeg har blot brug for én handel mere
til 20 millioner dollars. Og så...
491
00:33:39,560 --> 00:33:41,270
Bom. Jeg tager til Florida.
492
00:33:41,979 --> 00:33:43,773
Jeg køber et herskabshjem.
493
00:33:45,399 --> 00:33:49,820
Jeg stiller op til Senatet.
Jeg vælter Fidel Castro. Sådan. Fuera.
494
00:33:50,362 --> 00:33:53,574
Jeg kunne godt bruge din hjælp.
Vil du tage med mig?
495
00:33:54,784 --> 00:33:57,328
Du skal ikke svare nu. Tænk over det.
496
00:33:57,328 --> 00:33:59,705
Der er sød musik i luften alle vegne.
497
00:34:08,589 --> 00:34:11,550
Jeg troede,
at jeg ville være som Joe Kennedy
498
00:34:12,134 --> 00:34:15,262
og bane vejen,
så mine børn kunne gå ind i politik.
499
00:34:15,262 --> 00:34:17,848
Men... Nej.
500
00:34:18,641 --> 00:34:20,935
Nej. Ikke disse børn.
501
00:34:23,604 --> 00:34:24,772
Nå, men så...
502
00:34:25,564 --> 00:34:29,276
Hvis jeg skal opnå den amerikanske drøm,
skal jeg selv opnå den.
503
00:34:29,819 --> 00:34:31,070
For min egen skyld.
504
00:34:31,070 --> 00:34:33,572
Tænk over det, og sig det ikke til andre.
505
00:34:33,572 --> 00:34:35,491
Tag det her med, tak.
506
00:34:37,576 --> 00:34:40,454
Og få Jack på linjen.
Jeg ringer til ham nu.
507
00:34:40,955 --> 00:34:44,208
- Vil du høre en hemmelighed, Marzi?
- Ja.
508
00:34:45,543 --> 00:34:49,421
Jeg ved intet om musikindustrien. Men ssh!
509
00:34:57,346 --> 00:34:58,472
Værsgo.
510
00:34:58,472 --> 00:35:01,183
- Hvad skal vi se i aften?
- Advokaterne.
511
00:35:01,183 --> 00:35:02,184
Okay.
512
00:35:06,730 --> 00:35:07,690
Se os lige.
513
00:35:09,775 --> 00:35:11,402
Et par tyksakker.
514
00:35:11,402 --> 00:35:13,863
Vi holder op med at ryge. Spiser sukker.
515
00:35:15,239 --> 00:35:17,992
I aften gør vi noget sjovt sammen.
516
00:35:19,702 --> 00:35:24,123
Man må ikke se mig ryge offentligt,
hvis jeg stiller op som politiker.
517
00:35:24,665 --> 00:35:25,499
Det går ikke.
518
00:35:26,167 --> 00:35:27,877
- Det er en beskidt vane.
- Ja.
519
00:35:27,877 --> 00:35:30,462
Jeg hørte,
at selv Nancy Reagan ryger hjemme.
520
00:35:38,929 --> 00:35:40,055
Har du ikke nok?
521
00:35:44,018 --> 00:35:44,852
Jose Menendez.
522
00:35:44,852 --> 00:35:49,148
Hej, mr. Menendez.
Jeg er Charles Deere, Princetons dekan.
523
00:35:49,148 --> 00:35:51,317
- Ja.
- Har du et øjeblik?
524
00:35:51,817 --> 00:35:52,818
Ja.
525
00:35:59,283 --> 00:36:02,995
Marzi, bestil et fly til Newark.
Jeg tager limousinen til lufthavnen.
526
00:36:10,169 --> 00:36:13,464
Vi har strenge regler,
når det drejer sig om at snyde.
527
00:36:13,464 --> 00:36:16,258
Jeg har ikke meget råderum her.
528
00:36:17,051 --> 00:36:21,472
Lyle er bortvist fra Princeton,
indtil bestyrelsen har gennemgået sagen.
529
00:36:26,352 --> 00:36:28,479
Far, jeg snød fandme ikke.
530
00:36:29,021 --> 00:36:33,400
- Okay? Jeg sværger, at jeg ikke snød.
- Tal ikke til mig, Lyle. Tak.
531
00:36:41,283 --> 00:36:42,785
Ved du, hvad det her er?
532
00:36:43,827 --> 00:36:47,831
Det er det gravsted, jeg har købt
til vores familie tæt på Princeton.
533
00:36:47,831 --> 00:36:50,334
Grover Cleveland, Aaron Burr.
534
00:36:51,627 --> 00:36:54,713
- Ved du, hvem de var?
- Ja, de var præsidenter.
535
00:36:56,257 --> 00:36:57,383
Okay.
536
00:36:58,300 --> 00:37:03,347
Synes du, at du fortjener
at blive begravet med disse mennesker her,
537
00:37:04,181 --> 00:37:08,477
hvor amerikanske mænd gjorde
deres familier stolte?
538
00:37:09,937 --> 00:37:13,148
Synes du,
at du er værdig til navnet Menendez?
539
00:37:13,148 --> 00:37:15,567
Hvad vil du have, at jeg skal sige?
540
00:37:16,277 --> 00:37:18,612
Nej, far, det gør jeg ikke.
541
00:37:20,322 --> 00:37:23,033
- Hvad siger du så?
-"Hvad siger du så?"
542
00:37:25,327 --> 00:37:26,662
Hvad er du, Lyle?
543
00:37:26,662 --> 00:37:30,624
Er du et råddent æble eller et råddent æg?
Hvad er du?
544
00:37:31,959 --> 00:37:34,920
Jeg ønskede alt muligt for dig.
Det var problemet.
545
00:37:35,879 --> 00:37:38,716
For du har altid gjort det modsatte.
546
00:37:38,716 --> 00:37:43,095
Jeg skulle ikke have ønsket noget for dig,
så ville du have modbevist mig.
547
00:37:43,095 --> 00:37:45,681
- Spørger du mig seriøst om det?
- Ja.
548
00:37:45,681 --> 00:37:50,019
Hvorfor jeg er, som jeg er? Erik og jeg?
Er du oprigtigt nysgerrig?
549
00:37:53,605 --> 00:37:57,443
Hvad med, når du slog os
og nedgjorde os foran andre?
550
00:37:57,443 --> 00:37:58,485
Hvad med det?
551
00:37:58,485 --> 00:37:59,987
Skal jeg sige det?
552
00:38:01,655 --> 00:38:02,781
Det er vold.
553
00:38:03,741 --> 00:38:06,452
Det er vold, far.
554
00:38:07,745 --> 00:38:09,163
Okay. Og hvad så?
555
00:38:09,163 --> 00:38:11,206
- Og hvad så?
- Ja, og hvad så?
556
00:38:11,206 --> 00:38:15,878
Jeg slog dig. Hvad fanden ellers?
Og hvad så? Er det derfor, du er en taber?
557
00:38:20,424 --> 00:38:23,510
Kan du huske den første hund, vi havde?
558
00:38:23,510 --> 00:38:25,763
Khan? Det var en forfærdelig hund.
559
00:38:25,763 --> 00:38:27,973
Jeg hadede fandeme den hund.
560
00:38:27,973 --> 00:38:32,728
Jeg købte et af de halsbånd
med pigge eller stifter.
561
00:38:32,728 --> 00:38:35,939
Men de vendte ikke udad. De vendte indad.
562
00:38:35,939 --> 00:38:41,320
Når man strammer det,
klemmer det om hundens hals, ikke?
563
00:38:41,320 --> 00:38:45,407
Og man trækker i snoren,
og hunden mærker det, ikke?
564
00:38:45,407 --> 00:38:47,826
Ved det mindste ryk mærker hunden det,
565
00:38:47,826 --> 00:38:51,038
og den ved,
at man vil have den til at stoppe.
566
00:38:51,038 --> 00:38:54,708
Og når man går tur med hunden,
og hunden løber eller trækker,
567
00:38:54,708 --> 00:38:59,129
hiver man i snoren, og det gør ondt,
men kun, hvis den ikke adlyder.
568
00:38:59,129 --> 00:39:02,383
Hvis hunden opfører sig pænt og gør,
hvad ejeren vil,
569
00:39:02,383 --> 00:39:04,051
gør halsbåndet ikke ondt.
570
00:39:04,051 --> 00:39:07,763
Efter et stykke tid får den
et normalt halsbånd.
571
00:39:07,763 --> 00:39:10,224
Min søn,
572
00:39:10,933 --> 00:39:14,728
mange mennesker synes,
at de halsbånd er grusomme.
573
00:39:15,813 --> 00:39:18,524
Jeg synes,
at de andre halsbånd er grusomme,
574
00:39:19,650 --> 00:39:20,943
for de skaber hunde,
575
00:39:20,943 --> 00:39:24,029
der ikke opfører sig ordentligt,
og som trækker,
576
00:39:24,029 --> 00:39:29,576
og som er fuldkommen forvirrede over,
hvem de er, og hvad de skal gøre.
577
00:39:30,202 --> 00:39:33,872
Ved du, hvad jeg tænker,
når du klager over, at jeg slog dig?
578
00:39:37,209 --> 00:39:40,379
Jeg tænker,
at jeg ikke slog dig hårdt nok, Lyle.
579
00:39:41,922 --> 00:39:43,424
Som min far slog mig.
580
00:39:47,136 --> 00:39:51,390
Han slog mig så hårdt,
at mit hoved gjorde ondt i dagevis.
581
00:39:51,390 --> 00:39:54,643
Det gjorde ondt ad helvede til.
582
00:39:55,686 --> 00:39:58,230
Men jeg vidste,
hvad der var forventet af mig.
583
00:39:59,731 --> 00:40:00,607
Okay?
584
00:40:02,109 --> 00:40:06,196
Og derfor, som en far, der elsker dig,
585
00:40:07,698 --> 00:40:09,616
skulle jeg have slået hårdere.
586
00:40:10,993 --> 00:40:12,202
Det er min skyld.
587
00:40:14,037 --> 00:40:14,997
Undskyld.
588
00:40:32,848 --> 00:40:34,725
Erik, kom her.
589
00:40:35,642 --> 00:40:36,768
Kom. Sæt dig ned.
590
00:40:41,315 --> 00:40:42,316
Sæt dig ned.
591
00:40:46,695 --> 00:40:48,322
Okay, så... Værsgo.
592
00:40:49,364 --> 00:40:51,074
- Hvad er det?
- Mod fodsvamp.
593
00:40:51,074 --> 00:40:53,952
Jeg fortalte flere læger om dit problem.
594
00:40:53,952 --> 00:40:58,665
Håndkøbsmedicin er ikke stærk nok,
så jeg fik det her på recept.
595
00:40:58,665 --> 00:41:03,086
Det er en kraftigt virkende creme,
men... Jeg ved nu ikke. Smør det på.
596
00:41:05,464 --> 00:41:06,590
Hvordan?
597
00:41:06,590 --> 00:41:08,717
Gnid det mellem tæerne.
598
00:41:08,717 --> 00:41:11,220
Gnid det helt ind, så det dræber svampen.
599
00:41:11,845 --> 00:41:15,849
- Er der en spray? Kan jeg sprøjte det på?
- Det er en medicinsk creme.
600
00:41:16,350 --> 00:41:17,351
Du godeste.
601
00:41:20,854 --> 00:41:22,814
Tag sko og sokker af.
602
00:41:25,359 --> 00:41:28,570
Det er almen viden.
Hvorfor ved du ikke det her?
603
00:41:29,780 --> 00:41:30,989
Jeg viser dig det.
604
00:41:31,490 --> 00:41:32,491
Værsgo.
605
00:41:38,413 --> 00:41:40,666
Jeg kan huske, da du var baby.
606
00:41:42,125 --> 00:41:47,339
Det eneste, der fik dig til at sove, var,
at jeg masserede dine fødder.
607
00:41:48,173 --> 00:41:51,552
De var så små. Og se dem nu.
608
00:41:53,011 --> 00:41:54,388
Det svier lidt.
609
00:41:54,388 --> 00:41:57,015
Den skal svie. Det betyder, at det virker.
610
00:41:58,141 --> 00:41:59,393
Okay, så...
611
00:42:00,310 --> 00:42:04,106
Jeg fortæller dig, hvad vi gør,
for du har dårlig dømmekraft.
612
00:42:05,607 --> 00:42:10,946
Troede du, at du skulle spille tennis
på college? Du er ikke god nok. Lyle var.
613
00:42:10,946 --> 00:42:12,948
Du er ikke god nok. Og derfor...
614
00:42:15,325 --> 00:42:18,328
Jeg skaffer dig en plads
på UCLA's handelshøjskole.
615
00:42:18,328 --> 00:42:22,124
Du skal ikke bo der, men hjemme,
hvor jeg kan holde øje med dig.
616
00:42:22,124 --> 00:42:24,001
Vent. Vent engang. Jeg...
617
00:42:24,001 --> 00:42:27,254
Hvad? Du må vente.
618
00:42:28,338 --> 00:42:34,678
For hvis jeg lader dig tale,
siger du bare, at du vil være...
619
00:42:35,262 --> 00:42:37,681
Hvad? Mandlig model?
620
00:42:39,016 --> 00:42:42,436
Hvad fanden er det for nogle billeder?
Hvad fanden er...
621
00:42:42,436 --> 00:42:43,979
Hvad fanden er det?
622
00:42:44,855 --> 00:42:46,857
- Hvad er det?
- Mine modelbilleder.
623
00:42:46,857 --> 00:42:49,192
Modelbilleder? Erik.
624
00:42:50,986 --> 00:42:52,195
Er du... Åh gud.
625
00:42:54,448 --> 00:42:55,824
Et oprigtigt spørgsmål.
626
00:42:58,410 --> 00:43:00,120
Er du homoseksuel?
627
00:43:00,120 --> 00:43:01,330
Åh...
628
00:43:01,330 --> 00:43:05,083
Jeg spørger oprigtigt,
for jeg ser dig aldrig med fisseletter.
629
00:43:05,083 --> 00:43:08,795
Hvad... Det er utroligt.
Jeg behøver ikke høre på det her.
630
00:43:08,795 --> 00:43:09,880
Sæt dig ned.
631
00:43:11,381 --> 00:43:12,215
Se på mig.
632
00:43:13,508 --> 00:43:14,343
Se på mig.
633
00:43:15,969 --> 00:43:17,512
Find en anden grimasse.
634
00:43:18,764 --> 00:43:21,266
Jeg giver dig en fremtid med mig.
635
00:43:22,643 --> 00:43:25,771
Når jeg er senator,
skal du arbejde med mig i politik.
636
00:43:25,771 --> 00:43:29,399
I den fremtid skal du have en kæreste.
Janice Shemanski.
637
00:43:29,399 --> 00:43:32,235
- Nej, far.
- Jeg har talt med hendes forældre.
638
00:43:32,235 --> 00:43:37,199
Hun er smuk og ligner Miss America.
Hun kan lide dig. Tag hende med til galla.
639
00:43:37,199 --> 00:43:38,200
Nej.
640
00:43:38,200 --> 00:43:41,828
Du skal til galla med hende,
for jeg vil have et gallafoto,
641
00:43:41,828 --> 00:43:46,083
og bagefter kan du og din ven Craig
sutte pik på hinanden. Okay?
642
00:43:48,251 --> 00:43:50,087
Nej. Jeg gør det ikke.
643
00:43:50,796 --> 00:43:52,673
Jeg vil være model og skuespiller.
644
00:43:52,673 --> 00:43:57,344
Og jeg vil studere drama.
Jeg har optrådt i Shakespeare-stykker.
645
00:43:57,344 --> 00:44:01,890
Jeg er en god skuespiller.
Jeg vil ikke bo her, men på kollegiet.
646
00:44:03,475 --> 00:44:05,852
Kom her. Lad os gå ovenpå.
647
00:44:08,438 --> 00:44:09,773
Ind på dit værelse.
648
00:44:11,274 --> 00:44:12,275
Gå derind.
649
00:44:12,943 --> 00:44:13,860
- Far...
- Fandens.
650
00:44:13,860 --> 00:44:14,778
Undskyld.
651
00:44:14,778 --> 00:44:17,489
Ned. Hvad er det for nogle skide billeder?
652
00:44:19,991 --> 00:44:21,785
Du skal holde kæft!
653
00:44:21,785 --> 00:44:27,290
Alle de penge, jeg bruger på dine studier,
dit college og dine tennistimer.
654
00:44:27,290 --> 00:44:30,168
Hvad fanden? Og du vil være hvad? Model?
655
00:44:31,461 --> 00:44:32,337
For fanden!
656
00:44:52,023 --> 00:44:53,275
Det er okay. Slut.
657
00:44:56,486 --> 00:44:57,487
Okay.
658
00:44:58,196 --> 00:45:01,491
Uno, dos, tres, cuatro,
659
00:45:01,491 --> 00:45:05,620
cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez.
660
00:45:06,288 --> 00:45:07,456
Diez.
661
00:45:07,456 --> 00:45:08,457
Far.
662
00:45:09,708 --> 00:45:10,709
Diez.
663
00:45:17,340 --> 00:45:20,177
Erik bruger ikke kondom.
664
00:45:21,511 --> 00:45:24,473
- Hvordan ved du det?
- Jeg har talt dem. Ti.
665
00:45:27,309 --> 00:45:30,353
Han gør ingen piger gravide.
Han har ingen kæreste.
666
00:45:30,353 --> 00:45:33,148
Det er det, jeg siger.
Han bruger ikke kondom.
667
00:45:35,567 --> 00:45:36,651
Tror du, han er...
668
00:45:39,321 --> 00:45:43,533
Han har ingen kæreste. Okay?
Og han har bruger ikke kondom.
669
00:45:44,159 --> 00:45:46,286
Og hvorfor er du bekymret?
670
00:45:46,953 --> 00:45:50,081
Jeg ønsker ikke,
at Erik skal smittes med aids.
671
00:45:53,168 --> 00:45:54,711
Så du tror, at han er...
672
00:45:54,711 --> 00:45:56,713
Jeg ved det fandeme ikke, men...
673
00:45:57,547 --> 00:46:00,383
Jeg ved, hvad jeg tror, han laver.
674
00:46:01,802 --> 00:46:03,929
Han må ikke tage aids med hjem.
675
00:46:06,890 --> 00:46:09,226
Han må ikke tage det med hjem.
676
00:46:22,864 --> 00:46:23,824
Erik, kom her.
677
00:46:24,991 --> 00:46:25,909
Ja.
678
00:46:26,409 --> 00:46:28,119
Jeg skal undersøge din penis.
679
00:46:28,119 --> 00:46:29,287
Hvad mener du?
680
00:46:29,871 --> 00:46:30,831
For blærer.
681
00:46:32,457 --> 00:46:35,168
Lad mig se, tak. Og herpessår.
682
00:46:35,168 --> 00:46:37,838
Mor, hvorfor? Hvad laver du... Hvad?
683
00:46:37,838 --> 00:46:40,715
Du er teenager,
og du er ikke til at stole på.
684
00:46:40,715 --> 00:46:42,384
Lad mig nu se, tak.
685
00:46:42,384 --> 00:46:46,346
Jeg sagde sidste gang,
at jeg selv kan se efter, og der er ingen.
686
00:46:46,346 --> 00:46:47,639
Jeg er nødt til det.
687
00:47:10,620 --> 00:47:11,788
- Okay.
- Kan du se?
688
00:47:12,664 --> 00:47:15,417
Det handler kun om hygiejne.
689
00:47:27,637 --> 00:47:28,889
Hvad arbejder du med?
690
00:47:28,889 --> 00:47:32,893
Hej. Ikke noget. Blot opstillingsudvalget.
691
00:47:34,185 --> 00:47:37,314
Det er stadig tidligt,
men de vil have et slogan,
692
00:47:37,939 --> 00:47:40,567
og jeg kan ikke finde på et. Jeg kan ikke...
693
00:47:42,694 --> 00:47:45,196
Jeg finder måske på noget, men...
694
00:47:48,241 --> 00:47:49,075
Hvad er der?
695
00:47:54,956 --> 00:47:56,041
Hvad?
696
00:47:57,167 --> 00:47:58,418
Jeg elsker dig, Jose.
697
00:48:01,671 --> 00:48:02,881
Jeg elsker dig.
698
00:48:03,465 --> 00:48:04,466
Okay.
699
00:48:09,012 --> 00:48:10,055
Og hvad?
700
00:48:12,474 --> 00:48:13,475
Der er...
701
00:48:19,064 --> 00:48:20,148
Jeg...
702
00:48:20,148 --> 00:48:21,232
Hvad?
703
00:48:25,111 --> 00:48:27,530
Hvad foregår der mellem dig og drengene?
704
00:48:30,241 --> 00:48:31,242
Hvad mener du?
705
00:48:33,286 --> 00:48:37,248
Har du... tilbøjeligheder?
706
00:48:39,084 --> 00:48:42,170
Det er fjollet at tro
på grund af alle dine affærer.
707
00:48:42,170 --> 00:48:44,839
Vi dyrker bare ikke sex længere.
708
00:48:44,839 --> 00:48:47,175
Nej. Til dit spørgsmål, nej.
709
00:48:49,219 --> 00:48:50,470
Hvad mener du?
710
00:48:50,470 --> 00:48:55,308
Du har bare...
Du virker meget bekymret for aids.
711
00:48:55,308 --> 00:48:59,145
Især med hensyn til Erik.
712
00:48:59,646 --> 00:49:02,774
Spørg mig om det. Spørg mig, Kitty.
Spørg mig om det.
713
00:49:02,774 --> 00:49:04,859
- Hvad er det, du spørger om?
- Okay.
714
00:49:08,530 --> 00:49:11,449
Foregår der noget seksuelt
mellem dig og drengene?
715
00:49:13,994 --> 00:49:16,246
Jeg siger det ikke til nogen.
716
00:49:16,246 --> 00:49:18,581
Jeg må bare... Jeg må vide det.
717
00:49:18,581 --> 00:49:21,584
Jeg vil ikke have flere løgne mellem os.
718
00:49:23,461 --> 00:49:24,462
Nej.
719
00:49:25,922 --> 00:49:26,923
Nej.
720
00:49:28,258 --> 00:49:29,259
Nej.
721
00:49:30,510 --> 00:49:31,845
Nej, det gør der ikke.
722
00:49:33,304 --> 00:49:34,556
Er du fuld?
723
00:49:35,140 --> 00:49:38,309
Du må være fuld
for at stille det spørgsmål. Er du det?
724
00:49:38,309 --> 00:49:40,645
I aften? Nej, det er jeg ikke.
725
00:49:44,399 --> 00:49:46,234
Nej, det har jeg aldrig gjort.
726
00:49:47,652 --> 00:49:48,653
Nej.
727
00:49:49,404 --> 00:49:50,488
Altså, hvad...
728
00:49:57,996 --> 00:50:00,665
Det er nok på tide,
jeg fortæller dig hvorfor.
729
00:50:04,627 --> 00:50:06,880
Hvad mener du? Du skræmmer mig.
730
00:50:11,134 --> 00:50:13,470
Der er noget, jeg ikke har fortalt dig.
731
00:50:13,970 --> 00:50:17,432
Jeg vidste ikke,
hvordan du ville reagere eller tænke,
732
00:50:18,683 --> 00:50:20,060
hvordan det ville lyde.
733
00:50:21,895 --> 00:50:23,938
Jeg kender til at blive misbrugt.
734
00:50:23,938 --> 00:50:26,316
Smerten og forvirringen.
735
00:50:26,316 --> 00:50:27,984
For da jeg var lille,
736
00:50:28,818 --> 00:50:31,196
og jeg husker ikke, hvor gammel jeg var,
737
00:50:31,196 --> 00:50:33,990
men jeg havde stadig ble på,
så jeg var lille...
738
00:50:34,657 --> 00:50:38,328
Min mor rørte ved mig og min penis,
indtil jeg fik erektion,
739
00:50:38,328 --> 00:50:43,124
og så begyndte hun at grine,
fordi hun syntes, det var sjovt.
740
00:50:43,792 --> 00:50:47,212
Jeg vidste ikke,
hvad jeg skulle mene, for det kildede,
741
00:50:47,212 --> 00:50:49,798
og jeg elskede at få min mor til at grine.
742
00:50:50,590 --> 00:50:54,302
Men senere, da jeg blev ældre,
nok seks-syv år gammel,
743
00:50:55,470 --> 00:50:58,973
skændtes Marta, min søster, med hende
744
00:50:59,849 --> 00:51:05,480
og sagde: "Mor, hold op med at gøre det.
Det bør du ikke gøre. Det er forkert."
745
00:51:05,480 --> 00:51:08,608
Og min mor sagde:
746
00:51:09,651 --> 00:51:14,489
"Marta, vær ikke fjollet.
Det er ligegyldigt."
747
00:51:14,489 --> 00:51:15,657
Og ved du hvad?
748
00:51:15,657 --> 00:51:19,619
Da jeg hørte det, tænkte jeg:
"Hun har ret. Det er ligegyldigt."
749
00:51:19,619 --> 00:51:20,662
Altså, det er...
750
00:51:21,329 --> 00:51:24,415
Jeg ved nu, at det var forkert,
men på det tidspunkt
751
00:51:26,042 --> 00:51:27,043
i hendes øjne
752
00:51:28,461 --> 00:51:29,587
var det måske ikke.
753
00:51:29,587 --> 00:51:32,674
For de mennesker, folk med en vis alder,
754
00:51:35,176 --> 00:51:40,348
for dem var det bare noget fjollet,
noget sjovt.
755
00:51:40,348 --> 00:51:43,935
Noget... dumt, måske.
756
00:51:43,935 --> 00:51:48,773
Det var noget, der skete i virkeligheden
i en rigtig familie.
757
00:51:49,274 --> 00:51:51,818
Det er ikke så slemt.
758
00:52:02,537 --> 00:52:07,292
Jeg ved godt, hvorfor du er forvirret.
For... Ja, det forstår jeg godt.
759
00:52:08,084 --> 00:52:10,753
For jeg går i brusebad
med dem efter tennis.
760
00:52:11,504 --> 00:52:16,009
Vi har brydekampe. Jeg tager fat i dem
og rører ved dem. Det er helt normalt.
761
00:52:16,009 --> 00:52:20,054
Det er noget,
som min far også gjorde med mig.
762
00:52:22,223 --> 00:52:23,266
Og jeg...
763
00:52:26,186 --> 00:52:28,062
...har hele mit liv forsøgt
764
00:52:29,480 --> 00:52:31,900
at gøre de to drenge til mænd.
765
00:52:34,194 --> 00:52:36,029
Soldater.
766
00:52:37,071 --> 00:52:39,991
Er jeg gået for langt nogle gange?
767
00:52:39,991 --> 00:52:41,075
Ja, bestemt.
768
00:52:42,702 --> 00:52:44,829
Jeg har råbt meget. Det ved jeg.
769
00:52:44,829 --> 00:52:47,123
Jeg slår dem nogle gange. Og hvad så?
770
00:52:47,123 --> 00:52:52,754
Og jeg fortryder meget i mit liv.
Jeg skammer mig over mange ting i mit liv.
771
00:52:52,754 --> 00:52:53,963
Men ikke det.
772
00:52:54,839 --> 00:52:57,884
Jeg elsker dig.
Ved du, hvorfor jeg ikke fortryder det?
773
00:52:57,884 --> 00:53:02,555
Fordi jeg elsker dig,
og fordi vi er en familie.
774
00:53:03,723 --> 00:53:05,016
Det er det vigtigste.
775
00:53:07,727 --> 00:53:08,895
Vi er en familie.
776
00:53:13,149 --> 00:53:17,362
Wow, det er et godt slogan.
For fanden da! "Florida er familie."
777
00:53:19,697 --> 00:53:20,698
Sådan.
778
00:53:22,533 --> 00:53:24,285
Lad os gå ovenpå og sove.
779
00:53:36,589 --> 00:53:37,882
Jeg hader mine børn.
780
00:53:39,217 --> 00:53:41,261
Og det er forfærdeligt, men sandt.
781
00:53:42,971 --> 00:53:45,181
De har gjort os til værre mennesker.
782
00:53:45,682 --> 00:53:47,100
Drevet os fra hinanden.
783
00:53:48,935 --> 00:53:52,605
- Jeg vil ikke tale for dig, skat.
- Åh, gør bare det. Værsgo.
784
00:53:54,357 --> 00:53:57,277
Og derfor er jeg taknemmelig
for en mand som ham.
785
00:53:57,819 --> 00:53:58,778
Han er så stærk.
786
00:53:58,778 --> 00:54:01,906
Jose, du er så stærk,
og jeg elsker dig så højt.
787
00:54:01,906 --> 00:54:02,907
Jeg elsker dig.
788
00:54:05,285 --> 00:54:08,204
Der var meget vold i mit hjem,
da jeg var barn.
789
00:54:09,664 --> 00:54:11,040
Min far slog min mor.
790
00:54:12,041 --> 00:54:15,545
Hver aften ved køkkenbordet.
Og vi skulle se på.
791
00:54:17,422 --> 00:54:20,300
Og så slog han os, og så gik han.
792
00:54:24,762 --> 00:54:26,431
Det var jeg tiltrukket af.
793
00:54:28,308 --> 00:54:29,559
Hvad mener du?
794
00:54:30,310 --> 00:54:33,771
At kvinder gifter sig med mænd,
der ligner deres fædre.
795
00:54:33,771 --> 00:54:36,065
Ikke at Jose er på den måde.
796
00:54:36,065 --> 00:54:36,983
Nej.
797
00:54:36,983 --> 00:54:40,069
Det er udstrålingen.
Han er meget maskulin.
798
00:54:40,069 --> 00:54:41,279
- Ja.
- Ja.
799
00:54:42,113 --> 00:54:44,198
Men slår Jose dig?
800
00:54:44,198 --> 00:54:47,035
Nej.
Jeg har slået drengene en eller to gange.
801
00:54:47,035 --> 00:54:51,372
Og det støtter jeg i øvrigt helhjertet.
802
00:54:54,292 --> 00:54:57,003
Var der seksuelt misbrug hjemme,
da du var barn?
803
00:54:57,754 --> 00:54:58,755
Nej.
804
00:55:01,257 --> 00:55:02,759
- Jose?
- Hvad?
805
00:55:12,477 --> 00:55:14,270
Hvorfor taler vi om det her?
806
00:55:15,605 --> 00:55:16,439
Var der det?
807
00:55:16,439 --> 00:55:18,441
Helt ærligt. Kitty.
808
00:55:47,678 --> 00:55:50,431
{\an8}-Hallo?
- Mor. Det er Jose.
809
00:55:51,808 --> 00:55:54,602
{\an8}- Hvordan går det?
- Hvad? Hvad er klokken?
810
00:55:54,602 --> 00:55:55,520
{\an8}Mor...
811
00:55:55,520 --> 00:55:57,480
{\an8}Du...
812
00:55:57,480 --> 00:56:01,567
{\an8}Du husker det nok. For længe siden.
813
00:56:01,567 --> 00:56:07,323
{\an8}Jeg sagde, at jeg ville fortælle dig,
hvor meget du sårede mig.
814
00:56:07,824 --> 00:56:08,950
{\an8}Hvad snakker du om?
815
00:56:08,950 --> 00:56:14,664
{\an8}Nej, nej, nej,
du skal ikke behandle mig som et fjols.
816
00:56:15,373 --> 00:56:19,544
{\an8}Du ved præcis, hvad du gjorde.
Tving mig ikke til at sige det.
817
00:56:19,544 --> 00:56:20,962
{\an8}Hvad snakker du om?
818
00:56:20,962 --> 00:56:26,134
{\an8}Du ved præcis, hvad jeg taler om.
Jeg var et barn.
819
00:56:27,301 --> 00:56:33,224
{\an8}Marta vidste, det var slemt,
hvad du gjorde. Du fik hende til at føle...
820
00:56:37,270 --> 00:56:39,480
{\an8}...sig til grin.
821
00:56:46,112 --> 00:56:49,574
{\an8}Du fik hende til at føle sig som et fjols.
822
00:56:50,908 --> 00:56:55,997
{\an8}Og da jeg blev ældre,
sagde jeg, at jeg også ville vide det,
823
00:56:55,997 --> 00:57:00,668
{\an8}og du behandlede mig som et fjols.
824
00:57:01,919 --> 00:57:04,297
{\an8}- Kan du huske det?
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
825
00:57:04,297 --> 00:57:07,008
{\an8}Ved du virkelig ikke, hvad jeg taler om?
826
00:57:07,008 --> 00:57:10,011
{\an8}Det samme skete for dig!
Marta fortalte mig det!
827
00:57:10,720 --> 00:57:14,140
{\an8}Marta fortalte mig om din onkel.
Jeg har glemt hans navn.
828
00:57:14,140 --> 00:57:15,433
{\an8}Han var altid fuld.
829
00:57:15,933 --> 00:57:20,021
{\an8}Da du var barn, rørte han ved dig.
Han gjorde ting ved dig.
830
00:57:20,021 --> 00:57:24,775
{\an8}-Din søster er en løgner. Hun er jaloux.
- Du ved ikke, hvad jeg taler om!
831
00:57:40,791 --> 00:57:43,920
Mr. Menendez' testamente. Lad os gøre det.
832
00:57:43,920 --> 00:57:46,881
Rich, du er sjov.
Kom ind. Du er altid så sjov.
833
00:57:46,881 --> 00:57:49,509
Hvad har du tænkt dig?
Skal vi gennemgå det?
834
00:57:49,509 --> 00:57:50,968
Nej. Lad os gå herover.
835
00:57:50,968 --> 00:57:56,265
Jeg vil bare tale nogle hypoteser igennem,
for jeg har overvejet noget på det sidste,
836
00:57:56,265 --> 00:58:01,062
og der skal ændres noget omkring mit liv
og mine testamentariske gaver.
837
00:58:01,062 --> 00:58:02,230
- Okay?
- Okay.
838
00:58:02,230 --> 00:58:04,065
Godt. Lad os komme i gang.
839
00:58:13,658 --> 00:58:16,661
Ja, jeg fløj til Europa til Jamie.
Jeg elsker hende.
840
00:58:16,661 --> 00:58:19,455
Det bør mor og far betale for.
841
00:58:19,455 --> 00:58:21,749
Åh gud, I er nogle latterlige børn.
842
00:58:24,335 --> 00:58:25,711
Jeg gider ikke mere.
843
00:58:25,711 --> 00:58:28,172
Jeg vil ikke med til flere samtaler.
844
00:58:28,172 --> 00:58:29,924
- Kitty.
- Nej. Aldrig i livet.
845
00:58:31,133 --> 00:58:34,345
- Jeg fortryder, at jeg fik jer.
- Det må du ikke sige.
846
00:58:34,345 --> 00:58:36,806
Din far krydsede et hav,
847
00:58:36,806 --> 00:58:42,061
og jeg opgav et liv som skønhedsdronning
eller et liv som filmstjernen Kim Novak.
848
00:58:42,061 --> 00:58:43,229
Og jeg fik jer?
849
00:58:45,731 --> 00:58:50,528
Erik, jeg vil gerne vende tilbage til,
at du føler dig flov over din bil.
850
00:58:50,528 --> 00:58:52,154
Kan du sige noget om det?
851
00:58:52,154 --> 00:58:55,950
Det er en Ford Escort,
så det er fandeme pinligt.
852
00:58:56,576 --> 00:58:58,578
Hold kæft for helvede.
853
00:59:01,664 --> 00:59:02,748
Hvad?
854
00:59:05,626 --> 00:59:09,130
- Hvorfor ser du sådan på os?
- Må jeg ikke smile til jer?
855
00:59:09,130 --> 00:59:10,256
Helt ærligt.
856
00:59:11,674 --> 00:59:16,596
Vi har haft en god samtale
med dr. Oziel her.
857
00:59:16,596 --> 00:59:17,888
Mange tak.
858
00:59:18,472 --> 00:59:21,267
Og jeg sidder med min smukke kone.
859
00:59:23,394 --> 00:59:25,521
Hvad kan jeg ellers sige?
860
00:59:26,772 --> 00:59:29,650
Ja, jeg øver mig i at smile,
861
00:59:29,650 --> 00:59:32,945
for vi afslutter denne samtale
om fem minutter,
862
00:59:33,738 --> 00:59:36,365
og så tager vi alle fire i Sears.
863
00:59:43,581 --> 00:59:44,540
Smukt.
864
00:59:44,540 --> 00:59:48,336
Kitty, vil du rykke dig lidt?
Bare en lille smule. Mod Lyle.
865
00:59:49,503 --> 00:59:51,839
Okay. Giv mig endnu et stort smil.
866
00:59:51,839 --> 00:59:55,509
Se lige de hvide tænder. Sikke en familie.
867
00:59:56,177 --> 00:59:57,261
Og...
868
00:59:59,096 --> 01:00:00,514
Der var det.
869
01:00:27,583 --> 01:00:28,584
Værsgo.
870
01:00:31,337 --> 01:00:33,339
OG NU TIL FILMEN
871
01:01:53,461 --> 01:02:00,468
MONSTRE:
HISTORIEN OM LYLE OG ERIK MENENDEZ
872
01:03:25,261 --> 01:03:28,222
Tekster af: Karen Marie Svold Coates