1 00:00:09,761 --> 00:00:12,722 CARBONDALE, ILLINOIS 1962 2 00:00:14,015 --> 00:00:15,224 Undskyld! 3 00:00:21,022 --> 00:00:22,899 Hej. 4 00:00:25,026 --> 00:00:26,652 Jeg kan lide den, du er. 5 00:00:27,278 --> 00:00:28,279 Hvad mener du? 6 00:00:28,988 --> 00:00:30,615 Du er bare så 7 00:00:31,783 --> 00:00:32,617 amerikansk. 8 00:00:33,201 --> 00:00:35,703 Og det er du slet... ikke. 9 00:00:40,666 --> 00:00:42,877 Ja! Godt gået! 10 00:00:43,920 --> 00:00:45,463 {\an8}Du er for ung til at blive gift. 11 00:00:46,047 --> 00:00:50,051 {\an8}Jeg var gammel nok til at flyve med Carlos og starte et helt nyt liv. 12 00:00:50,051 --> 00:00:52,470 {\an8}Jeg siger det ikke igen, Jose. 13 00:00:52,470 --> 00:00:55,556 {\an8}Jeg sagde nej. I er begge to for unge. Glem det! 14 00:00:57,642 --> 00:01:00,937 {\an8}En dag vil jeg fortælle dig, hvor meget du har såret mig. 15 00:01:02,814 --> 00:01:07,235 Er "Jose" spansk for "Joseph"? 16 00:01:07,985 --> 00:01:09,195 Ja, det er. 17 00:01:11,322 --> 00:01:12,698 Joseph er et pænt navn. 18 00:01:15,660 --> 00:01:17,829 Du kunne ikke engang se på ham! 19 00:01:17,829 --> 00:01:21,040 - Tænk dig om! - Du forstår det ikke! Jeg elsker ham! 20 00:01:21,040 --> 00:01:24,043 Det var en fornøjelse at møde dig. Kom. Lad os gå. 21 00:01:26,712 --> 00:01:29,674 Bare rolig. 22 00:01:32,718 --> 00:01:35,346 Vi har ikke brug for hende. Vi har hinanden. 23 00:01:35,888 --> 00:01:38,182 Jeg erklærer jer nu for ægtefolk. 24 00:01:38,808 --> 00:01:41,561 Det er som en drøm. Jeg er Kitty Menendez. 25 00:01:43,771 --> 00:01:44,897 Det er en drøm. 26 00:01:46,107 --> 00:01:47,525 Den amerikanske drøm. 27 00:01:49,360 --> 00:01:53,573 Jeg vil give dig alt. Mere, end du troede var muligt. 28 00:01:59,912 --> 00:02:06,669 MONSTRE: HISTORIEN OM LYLE OG ERIK MENENDEZ 29 00:02:07,837 --> 00:02:09,046 Jeg hader mine børn. 30 00:02:10,798 --> 00:02:14,844 Jeg kan lige så godt sige det. Du får det ud af mig på et tidspunkt. 31 00:02:16,179 --> 00:02:17,889 De er faktisk snyltere. 32 00:02:19,640 --> 00:02:21,642 Ikke kun mine børn. Børn generelt. 33 00:02:23,603 --> 00:02:26,689 De fjerner kalken fra ens knogler under graviditeten. 34 00:02:29,150 --> 00:02:32,612 De ødelægger ens krop, mens de spiser en levende. 35 00:02:34,697 --> 00:02:35,698 Mine børn? 36 00:02:36,866 --> 00:02:38,326 Jeg ved det ikke. Lyle? 37 00:02:38,326 --> 00:02:40,912 Du kan ikke sige op efter en måned. 38 00:02:40,912 --> 00:02:46,500 Mor! Jeg kan fandeme finde flere penge end det i min vasketøjskurv! 39 00:02:47,460 --> 00:02:48,669 Er du klar over det? 40 00:02:52,131 --> 00:02:53,216 Lyle skræmmer mig. 41 00:02:55,009 --> 00:02:57,428 Erik er bare... 42 00:03:01,182 --> 00:03:02,099 Fandens! 43 00:03:08,064 --> 00:03:09,148 Erik er ynkelig. 44 00:03:13,027 --> 00:03:16,447 Men jeg holder af dem på min egen måde. 45 00:03:17,073 --> 00:03:17,907 Rigtig meget. 46 00:03:18,950 --> 00:03:20,493 Når de sover, 47 00:03:22,161 --> 00:03:24,163 føler jeg mig forbundet til dem. 48 00:03:25,248 --> 00:03:27,875 Navlestrengen binder os stadig sammen. 49 00:03:30,086 --> 00:03:33,214 Midt om natten mindes jeg dem som små drenge. 50 00:03:34,840 --> 00:03:36,842 Så mærker jeg kærligheden igen. 51 00:03:40,680 --> 00:03:41,931 Men de fleste dage 52 00:03:43,641 --> 00:03:45,434 kan jeg knap nok genkende dem. 53 00:03:48,854 --> 00:03:51,941 Det er, som om jeg ser mit liv gennem duggede ruder. 54 00:03:54,986 --> 00:03:56,654 Der er afstand mellem os. 55 00:03:58,406 --> 00:03:59,407 Og min mand? 56 00:04:01,742 --> 00:04:02,660 Ekskluderet. 57 00:04:04,537 --> 00:04:06,747 Jeg får aldrig nok af Jose. 58 00:04:06,747 --> 00:04:10,167 Jeg fik Lyle og Erik, og de tog Jose fra mig. 59 00:04:11,294 --> 00:04:14,672 De drenge prøver altid at stjæle mit livs kærlighed. 60 00:04:17,008 --> 00:04:19,427 De drenge og den kvinde, han har kneppet. 61 00:04:20,386 --> 00:04:23,848 Louise hedder hun vist. De har haft noget kørende i årevis. 62 00:04:23,848 --> 00:04:25,891 Og jeg forstår det. Det gør jeg. 63 00:04:26,392 --> 00:04:29,103 Han prøver bare at undslippe kaosset derhjemme. 64 00:04:31,856 --> 00:04:34,150 Det kaos, der er Lyle og Erik. 65 00:04:35,026 --> 00:04:38,070 Mit eneste lyspunkt er istandsættelsen af huset. 66 00:04:38,070 --> 00:04:39,572 Det bliver smukt. 67 00:04:39,572 --> 00:04:41,657 Jose lader mig gøre, hvad jeg vil. 68 00:04:42,950 --> 00:04:47,663 Jeg skal have en ansigtsløftning i næste uge og er ret optimistisk. 69 00:04:48,914 --> 00:04:51,208 Jeg håber, det heler før jul. 70 00:04:52,376 --> 00:04:54,253 Jeg tror, Jose vil kunne lide det. 71 00:04:55,921 --> 00:04:58,466 Et lille kvalitetsløft før jul. 72 00:05:13,314 --> 00:05:15,524 - Hvad med det her? - Det er pænt. 73 00:05:16,609 --> 00:05:19,320 Nej, det grønne er for traditionelt, ikke? 74 00:05:23,949 --> 00:05:26,827 Du har ikke sagt noget om min ansigtsløftning. 75 00:05:27,411 --> 00:05:32,124 Jeg sagde det, da jeg betalte for plastikkirurgien, og du ser godt ud. 76 00:05:32,124 --> 00:05:34,377 Du ser friskere ud. Du er smuk. 77 00:05:34,377 --> 00:05:38,089 Men vær sød at passe på din krop. 78 00:05:38,089 --> 00:05:40,007 Du skal tabe fire kilo. 79 00:05:44,762 --> 00:05:47,473 Hvor er drengene? Jeg bad dem komme til tiden. 80 00:05:48,140 --> 00:05:52,436 Vi kan nå at få placeret et træ i hvert værelse. Vær sød at hjælpe mig. 81 00:05:52,436 --> 00:05:55,856 Det grønne er pænt. Lad os bare beholde det. Kom nu. 82 00:05:55,856 --> 00:05:58,609 Det er juleaften. Det skal være perfekt. 83 00:05:58,609 --> 00:06:00,569 Ikke bare pænt, men perfekt. 84 00:06:03,322 --> 00:06:04,949 Pis. De er her. 85 00:06:07,118 --> 00:06:10,371 Lad dem ikke komme ind endnu. 86 00:06:11,205 --> 00:06:12,957 Hvor har I været? 87 00:06:12,957 --> 00:06:15,042 Hvad? Vi var til julefest. 88 00:06:15,042 --> 00:06:18,462 Vi skulle udveksle gaver. Lyle har en turnering i morgen. 89 00:06:18,462 --> 00:06:20,840 - Far, det er juleaften. - Hør engang. 90 00:06:21,340 --> 00:06:23,968 Det er juleaften, men du har tennis i morgen. 91 00:06:23,968 --> 00:06:25,886 Det er juleturneringen. 92 00:06:26,387 --> 00:06:29,807 Det er derfor, vi udveksler gaver i aften. 93 00:06:29,807 --> 00:06:32,893 Og det er derfor, jeg bad jer komme til tiden, okay? 94 00:06:37,064 --> 00:06:38,149 Glædelig jul! 95 00:06:38,149 --> 00:06:39,984 Åh, her kommer han. 96 00:06:39,984 --> 00:06:42,445 Du ser så flot ud, julemand. 97 00:06:42,445 --> 00:06:44,280 Tak. 98 00:06:44,280 --> 00:06:47,241 Glædelig jul. Den er til dig, min skat. 99 00:06:47,241 --> 00:06:48,576 Åh, "skat". 100 00:06:48,576 --> 00:06:50,911 - Er julemanden ikke gift, Erik? - Jo. 101 00:06:50,911 --> 00:06:53,247 Mor, tænk dog på julemandens kone. 102 00:06:53,247 --> 00:06:56,167 Den er til dig, og den er til dig. 103 00:06:56,750 --> 00:06:58,335 Wow. En bog. 104 00:06:59,503 --> 00:07:00,337 Skønt. 105 00:07:03,466 --> 00:07:05,634 Har I købt noget til jeres mor? 106 00:07:06,552 --> 00:07:08,971 Nej. Ingen sagde, vi skulle give gaver. 107 00:07:08,971 --> 00:07:10,264 Jo, det gjorde jeg. 108 00:07:10,264 --> 00:07:13,350 Jeg sagde, at det er jul. Vi giver gaver til jul. 109 00:07:16,145 --> 00:07:18,147 Åbn den. 110 00:07:22,610 --> 00:07:24,612 Åh, det er så smukt, skat. 111 00:07:24,612 --> 00:07:27,531 - Men er der ikke andet i den? - Hvad? 112 00:07:27,531 --> 00:07:30,075 Jeg spørger, om der er andet i den. 113 00:07:34,079 --> 00:07:37,958 Åh gud, en bil! En Mercedes Benz! 114 00:07:39,376 --> 00:07:40,377 Julemand! 115 00:07:42,254 --> 00:07:44,882 Hvad? Julemanden? Jeg vil se den! 116 00:07:46,133 --> 00:07:47,134 Se hende lige. 117 00:07:52,765 --> 00:07:54,975 Det er en cabriolet! 118 00:07:55,809 --> 00:07:59,104 Åh gud! Alicia skal se den! Jeg er snart tilbage. 119 00:07:59,104 --> 00:08:02,483 Det er kærlighed. Lige der. Okay, åbn jeres. 120 00:08:04,026 --> 00:08:07,279 Det er dejligt, at mor får en Mercedes, og vi får bøger. 121 00:08:07,279 --> 00:08:09,156 Det er betænksomt af dig, far. 122 00:08:09,156 --> 00:08:11,325 Ja. Det er en bog. 123 00:08:13,285 --> 00:08:17,998 Da mor og jeg flyttede til New York, kunne jeg kun få job som opvasker. 124 00:08:18,999 --> 00:08:22,378 Nærmest kongelig i Cuba og tjener i USA, ikke? 125 00:08:24,046 --> 00:08:26,799 Jeg vaskede spyt og snavs af andres tallerkener. 126 00:08:26,799 --> 00:08:29,260 Ingen andre steder ville hyre mig. 127 00:08:29,260 --> 00:08:31,887 Og bestyreren havde et eksemplar af den bog. 128 00:08:32,388 --> 00:08:34,765 Og jeg læste i den i pausen. 129 00:08:34,765 --> 00:08:39,687 Og den lærte mig alt om, hvordan man bliver til noget i dette land. 130 00:08:40,813 --> 00:08:43,148 Hvorfor er alle de afsnit streget ud? 131 00:08:43,148 --> 00:08:46,360 Jeg har streget alt våset ud, for der er meget vås. 132 00:08:46,360 --> 00:08:48,946 Men vi er tilbage med... De ord... 133 00:08:49,947 --> 00:08:51,657 Alt, hvad I skal gøre... Hør. 134 00:08:52,324 --> 00:08:55,578 I skal bare lære dem udenad. Gem dem i hjertet. 135 00:08:56,412 --> 00:08:59,039 "I dag vil jeg styre mine følelser." 136 00:08:59,039 --> 00:09:01,250 "I dag vil jeg styre mine følelser. 137 00:09:01,250 --> 00:09:06,672 Fra dette øjeblik vil jeg kontrollere den personlighed, der vækkes i mig." 138 00:09:06,672 --> 00:09:10,676 Jeg vil kontrollere mit humør via positive handlinger. 139 00:09:10,676 --> 00:09:14,471 Og når jeg kontrollerer mit humør, kontrollerer jeg min skæbne." 140 00:09:15,639 --> 00:09:16,557 Okay, drenge? 141 00:09:23,814 --> 00:09:24,773 Goddag. 142 00:09:24,773 --> 00:09:26,900 - Er det Jose Menendez? - Ja. 143 00:09:26,900 --> 00:09:32,072 - Det er kriminalassistent Mills fra LASD. - Goddag. Hvad kan jeg gøre for dig? 144 00:09:32,573 --> 00:09:34,700 Dine drenge er her. 145 00:09:35,743 --> 00:09:38,537 Mine drenge? Hvad mener du? Mine sønner? 146 00:09:38,537 --> 00:09:41,040 Ja. Vi anholdt dem i morges. 147 00:09:42,374 --> 00:09:45,878 Vi tror, at de er involveret i en række indbrud i området. 148 00:10:08,901 --> 00:10:10,110 Far, vent. 149 00:10:10,110 --> 00:10:11,862 - Far. - Sæt jer ind i bilen. 150 00:10:11,862 --> 00:10:14,490 Vi brød ikke ind i de huse, okay? 151 00:10:29,755 --> 00:10:31,215 Far, Erik og jeg... 152 00:10:31,215 --> 00:10:33,842 Vi ved, at du måtte tage fri. Undskyld. 153 00:10:33,842 --> 00:10:36,220 Vi sætter stor pris på dig. 154 00:10:39,264 --> 00:10:40,265 Fandens! 155 00:10:41,600 --> 00:10:42,601 Fandens. 156 00:10:49,983 --> 00:10:50,984 Fandens. 157 00:10:58,909 --> 00:11:00,494 Bliv i bilen, for helvede! 158 00:11:05,416 --> 00:11:08,794 Vær søde at holde jer væk. 159 00:11:10,212 --> 00:11:11,797 Far? Hey. 160 00:11:22,391 --> 00:11:24,226 Kan du se, at dammen er her? 161 00:11:24,935 --> 00:11:26,228 Jeg vil have den her. 162 00:11:27,354 --> 00:11:30,649 Skal karpedammen flyttes to meter? Okay. 163 00:11:30,649 --> 00:11:34,653 Med det her og et nyt bruserum fordobler vi budgettet. 164 00:11:34,653 --> 00:11:37,531 Hvilket bruserum? Vi skal ikke have et bruserum. 165 00:11:38,031 --> 00:11:41,326 Det, din mand ønsker. Et stort bruserum med brusehoveder. 166 00:11:41,326 --> 00:11:43,370 Som et romersk bad, sagde han. 167 00:11:56,383 --> 00:11:57,760 Vi flytter. 168 00:11:57,760 --> 00:12:01,180 Jeg fandt et hus i Beverly Hills. Vi er væk om en uge. 169 00:12:01,180 --> 00:12:05,434 Hvad? På grund af skimmelsvampen? Det er tosset. Det er kun en smule. 170 00:12:05,434 --> 00:12:09,271 Nej, på grund af vores sønner, som er forbrydere. 171 00:12:09,271 --> 00:12:12,024 De leder en forbryderbande her i Calabasas. 172 00:12:12,024 --> 00:12:14,401 Menendez-navnet er ødelagt. 173 00:12:14,943 --> 00:12:16,487 Ødelagt i denne by. 174 00:12:17,905 --> 00:12:19,990 Vi kan begynde på en frisk, 175 00:12:19,990 --> 00:12:25,120 og jeg kan lede familiens rehabilitering. 176 00:12:25,120 --> 00:12:26,538 Jeg er ydmyget, Kitty. 177 00:12:26,538 --> 00:12:28,540 Dette er mit drømmehjem. 178 00:12:29,124 --> 00:12:31,627 Behold det. Fortsæt med renovationerne. 179 00:12:31,627 --> 00:12:34,713 Vi bor i Beverly Hills, indtil Erik skal på college, 180 00:12:34,713 --> 00:12:37,216 og så kommer vi tilbage om et par år. 181 00:12:37,216 --> 00:12:41,929 Til den tid er drengenes fornedrelse af mit navn forhåbentlig et fjernt minde, 182 00:12:41,929 --> 00:12:44,973 og jeg kan gå en tur her uden at tænke på de fyre. 183 00:12:44,973 --> 00:12:47,100 Hej, Michael. Hvordan går det? 184 00:12:47,100 --> 00:12:50,062 Okay? Jeg ved det godt, skat. 185 00:12:50,938 --> 00:12:53,148 Lad os begynde at pakke. 186 00:13:16,839 --> 00:13:17,965 Tag den. 187 00:13:17,965 --> 00:13:20,884 Vent. Ikke der. I alrummet, tak. 188 00:13:36,859 --> 00:13:37,734 Hallo. 189 00:13:37,734 --> 00:13:39,361 Hej. Det er Jose Menendez. 190 00:13:40,445 --> 00:13:42,990 Stol ikke på det, mine sønner siger. 191 00:13:42,990 --> 00:13:46,243 De er løgnere. De er fabeldigtere. De er sociopater. 192 00:13:46,243 --> 00:13:48,787 Og det skal du vide. Okay? 193 00:13:48,787 --> 00:13:51,790 Retten har bestemt, at du skal tale med dem. 194 00:13:51,790 --> 00:13:55,919 Jeg håber, du kan hjælpe dem. Det tror jeg, ingen kan lige nu. 195 00:13:55,919 --> 00:13:58,380 Held og lykke. Vi ses i morgen. Farvel. 196 00:14:07,931 --> 00:14:12,895 De indbrud var, tror jeg, på mange måder et råb om hjælp. 197 00:14:16,899 --> 00:14:19,276 - Vi har været igennem meget. - Ja. 198 00:14:19,818 --> 00:14:20,819 Og... 199 00:14:22,362 --> 00:14:24,698 Det er ikke altid så let derhjemme. Så... 200 00:14:24,698 --> 00:14:26,617 Og hvad er ikke let derhjemme? 201 00:14:26,617 --> 00:14:29,077 Ja. Hvad er ikke let derhjemme? Hvad? 202 00:14:29,786 --> 00:14:31,455 Tøjet. Hvad er problemet? 203 00:14:32,164 --> 00:14:37,836 Er det svært at købe tøj og sko for tusindvis af dollars? 204 00:14:37,836 --> 00:14:40,547 - Nej, mr. Menendez... - Hold kæft. 205 00:14:40,547 --> 00:14:42,507 Jeg betaler dig. Det ved du. 206 00:14:42,507 --> 00:14:48,013 Er det svært, at jeres mor og jeg har givet jer alle muligheder? 207 00:14:48,847 --> 00:14:55,395 Eller er det endnu sværere for jer at få alt, hvad I ønsker og har brug for? 208 00:14:55,395 --> 00:14:56,855 Det forstår jeg ikke. 209 00:14:56,855 --> 00:14:58,315 For helvede da! 210 00:14:58,815 --> 00:14:59,816 Okay. 211 00:15:00,400 --> 00:15:01,401 Doktor? 212 00:15:02,694 --> 00:15:06,448 Du godeste. I drenge er... latterlige. 213 00:15:07,157 --> 00:15:08,909 De er fandeme latterlige. 214 00:15:08,909 --> 00:15:10,369 Kom. Op at stå. 215 00:15:11,912 --> 00:15:14,414 Rejs dig op. Vi tager på Mr. Chow. 216 00:15:18,210 --> 00:15:19,211 Okay. 217 00:15:19,795 --> 00:15:23,882 God fornøjelse med dem. De er vores store stolthed, de børn. 218 00:15:27,427 --> 00:15:29,388 Skal vi gennemgå det igen? 219 00:15:30,555 --> 00:15:32,057 Ja. Hvorfor ikke? Ja. 220 00:15:33,308 --> 00:15:35,560 Medlemmerne af Menudo er børn. 221 00:15:35,560 --> 00:15:39,189 Hvad sker der, når de bliver voksne, eller beder om flere penge? 222 00:15:39,189 --> 00:15:42,359 Når et medlem oplever, at stemmen går i overgang 223 00:15:42,359 --> 00:15:44,987 bliver han erstattet af en yngre musiker. 224 00:15:46,154 --> 00:15:49,324 Når et af medlemmerne beder om flere penge, 225 00:15:49,324 --> 00:15:51,660 bliver han erstattet af en anden. 226 00:15:52,411 --> 00:15:55,080 Fandens. Har jeg gjort det her imod dem? 227 00:15:57,040 --> 00:16:01,503 Mine børn. Er det min skyld, de er sådan? 228 00:16:02,295 --> 00:16:03,171 Hvordan? 229 00:16:03,755 --> 00:16:07,259 Nogle ubrugelige, dovne tabere. 230 00:16:07,843 --> 00:16:09,011 Er det min skyld? 231 00:16:09,011 --> 00:16:12,681 - Hvordan er det din skyld? - Du ved, hvad jeg taler om. 232 00:16:12,681 --> 00:16:15,600 Da jeg kom til dette land, var jeg 16 år. 233 00:16:15,600 --> 00:16:17,227 Seksten år gammel. 234 00:16:17,227 --> 00:16:20,856 Min familie satte mig på et fly. Jeg havde intet. 235 00:16:20,856 --> 00:16:23,525 Jeg kendte én person her. 236 00:16:24,401 --> 00:16:26,403 Altså... Og... 237 00:16:26,903 --> 00:16:27,904 Undskyld. 238 00:16:28,989 --> 00:16:32,409 - Du har hørt historien en million gange. - Det har jeg ikke. 239 00:16:33,994 --> 00:16:37,414 Når man elsker sin familie og arbejder sig op fra bunden... 240 00:16:37,414 --> 00:16:41,418 Jeg kunne ikke snakke engelsk, Jeg gjorde rent. 241 00:16:41,418 --> 00:16:47,966 Og man forelsker sig i en kvinde, og hun giver en to smukke børn, to sønner. 242 00:16:49,009 --> 00:16:52,137 Man føler sig taknemmelig for hende og landet. 243 00:16:52,137 --> 00:16:56,475 Man vil give dem alt, hvad man er, og alt, hvad man ejer. 244 00:16:57,142 --> 00:17:03,482 Men de føler bare, at de har krav på tingene. 245 00:17:04,566 --> 00:17:09,196 Og man kæmpede og kæmpede. Man kæmpede fandeme for det hele. 246 00:17:09,196 --> 00:17:11,782 Men de vil have alt serveret 247 00:17:11,782 --> 00:17:15,118 på et sølvfad med sølvskeer i deres grådige munde 248 00:17:15,118 --> 00:17:17,370 uden kamp, anstrengelse eller ofre. 249 00:17:17,370 --> 00:17:22,042 Jeg skammer mig over dem og den måde, jeg har opdraget dem på. 250 00:17:24,544 --> 00:17:26,046 De skal nå dertil. 251 00:17:26,046 --> 00:17:28,048 Undskyld. 252 00:17:28,924 --> 00:17:33,303 Men det, de fik, var et liv i den omvendte rækkefølge. 253 00:17:33,303 --> 00:17:35,305 Du er ikke en dårlig far, Jose. 254 00:17:35,931 --> 00:17:39,059 Undskyld mig, men du er hård ved dem nogle gange, men... 255 00:17:39,059 --> 00:17:43,021 Men hvad kan jeg ellers gøre nu? 256 00:17:43,021 --> 00:17:46,691 Sig mig det. Tror du, jeg kan lide at være sådan? 257 00:17:46,691 --> 00:17:51,071 Tror du, jeg kan lide at råbe ad dem? Nej. Det kan jeg ikke. 258 00:17:51,071 --> 00:17:55,534 Men hvis jeg ikke råber og truer dem, lytter de skiderikker ikke, 259 00:17:55,534 --> 00:17:59,955 og de bryder ind i folks huse og sælger folks arvestykker. 260 00:17:59,955 --> 00:18:01,414 Hvad fanden er det? 261 00:18:01,998 --> 00:18:04,334 - Det er ikke din skyld. - Er det ikke? 262 00:18:06,586 --> 00:18:08,380 Jeg tror, at det er min skyld. 263 00:18:10,423 --> 00:18:12,092 Det tror jeg, at det er. Ja. 264 00:18:13,093 --> 00:18:14,094 Fandens. 265 00:18:16,096 --> 00:18:17,097 Fandens. 266 00:18:32,362 --> 00:18:34,197 Hvad gør jeg nu, Marzi? 267 00:18:36,575 --> 00:18:37,534 Med det hele. 268 00:18:39,995 --> 00:18:41,037 Med det hele? 269 00:18:41,955 --> 00:18:44,457 Det fungerer bare ikke. Det fungerer ikke. 270 00:18:47,043 --> 00:18:48,170 Det fungerer ikke. 271 00:18:49,337 --> 00:18:51,298 Hvad fanden gør vi med dem? 272 00:18:59,014 --> 00:18:59,973 Hvad laver du? 273 00:19:00,974 --> 00:19:02,976 Jeg drikker bare kaffe her. 274 00:19:03,518 --> 00:19:06,021 Skat, klokken er 5:30 om morgenen. 275 00:19:06,605 --> 00:19:08,273 Jeg elsker dig ikke, Kitty. 276 00:19:09,900 --> 00:19:11,610 Jeg elsker ikke vores sønner. 277 00:19:12,485 --> 00:19:14,279 Jeg elsker ikke denne familie. 278 00:19:15,030 --> 00:19:17,574 Jeg synes, at familien er en kæmpe fiasko. 279 00:19:18,658 --> 00:19:20,994 Jeg er en fiasko. Men skat... 280 00:19:22,454 --> 00:19:24,331 Du godeste. Du er en fiasko. 281 00:19:24,331 --> 00:19:26,958 - Du er en fulderik, en pillesluger. - Hold op. 282 00:19:26,958 --> 00:19:29,586 Jeg var aldrig forelsket i dig. Hvad fanden? 283 00:19:31,171 --> 00:19:34,549 Jeg ville have en familie. Det var det. Det var min drøm. 284 00:19:35,592 --> 00:19:39,054 Ved du hvad? Drømmen er slået fejl. 285 00:19:39,054 --> 00:19:40,138 Fandens. 286 00:19:41,681 --> 00:19:43,183 Hvorfor gør du det her? 287 00:19:43,183 --> 00:19:45,936 Jeg skal nå et fly til New York. 288 00:19:47,687 --> 00:19:52,067 Jeg skal tjene flere penge til familien, da det er, hvad vi mangler. Penge. 289 00:19:52,067 --> 00:19:55,654 Jeg kan ikke lyve og sige, jeg elsker dig, når jeg ikke gør. 290 00:19:55,654 --> 00:19:58,740 Jeg kan ikke lyve og sige, jeg elsker vores familie. 291 00:19:58,740 --> 00:20:02,369 - Du må være fuld, hvis du siger det her. - Jeg er ikke fuld. 292 00:20:03,954 --> 00:20:07,415 Undskyld. Jeg mener hvert eneste ord, Kitty. 293 00:20:08,500 --> 00:20:09,542 Jeg mener det. 294 00:20:10,627 --> 00:20:14,965 Mange tak, Jose. Hils din kæreste. 295 00:20:14,965 --> 00:20:17,759 Hvis du er træt af at lyve, så drop den løgn. 296 00:20:17,759 --> 00:20:21,137 Du siger gravalvorligt, at du aldrig har elsket mig. 297 00:20:21,137 --> 00:20:23,056 Skam dig. Det er løgn! 298 00:20:24,224 --> 00:20:27,644 Du elskede mig fra det øjeblik, du så mig, Jose Menendez. 299 00:20:28,645 --> 00:20:31,189 Du elskede mig af hele din sjæl. 300 00:20:31,189 --> 00:20:32,732 Du forgudede mig. 301 00:20:33,525 --> 00:20:35,443 Alt ved mig elskede du. 302 00:20:36,486 --> 00:20:39,864 Stå ikke der og benægt det, for det gjorde du. 303 00:20:42,575 --> 00:20:45,996 Og jeg ser ikke godt ud. Jeg er et nervevrag. 304 00:20:47,455 --> 00:20:52,294 Jeg kan ikke klare vores drenge. Lyle skræmmer mig. 305 00:20:54,921 --> 00:20:56,881 Jeg forsøgte at begå selvmord. 306 00:20:58,633 --> 00:21:00,677 Det virkede ikke. Det mislykkedes. 307 00:21:01,511 --> 00:21:02,929 Det mislykkedes jeg med. 308 00:21:03,763 --> 00:21:06,308 Jeg tog en masse piller og vågnede igen. 309 00:21:06,308 --> 00:21:07,684 Jeg havde det godt. 310 00:21:08,268 --> 00:21:10,562 Som om jeg havde sovet en skøn lur! 311 00:21:12,105 --> 00:21:17,193 Og jeg forsøger at komme igennem hver dag uden at tænke på at begå selvmord. 312 00:21:17,193 --> 00:21:20,447 Det lykkedes nok sidst for nogle år siden i julen. 313 00:21:20,447 --> 00:21:21,781 Jeg ved det ikke. 314 00:21:21,781 --> 00:21:25,618 For hver dag, siden du slæbte mig til Beverly Hills, 315 00:21:26,619 --> 00:21:29,372 væk fra enhver ven, jeg nogensinde har haft, 316 00:21:30,290 --> 00:21:33,001 og du gav mig et kreditkort for at muntre mig op... 317 00:21:34,669 --> 00:21:36,880 Hver dag har jeg ønsket at være død. 318 00:21:39,466 --> 00:21:40,467 Kitty... 319 00:21:44,888 --> 00:21:46,598 Kom nu. Gå i seng igen. 320 00:21:53,980 --> 00:21:57,275 {\an8}Du er den nye fyr. Du ved intet om musik. 321 00:21:58,276 --> 00:22:00,862 {\an8}Hvor arbejdede du før RCA? 322 00:22:00,862 --> 00:22:03,031 {\an8}I Hertz. 323 00:22:04,074 --> 00:22:06,326 {\an8}Så du er i biludlejningsbranchen! 324 00:22:06,326 --> 00:22:10,372 {\an8}Hvorfor har de sendt dig for at forhandle med mig? 325 00:22:10,372 --> 00:22:14,834 {\an8}Fordi latinamerikansk musik er på vej til at vokse 400 procent i 1990. 326 00:22:14,834 --> 00:22:17,170 {\an8}Fordi jeg er fra Cuba. Jose Menendez. 327 00:22:17,170 --> 00:22:19,422 {\an8}Jeg tilbyder 30 millioner dollars, 328 00:22:19,422 --> 00:22:22,133 {\an8}hvis Menudo skriver kontrakt med RCA Records. 329 00:22:23,593 --> 00:22:26,554 {\an8}Du er fuld af løgn. 330 00:22:26,554 --> 00:22:28,890 {\an8}Du fik mig næsten! 331 00:22:29,516 --> 00:22:32,769 {\an8}Men hvad byder du? Jeg mener det alvorligt nu. 332 00:22:32,769 --> 00:22:36,856 {\an8}Jeg mener det. 30 millioner dollars. Hvad synes du? 333 00:22:37,399 --> 00:22:43,029 {\an8}Kender du shahen af Iran? Du kan få hans fly, hvis du ønsker det. 334 00:22:43,029 --> 00:22:49,828 {\an8}Menudo skal være overalt. Cola-automater. Madkasser. Actionfigurer. 335 00:22:50,620 --> 00:22:52,747 {\an8}Menudo bliver verdens største band. 336 00:22:54,999 --> 00:22:56,835 {\an8}30 millioner. Hvad siger du? 337 00:23:00,839 --> 00:23:03,007 {\an8}Godt... Lad os gøre det. 338 00:23:03,007 --> 00:23:04,259 {\an8}Godt. 339 00:23:07,595 --> 00:23:10,598 Ja, absolut. Jeg lukkede aftalen. 340 00:23:11,641 --> 00:23:14,060 Ja. Selv tak. 341 00:23:14,602 --> 00:23:15,603 Ja. Farvel. 342 00:23:25,697 --> 00:23:26,990 Brugte du sæbe? 343 00:23:27,949 --> 00:23:29,909 Hvad mener du med det? 344 00:23:30,618 --> 00:23:34,080 - Du bad mig om at tage et brusebad. - Og? Brugte du sæbe? 345 00:23:34,914 --> 00:23:36,458 - Ja. - Okay. 346 00:23:44,299 --> 00:23:49,012 Du er forretningsmand, ikke? Det lyder, som om du har afsluttet en stor handel. 347 00:23:49,012 --> 00:23:50,513 Hold op med at snakke. 348 00:23:52,515 --> 00:23:55,477 Jeg er anderledes end de fleste af dine klienter. 349 00:23:56,978 --> 00:23:58,813 Jeg gør ikke det her så tit. 350 00:24:00,023 --> 00:24:01,316 Du skulle bare vide. 351 00:24:03,276 --> 00:24:05,445 Hvad ved du om det gamle Rom? 352 00:24:05,445 --> 00:24:07,447 Grækerne. Spartanerne. 353 00:24:08,031 --> 00:24:13,786 De gjorde mænd til mænd på andre måder, end vi gør nu. 354 00:24:13,786 --> 00:24:16,247 - Ved at kneppe hinanden? - Du godeste. 355 00:24:16,915 --> 00:24:18,166 Hvor smagløst er det? 356 00:24:18,166 --> 00:24:21,085 En som dig forstår det ikke. 357 00:24:21,085 --> 00:24:24,214 Du stempler noget. Det gjorde romerne ikke. 358 00:24:24,214 --> 00:24:25,757 Okay. Hvad gjorde de? 359 00:24:25,757 --> 00:24:27,634 De knyttede bånd til hinanden. 360 00:24:28,343 --> 00:24:30,345 De lærte, hvad smerte var. 361 00:24:31,221 --> 00:24:34,098 Hvad der skulle til for at udholde ægte smerte. 362 00:24:34,098 --> 00:24:36,559 De var altid sammen og gjorde alt sammen. 363 00:24:36,559 --> 00:24:37,977 De elskede hinanden. 364 00:24:37,977 --> 00:24:43,650 De hadede at miste en soldaterkammerat i kamp, for det var som at miste sig selv. 365 00:24:43,650 --> 00:24:47,612 Og på den måde opbyggede de en fantastisk hær, 366 00:24:47,612 --> 00:24:51,741 som verden aldrig har set magen til, er du med? 367 00:24:51,741 --> 00:24:55,036 Og det skete alt sammen meget naturligt 368 00:24:55,036 --> 00:24:59,290 med soldater, der underviste hinanden i, hvordan man er en rigtig mand. 369 00:25:01,251 --> 00:25:03,670 Okay. Hvis det er det, du vil kalde det. 370 00:25:03,670 --> 00:25:07,382 Nej. Sæt dig ned. Ikke det der bøssepis. 371 00:25:09,342 --> 00:25:11,511 Jeg kan ikke lide de ord. 372 00:25:15,098 --> 00:25:18,601 Giver de ord dig lyst til... 373 00:25:20,770 --> 00:25:21,980 ...at slå mig? 374 00:25:23,523 --> 00:25:25,316 Ja. Det gør de. 375 00:25:26,442 --> 00:25:27,443 Godt. 376 00:25:31,030 --> 00:25:32,282 Behold tunikaen på. 377 00:25:38,663 --> 00:25:40,748 Jeg vil have dig ned på alle fire, 378 00:25:41,583 --> 00:25:44,460 og så skal du kravle herover 379 00:25:46,337 --> 00:25:47,213 og... 380 00:25:51,050 --> 00:25:54,220 ...tage min tunika af med din mund. 381 00:25:55,471 --> 00:25:56,848 Vent. 382 00:25:59,392 --> 00:26:02,145 Okay. Kom nu, for fanden. Kom nu. 383 00:26:05,356 --> 00:26:06,190 Kom nu. 384 00:26:12,864 --> 00:26:14,115 Åh, for fanden. 385 00:26:14,949 --> 00:26:18,202 Kom så! 386 00:26:18,202 --> 00:26:19,912 Ja! 387 00:26:20,496 --> 00:26:22,957 "Godaften, mor. Godaften, far." 388 00:26:22,957 --> 00:26:27,629 Hans stemme er påtaget empatisk, men hadet overdøver det totalt. 389 00:26:27,629 --> 00:26:31,799 Lyset er slukket, kameraet bevæger sig ned ad trappen og skrog høres..." 390 00:26:31,799 --> 00:26:34,135 Vent. "Skrog?" Det skal være "skrig". 391 00:26:34,135 --> 00:26:35,219 Nå ja. 392 00:26:37,555 --> 00:26:41,017 Mor, du skrev "skrog", ikke "skrig". 393 00:26:41,017 --> 00:26:44,937 Hvad fanden? Nu skal vi sgu skrive hele siden om igen! 394 00:26:44,937 --> 00:26:47,940 Tag det roligt. Hvad mener du med "vi"? 395 00:26:47,940 --> 00:26:50,234 Det er mig, der maskinskriver det. 396 00:26:50,234 --> 00:26:53,029 Du skrev "skrog". Jeg skrev det, som du skrev. 397 00:26:53,029 --> 00:26:55,031 For fanden. Mor har ret. 398 00:26:55,948 --> 00:26:59,827 Mor, du skal læse korrektur, før vi læser det, 399 00:26:59,827 --> 00:27:01,829 for nu skal vi skrive det om igen! 400 00:27:01,829 --> 00:27:04,624 Det er sandt, mor. Du ødelægger fandeme alting. 401 00:27:04,624 --> 00:27:07,001 Sådan skal I ikke tale til mig! 402 00:27:07,001 --> 00:27:09,921 I rotter jer altid sammen, når jeres far er væk. 403 00:27:09,921 --> 00:27:11,255 Jeg orker ikke mere. 404 00:27:11,255 --> 00:27:14,467 I to er indbrudstyve. I er begge psykopater. 405 00:27:14,967 --> 00:27:17,095 Jeg burde forgifte os alle og dø. 406 00:27:17,095 --> 00:27:18,221 Slap af, mor. 407 00:27:18,221 --> 00:27:19,639 Hold kæft! 408 00:27:20,223 --> 00:27:23,267 Du er et røvhul, og du ødelægger andres liv. 409 00:27:23,267 --> 00:27:25,353 Maskinskriv dit eget manuskript! 410 00:27:25,353 --> 00:27:29,691 Og Craig, du må ikke blive til aftensmad. Jeg er ikke en restaurant. 411 00:27:41,160 --> 00:27:43,705 - Hvad er det? - Hvad mener du? Det er Ragú. 412 00:27:43,705 --> 00:27:45,289 Nej, der er noget... 413 00:27:45,289 --> 00:27:48,042 - Spis det ikke. - Det ligner kanel. 414 00:27:48,042 --> 00:27:52,130 - Mor, har du puttet noget lort i det her? - Hvad taler du om? 415 00:27:53,965 --> 00:27:55,133 Er der gift i? 416 00:27:56,300 --> 00:27:57,802 Jeg har lige lavet mad... 417 00:27:57,802 --> 00:28:01,097 Hold kæft! Du har forgiftet os, som du sagde, du ville. 418 00:28:01,097 --> 00:28:03,891 - Det var for sjov. Kom... - Kom, Erik. Du er skør. 419 00:28:03,891 --> 00:28:05,935 Vi tager på Hamburger Hamlet... 420 00:28:05,935 --> 00:28:08,146 Jeg burde måske forgifte jer! 421 00:28:10,732 --> 00:28:13,943 Endelig ser I på mig med frygt og respekt! 422 00:28:13,943 --> 00:28:15,903 Jeg burde måske forgifte jer. 423 00:29:10,666 --> 00:29:11,834 Hamlet? Jeps. 424 00:29:27,391 --> 00:29:28,392 Halløj. 425 00:29:29,852 --> 00:29:30,853 Hej. 426 00:29:37,360 --> 00:29:38,319 Hej. 427 00:29:39,695 --> 00:29:42,240 Det er slut med hende. Helt og aldeles. 428 00:29:42,240 --> 00:29:43,950 Jeg går tilbage til min kone. 429 00:29:43,950 --> 00:29:47,328 Din kone? Plageånden? Den psykopat, du hader at kneppe? 430 00:29:48,162 --> 00:29:49,539 Ved du, hvad der skete? 431 00:29:52,458 --> 00:29:53,876 Jeg skrev kontrakt med Menudo. 432 00:29:56,045 --> 00:29:57,046 Tak. 433 00:29:58,923 --> 00:30:01,634 Tillykke. Det lyder som en produktiv tur. 434 00:30:01,634 --> 00:30:02,760 Tak. 435 00:30:04,136 --> 00:30:07,849 Hvordan går det? Hvad er der med drengene? Erik ringede til mig. 436 00:30:08,349 --> 00:30:12,728 Han kontaktede mig via min personsøger i United Airlines-loungen før flyet. 437 00:30:12,728 --> 00:30:14,313 Han var meget ked af det. 438 00:30:14,939 --> 00:30:17,275 Hvad skete der mellem dig og drengene? 439 00:30:17,984 --> 00:30:21,529 Jeg laver positive ændringer for denne familie. 440 00:30:22,154 --> 00:30:24,073 Okay? Du skal gøre det samme. 441 00:30:24,073 --> 00:30:28,369 Hold op med at tage så mange piller. De giver dig epilepsi. 442 00:30:28,369 --> 00:30:30,580 Jeg bliver overvældet af min vrede. 443 00:30:30,580 --> 00:30:31,664 Okay. 444 00:30:38,713 --> 00:30:40,089 Okay. Jeg hjælper dig. 445 00:30:42,508 --> 00:30:43,801 - Vil du? - Ja. 446 00:30:44,886 --> 00:30:45,887 Okay. Hvordan? 447 00:30:46,596 --> 00:30:52,018 Hvad sagde du sidste år om parterapeuten? 448 00:30:53,686 --> 00:30:54,770 Vil du stadig det? 449 00:30:55,271 --> 00:30:58,107 Lad os gøre det. Find en god en, og vi gør det. 450 00:30:59,734 --> 00:31:01,444 Jeg får sat skik på familien. 451 00:31:03,195 --> 00:31:06,407 Nu vil jeg tage mig af de to børn ovenpå. 452 00:31:06,991 --> 00:31:09,118 Ja. Vågn op! 453 00:31:10,077 --> 00:31:11,412 Vågn op, for fanden! 454 00:31:11,412 --> 00:31:13,331 Vågn op! Tag tøj på! 455 00:31:14,123 --> 00:31:15,207 Kom nu. Vågn op. 456 00:31:28,137 --> 00:31:29,138 Hej. 457 00:31:30,181 --> 00:31:31,349 Jeg ved, hvem I er. 458 00:31:37,229 --> 00:31:40,024 - Jeg kan ikke... - Kan I ikke engang sige undskyld? 459 00:31:40,024 --> 00:31:42,985 Hvad koster de ting, som blev stjålet fra dig? 460 00:31:42,985 --> 00:31:45,696 - Som vi stjal fra dig. - Som vi stjal fra dig. 461 00:31:50,534 --> 00:31:51,535 Hej. 462 00:31:52,286 --> 00:31:53,704 Jeg begik indbrud her. 463 00:31:55,164 --> 00:31:57,875 Undskyld. Det skulle jeg ikke have gjort. 464 00:31:57,875 --> 00:31:59,085 Undskyld. 465 00:32:00,211 --> 00:32:04,507 Den eneste måde at gøre det her på, Erik, er, at du tager skylden for det. 466 00:32:04,507 --> 00:32:07,677 - Vent. Hvad? - Sig det til psykologen. 467 00:32:07,677 --> 00:32:11,305 Du siger, at indbruddene var din idé, også til politiet. 468 00:32:11,305 --> 00:32:14,016 Du er mindreårig. Jeg er 21. Det vil ødelægge mit liv. 469 00:32:14,016 --> 00:32:17,436 - Det er uretfærdigt! - Du bliver idømt samfundstjeneste. 470 00:32:17,436 --> 00:32:22,358 Du skal samle affald op langs motorvejen i et par uger. Det er let. Ikke mere brok. 471 00:32:22,358 --> 00:32:27,613 Lyle har ikke ødelagt sit liv endnu. Endnu. Han har stadig en chance. 472 00:32:28,280 --> 00:32:32,493 Men vi får brug for en ren straffeattest og en uddannelse fra Princeton. 473 00:32:32,493 --> 00:32:35,621 Okay? Og så et liv som forretningsmand og politiker. 474 00:32:35,621 --> 00:32:37,915 Og det var din idé, Erik. 475 00:32:37,915 --> 00:32:38,916 Satans. 476 00:32:48,050 --> 00:32:51,512 Jeg har tydeligvis ikke været den far, I har haft brug for. 477 00:32:52,221 --> 00:32:53,723 Det er tydeligt. Men... 478 00:32:55,141 --> 00:32:57,268 Det ændrer sig. Lige nu. 479 00:32:57,268 --> 00:33:00,438 Jeg får jer ud af det her. Det er sidste gang. 480 00:33:00,438 --> 00:33:03,524 Hey! Hører I efter, I to? 481 00:33:03,524 --> 00:33:04,859 Ikke flere almisser. 482 00:33:07,028 --> 00:33:08,195 I er alene nu. 483 00:33:15,119 --> 00:33:16,871 - Har du et øjeblik? - Ja. 484 00:33:16,871 --> 00:33:20,124 Har du tænkt dig at ringe tilbage til Jack? 485 00:33:20,124 --> 00:33:24,003 Det er Menudo-tallene i dette kvartal. Du skal gennemgå dem igen. 486 00:33:24,003 --> 00:33:25,171 Kan du lide Miami? 487 00:33:25,755 --> 00:33:26,797 Ja absolut. 488 00:33:26,797 --> 00:33:29,842 Kan du lide det nok til at flytte dertil? Luk døren. 489 00:33:33,637 --> 00:33:34,847 Sæt dig ned. 490 00:33:35,556 --> 00:33:39,560 Jeg har blot brug for én handel mere til 20 millioner dollars. Og så... 491 00:33:39,560 --> 00:33:41,270 Bom. Jeg tager til Florida. 492 00:33:41,979 --> 00:33:43,773 Jeg køber et herskabshjem. 493 00:33:45,399 --> 00:33:49,820 Jeg stiller op til Senatet. Jeg vælter Fidel Castro. Sådan. Fuera. 494 00:33:50,362 --> 00:33:53,574 Jeg kunne godt bruge din hjælp. Vil du tage med mig? 495 00:33:54,784 --> 00:33:57,328 Du skal ikke svare nu. Tænk over det. 496 00:33:57,328 --> 00:33:59,705 Der er sød musik i luften alle vegne. 497 00:34:08,589 --> 00:34:11,550 Jeg troede, at jeg ville være som Joe Kennedy 498 00:34:12,134 --> 00:34:15,262 og bane vejen, så mine børn kunne gå ind i politik. 499 00:34:15,262 --> 00:34:17,848 Men... Nej. 500 00:34:18,641 --> 00:34:20,935 Nej. Ikke disse børn. 501 00:34:23,604 --> 00:34:24,772 Nå, men så... 502 00:34:25,564 --> 00:34:29,276 Hvis jeg skal opnå den amerikanske drøm, skal jeg selv opnå den. 503 00:34:29,819 --> 00:34:31,070 For min egen skyld. 504 00:34:31,070 --> 00:34:33,572 Tænk over det, og sig det ikke til andre. 505 00:34:33,572 --> 00:34:35,491 Tag det her med, tak. 506 00:34:37,576 --> 00:34:40,454 Og få Jack på linjen. Jeg ringer til ham nu. 507 00:34:40,955 --> 00:34:44,208 - Vil du høre en hemmelighed, Marzi? - Ja. 508 00:34:45,543 --> 00:34:49,421 Jeg ved intet om musikindustrien. Men ssh! 509 00:34:57,346 --> 00:34:58,472 Værsgo. 510 00:34:58,472 --> 00:35:01,183 - Hvad skal vi se i aften? - Advokaterne. 511 00:35:01,183 --> 00:35:02,184 Okay. 512 00:35:06,730 --> 00:35:07,690 Se os lige. 513 00:35:09,775 --> 00:35:11,402 Et par tyksakker. 514 00:35:11,402 --> 00:35:13,863 Vi holder op med at ryge. Spiser sukker. 515 00:35:15,239 --> 00:35:17,992 I aften gør vi noget sjovt sammen. 516 00:35:19,702 --> 00:35:24,123 Man må ikke se mig ryge offentligt, hvis jeg stiller op som politiker. 517 00:35:24,665 --> 00:35:25,499 Det går ikke. 518 00:35:26,167 --> 00:35:27,877 - Det er en beskidt vane. - Ja. 519 00:35:27,877 --> 00:35:30,462 Jeg hørte, at selv Nancy Reagan ryger hjemme. 520 00:35:38,929 --> 00:35:40,055 Har du ikke nok? 521 00:35:44,018 --> 00:35:44,852 Jose Menendez. 522 00:35:44,852 --> 00:35:49,148 Hej, mr. Menendez. Jeg er Charles Deere, Princetons dekan. 523 00:35:49,148 --> 00:35:51,317 - Ja. - Har du et øjeblik? 524 00:35:51,817 --> 00:35:52,818 Ja. 525 00:35:59,283 --> 00:36:02,995 Marzi, bestil et fly til Newark. Jeg tager limousinen til lufthavnen. 526 00:36:10,169 --> 00:36:13,464 Vi har strenge regler, når det drejer sig om at snyde. 527 00:36:13,464 --> 00:36:16,258 Jeg har ikke meget råderum her. 528 00:36:17,051 --> 00:36:21,472 Lyle er bortvist fra Princeton, indtil bestyrelsen har gennemgået sagen. 529 00:36:26,352 --> 00:36:28,479 Far, jeg snød fandme ikke. 530 00:36:29,021 --> 00:36:33,400 - Okay? Jeg sværger, at jeg ikke snød. - Tal ikke til mig, Lyle. Tak. 531 00:36:41,283 --> 00:36:42,785 Ved du, hvad det her er? 532 00:36:43,827 --> 00:36:47,831 Det er det gravsted, jeg har købt til vores familie tæt på Princeton. 533 00:36:47,831 --> 00:36:50,334 Grover Cleveland, Aaron Burr. 534 00:36:51,627 --> 00:36:54,713 - Ved du, hvem de var? - Ja, de var præsidenter. 535 00:36:56,257 --> 00:36:57,383 Okay. 536 00:36:58,300 --> 00:37:03,347 Synes du, at du fortjener at blive begravet med disse mennesker her, 537 00:37:04,181 --> 00:37:08,477 hvor amerikanske mænd gjorde deres familier stolte? 538 00:37:09,937 --> 00:37:13,148 Synes du, at du er værdig til navnet Menendez? 539 00:37:13,148 --> 00:37:15,567 Hvad vil du have, at jeg skal sige? 540 00:37:16,277 --> 00:37:18,612 Nej, far, det gør jeg ikke. 541 00:37:20,322 --> 00:37:23,033 - Hvad siger du så? -"Hvad siger du så?" 542 00:37:25,327 --> 00:37:26,662 Hvad er du, Lyle? 543 00:37:26,662 --> 00:37:30,624 Er du et råddent æble eller et råddent æg? Hvad er du? 544 00:37:31,959 --> 00:37:34,920 Jeg ønskede alt muligt for dig. Det var problemet. 545 00:37:35,879 --> 00:37:38,716 For du har altid gjort det modsatte. 546 00:37:38,716 --> 00:37:43,095 Jeg skulle ikke have ønsket noget for dig, så ville du have modbevist mig. 547 00:37:43,095 --> 00:37:45,681 - Spørger du mig seriøst om det? - Ja. 548 00:37:45,681 --> 00:37:50,019 Hvorfor jeg er, som jeg er? Erik og jeg? Er du oprigtigt nysgerrig? 549 00:37:53,605 --> 00:37:57,443 Hvad med, når du slog os og nedgjorde os foran andre? 550 00:37:57,443 --> 00:37:58,485 Hvad med det? 551 00:37:58,485 --> 00:37:59,987 Skal jeg sige det? 552 00:38:01,655 --> 00:38:02,781 Det er vold. 553 00:38:03,741 --> 00:38:06,452 Det er vold, far. 554 00:38:07,745 --> 00:38:09,163 Okay. Og hvad så? 555 00:38:09,163 --> 00:38:11,206 - Og hvad så? - Ja, og hvad så? 556 00:38:11,206 --> 00:38:15,878 Jeg slog dig. Hvad fanden ellers? Og hvad så? Er det derfor, du er en taber? 557 00:38:20,424 --> 00:38:23,510 Kan du huske den første hund, vi havde? 558 00:38:23,510 --> 00:38:25,763 Khan? Det var en forfærdelig hund. 559 00:38:25,763 --> 00:38:27,973 Jeg hadede fandeme den hund. 560 00:38:27,973 --> 00:38:32,728 Jeg købte et af de halsbånd med pigge eller stifter. 561 00:38:32,728 --> 00:38:35,939 Men de vendte ikke udad. De vendte indad. 562 00:38:35,939 --> 00:38:41,320 Når man strammer det, klemmer det om hundens hals, ikke? 563 00:38:41,320 --> 00:38:45,407 Og man trækker i snoren, og hunden mærker det, ikke? 564 00:38:45,407 --> 00:38:47,826 Ved det mindste ryk mærker hunden det, 565 00:38:47,826 --> 00:38:51,038 og den ved, at man vil have den til at stoppe. 566 00:38:51,038 --> 00:38:54,708 Og når man går tur med hunden, og hunden løber eller trækker, 567 00:38:54,708 --> 00:38:59,129 hiver man i snoren, og det gør ondt, men kun, hvis den ikke adlyder. 568 00:38:59,129 --> 00:39:02,383 Hvis hunden opfører sig pænt og gør, hvad ejeren vil, 569 00:39:02,383 --> 00:39:04,051 gør halsbåndet ikke ondt. 570 00:39:04,051 --> 00:39:07,763 Efter et stykke tid får den et normalt halsbånd. 571 00:39:07,763 --> 00:39:10,224 Min søn, 572 00:39:10,933 --> 00:39:14,728 mange mennesker synes, at de halsbånd er grusomme. 573 00:39:15,813 --> 00:39:18,524 Jeg synes, at de andre halsbånd er grusomme, 574 00:39:19,650 --> 00:39:20,943 for de skaber hunde, 575 00:39:20,943 --> 00:39:24,029 der ikke opfører sig ordentligt, og som trækker, 576 00:39:24,029 --> 00:39:29,576 og som er fuldkommen forvirrede over, hvem de er, og hvad de skal gøre. 577 00:39:30,202 --> 00:39:33,872 Ved du, hvad jeg tænker, når du klager over, at jeg slog dig? 578 00:39:37,209 --> 00:39:40,379 Jeg tænker, at jeg ikke slog dig hårdt nok, Lyle. 579 00:39:41,922 --> 00:39:43,424 Som min far slog mig. 580 00:39:47,136 --> 00:39:51,390 Han slog mig så hårdt, at mit hoved gjorde ondt i dagevis. 581 00:39:51,390 --> 00:39:54,643 Det gjorde ondt ad helvede til. 582 00:39:55,686 --> 00:39:58,230 Men jeg vidste, hvad der var forventet af mig. 583 00:39:59,731 --> 00:40:00,607 Okay? 584 00:40:02,109 --> 00:40:06,196 Og derfor, som en far, der elsker dig, 585 00:40:07,698 --> 00:40:09,616 skulle jeg have slået hårdere. 586 00:40:10,993 --> 00:40:12,202 Det er min skyld. 587 00:40:14,037 --> 00:40:14,997 Undskyld. 588 00:40:32,848 --> 00:40:34,725 Erik, kom her. 589 00:40:35,642 --> 00:40:36,768 Kom. Sæt dig ned. 590 00:40:41,315 --> 00:40:42,316 Sæt dig ned. 591 00:40:46,695 --> 00:40:48,322 Okay, så... Værsgo. 592 00:40:49,364 --> 00:40:51,074 - Hvad er det? - Mod fodsvamp. 593 00:40:51,074 --> 00:40:53,952 Jeg fortalte flere læger om dit problem. 594 00:40:53,952 --> 00:40:58,665 Håndkøbsmedicin er ikke stærk nok, så jeg fik det her på recept. 595 00:40:58,665 --> 00:41:03,086 Det er en kraftigt virkende creme, men... Jeg ved nu ikke. Smør det på. 596 00:41:05,464 --> 00:41:06,590 Hvordan? 597 00:41:06,590 --> 00:41:08,717 Gnid det mellem tæerne. 598 00:41:08,717 --> 00:41:11,220 Gnid det helt ind, så det dræber svampen. 599 00:41:11,845 --> 00:41:15,849 - Er der en spray? Kan jeg sprøjte det på? - Det er en medicinsk creme. 600 00:41:16,350 --> 00:41:17,351 Du godeste. 601 00:41:20,854 --> 00:41:22,814 Tag sko og sokker af. 602 00:41:25,359 --> 00:41:28,570 Det er almen viden. Hvorfor ved du ikke det her? 603 00:41:29,780 --> 00:41:30,989 Jeg viser dig det. 604 00:41:31,490 --> 00:41:32,491 Værsgo. 605 00:41:38,413 --> 00:41:40,666 Jeg kan huske, da du var baby. 606 00:41:42,125 --> 00:41:47,339 Det eneste, der fik dig til at sove, var, at jeg masserede dine fødder. 607 00:41:48,173 --> 00:41:51,552 De var så små. Og se dem nu. 608 00:41:53,011 --> 00:41:54,388 Det svier lidt. 609 00:41:54,388 --> 00:41:57,015 Den skal svie. Det betyder, at det virker. 610 00:41:58,141 --> 00:41:59,393 Okay, så... 611 00:42:00,310 --> 00:42:04,106 Jeg fortæller dig, hvad vi gør, for du har dårlig dømmekraft. 612 00:42:05,607 --> 00:42:10,946 Troede du, at du skulle spille tennis på college? Du er ikke god nok. Lyle var. 613 00:42:10,946 --> 00:42:12,948 Du er ikke god nok. Og derfor... 614 00:42:15,325 --> 00:42:18,328 Jeg skaffer dig en plads på UCLA's handelshøjskole. 615 00:42:18,328 --> 00:42:22,124 Du skal ikke bo der, men hjemme, hvor jeg kan holde øje med dig. 616 00:42:22,124 --> 00:42:24,001 Vent. Vent engang. Jeg... 617 00:42:24,001 --> 00:42:27,254 Hvad? Du må vente. 618 00:42:28,338 --> 00:42:34,678 For hvis jeg lader dig tale, siger du bare, at du vil være... 619 00:42:35,262 --> 00:42:37,681 Hvad? Mandlig model? 620 00:42:39,016 --> 00:42:42,436 Hvad fanden er det for nogle billeder? Hvad fanden er... 621 00:42:42,436 --> 00:42:43,979 Hvad fanden er det? 622 00:42:44,855 --> 00:42:46,857 - Hvad er det? - Mine modelbilleder. 623 00:42:46,857 --> 00:42:49,192 Modelbilleder? Erik. 624 00:42:50,986 --> 00:42:52,195 Er du... Åh gud. 625 00:42:54,448 --> 00:42:55,824 Et oprigtigt spørgsmål. 626 00:42:58,410 --> 00:43:00,120 Er du homoseksuel? 627 00:43:00,120 --> 00:43:01,330 Åh... 628 00:43:01,330 --> 00:43:05,083 Jeg spørger oprigtigt, for jeg ser dig aldrig med fisseletter. 629 00:43:05,083 --> 00:43:08,795 Hvad... Det er utroligt. Jeg behøver ikke høre på det her. 630 00:43:08,795 --> 00:43:09,880 Sæt dig ned. 631 00:43:11,381 --> 00:43:12,215 Se på mig. 632 00:43:13,508 --> 00:43:14,343 Se på mig. 633 00:43:15,969 --> 00:43:17,512 Find en anden grimasse. 634 00:43:18,764 --> 00:43:21,266 Jeg giver dig en fremtid med mig. 635 00:43:22,643 --> 00:43:25,771 Når jeg er senator, skal du arbejde med mig i politik. 636 00:43:25,771 --> 00:43:29,399 I den fremtid skal du have en kæreste. Janice Shemanski. 637 00:43:29,399 --> 00:43:32,235 - Nej, far. - Jeg har talt med hendes forældre. 638 00:43:32,235 --> 00:43:37,199 Hun er smuk og ligner Miss America. Hun kan lide dig. Tag hende med til galla. 639 00:43:37,199 --> 00:43:38,200 Nej. 640 00:43:38,200 --> 00:43:41,828 Du skal til galla med hende, for jeg vil have et gallafoto, 641 00:43:41,828 --> 00:43:46,083 og bagefter kan du og din ven Craig sutte pik på hinanden. Okay? 642 00:43:48,251 --> 00:43:50,087 Nej. Jeg gør det ikke. 643 00:43:50,796 --> 00:43:52,673 Jeg vil være model og skuespiller. 644 00:43:52,673 --> 00:43:57,344 Og jeg vil studere drama. Jeg har optrådt i Shakespeare-stykker. 645 00:43:57,344 --> 00:44:01,890 Jeg er en god skuespiller. Jeg vil ikke bo her, men på kollegiet. 646 00:44:03,475 --> 00:44:05,852 Kom her. Lad os gå ovenpå. 647 00:44:08,438 --> 00:44:09,773 Ind på dit værelse. 648 00:44:11,274 --> 00:44:12,275 Gå derind. 649 00:44:12,943 --> 00:44:13,860 - Far... - Fandens. 650 00:44:13,860 --> 00:44:14,778 Undskyld. 651 00:44:14,778 --> 00:44:17,489 Ned. Hvad er det for nogle skide billeder? 652 00:44:19,991 --> 00:44:21,785 Du skal holde kæft! 653 00:44:21,785 --> 00:44:27,290 Alle de penge, jeg bruger på dine studier, dit college og dine tennistimer. 654 00:44:27,290 --> 00:44:30,168 Hvad fanden? Og du vil være hvad? Model? 655 00:44:31,461 --> 00:44:32,337 For fanden! 656 00:44:52,023 --> 00:44:53,275 Det er okay. Slut. 657 00:44:56,486 --> 00:44:57,487 Okay. 658 00:44:58,196 --> 00:45:01,491 Uno, dos, tres, cuatro, 659 00:45:01,491 --> 00:45:05,620 cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez. 660 00:45:06,288 --> 00:45:07,456 Diez. 661 00:45:07,456 --> 00:45:08,457 Far. 662 00:45:09,708 --> 00:45:10,709 Diez. 663 00:45:17,340 --> 00:45:20,177 Erik bruger ikke kondom. 664 00:45:21,511 --> 00:45:24,473 - Hvordan ved du det? - Jeg har talt dem. Ti. 665 00:45:27,309 --> 00:45:30,353 Han gør ingen piger gravide. Han har ingen kæreste. 666 00:45:30,353 --> 00:45:33,148 Det er det, jeg siger. Han bruger ikke kondom. 667 00:45:35,567 --> 00:45:36,651 Tror du, han er... 668 00:45:39,321 --> 00:45:43,533 Han har ingen kæreste. Okay? Og han har bruger ikke kondom. 669 00:45:44,159 --> 00:45:46,286 Og hvorfor er du bekymret? 670 00:45:46,953 --> 00:45:50,081 Jeg ønsker ikke, at Erik skal smittes med aids. 671 00:45:53,168 --> 00:45:54,711 Så du tror, at han er... 672 00:45:54,711 --> 00:45:56,713 Jeg ved det fandeme ikke, men... 673 00:45:57,547 --> 00:46:00,383 Jeg ved, hvad jeg tror, han laver. 674 00:46:01,802 --> 00:46:03,929 Han må ikke tage aids med hjem. 675 00:46:06,890 --> 00:46:09,226 Han må ikke tage det med hjem. 676 00:46:22,864 --> 00:46:23,824 Erik, kom her. 677 00:46:24,991 --> 00:46:25,909 Ja. 678 00:46:26,409 --> 00:46:28,119 Jeg skal undersøge din penis. 679 00:46:28,119 --> 00:46:29,287 Hvad mener du? 680 00:46:29,871 --> 00:46:30,831 For blærer. 681 00:46:32,457 --> 00:46:35,168 Lad mig se, tak. Og herpessår. 682 00:46:35,168 --> 00:46:37,838 Mor, hvorfor? Hvad laver du... Hvad? 683 00:46:37,838 --> 00:46:40,715 Du er teenager, og du er ikke til at stole på. 684 00:46:40,715 --> 00:46:42,384 Lad mig nu se, tak. 685 00:46:42,384 --> 00:46:46,346 Jeg sagde sidste gang, at jeg selv kan se efter, og der er ingen. 686 00:46:46,346 --> 00:46:47,639 Jeg er nødt til det. 687 00:47:10,620 --> 00:47:11,788 - Okay. - Kan du se? 688 00:47:12,664 --> 00:47:15,417 Det handler kun om hygiejne. 689 00:47:27,637 --> 00:47:28,889 Hvad arbejder du med? 690 00:47:28,889 --> 00:47:32,893 Hej. Ikke noget. Blot opstillingsudvalget. 691 00:47:34,185 --> 00:47:37,314 Det er stadig tidligt, men de vil have et slogan, 692 00:47:37,939 --> 00:47:40,567 og jeg kan ikke finde på et. Jeg kan ikke... 693 00:47:42,694 --> 00:47:45,196 Jeg finder måske på noget, men... 694 00:47:48,241 --> 00:47:49,075 Hvad er der? 695 00:47:54,956 --> 00:47:56,041 Hvad? 696 00:47:57,167 --> 00:47:58,418 Jeg elsker dig, Jose. 697 00:48:01,671 --> 00:48:02,881 Jeg elsker dig. 698 00:48:03,465 --> 00:48:04,466 Okay. 699 00:48:09,012 --> 00:48:10,055 Og hvad? 700 00:48:12,474 --> 00:48:13,475 Der er... 701 00:48:19,064 --> 00:48:20,148 Jeg... 702 00:48:20,148 --> 00:48:21,232 Hvad? 703 00:48:25,111 --> 00:48:27,530 Hvad foregår der mellem dig og drengene? 704 00:48:30,241 --> 00:48:31,242 Hvad mener du? 705 00:48:33,286 --> 00:48:37,248 Har du... tilbøjeligheder? 706 00:48:39,084 --> 00:48:42,170 Det er fjollet at tro på grund af alle dine affærer. 707 00:48:42,170 --> 00:48:44,839 Vi dyrker bare ikke sex længere. 708 00:48:44,839 --> 00:48:47,175 Nej. Til dit spørgsmål, nej. 709 00:48:49,219 --> 00:48:50,470 Hvad mener du? 710 00:48:50,470 --> 00:48:55,308 Du har bare... Du virker meget bekymret for aids. 711 00:48:55,308 --> 00:48:59,145 Især med hensyn til Erik. 712 00:48:59,646 --> 00:49:02,774 Spørg mig om det. Spørg mig, Kitty. Spørg mig om det. 713 00:49:02,774 --> 00:49:04,859 - Hvad er det, du spørger om? - Okay. 714 00:49:08,530 --> 00:49:11,449 Foregår der noget seksuelt mellem dig og drengene? 715 00:49:13,994 --> 00:49:16,246 Jeg siger det ikke til nogen. 716 00:49:16,246 --> 00:49:18,581 Jeg må bare... Jeg må vide det. 717 00:49:18,581 --> 00:49:21,584 Jeg vil ikke have flere løgne mellem os. 718 00:49:23,461 --> 00:49:24,462 Nej. 719 00:49:25,922 --> 00:49:26,923 Nej. 720 00:49:28,258 --> 00:49:29,259 Nej. 721 00:49:30,510 --> 00:49:31,845 Nej, det gør der ikke. 722 00:49:33,304 --> 00:49:34,556 Er du fuld? 723 00:49:35,140 --> 00:49:38,309 Du må være fuld for at stille det spørgsmål. Er du det? 724 00:49:38,309 --> 00:49:40,645 I aften? Nej, det er jeg ikke. 725 00:49:44,399 --> 00:49:46,234 Nej, det har jeg aldrig gjort. 726 00:49:47,652 --> 00:49:48,653 Nej. 727 00:49:49,404 --> 00:49:50,488 Altså, hvad... 728 00:49:57,996 --> 00:50:00,665 Det er nok på tide, jeg fortæller dig hvorfor. 729 00:50:04,627 --> 00:50:06,880 Hvad mener du? Du skræmmer mig. 730 00:50:11,134 --> 00:50:13,470 Der er noget, jeg ikke har fortalt dig. 731 00:50:13,970 --> 00:50:17,432 Jeg vidste ikke, hvordan du ville reagere eller tænke, 732 00:50:18,683 --> 00:50:20,060 hvordan det ville lyde. 733 00:50:21,895 --> 00:50:23,938 Jeg kender til at blive misbrugt. 734 00:50:23,938 --> 00:50:26,316 Smerten og forvirringen. 735 00:50:26,316 --> 00:50:27,984 For da jeg var lille, 736 00:50:28,818 --> 00:50:31,196 og jeg husker ikke, hvor gammel jeg var, 737 00:50:31,196 --> 00:50:33,990 men jeg havde stadig ble på, så jeg var lille... 738 00:50:34,657 --> 00:50:38,328 Min mor rørte ved mig og min penis, indtil jeg fik erektion, 739 00:50:38,328 --> 00:50:43,124 og så begyndte hun at grine, fordi hun syntes, det var sjovt. 740 00:50:43,792 --> 00:50:47,212 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle mene, for det kildede, 741 00:50:47,212 --> 00:50:49,798 og jeg elskede at få min mor til at grine. 742 00:50:50,590 --> 00:50:54,302 Men senere, da jeg blev ældre, nok seks-syv år gammel, 743 00:50:55,470 --> 00:50:58,973 skændtes Marta, min søster, med hende 744 00:50:59,849 --> 00:51:05,480 og sagde: "Mor, hold op med at gøre det. Det bør du ikke gøre. Det er forkert." 745 00:51:05,480 --> 00:51:08,608 Og min mor sagde: 746 00:51:09,651 --> 00:51:14,489 "Marta, vær ikke fjollet. Det er ligegyldigt." 747 00:51:14,489 --> 00:51:15,657 Og ved du hvad? 748 00:51:15,657 --> 00:51:19,619 Da jeg hørte det, tænkte jeg: "Hun har ret. Det er ligegyldigt." 749 00:51:19,619 --> 00:51:20,662 Altså, det er... 750 00:51:21,329 --> 00:51:24,415 Jeg ved nu, at det var forkert, men på det tidspunkt 751 00:51:26,042 --> 00:51:27,043 i hendes øjne 752 00:51:28,461 --> 00:51:29,587 var det måske ikke. 753 00:51:29,587 --> 00:51:32,674 For de mennesker, folk med en vis alder, 754 00:51:35,176 --> 00:51:40,348 for dem var det bare noget fjollet, noget sjovt. 755 00:51:40,348 --> 00:51:43,935 Noget... dumt, måske. 756 00:51:43,935 --> 00:51:48,773 Det var noget, der skete i virkeligheden i en rigtig familie. 757 00:51:49,274 --> 00:51:51,818 Det er ikke så slemt. 758 00:52:02,537 --> 00:52:07,292 Jeg ved godt, hvorfor du er forvirret. For... Ja, det forstår jeg godt. 759 00:52:08,084 --> 00:52:10,753 For jeg går i brusebad med dem efter tennis. 760 00:52:11,504 --> 00:52:16,009 Vi har brydekampe. Jeg tager fat i dem og rører ved dem. Det er helt normalt. 761 00:52:16,009 --> 00:52:20,054 Det er noget, som min far også gjorde med mig. 762 00:52:22,223 --> 00:52:23,266 Og jeg... 763 00:52:26,186 --> 00:52:28,062 ...har hele mit liv forsøgt 764 00:52:29,480 --> 00:52:31,900 at gøre de to drenge til mænd. 765 00:52:34,194 --> 00:52:36,029 Soldater. 766 00:52:37,071 --> 00:52:39,991 Er jeg gået for langt nogle gange? 767 00:52:39,991 --> 00:52:41,075 Ja, bestemt. 768 00:52:42,702 --> 00:52:44,829 Jeg har råbt meget. Det ved jeg. 769 00:52:44,829 --> 00:52:47,123 Jeg slår dem nogle gange. Og hvad så? 770 00:52:47,123 --> 00:52:52,754 Og jeg fortryder meget i mit liv. Jeg skammer mig over mange ting i mit liv. 771 00:52:52,754 --> 00:52:53,963 Men ikke det. 772 00:52:54,839 --> 00:52:57,884 Jeg elsker dig. Ved du, hvorfor jeg ikke fortryder det? 773 00:52:57,884 --> 00:53:02,555 Fordi jeg elsker dig, og fordi vi er en familie. 774 00:53:03,723 --> 00:53:05,016 Det er det vigtigste. 775 00:53:07,727 --> 00:53:08,895 Vi er en familie. 776 00:53:13,149 --> 00:53:17,362 Wow, det er et godt slogan. For fanden da! "Florida er familie." 777 00:53:19,697 --> 00:53:20,698 Sådan. 778 00:53:22,533 --> 00:53:24,285 Lad os gå ovenpå og sove. 779 00:53:36,589 --> 00:53:37,882 Jeg hader mine børn. 780 00:53:39,217 --> 00:53:41,261 Og det er forfærdeligt, men sandt. 781 00:53:42,971 --> 00:53:45,181 De har gjort os til værre mennesker. 782 00:53:45,682 --> 00:53:47,100 Drevet os fra hinanden. 783 00:53:48,935 --> 00:53:52,605 - Jeg vil ikke tale for dig, skat. - Åh, gør bare det. Værsgo. 784 00:53:54,357 --> 00:53:57,277 Og derfor er jeg taknemmelig for en mand som ham. 785 00:53:57,819 --> 00:53:58,778 Han er så stærk. 786 00:53:58,778 --> 00:54:01,906 Jose, du er så stærk, og jeg elsker dig så højt. 787 00:54:01,906 --> 00:54:02,907 Jeg elsker dig. 788 00:54:05,285 --> 00:54:08,204 Der var meget vold i mit hjem, da jeg var barn. 789 00:54:09,664 --> 00:54:11,040 Min far slog min mor. 790 00:54:12,041 --> 00:54:15,545 Hver aften ved køkkenbordet. Og vi skulle se på. 791 00:54:17,422 --> 00:54:20,300 Og så slog han os, og så gik han. 792 00:54:24,762 --> 00:54:26,431 Det var jeg tiltrukket af. 793 00:54:28,308 --> 00:54:29,559 Hvad mener du? 794 00:54:30,310 --> 00:54:33,771 At kvinder gifter sig med mænd, der ligner deres fædre. 795 00:54:33,771 --> 00:54:36,065 Ikke at Jose er på den måde. 796 00:54:36,065 --> 00:54:36,983 Nej. 797 00:54:36,983 --> 00:54:40,069 Det er udstrålingen. Han er meget maskulin. 798 00:54:40,069 --> 00:54:41,279 - Ja. - Ja. 799 00:54:42,113 --> 00:54:44,198 Men slår Jose dig? 800 00:54:44,198 --> 00:54:47,035 Nej. Jeg har slået drengene en eller to gange. 801 00:54:47,035 --> 00:54:51,372 Og det støtter jeg i øvrigt helhjertet. 802 00:54:54,292 --> 00:54:57,003 Var der seksuelt misbrug hjemme, da du var barn? 803 00:54:57,754 --> 00:54:58,755 Nej. 804 00:55:01,257 --> 00:55:02,759 - Jose? - Hvad? 805 00:55:12,477 --> 00:55:14,270 Hvorfor taler vi om det her? 806 00:55:15,605 --> 00:55:16,439 Var der det? 807 00:55:16,439 --> 00:55:18,441 Helt ærligt. Kitty. 808 00:55:47,678 --> 00:55:50,431 {\an8}-Hallo? - Mor. Det er Jose. 809 00:55:51,808 --> 00:55:54,602 {\an8}- Hvordan går det? - Hvad? Hvad er klokken? 810 00:55:54,602 --> 00:55:55,520 {\an8}Mor... 811 00:55:55,520 --> 00:55:57,480 {\an8}Du... 812 00:55:57,480 --> 00:56:01,567 {\an8}Du husker det nok. For længe siden. 813 00:56:01,567 --> 00:56:07,323 {\an8}Jeg sagde, at jeg ville fortælle dig, hvor meget du sårede mig. 814 00:56:07,824 --> 00:56:08,950 {\an8}Hvad snakker du om? 815 00:56:08,950 --> 00:56:14,664 {\an8}Nej, nej, nej, du skal ikke behandle mig som et fjols. 816 00:56:15,373 --> 00:56:19,544 {\an8}Du ved præcis, hvad du gjorde. Tving mig ikke til at sige det. 817 00:56:19,544 --> 00:56:20,962 {\an8}Hvad snakker du om? 818 00:56:20,962 --> 00:56:26,134 {\an8}Du ved præcis, hvad jeg taler om. Jeg var et barn. 819 00:56:27,301 --> 00:56:33,224 {\an8}Marta vidste, det var slemt, hvad du gjorde. Du fik hende til at føle... 820 00:56:37,270 --> 00:56:39,480 {\an8}...sig til grin. 821 00:56:46,112 --> 00:56:49,574 {\an8}Du fik hende til at føle sig som et fjols. 822 00:56:50,908 --> 00:56:55,997 {\an8}Og da jeg blev ældre, sagde jeg, at jeg også ville vide det, 823 00:56:55,997 --> 00:57:00,668 {\an8}og du behandlede mig som et fjols. 824 00:57:01,919 --> 00:57:04,297 {\an8}- Kan du huske det? - Jeg ved ikke, hvad du taler om. 825 00:57:04,297 --> 00:57:07,008 {\an8}Ved du virkelig ikke, hvad jeg taler om? 826 00:57:07,008 --> 00:57:10,011 {\an8}Det samme skete for dig! Marta fortalte mig det! 827 00:57:10,720 --> 00:57:14,140 {\an8}Marta fortalte mig om din onkel. Jeg har glemt hans navn. 828 00:57:14,140 --> 00:57:15,433 {\an8}Han var altid fuld. 829 00:57:15,933 --> 00:57:20,021 {\an8}Da du var barn, rørte han ved dig. Han gjorde ting ved dig. 830 00:57:20,021 --> 00:57:24,775 {\an8}-Din søster er en løgner. Hun er jaloux. - Du ved ikke, hvad jeg taler om! 831 00:57:40,791 --> 00:57:43,920 Mr. Menendez' testamente. Lad os gøre det. 832 00:57:43,920 --> 00:57:46,881 Rich, du er sjov. Kom ind. Du er altid så sjov. 833 00:57:46,881 --> 00:57:49,509 Hvad har du tænkt dig? Skal vi gennemgå det? 834 00:57:49,509 --> 00:57:50,968 Nej. Lad os gå herover. 835 00:57:50,968 --> 00:57:56,265 Jeg vil bare tale nogle hypoteser igennem, for jeg har overvejet noget på det sidste, 836 00:57:56,265 --> 00:58:01,062 og der skal ændres noget omkring mit liv og mine testamentariske gaver. 837 00:58:01,062 --> 00:58:02,230 - Okay? - Okay. 838 00:58:02,230 --> 00:58:04,065 Godt. Lad os komme i gang. 839 00:58:13,658 --> 00:58:16,661 Ja, jeg fløj til Europa til Jamie. Jeg elsker hende. 840 00:58:16,661 --> 00:58:19,455 Det bør mor og far betale for. 841 00:58:19,455 --> 00:58:21,749 Åh gud, I er nogle latterlige børn. 842 00:58:24,335 --> 00:58:25,711 Jeg gider ikke mere. 843 00:58:25,711 --> 00:58:28,172 Jeg vil ikke med til flere samtaler. 844 00:58:28,172 --> 00:58:29,924 - Kitty. - Nej. Aldrig i livet. 845 00:58:31,133 --> 00:58:34,345 - Jeg fortryder, at jeg fik jer. - Det må du ikke sige. 846 00:58:34,345 --> 00:58:36,806 Din far krydsede et hav, 847 00:58:36,806 --> 00:58:42,061 og jeg opgav et liv som skønhedsdronning eller et liv som filmstjernen Kim Novak. 848 00:58:42,061 --> 00:58:43,229 Og jeg fik jer? 849 00:58:45,731 --> 00:58:50,528 Erik, jeg vil gerne vende tilbage til, at du føler dig flov over din bil. 850 00:58:50,528 --> 00:58:52,154 Kan du sige noget om det? 851 00:58:52,154 --> 00:58:55,950 Det er en Ford Escort, så det er fandeme pinligt. 852 00:58:56,576 --> 00:58:58,578 Hold kæft for helvede. 853 00:59:01,664 --> 00:59:02,748 Hvad? 854 00:59:05,626 --> 00:59:09,130 - Hvorfor ser du sådan på os? - Må jeg ikke smile til jer? 855 00:59:09,130 --> 00:59:10,256 Helt ærligt. 856 00:59:11,674 --> 00:59:16,596 Vi har haft en god samtale med dr. Oziel her. 857 00:59:16,596 --> 00:59:17,888 Mange tak. 858 00:59:18,472 --> 00:59:21,267 Og jeg sidder med min smukke kone. 859 00:59:23,394 --> 00:59:25,521 Hvad kan jeg ellers sige? 860 00:59:26,772 --> 00:59:29,650 Ja, jeg øver mig i at smile, 861 00:59:29,650 --> 00:59:32,945 for vi afslutter denne samtale om fem minutter, 862 00:59:33,738 --> 00:59:36,365 og så tager vi alle fire i Sears. 863 00:59:43,581 --> 00:59:44,540 Smukt. 864 00:59:44,540 --> 00:59:48,336 Kitty, vil du rykke dig lidt? Bare en lille smule. Mod Lyle. 865 00:59:49,503 --> 00:59:51,839 Okay. Giv mig endnu et stort smil. 866 00:59:51,839 --> 00:59:55,509 Se lige de hvide tænder. Sikke en familie. 867 00:59:56,177 --> 00:59:57,261 Og... 868 00:59:59,096 --> 01:00:00,514 Der var det. 869 01:00:27,583 --> 01:00:28,584 Værsgo. 870 01:00:31,337 --> 01:00:33,339 OG NU TIL FILMEN 871 01:01:53,461 --> 01:02:00,468 MONSTRE: HISTORIEN OM LYLE OG ERIK MENENDEZ 872 01:03:25,261 --> 01:03:28,222 Tekster af: Karen Marie Svold Coates