1 00:00:14,015 --> 00:00:15,224 Ay, sorry. 2 00:00:21,022 --> 00:00:22,899 - Hi. - Hi. 3 00:00:25,526 --> 00:00:26,736 Alam mo, gusto kita. 4 00:00:27,278 --> 00:00:28,279 Bakit naman? 5 00:00:28,988 --> 00:00:30,615 Kasi napakaano mo... 6 00:00:31,783 --> 00:00:32,617 American. 7 00:00:33,201 --> 00:00:36,037 Tapos ikaw... hindi. 8 00:00:40,666 --> 00:00:42,877 Oo! Girlfriend ko 'yan! 9 00:00:43,920 --> 00:00:45,463 {\an8}Ang bata mo pa para mag-asawa. 10 00:00:45,463 --> 00:00:47,840 {\an8}Nakaya ko ngang pumunta dito kasama si Carlos 11 00:00:47,840 --> 00:00:50,051 {\an8}at magbagong buhay mag-isa mula sa wala. 12 00:00:50,551 --> 00:00:52,470 {\an8}Jose, wag kang makulit. 13 00:00:52,470 --> 00:00:55,515 {\an8}Di pwede. Ang babata n'yo pa para magpakasal. Tigilan mo na 'yan! 14 00:00:57,642 --> 00:01:00,937 {\an8}Balang-araw, masasabi ko din kung gaano mo ako nasaktan. 15 00:01:02,814 --> 00:01:07,235 'Yong "Jose" ba, Spanish ng "Joseph"? 16 00:01:07,985 --> 00:01:09,195 Opo, tama. 17 00:01:11,322 --> 00:01:12,949 Joseph, magandang pangalan. 18 00:01:15,660 --> 00:01:17,829 Di mo nga siya kayang tingnan, e! 19 00:01:17,829 --> 00:01:21,040 - Mag-isip-isip ka nga muna! - Pero, Ma! Mahal ko siya! 20 00:01:21,040 --> 00:01:23,000 Masaya ako na nakilala ko kayo. 21 00:01:23,000 --> 00:01:24,418 Halika na. Tara na. 22 00:01:26,712 --> 00:01:29,674 Ayos lang 'yan. 23 00:01:32,718 --> 00:01:35,805 Di natin siya kailangan. Kahit tayong dalawa lang. 24 00:01:35,805 --> 00:01:38,182 Inihahayag ko na kayo ay mag-asawa na. 25 00:01:38,808 --> 00:01:40,184 Parang panaginip 'to. 26 00:01:40,184 --> 00:01:41,644 Kitty Menendez na 'ko. 27 00:01:43,771 --> 00:01:44,897 Panaginip nga 'to. 28 00:01:46,107 --> 00:01:47,525 Ito ang American dream. 29 00:01:49,360 --> 00:01:51,112 Ibibigay ko sa 'yo ang lahat. 30 00:01:51,779 --> 00:01:53,573 Higit pa sa inaakala mo. 31 00:02:07,837 --> 00:02:09,088 Ayoko sa mga anak ko. 32 00:02:10,798 --> 00:02:12,300 Mabuti nang magpakatotoo. 33 00:02:12,884 --> 00:02:14,969 Mapipiga mo rin naman sa akin 'yon. 34 00:02:16,179 --> 00:02:17,889 Ang totoo, mga parasite sila. 35 00:02:19,640 --> 00:02:21,726 Di lang 'yong mga anak ko. Lahat ng bata. 36 00:02:23,686 --> 00:02:26,814 Inaagaw nila ang calcium sa buto mo habang lumalaki sila sa tiyan mo. 37 00:02:29,108 --> 00:02:30,943 Sinisira nila ang katawan mo habang... 38 00:02:31,569 --> 00:02:33,029 kinakain ka nila nang buhay. 39 00:02:34,697 --> 00:02:35,781 'Yong mga anak ko? 40 00:02:36,866 --> 00:02:38,326 Ewan ko. Si Lyle? 41 00:02:38,326 --> 00:02:40,912 Di ka pwedeng mag-resign. Isang buwan ka pa lang do'n. 42 00:02:40,912 --> 00:02:46,500 Ma! Mas marami pa akong mahahanap na pera dito sa labahan ko kesa do'n! 43 00:02:47,460 --> 00:02:48,669 Alam mo ba 'yon, ha? 44 00:02:52,131 --> 00:02:53,674 Natatakot ako kay Lyle. 45 00:02:55,009 --> 00:02:57,428 Si Erik naman... 46 00:03:01,182 --> 00:03:02,099 Tangina! 47 00:03:08,064 --> 00:03:09,607 Walang kuwenta si Erik. 48 00:03:13,027 --> 00:03:16,530 Pero kahit paano, may malasakit pa rin ako sa kanila. 49 00:03:17,073 --> 00:03:17,907 Sobra. 50 00:03:18,950 --> 00:03:20,493 Kapag tulog sila, 51 00:03:22,161 --> 00:03:24,038 ramdam ko na konektado pa rin kami. 52 00:03:25,248 --> 00:03:27,875 Binibigkis pa rin kami ng umbilical cord. 53 00:03:30,086 --> 00:03:33,214 Sa gabi, naaalala ko sila no'ng mga bata pa sila. 54 00:03:34,840 --> 00:03:36,842 Tapos mahal ko na ulit sila. 55 00:03:40,680 --> 00:03:41,931 Pero madalas, 56 00:03:43,641 --> 00:03:45,059 di ko na sila makilala. 57 00:03:48,854 --> 00:03:52,066 Parang tinitingnan ko ang buhay ko sa malabong salamin. 58 00:03:54,986 --> 00:03:56,654 Ang layo namin sa isa't isa. 59 00:03:58,406 --> 00:03:59,407 'Yong asawa ko? 60 00:04:01,742 --> 00:04:02,660 Puwera siya. 61 00:04:04,537 --> 00:04:06,747 Pero nagkukulang din sa 'kin si Jose. 62 00:04:06,747 --> 00:04:10,626 Iniluwal ko sina Lyle at Erik, tapos inagaw nila sa akin si Jose. 63 00:04:11,294 --> 00:04:14,672 Lagi na lang inaagaw ng mga batang 'yon ang mahal ko. 64 00:04:17,008 --> 00:04:19,427 Sila at 'yong babaeng kinakantot niya. 65 00:04:20,386 --> 00:04:23,848 Louise yata ang pangalan. Ilang taon na silang on and off. 66 00:04:23,848 --> 00:04:25,558 Pero kuha ko naman, e. Oo. 67 00:04:26,475 --> 00:04:29,103 Tinatakasan niya lang 'yong gulo sa bahay. 68 00:04:31,856 --> 00:04:34,150 'Yong gulo ni Lyle at ni Erik. 69 00:04:35,026 --> 00:04:38,070 Nagpapaka-busy na lang ako sa pag-renovate ng bahay. 70 00:04:38,070 --> 00:04:39,572 Magiging maganda 'yon. 71 00:04:39,572 --> 00:04:41,657 Basta hinahayaan lang ako ni Jose. 72 00:04:42,950 --> 00:04:45,619 Tapos magpapa-facelift ako sa susunod na linggo. 73 00:04:45,619 --> 00:04:47,663 Sana maganda ang resulta. 74 00:04:48,914 --> 00:04:51,208 Sana di na maga bago mag-Pasko. 75 00:04:52,376 --> 00:04:53,961 Magugustuhan ni Jose 'yon. 76 00:04:55,921 --> 00:04:58,466 Kaunting paganda bago mag-Pasko. 77 00:05:13,314 --> 00:05:15,524 - Eto kaya? - Oo, maganda. 78 00:05:16,609 --> 00:05:19,320 Ay, sobrang common na ng green, di ba? 79 00:05:23,949 --> 00:05:26,827 Nagpa-facelift ako para sa 'yo tapos wala kang sasabihin? 80 00:05:27,411 --> 00:05:31,207 Nasabi ko na no'ng binayaran ko 'yong plastic surgery. 81 00:05:31,207 --> 00:05:33,209 Ang ganda mo. Fresh na fresh ka. 82 00:05:33,209 --> 00:05:34,377 Ang ganda mo. 83 00:05:34,377 --> 00:05:37,254 Pero kailangan mong alagaan 'yang katawan mo. 84 00:05:37,254 --> 00:05:39,423 Magbawas ka ng nine pounds. 85 00:05:44,762 --> 00:05:47,473 Nasaan 'yong mga bata? Sabi ko wag silang magpapagabi. 86 00:05:48,140 --> 00:05:50,309 Pwede pa tayong magpalit ng Christmas tree. 87 00:05:50,309 --> 00:05:52,436 Isa sa bawat kuwarto. Tulungan mo 'ko. 88 00:05:52,436 --> 00:05:55,856 Maganda naman 'yong green, a. 'Yan na lang. Sige na. 89 00:05:55,856 --> 00:05:58,609 Bisperas ng Pasko ngayon. Dapat perfect. 90 00:05:58,609 --> 00:06:00,569 Di lang maganda, dapat perfect. 91 00:06:03,322 --> 00:06:04,949 Patay. Nandito na sila. 92 00:06:07,118 --> 00:06:10,371 Wag mo muna silang papasukin. 93 00:06:11,205 --> 00:06:12,957 Saan kayo galing? Sinabi ko, di ba? 94 00:06:12,957 --> 00:06:15,042 Ano? Nasa Christmas party kami. 95 00:06:15,042 --> 00:06:18,462 Magbubukas tayo ng mga regalo ngayon kasi may tournament si Lyle bukas. 96 00:06:18,462 --> 00:06:20,881 - Pa, bisperas pa lang. - Hoy! Sandali. 97 00:06:21,382 --> 00:06:23,968 Oo, bisperas nga, pero may tennis ka bukas. 98 00:06:23,968 --> 00:06:25,886 Holiday tournament 'yon. 99 00:06:26,387 --> 00:06:29,807 Kaya magbubukas tayo ng mga regalo ngayong gabi. 100 00:06:29,807 --> 00:06:32,518 Kaya sinabi kong umuwi kayo nang maaga. Okay? 101 00:06:37,064 --> 00:06:38,149 Merry Christmas! 102 00:06:38,149 --> 00:06:39,984 O, eto na siya. 103 00:06:39,984 --> 00:06:42,445 Ang gwapo mo naman, Santa. 104 00:06:42,445 --> 00:06:44,280 Salamat. 105 00:06:44,280 --> 00:06:47,241 Merry Christmas. Para sa 'yo 'to, darling ko. 106 00:06:47,241 --> 00:06:48,576 Uy, "darling". 107 00:06:48,576 --> 00:06:50,911 - Erik, di ba may asawa si Santa? - Oo. 108 00:06:50,911 --> 00:06:53,247 Ma, di ka ba naawa kay Mrs. Claus? 109 00:06:53,247 --> 00:06:56,167 Ito ang sa 'yo at ito ang sa 'yo. 110 00:06:56,750 --> 00:06:58,335 Wow. Libro. 111 00:06:59,503 --> 00:07:00,337 Ayos. 112 00:07:03,466 --> 00:07:05,634 May regalo ba kayo sa mama n'yo? 113 00:07:06,552 --> 00:07:08,971 Walang nagsabi sa 'min na magreregalo ngayong taon. 114 00:07:08,971 --> 00:07:10,264 Oo, sinabi ko 'yon. 115 00:07:10,264 --> 00:07:13,350 Pasko, di ba? Nagbibigayan tayo ng mga regalo sa Pasko. 116 00:07:16,145 --> 00:07:18,147 Buksan mo na. 117 00:07:22,610 --> 00:07:24,612 Uy, ang ganda, honey. 118 00:07:24,612 --> 00:07:27,531 - Pero 'yan lang ba ang laman? - Ano? 119 00:07:27,531 --> 00:07:30,075 Tinatanong ko kung 'yan lang ang laman. 120 00:07:34,079 --> 00:07:37,958 Ay, grabe, kotse? Mercedes-Benz? 121 00:07:39,376 --> 00:07:40,377 Santa! 122 00:07:42,254 --> 00:07:44,882 Ano?! Santa? Patingin! 123 00:07:46,133 --> 00:07:47,218 Tingnan n'yo siya. 124 00:07:52,765 --> 00:07:54,975 Convertible! 125 00:07:55,809 --> 00:07:59,104 Diyos ko! Ipapakita ko kay Alicia! Babalik ako. 126 00:07:59,104 --> 00:08:02,483 Pag-ibig ang tawag diyan. Iyan 'yon. Buksan n'yo na 'yan. 127 00:08:04,109 --> 00:08:07,279 Ayos, may Mercedes si Mama tapos libro sa amin. 128 00:08:07,279 --> 00:08:09,156 Sobrang bait mo, Pa. 129 00:08:09,156 --> 00:08:11,325 Oo. Libro 'yan. 130 00:08:13,285 --> 00:08:15,538 No'ng lumipat kami ng mama n'yo sa New York, 131 00:08:15,538 --> 00:08:17,998 wala akong ibang mapasukan kundi dishwasher. 132 00:08:18,999 --> 00:08:22,378 Parang royalty ako sa Cuba tapos utusan sa America, di ba? 133 00:08:24,046 --> 00:08:26,799 Naglilinis ng laway at dumi sa pinggan ng iba. 134 00:08:26,799 --> 00:08:29,260 Pero 'yon lang ang tumanggap sa akin. 135 00:08:29,260 --> 00:08:31,804 Tapos may ganyang libro 'yong manager. 136 00:08:32,388 --> 00:08:34,765 Binabasa ko 'yan tuwing break, walang tigil. 137 00:08:34,765 --> 00:08:39,687 Tapos naging bibliya ko 'yan kung paano umangat sa bansang 'to. 138 00:08:40,813 --> 00:08:43,148 Bakit ang daming linyang natakpan? 139 00:08:43,148 --> 00:08:46,360 Tinakpan ko 'yong mga kalokohan kasi maraming kalokohan diyan. 140 00:08:46,360 --> 00:08:48,946 Pero 'yong mga natitira... 'Yong mga salita... 141 00:08:49,947 --> 00:08:51,657 Basta... Makinig kayo sa 'kin. 142 00:08:52,324 --> 00:08:54,118 Basta aralin n'yo lang 'yan. 143 00:08:54,118 --> 00:08:55,578 Isapuso n'yo. 144 00:08:56,412 --> 00:08:59,039 "Ngayon ako na ang hari ng emosyon ko." 145 00:08:59,039 --> 00:09:01,250 "Ngayon ako na ang hari ng emosyon ko. 146 00:09:01,250 --> 00:09:06,672 Mula ngayon, handa na akong kontrolin ang anumang katauhang lalabas sa akin. 147 00:09:06,672 --> 00:09:10,676 Kokontrolin ko ang damdamin ko sa positibong paraan. 148 00:09:10,676 --> 00:09:14,471 Kapag nakontrol ko ang damdamin ko, kontrolado ko rin ang tadhana ko." 149 00:09:15,639 --> 00:09:16,557 Okay, boys? 150 00:09:23,814 --> 00:09:24,773 Hello. 151 00:09:24,773 --> 00:09:26,900 - Si Jose Menendez ba 'to? - Oo, ako 'to. 152 00:09:26,900 --> 00:09:30,112 Detective Mills ng LA County Sheriff. 153 00:09:30,112 --> 00:09:32,072 Hello, sir. Ano'ng maitutulong ko? 154 00:09:32,573 --> 00:09:34,700 Sir, nandito 'yong mga bata mo. 155 00:09:35,743 --> 00:09:38,537 Mga bata ko? Anong mga bata? Mga anak ko? 156 00:09:38,537 --> 00:09:41,040 Opo. Sir, inaresto namin sila kaninang umaga. 157 00:09:42,374 --> 00:09:46,211 Naniniwala kaming sangkot sila sa magkakasunod na pagnanakaw dito. 158 00:10:08,901 --> 00:10:10,110 Pa, sandali lang. 159 00:10:10,110 --> 00:10:11,862 - Pa. - Pasok sa kotse. 160 00:10:11,862 --> 00:10:14,948 Di namin ninakawan 'yong mga bahay na 'yon, okay? Hindi. 161 00:10:29,755 --> 00:10:31,215 Pa, kami ni Erik... 162 00:10:31,215 --> 00:10:33,842 Di ka tuloy nakapasok sa trabaho. Sorry. 163 00:10:33,842 --> 00:10:36,220 Gusto lang naming magpasalamat. 164 00:10:39,264 --> 00:10:40,265 Punyeta! 165 00:10:41,600 --> 00:10:42,601 Punyeta. 166 00:10:49,983 --> 00:10:50,984 Punyeta. 167 00:10:58,909 --> 00:11:00,494 Diyan lang kayo sa kotse! 168 00:11:05,416 --> 00:11:08,794 Layuan n'yo ako, parang awa n'yo na. 169 00:11:10,212 --> 00:11:11,797 Pa? Uy. 170 00:11:22,391 --> 00:11:24,226 Di ba nandito 'yong pond? 171 00:11:25,018 --> 00:11:26,645 Gusto kong ilipat dito. 172 00:11:27,354 --> 00:11:30,649 Gusto mong ilipat 'yong koi pond? Sige. 173 00:11:30,649 --> 00:11:34,653 Kung ito at 'yong bagong shower room, dodoblehin natin ang budget. 174 00:11:34,653 --> 00:11:37,573 Anong shower room? Di kami magpapagawa ng shower room. 175 00:11:38,073 --> 00:11:41,201 Sabi ng asawa mo. Malaking shower room, may mga shower head. 176 00:11:41,201 --> 00:11:43,245 Parang Roman Bath daw. 177 00:11:56,383 --> 00:11:57,760 Lilipat na tayo. 178 00:11:57,760 --> 00:12:01,180 Nakahanap ako ng bahay sa Beverly Hills. Aalis tayo sa isang linggo. 179 00:12:01,180 --> 00:12:02,931 Ano? Dahil ba sa amag? 180 00:12:02,931 --> 00:12:05,434 Grabe ka. Kaunting amag lang 'yon. 181 00:12:05,434 --> 00:12:09,271 Di dahil sa amag. Dahil sa mga anak natin. Mga kriminal sila. 182 00:12:09,271 --> 00:12:12,024 May grupo sila dito sa Calabasas. 183 00:12:12,024 --> 00:12:14,359 Sira na ang pangalang Menendez. 184 00:12:14,860 --> 00:12:16,487 Sira na tayo sa bayang 'to. 185 00:12:17,905 --> 00:12:19,990 Doon tayo kung saan di tayo kilala 186 00:12:19,990 --> 00:12:25,120 at kaya kong bantayan ang pagbabagong-buhay ng pamilya natin. 187 00:12:25,120 --> 00:12:26,538 Hiyang-hiya ako, Kitty. 188 00:12:26,538 --> 00:12:28,540 Pero pangarap kong bahay 'to. 189 00:12:29,124 --> 00:12:31,210 Sige. Ituloy mo ang renovation. 190 00:12:31,710 --> 00:12:34,713 Sa Beverly Hills tayo hanggang mag-college si Erik, 191 00:12:34,713 --> 00:12:36,799 tapos babalik din tayo dito. 192 00:12:37,299 --> 00:12:40,219 Sa panahong 'yon, 'yong kahihiyang ginawa ng mga bata, 193 00:12:40,219 --> 00:12:41,845 sana nakalimutan na, 194 00:12:41,845 --> 00:12:44,973 at makakalabas na ako nang di nag-aalala sa mga tao. 195 00:12:44,973 --> 00:12:47,100 Hi, Michael. Kumusta? 196 00:12:47,100 --> 00:12:50,062 Okay? Alam ko, honey. 197 00:12:50,938 --> 00:12:53,148 Mag-empake na tayo. 198 00:13:16,839 --> 00:13:17,965 Pakihawak nga. 199 00:13:17,965 --> 00:13:20,884 Sandali. Hindi diyan. Sa den po 'yan. 200 00:13:36,859 --> 00:13:39,361 Hello. Si Jose Menendez 'to. 201 00:13:40,445 --> 00:13:42,990 Wag kang maniniwala diyan sa mga anak ko. 202 00:13:42,990 --> 00:13:46,243 Mga sinungaling sila. Gumagawa ng kuwento. Mga sociopath sila. 203 00:13:46,243 --> 00:13:48,787 Gusto ko lang malaman mo 'yon. Okay? 204 00:13:48,787 --> 00:13:51,790 Kaya ko sila pinapunta diyan dahil utos ng korte. 205 00:13:51,790 --> 00:13:53,500 Sana maayos mo sila. 206 00:13:53,500 --> 00:13:55,919 Pero ewan ko kung may makakagawa no'n. 207 00:13:55,919 --> 00:13:58,380 Pero good luck. Kita tayo bukas. Bye. 208 00:14:07,931 --> 00:14:12,895 'Yong mga pagnanakaw na 'yon, parang paghingi namin ng tulong 'yon. 209 00:14:16,899 --> 00:14:19,276 - Marami lang kaming pinagdadaanan. - Oo. 210 00:14:19,818 --> 00:14:20,819 Tapos... 211 00:14:22,446 --> 00:14:24,698 Minsan ang hirap kasi sa bahay. Kaya... 212 00:14:24,698 --> 00:14:26,617 Ano'ng mahirap sa bahay? 213 00:14:26,617 --> 00:14:29,077 Oo nga. Ano'ng mahirap sa bahay? Ano? 214 00:14:29,786 --> 00:14:31,455 'Yong mga damit ba? 215 00:14:32,164 --> 00:14:37,836 Mahirap bang bumili ng libo-libong dolyar na damit at sapatos? 216 00:14:37,836 --> 00:14:40,547 - Hindi, Mr. Menendez... - Tumahimik ka. 217 00:14:40,547 --> 00:14:42,507 Binabayaran kita. Alam mo 'yon, Doc. 218 00:14:42,507 --> 00:14:48,013 Mahirap ba na ibinibigay namin ng mama n'yo lahat ng oportunidad? 219 00:14:48,847 --> 00:14:54,019 O mas mahirap ba para sa inyo na nakukuha n'yo ang lahat ng gusto n'yo, 220 00:14:54,019 --> 00:14:55,395 lahat ng kailangan n'yo? 221 00:14:55,395 --> 00:14:56,855 Ang labo, e. 222 00:14:56,855 --> 00:14:58,315 Pambihira! 223 00:14:58,815 --> 00:14:59,816 Okay. 224 00:15:00,400 --> 00:15:01,401 Doc? 225 00:15:02,694 --> 00:15:06,448 Ay, grabe. Kayong dalawa... mga gago. 226 00:15:07,157 --> 00:15:08,909 Mga gago sila. 227 00:15:08,909 --> 00:15:10,369 Halika na. Tayo na. 228 00:15:11,912 --> 00:15:14,414 Ikaw, tayo na. Pupunta tayo sa Mr Chow. 229 00:15:18,210 --> 00:15:19,211 Sige. 230 00:15:19,795 --> 00:15:23,882 Bahala ka na sa kanila, Doc. Ipinagmamalaki namin ang mga batang 'yan. 231 00:15:27,427 --> 00:15:29,388 Gusto mo bang pasadahan ulit? 232 00:15:30,555 --> 00:15:32,057 Oo. Bakit hindi? Sige. 233 00:15:33,308 --> 00:15:35,560 "Mga bata ang mga miyembro ng Menudo. 234 00:15:35,560 --> 00:15:39,189 Ano'ng mangyayari paglaki nila lalo na pag humingi ng dagdag na pera?" 235 00:15:39,189 --> 00:15:42,359 Kapag nagbago ang boses ng isang Menudo member, 236 00:15:42,359 --> 00:15:44,987 papalitan siya ng mas batang performer. 237 00:15:46,113 --> 00:15:49,324 Kapag nanghingi ang Menudo member ng mas malaking pera, 238 00:15:49,324 --> 00:15:51,660 papalitan siya ng isa pang performer. 239 00:15:52,411 --> 00:15:55,080 Punyeta. Ako ba ang may kasalanan no'n? 240 00:15:57,040 --> 00:15:58,166 'Yong mga anak ko. 241 00:15:59,543 --> 00:16:01,503 Ginawa ko ba silang gano'n? 242 00:16:02,295 --> 00:16:03,171 Anong gano'n? 243 00:16:03,755 --> 00:16:09,011 Mga walang kuwenta, tamad. Kasalanan ko ba 'yon? 244 00:16:09,011 --> 00:16:12,681 - Paano mo naging kasalanan 'yon? - Alam mo na 'yon. 245 00:16:12,681 --> 00:16:15,600 No'ng dumating ako sa bansang 'to, 16 ako. 246 00:16:15,600 --> 00:16:17,227 Sixteen years old. 247 00:16:17,227 --> 00:16:20,856 Pinasakay ako ng pamilya ko sa eroplano. Walang-wala ako. 248 00:16:20,856 --> 00:16:23,525 Isang tao lang ang kilala ko rito. 249 00:16:24,401 --> 00:16:26,403 Tapos... 250 00:16:26,903 --> 00:16:27,904 Sorry. 251 00:16:29,031 --> 00:16:31,158 Ilang beses mo nang narinig 'to, di ba? 252 00:16:31,158 --> 00:16:32,409 Parang hindi pa. 253 00:16:33,994 --> 00:16:37,414 Mahal mo ang asawa mo, mga anak mo, tapos nagsisimula ka pa lang. 254 00:16:37,414 --> 00:16:38,915 Di ako marunong mag-English. 255 00:16:38,915 --> 00:16:41,418 Tagalinis ako ng mesa, sahig, kung ano-ano. 256 00:16:41,418 --> 00:16:43,420 Makikilala mo 'yong babaeng mahal mo 257 00:16:43,420 --> 00:16:47,966 tapos bibigyan ka niya ng dalawang anak, dalawang lalaki. 258 00:16:49,009 --> 00:16:52,137 Tapos sobra ang pasasalamat mo sa kanya, sa bansang 'to. 259 00:16:52,137 --> 00:16:54,639 Gusto mong ibigay sa kanila ang lahat, 260 00:16:54,639 --> 00:16:56,475 lahat ng meron ka, mga pag-aari mo. 261 00:16:57,142 --> 00:17:03,482 Pero ang napapala ko sa kanila, ang iginaganti nila, puro kayabangan. 262 00:17:04,566 --> 00:17:09,196 Tapos lumaban ka nang lumaban. Pinaghirapan mo nang husto ang lahat. 263 00:17:09,196 --> 00:17:15,118 Pero gusto lang nila na isubo mo ang karangyaan sa mga sakim nilang bibig 264 00:17:15,118 --> 00:17:17,370 nang walang kahirap-hirap, walang sakripisyo. 265 00:17:17,370 --> 00:17:18,622 Ikinahihiya ko sila. 266 00:17:18,622 --> 00:17:22,042 Ikinahihiya ko'ng sarili ko, kung paano ko sila pinalaki. 267 00:17:24,461 --> 00:17:26,046 Dapat pinagsisikapan 'yon. 268 00:17:26,046 --> 00:17:28,048 Sorry. 269 00:17:28,924 --> 00:17:33,303 Pero nabubuhay sila nang paurong. 'Yon ang nakuha nila. 270 00:17:33,303 --> 00:17:35,305 Hindi ka masamang ama, Jose. 271 00:17:35,931 --> 00:17:39,059 Wag mo sanang masamain, mahigpit ka sa kanila minsan, pero... 272 00:17:39,059 --> 00:17:43,021 Pero ano pa ba ang magagawa ko sa puntong 'to, sa sandaling 'to? 273 00:17:43,021 --> 00:17:46,691 Sige. Akala mo gusto kong maging gano'n? 274 00:17:46,691 --> 00:17:48,860 Tingin mo gusto ko silang bulyawan? 275 00:17:48,860 --> 00:17:51,071 Hindi. Hindi. 276 00:17:51,071 --> 00:17:55,534 Kung di ko sila bubulyawan, tatakutin, di makikinig ang mga gagong 'yon, 277 00:17:55,534 --> 00:17:59,955 tapos nanloob pa sila ng mga bahay, ibinenta 'yong mga gamit ng mga tao. 278 00:17:59,955 --> 00:18:01,414 Ano'ng tawag mo do'n? 279 00:18:01,998 --> 00:18:03,250 Di ikaw ang gumawa no'n. 280 00:18:03,250 --> 00:18:04,334 A, hindi ba? 281 00:18:06,586 --> 00:18:08,255 Ewan ko. Ako yata. 282 00:18:10,423 --> 00:18:11,883 Ako yata. Oo. 283 00:18:13,093 --> 00:18:14,094 Punyeta. 284 00:18:16,096 --> 00:18:17,097 Punyeta. 285 00:18:32,362 --> 00:18:34,197 Ano'ng gagawin ko, Marzi? 286 00:18:36,575 --> 00:18:37,534 Sa lahat-lahat. 287 00:18:39,995 --> 00:18:41,037 Sa lahat ng 'to? 288 00:18:41,955 --> 00:18:44,374 Kasi walang nangyayari. Wala talaga. 289 00:18:47,043 --> 00:18:48,170 Walang nangyayari. 290 00:18:49,337 --> 00:18:51,339 Ano na'ng gagawin namin sa kanila? 291 00:18:59,014 --> 00:18:59,973 Ano'ng ginagawa mo? 292 00:19:00,974 --> 00:19:02,976 Eto, nagkakape lang ako. 293 00:19:03,518 --> 00:19:06,021 Sweetheart, 5:30 pa lang ng umaga. 294 00:19:06,605 --> 00:19:08,273 Di kita mahal, Kitty. 295 00:19:09,900 --> 00:19:11,776 Di ko mahal ang mga anak natin. 296 00:19:12,485 --> 00:19:14,571 Di ko mahal ang pamilyang 'to. 297 00:19:15,071 --> 00:19:17,490 Wala nang pag-asa ang pamilyang 'to. 298 00:19:18,658 --> 00:19:20,994 Talunan ako. Pero darling... 299 00:19:22,454 --> 00:19:24,331 Ikaw, talunan ka din. 300 00:19:24,331 --> 00:19:26,958 - Lasinggera ka, adik sa gamot. - Tama na. 301 00:19:26,958 --> 00:19:29,586 Hindi kita minahal kahit kailan. Ano ba? 302 00:19:31,129 --> 00:19:34,549 Gusto ko lang magkapamilya. 'Yon lang. Pangarap ko 'yon, e. 303 00:19:35,592 --> 00:19:39,054 Alam mo ba? Nabigo ang pangarap na 'yon. 304 00:19:39,054 --> 00:19:40,138 Punyeta. 305 00:19:41,681 --> 00:19:43,183 Bakit mo ginagawa 'to? 306 00:19:43,183 --> 00:19:45,936 Lilipad na ako mamaya papunta sa New York. 307 00:19:47,687 --> 00:19:51,191 Dapat kumita nang mas malaki dahil 'yon ang habol ng pamilyang 'to. 308 00:19:51,191 --> 00:19:53,610 Pera, pera, pera. Di ko na kayang magsinungaling. 309 00:19:53,610 --> 00:19:55,570 Ayokong sabihing mahal kita kahit hindi. 310 00:19:55,570 --> 00:19:58,740 Ayokong sabihing mahal ko ang pamilyang ito kahit hindi. 311 00:19:58,740 --> 00:20:02,369 - Lasing ka lang kaya mo nasasabi 'yan. - Hindi ako lasing. 312 00:20:03,954 --> 00:20:07,415 Sorry. Totoo ang bawat salita ko, Kitty. 313 00:20:08,500 --> 00:20:09,542 Totoo 'yon. 314 00:20:10,627 --> 00:20:11,878 Thank you, ha, Jose. 315 00:20:13,672 --> 00:20:14,965 Hi pala sa babae mo. 316 00:20:14,965 --> 00:20:17,759 Pagod ka na palang magsinungaling. E, ba't patuloy 'yon? 317 00:20:17,759 --> 00:20:21,137 Ang tigas ng mukha mo, sasabihin mo di mo ako minahal? 318 00:20:21,137 --> 00:20:23,139 Mahiya ka. Kasinungalingan 'yan! 319 00:20:24,224 --> 00:20:27,727 Unang kita mo pa lang sa 'kin, minahal mo na 'ko, Jose Menendez. 320 00:20:28,645 --> 00:20:31,189 Minahal mo 'ko nang buong puso't kaluluwa. 321 00:20:31,189 --> 00:20:32,732 Sinamba mo 'ko. 322 00:20:33,525 --> 00:20:35,735 Lahat ng tungkol sa 'kin, minahal mo. 323 00:20:36,486 --> 00:20:39,864 Kaya wag mong sabihing di mo 'ko minahal. Minahal mo 'ko. 324 00:20:42,575 --> 00:20:45,996 Oo, ang sama ng hitsura ko. Di ako matino. 325 00:20:47,455 --> 00:20:49,165 Di ko kaya 'yong mga bata. 326 00:20:50,041 --> 00:20:52,294 Natatakot ako kay Lyle. 327 00:20:54,921 --> 00:20:56,923 Nagpakamatay na 'ko, alam mo ba 'yon? 328 00:20:58,633 --> 00:21:00,760 Pero wala ring nangyari. Nabigo ako. 329 00:21:01,511 --> 00:21:02,929 Do'n ako nabigo. 330 00:21:03,763 --> 00:21:06,308 Ininom ko lahat no'ng gamot pero nagising pa rin ako. 331 00:21:06,308 --> 00:21:07,684 Ang saya pa nga, e. 332 00:21:08,268 --> 00:21:10,603 Para lang akong umidlip nang mahimbing! 333 00:21:12,105 --> 00:21:13,773 Tapos ngayon, araw-araw, 334 00:21:13,773 --> 00:21:17,193 pinipilit ko na lang na wag mag-isip na magpakamatay. 335 00:21:17,193 --> 00:21:20,447 Di ko na maalala 'yong huli. Ilang taon na. Pasko yata 'yon. 336 00:21:20,447 --> 00:21:21,781 Basta di ko na alam. 337 00:21:21,781 --> 00:21:25,618 Dahil araw-araw mula no'ng kinaladkad mo 'ko sa Beverly Hills, 338 00:21:26,619 --> 00:21:29,372 malayo sa mga kaibigan ko, 339 00:21:30,290 --> 00:21:33,001 tapos binigyan mo ako ng credit card para sumaya... 340 00:21:34,669 --> 00:21:36,880 Araw-araw gusto kong mamatay. 341 00:21:39,466 --> 00:21:40,425 Kitty... 342 00:21:44,888 --> 00:21:46,598 Sige na. Matulog ka na ulit. 343 00:21:53,980 --> 00:21:58,193 {\an8}Ikaw pala 'yong bago. Wala ka namang alam sa music. 344 00:21:58,193 --> 00:22:00,862 {\an8}Saan ka nagtrabaho bago ang RCA? 345 00:22:00,862 --> 00:22:01,946 {\an8}Hertz. 346 00:22:04,074 --> 00:22:06,326 {\an8}A, ikaw 'yong sa car rentals! 347 00:22:06,326 --> 00:22:10,372 {\an8}Ba't sila magpapadala ng taga-car rentals para makipag-deal sa akin? 348 00:22:10,372 --> 00:22:14,834 {\an8}Dahil tinatayang papatok ang Latin music ng 400% pagdating ng 1990. 349 00:22:14,834 --> 00:22:17,170 {\an8}Dahil Cuban ako. Dahil si Jose Menendez ako. 350 00:22:17,170 --> 00:22:22,133 {\an8}At inaalok kita ng $30 million para ipasok ang Menudo sa RCA Records. 351 00:22:23,593 --> 00:22:26,554 {\an8}Sus, puro ka satsat. 352 00:22:26,554 --> 00:22:28,890 {\an8}Muntik na akong maniwala! 353 00:22:29,516 --> 00:22:32,769 {\an8}Pero ano 'yong offer? Seryoso na ako. 354 00:22:32,769 --> 00:22:36,856 {\an8}Seryoso ako, $30 million ang offer. Ano sa tingin mo? 355 00:22:37,399 --> 00:22:43,029 {\an8}Kilala mo 'yong Shah ng Iran? Ibibigay ko 'yong jet niya kung gusto mo. 356 00:22:43,029 --> 00:22:45,490 {\an8}Gusto kong may Menudo kahit saan. 357 00:22:45,490 --> 00:22:49,828 {\an8}Sa mga Coke machine, sa mga baunan, sa mga action figure. 358 00:22:50,620 --> 00:22:52,747 {\an8}Magiging pinakamalaking banda ang Menudo. 359 00:22:54,999 --> 00:22:56,835 {\an8}Thirty million. Ayos ba sa 'yo? 360 00:23:00,839 --> 00:23:03,007 {\an8}Sige... tingnan natin. 361 00:23:03,007 --> 00:23:04,217 {\an8}Tama 'yan. 362 00:23:07,595 --> 00:23:10,598 Siyempre. Oo. Na-close ko 'yong deal. 363 00:23:11,641 --> 00:23:14,060 Alam ko. Walang anuman. 364 00:23:14,602 --> 00:23:15,603 Sige. Bye. 365 00:23:25,697 --> 00:23:26,990 Nagsabon ka ba? 366 00:23:27,949 --> 00:23:29,909 Anong nagsabon? 367 00:23:30,618 --> 00:23:34,080 - Sabi mo maligo ako. - At? Gumamit ka ba ng sabon? 368 00:23:34,914 --> 00:23:36,458 - Oo. - Okay. 369 00:23:44,299 --> 00:23:49,012 A, negosyante ka pala. Mukhang nakapag-close ka ng malaking deal. 370 00:23:49,012 --> 00:23:50,513 Tama na. Tumigil ka. 371 00:23:52,515 --> 00:23:55,477 Iba ako sa mga kliyente mo. 372 00:23:56,978 --> 00:23:58,813 Bihira ko lang gawin 'to. 373 00:24:00,023 --> 00:24:01,316 Baka magulat ka. 374 00:24:03,276 --> 00:24:05,445 Ano'ng alam mo sa ancient Rome? 375 00:24:05,445 --> 00:24:07,447 'Yong mga Greek, mga Spartan. 376 00:24:08,031 --> 00:24:13,786 Ibang-iba ang mga lalaki nila kesa sa mga lalaki ngayon. 377 00:24:13,786 --> 00:24:16,247 - Paano? Sa pagtira sa isa't isa? - Ay, naku. 378 00:24:16,915 --> 00:24:18,166 Ang cheap naman. 379 00:24:18,166 --> 00:24:21,085 Di 'yon maiintindihan ng tulad mo. 380 00:24:21,085 --> 00:24:24,214 Nagle-label ka, e. Di ganyan ang ginawa ng Romans. 381 00:24:24,214 --> 00:24:25,757 E, ano'ng ginawa nila? 382 00:24:25,757 --> 00:24:27,550 Naging isa sila. 383 00:24:28,343 --> 00:24:30,345 Inaral nila kung ano ang sakit. 384 00:24:31,221 --> 00:24:34,098 Kung paano tiisin 'yong matinding sakit. 385 00:24:34,098 --> 00:24:36,559 Lagi silang magkakasama, sama-sama sa lahat ng bagay. 386 00:24:36,559 --> 00:24:37,977 Minahal nila ang isa't isa. 387 00:24:37,977 --> 00:24:40,730 Di nila kayang mawalan ng kapwa sundalo sa labanan 388 00:24:40,730 --> 00:24:43,650 kasi parang pagkawala ng sarili ang pagkawala ng kasama. 389 00:24:43,650 --> 00:24:47,612 At mula dito, binuo nila ang napakalakas na puwersa 390 00:24:47,612 --> 00:24:51,741 na nasaksihan ulit ng mundo, alam mo 'yon? 391 00:24:51,741 --> 00:24:55,036 Tapos parang kusang nangyari ang lahat, 392 00:24:55,036 --> 00:24:59,290 'yong nagtuturuan ang mga sundalo kung paano maging tunay na lalaki. 393 00:25:01,251 --> 00:25:03,670 Okay, kung 'yon ang gusto mong itawag. 394 00:25:03,670 --> 00:25:07,590 Hindi. Maupo ka. Sige na. Ayoko ng kabaklaan dito. 395 00:25:09,342 --> 00:25:11,511 Ayoko nga ng mga salitang 'yon, e. 396 00:25:15,098 --> 00:25:18,601 Dahil sa mga salitang 'yon, para bang... 397 00:25:20,770 --> 00:25:21,980 gusto mo akong saktan? 398 00:25:23,523 --> 00:25:25,316 Oo. Gano'n nga. 399 00:25:26,442 --> 00:25:27,443 Mabuti. 400 00:25:31,030 --> 00:25:32,282 Wag kang maghuhubad. 401 00:25:38,663 --> 00:25:40,748 Gusto kong lumuhod ka 402 00:25:41,583 --> 00:25:44,460 tapos gumapang ka papunta dito 403 00:25:46,337 --> 00:25:47,213 tapos... 404 00:25:51,050 --> 00:25:54,220 hubaran mo ako gamit 'yang bibig mo. 405 00:25:55,471 --> 00:25:56,848 Teka, teka. 406 00:25:59,392 --> 00:26:02,145 Sige. Tara na. Sige na. 407 00:26:05,356 --> 00:26:06,190 Halika na. 408 00:26:12,864 --> 00:26:14,115 'Yan, ganyan. 409 00:26:14,949 --> 00:26:18,202 Sige pa! 410 00:26:18,202 --> 00:26:19,912 Vien! 411 00:26:20,496 --> 00:26:22,957 "'Magandang gabi, Ma. Magandang gabi, Pa.' 412 00:26:22,957 --> 00:26:27,712 May pagkahabag sa boses niya pero natatalo ito ng galit. 413 00:26:27,712 --> 00:26:30,590 Nakapatay lahat ng ilaw at kinukunan ng camera ang hagdan 414 00:26:30,590 --> 00:26:31,799 habang ang mga singaw..." 415 00:26:31,799 --> 00:26:34,135 "Singaw"? Dapat "sigaw" 'to. 416 00:26:34,135 --> 00:26:35,219 Oo nga. 417 00:26:37,555 --> 00:26:41,017 Ma, "singaw" ang nilagay mo, hindi "sigaw". 418 00:26:41,017 --> 00:26:44,937 Tangina naman! Ita-type ulit namin 'tong buong page! 419 00:26:44,937 --> 00:26:47,940 Kalma lang. Ita-type n'yo ulit? 420 00:26:47,940 --> 00:26:50,234 Ako ang nagta-transcribe at nagta-type nito. 421 00:26:50,234 --> 00:26:53,029 "Singaw" ang nandito, o. Kinopya ko lang dito. 422 00:26:53,029 --> 00:26:55,031 Naku, bro. Barado ka kay Mama. 423 00:26:55,948 --> 00:26:59,827 Ma, dapat tsine-check mo muna 'to bago namin basahin. 424 00:26:59,827 --> 00:27:01,829 Ngayon ita-type na naman namin! 425 00:27:01,829 --> 00:27:04,624 Totoo 'yan, Ma. Palagi ka na lang palpak. 426 00:27:04,624 --> 00:27:07,001 Wag n'yo akong bastusin! 427 00:27:07,001 --> 00:27:09,921 Palagi n'yo akong pinagkakaisahan pag wala ang tatay n'yo. 428 00:27:09,921 --> 00:27:11,255 Di ko na kaya 'to. 429 00:27:11,255 --> 00:27:14,467 Mga magnanakaw kayo. Pareho kayong psychopath. 430 00:27:14,967 --> 00:27:17,095 Lasunin ko kaya tayong lahat nang matapos na. 431 00:27:17,095 --> 00:27:18,221 Ma, kalma lang. 432 00:27:18,221 --> 00:27:19,639 Tumahimik ka! 433 00:27:20,223 --> 00:27:23,267 Gago ka, maninira ka ng buhay. 434 00:27:23,267 --> 00:27:25,353 Kayo na ang mag-type niyan mula ngayon! 435 00:27:25,353 --> 00:27:29,691 Craig, di ka pwedeng maghapunan dito. Sorry, di ako restaurant. 436 00:27:41,160 --> 00:27:43,705 - Ano 'to? - Ano ka ba? RagĂș 'yan. 437 00:27:43,705 --> 00:27:45,289 Hindi, parang may ano... 438 00:27:45,289 --> 00:27:48,042 - Erik, wag mong kainin 'yan. - Parang cinnamon. 439 00:27:48,042 --> 00:27:49,627 Ma, may nilagay ka ba dito? 440 00:27:49,627 --> 00:27:51,879 Ano'ng pinagsasasabi mo? 441 00:27:53,965 --> 00:27:55,133 Nilason mo ba kami? 442 00:27:56,300 --> 00:27:57,802 Nagluto lang ako ng hapunan... 443 00:27:57,802 --> 00:28:01,055 Tangina! Sabi mo lalasunin mo kami at eto na 'yon. 444 00:28:01,055 --> 00:28:03,850 - Biro lang 'yon. Kain... - Erik, tara na. Baliw ka. 445 00:28:03,850 --> 00:28:05,935 Kakain kami sa Hamburger Hamlet. 446 00:28:05,935 --> 00:28:08,146 Baka dapat lasunin ko nga kayo! 447 00:28:10,732 --> 00:28:13,943 Baka sakaling matakot kayo at igalang n'yo na 'ko! 448 00:28:13,943 --> 00:28:15,903 Baka dapat lasunin ko kayo. 449 00:29:10,666 --> 00:29:11,918 Ano, sa Hamlet? Tara. 450 00:29:27,391 --> 00:29:28,392 Hello. 451 00:29:29,852 --> 00:29:30,853 Uy. 452 00:29:37,360 --> 00:29:38,319 Hi. 453 00:29:39,695 --> 00:29:42,240 Tapos na kami. Tapos na. Wala na. 454 00:29:42,240 --> 00:29:43,950 Babalik na ako sa asawa ko. 455 00:29:43,950 --> 00:29:47,328 'Yong asawa mong stalker? 'Yong baliw na ayaw mo nang maka-sex? 456 00:29:48,162 --> 00:29:49,539 Alam mo ang nangyari? 457 00:29:52,458 --> 00:29:53,876 Pumirma na ang Menudo. 458 00:29:56,045 --> 00:29:57,046 Salamat. 459 00:29:58,923 --> 00:30:01,634 Congratulations. Mukhang marami kang nagawa. 460 00:30:01,634 --> 00:30:02,760 Salamat. 461 00:30:04,136 --> 00:30:05,388 Ikaw, kumusta ka? 462 00:30:05,388 --> 00:30:07,849 Ano'ng nangyari sa mga bata? Tinawagan ako ni Erik. 463 00:30:08,432 --> 00:30:12,186 Ipina-page niya ako sa United Airlines lounge bago ang flight. 464 00:30:12,812 --> 00:30:14,313 Galit na galit siya. 465 00:30:14,939 --> 00:30:17,275 Ano ba ang nangyari sa inyo? 466 00:30:17,984 --> 00:30:21,529 Gusto kong may mabago sa pamilyang 'to. 467 00:30:22,154 --> 00:30:24,073 Okay? Dapat gano'n ka din. 468 00:30:24,073 --> 00:30:28,369 Itigil mo na ang pag-inom ng mga gamot. Magiging epileptic ka diyan. 469 00:30:28,369 --> 00:30:30,580 'Yong galit ko, di ko makontrol. 470 00:30:30,580 --> 00:30:31,664 Sige. 471 00:30:38,713 --> 00:30:40,089 Sige, tutulungan kita. 472 00:30:42,508 --> 00:30:43,801 - Talaga? - Oo. 473 00:30:44,886 --> 00:30:45,887 Sige. Paano? 474 00:30:46,554 --> 00:30:52,018 Ano nga 'yong sabi mo no'ng nakaraang taon tungkol sa couple's counselor? 475 00:30:53,686 --> 00:30:54,770 Gusto mo pa rin? 476 00:30:55,271 --> 00:30:58,107 Sige. Maghanap ka ng magaling tapos punta tayo. 477 00:30:59,734 --> 00:31:01,444 Aayusin ko ang pamilyang 'to. 478 00:31:03,195 --> 00:31:06,407 Didisiplinahin ko lang 'yong dalawang bata sa taas. 479 00:31:06,991 --> 00:31:09,118 Uy. Gising! 480 00:31:10,077 --> 00:31:11,412 Letse, gumising ka! 481 00:31:11,412 --> 00:31:13,331 Gising! Magbihis ka na! 482 00:31:14,123 --> 00:31:15,207 Sige na. Gising. 483 00:31:28,137 --> 00:31:29,138 Hi. 484 00:31:30,181 --> 00:31:31,349 Kilala ko kayo. 485 00:31:37,229 --> 00:31:40,024 - Hindi ko... - Di man lang kayo marunong mag-sorry? 486 00:31:40,024 --> 00:31:42,985 Magkano ang halaga no'ng mga ninakaw sa inyo? 487 00:31:42,985 --> 00:31:44,987 - Na ninakaw namin. - Na ninakaw namin. 488 00:31:50,534 --> 00:31:51,535 Hi. 489 00:31:52,286 --> 00:31:53,704 Ninakawan ko ang bahay n'yo. 490 00:31:55,164 --> 00:31:57,875 Sorry. Di ko dapat ginawa 'yon. 491 00:31:57,875 --> 00:31:59,085 Sorry po talaga. 492 00:32:00,252 --> 00:32:05,049 Ganito ang gagawin natin, Erik, aakuin mo ang lahat. 493 00:32:05,049 --> 00:32:07,677 - Teka. Ano? - Sasabihin mo do'n sa therapist. 494 00:32:07,677 --> 00:32:11,305 Sasabihin mo na ikaw ang nakaisip nito, gano'n din sa pulis. 495 00:32:11,305 --> 00:32:14,016 Minor ka naman, e. Ako, 21 na. Masisira ang buhay ko. 496 00:32:14,016 --> 00:32:14,976 Ang daya! 497 00:32:14,976 --> 00:32:17,436 Magko-community service ka lang. 498 00:32:17,436 --> 00:32:19,730 Ilang linggo ka lang naman magpupulot ng basura. 499 00:32:19,730 --> 00:32:22,358 E, ano? Ang dali no'n. Wag ka nang umangal. 500 00:32:22,358 --> 00:32:26,195 Di pa tuluyang nasisira ni Lyle ang buhay niya. Hindi pa. 501 00:32:26,195 --> 00:32:27,613 May pag-asa pa siya. 502 00:32:28,447 --> 00:32:32,493 Pero kailangan natin ng malinis na record at degree sa Princeton. 503 00:32:32,493 --> 00:32:35,621 Okay? Tapos usapang negosyo at politika. 504 00:32:35,621 --> 00:32:37,915 Ikaw naman talaga ang nakaisip no'n, e. 505 00:32:37,915 --> 00:32:38,916 Pucha naman, o. 506 00:32:48,050 --> 00:32:51,178 Oo, alam kong di ako naging mabuting ama sa inyo. 507 00:32:52,221 --> 00:32:54,640 Alam ko 'yon. Pero... 508 00:32:55,141 --> 00:32:57,268 magbabago na 'yan ngayon. 509 00:32:57,268 --> 00:33:00,438 Tutulungan ko kayo dito pero huling-huli na 'to. 510 00:33:00,438 --> 00:33:03,524 Hoy! Kayong dalawa, naririnig n'yo ba 'ko? 511 00:33:03,524 --> 00:33:05,359 Wag n'yo na akong asahan. 512 00:33:07,028 --> 00:33:08,195 Bahala na kayo. 513 00:33:15,119 --> 00:33:16,871 - May oras ka ba? - Meron. 514 00:33:16,871 --> 00:33:20,166 Baka lang pwede mong tawagan si Jack. 515 00:33:20,166 --> 00:33:23,961 Tungkol sa numbers ng Menudo. Gusto niyang marinig uli. 516 00:33:23,961 --> 00:33:25,171 Gusto mo sa Miami? 517 00:33:25,755 --> 00:33:26,797 Oo naman. 518 00:33:26,797 --> 00:33:28,591 Okay sa 'yong lumipat do'n? 519 00:33:28,591 --> 00:33:29,842 Pakisara 'yan. 520 00:33:33,637 --> 00:33:34,847 Maupo ka. 521 00:33:35,598 --> 00:33:39,518 Isa pang 20-million-dollar deal. 'Yon lang ang kailangan ko. Tapos... 522 00:33:39,518 --> 00:33:41,312 Boom. Lilipat ako sa Florida. 523 00:33:42,021 --> 00:33:43,397 Bibili ako ng compound. 524 00:33:45,399 --> 00:33:47,943 Tatakbo ako sa Senado. Pababagsakin ko si Fidel Castro. 525 00:33:47,943 --> 00:33:49,820 Lintik. Fuera. 526 00:33:50,362 --> 00:33:53,574 Pero kailangan kita. Gusto mo bang sumama sa akin? 527 00:33:54,784 --> 00:33:57,328 Di mo kailangang sumagot ngayon. Pag-isipan mo lang. 528 00:33:57,328 --> 00:33:59,705 Saan ka pa, may music kahit saan ka magpunta. 529 00:34:08,589 --> 00:34:11,550 Akala ko magiging parang si Joe Kennedy ako, 530 00:34:12,134 --> 00:34:14,845 inihahanda ko ang mga anak ko para sa politika. 531 00:34:15,346 --> 00:34:17,848 Pero... hindi, e. 532 00:34:18,641 --> 00:34:20,935 Hindi. Malabo ang mga batang 'to, e. 533 00:34:23,604 --> 00:34:24,772 Pero kahit na... 534 00:34:25,606 --> 00:34:28,859 Para sa American dream, kailangan kong gawin 'to. 535 00:34:29,819 --> 00:34:31,070 Para sa sarili ko. 536 00:34:31,070 --> 00:34:33,572 Pag-isipan mo at atin-atin na lang 'to. 537 00:34:33,572 --> 00:34:35,491 Pakilabas mo naman ito, o. 538 00:34:37,576 --> 00:34:40,454 Tapos si Jack, tatawagan ko na siya ngayon. 539 00:34:40,955 --> 00:34:44,208 - Marzi, may sasabihin ako sa 'yo. - Oo ba. 540 00:34:45,543 --> 00:34:48,462 Wala talaga akong kaalam-alam sa music industry. 541 00:34:48,462 --> 00:34:50,131 Pero shh! 542 00:34:57,346 --> 00:34:58,472 Eto. 543 00:34:58,472 --> 00:35:01,183 - Ano'ng papanoorin natin ngayon? - L.A. Law. 544 00:35:01,183 --> 00:35:02,184 Okay. 545 00:35:06,730 --> 00:35:07,690 Tingnan mo tayo. 546 00:35:09,775 --> 00:35:11,402 Dalawang mataba. 547 00:35:11,402 --> 00:35:14,321 Tumigil na sa paninigarilyo, puro matatamis naman ang tinitira. 548 00:35:15,239 --> 00:35:17,992 Nakakatuwa na ginagawa natin 'to. 549 00:35:19,702 --> 00:35:24,123 Di ako pwedeng makitang naninigarilyo kung tatakbo ako. 550 00:35:24,665 --> 00:35:25,499 Di pwede. 551 00:35:26,167 --> 00:35:27,877 - Masamang bisyo 'yon. - Oo. 552 00:35:27,877 --> 00:35:30,462 Pati daw si Nancy Reagan, patago manigarilyo. 553 00:35:38,929 --> 00:35:40,055 Gusto mo pa ba? 554 00:35:44,018 --> 00:35:44,852 Jose Menendez. 555 00:35:44,852 --> 00:35:49,148 Hello, Mr. Menendez. Si Charles Deere 'to, Dean of Students sa Princeton. 556 00:35:49,148 --> 00:35:51,317 - Oo. - Pwede ka bang makausap saglit? 557 00:35:51,817 --> 00:35:52,818 Oo. 558 00:35:59,283 --> 00:36:02,995 Pa-book ako ng flight papuntang Newark. Dadalhin ko 'yong limo sa airport. 559 00:36:10,169 --> 00:36:13,005 Mahigpit talaga kami pagdating sa pandaraya. 560 00:36:13,547 --> 00:36:16,258 Wala na akong magagawa dito. 561 00:36:17,051 --> 00:36:21,430 Isususpende si Lyle sa Princeton habang nag-iimbestiga ang board. 562 00:36:26,352 --> 00:36:28,479 Pa, di talaga ako nandaya. 563 00:36:29,021 --> 00:36:33,400 - Okay? Peksman, di ako nandaya. - Wag mo akong kausapin, Lyle. 564 00:36:41,283 --> 00:36:42,785 Alam mo ba kung ano 'to? 565 00:36:43,744 --> 00:36:47,831 Ito 'yong libingang binili ko dito sa Princeton para sa pamilya natin. 566 00:36:47,831 --> 00:36:50,334 Grover Cleveland, Aaron Burr. 567 00:36:51,627 --> 00:36:54,713 - Kilala mo kung sino sila? - Mga dating presidente. 568 00:36:56,257 --> 00:36:57,383 Okay. 569 00:36:58,300 --> 00:37:03,347 Tingin mo, karapat-dapat ka bang mailibing kasama sila, 570 00:37:04,181 --> 00:37:08,477 kasama ang mga Amerikanong nagdala ng karangalan sa mga pamilya nila? 571 00:37:09,937 --> 00:37:13,148 Tingin mo, karapat-dapat ka ba sa pangalang Menendez? 572 00:37:13,148 --> 00:37:15,567 Ewan ko kung ano'ng gusto mong sabihin ko. 573 00:37:16,277 --> 00:37:18,612 Di ko alam, Pa, ewan ko. 574 00:37:20,322 --> 00:37:21,156 Paano 'yan? 575 00:37:21,865 --> 00:37:23,033 "Paano 'yan?" 576 00:37:25,327 --> 00:37:26,662 Ano ka ba, Lyle? 577 00:37:26,662 --> 00:37:30,332 Masamang binhi ka ba o bulok na itlog o ano? Ano ka? 578 00:37:31,959 --> 00:37:34,920 Gusto ko lang mapabuti ka. 'Yon ang problema, e. 579 00:37:35,879 --> 00:37:38,716 Kasi lagi mong gagawin 'yong kabaligtaran. 580 00:37:38,716 --> 00:37:43,012 Dapat di na ako nangarap para sa 'yo para wala ka nang dapat patunayan. 581 00:37:43,012 --> 00:37:45,681 - Gusto mo ba talagang sagutin ko 'yan? - Oo. 582 00:37:45,681 --> 00:37:47,808 Bakit ganito ako? Kami ni Erik? 583 00:37:47,808 --> 00:37:50,019 Gusto mo ba talagang malaman? 584 00:37:53,605 --> 00:37:55,149 E, paano no'ng sinaktan mo kami 585 00:37:55,149 --> 00:37:57,443 o tinawag na walang kuwenta sa harap ng iba? 586 00:37:57,443 --> 00:37:58,485 O, tapos? 587 00:37:58,485 --> 00:37:59,987 Gusto mong sabihin ko? 588 00:38:01,655 --> 00:38:02,656 Pang-aabuso 'yon. 589 00:38:03,741 --> 00:38:06,452 Pa, pang-aabuso 'yon. 590 00:38:07,745 --> 00:38:09,163 Sige. E, ano ngayon? 591 00:38:09,163 --> 00:38:11,206 - E, ano ngayon? - Oo, ano ngayon? 592 00:38:11,206 --> 00:38:15,878 Sinaktan kita at kung ano pa. E, ano? Kaya ka talunan? 593 00:38:20,424 --> 00:38:23,510 Naaalala mo ba 'yong unang aso natin? 594 00:38:23,510 --> 00:38:25,763 Si Khan? Nakakabuwisit na aso 'yon. 595 00:38:25,763 --> 00:38:27,973 Inis na inis ako sa asong 'yon. 596 00:38:27,973 --> 00:38:32,728 Kaya bumili ako sa pet shop ng collar na may mga spike o mga pin. 597 00:38:32,728 --> 00:38:35,939 Pero di palabas 'yong tusok. Paloob. 598 00:38:35,939 --> 00:38:41,320 Kaya kapag sumikip 'yon, natutusok 'yong leeg ng aso, di ba? 599 00:38:41,320 --> 00:38:45,407 Tapos paghatak mo ng tali, ramdam no'ng aso 'yon, tama? 600 00:38:45,407 --> 00:38:47,826 Kaunting hatak, ramdam na niya 'yon 601 00:38:47,826 --> 00:38:51,038 at alam niya ang gusto mo, gusto mong tumigil siya. 602 00:38:51,038 --> 00:38:54,708 Pag inilakad mo 'yong aso at gusto niyang tumakbo o manghila, 603 00:38:54,708 --> 00:38:57,211 hatakin mo 'yong tali at masasaktan siya. 604 00:38:57,211 --> 00:38:59,129 Pero masakit lang pag sumuway siya. 605 00:38:59,129 --> 00:39:02,383 Kung mabait 'yong aso at sumunod sa gusto ng amo, 606 00:39:02,383 --> 00:39:04,051 di masakit 'yong collar. 607 00:39:04,051 --> 00:39:07,763 Tapos babalik na siya sa regular collar. Gano'n lang. 608 00:39:07,763 --> 00:39:10,224 Ngayon, anak, 609 00:39:10,933 --> 00:39:14,728 iniisip ng maraming tao na malupit 'yong collar na 'yon. 610 00:39:15,813 --> 00:39:18,524 Pero baka 'yong regular collar ang malupit 611 00:39:19,650 --> 00:39:23,445 kasi pinaparami no'n ang mga asong pasaway, matitigas ang ulo, 612 00:39:24,113 --> 00:39:29,576 tapos di na nila alam kung sino sila at kung ano'ng dapat nilang gawin. 613 00:39:30,202 --> 00:39:33,872 Alam mo ang iniisip ko pag nagrereklamo kang sinaktan kita? 614 00:39:37,209 --> 00:39:40,379 Parang kulang pa 'yong pananakit ko sa 'yo, Lyle. 615 00:39:41,880 --> 00:39:43,799 Di tulad ng pananakit ng ama ko. 616 00:39:47,094 --> 00:39:51,390 Sa sobrang lakas ng sapak niya, ilang araw na parang binibiyak ang ulo ko. 617 00:39:51,390 --> 00:39:54,643 Sinasabi ko sa 'yo, sobrang sakit. 618 00:39:55,686 --> 00:39:58,188 Pero alam ko kung ano'ng inaasahan sa akin. 619 00:39:59,731 --> 00:40:00,607 Okay? 620 00:40:02,109 --> 00:40:06,196 Bilang ama na nagmamahal sa 'yo, Lyle, 621 00:40:07,656 --> 00:40:09,616 sorry dahil kulang pa ang pananakit ko. 622 00:40:10,993 --> 00:40:12,411 'Yan ang pagkakamali ko. 623 00:40:14,037 --> 00:40:14,997 Patawarin mo 'ko. 624 00:40:32,848 --> 00:40:34,725 Erik, halika rito. 625 00:40:35,642 --> 00:40:36,768 Halika. Maupo ka. 626 00:40:41,315 --> 00:40:42,316 Upo. 627 00:40:46,695 --> 00:40:48,322 Sige, ngayon... Eto. 628 00:40:49,364 --> 00:40:51,074 - Para saan 'yan? - Sa alipunga mo. 629 00:40:51,074 --> 00:40:53,952 Ilang doktor ang tinawagan ko tungkol sa problema mo. 630 00:40:53,952 --> 00:40:58,665 Mahina daw 'yong mga over-the-counter kaya nagpareseta ako nito. 631 00:40:58,665 --> 00:41:01,210 Malakas daw 'to, pero... ewan ko. 632 00:41:01,960 --> 00:41:03,086 Gamitin mo na. 633 00:41:05,464 --> 00:41:06,590 Paano gamitin 'yan? 634 00:41:06,590 --> 00:41:08,717 Ipahid mo sa pagitan ng mga daliri ng paa. 635 00:41:08,717 --> 00:41:11,220 Ipahid nang mabuti para mamatay ang fungus. 636 00:41:11,845 --> 00:41:15,807 - May spray ba? Pwedeng i-spray? - Iho, medicinal cream 'to. 637 00:41:16,350 --> 00:41:17,351 Ay, sus. 638 00:41:20,854 --> 00:41:23,106 Hubarin mo 'yong sapatos at medyas mo. 639 00:41:25,359 --> 00:41:28,487 Simple lang 'to, Erik. Paanong di mo alam 'to? 640 00:41:29,780 --> 00:41:30,989 Ipapakita ko sa 'yo. 641 00:41:31,490 --> 00:41:32,491 Dito. 642 00:41:38,413 --> 00:41:40,666 A, naaalala ko no'ng sanggol ka pa. 643 00:41:42,125 --> 00:41:47,339 Nakakatulog ka lang pag hinihimas 'yong paa mo. 644 00:41:48,173 --> 00:41:51,552 Ang liit pa ng mga paa mo no'n. Ngayon tingnan mo. 645 00:41:53,011 --> 00:41:54,388 Medyo mahapdi. 646 00:41:54,388 --> 00:41:57,015 Gano'n talaga. Ibig sabihin gumagana, di ba? 647 00:41:58,141 --> 00:41:59,393 Okay, kaya... 648 00:42:00,310 --> 00:42:04,106 Ipapaalam ko lang sa 'yo ang plano kasi wala akong tiwala sa 'yo. 649 00:42:05,607 --> 00:42:08,110 Maglalaro ka ba ng tennis sa college? 650 00:42:08,110 --> 00:42:11,029 Kasi di ka gano'n kagaling. Si Lyle, magaling. 651 00:42:11,029 --> 00:42:12,948 Ikaw, hindi. Kaya... 652 00:42:15,325 --> 00:42:18,328 Ipapasok kita sa business school sa UCLA. 653 00:42:18,328 --> 00:42:22,124 Pero di ka magdo-dorm. Dito ka sa bahay para mabantayan kita. 654 00:42:22,124 --> 00:42:24,001 Sandali. Teka. Di ako... 655 00:42:24,001 --> 00:42:27,254 Ano? Sandali lang. Maghintay ka. 656 00:42:28,338 --> 00:42:29,923 Pag pinagsalita kita, 657 00:42:29,923 --> 00:42:34,678 sasabihin mo sa akin na gusto mong maging... 658 00:42:35,262 --> 00:42:37,681 Ano? Male model? 659 00:42:39,016 --> 00:42:42,436 Anong kalokohan 'to, Erik? Anong kalokohan... 660 00:42:42,436 --> 00:42:43,979 Letse, ano 'yan? 661 00:42:44,855 --> 00:42:46,857 - Ano 'yan? - Modeling pictures ko 'to. 662 00:42:46,857 --> 00:42:49,192 Modeling pictures? Erik. 663 00:42:50,986 --> 00:42:52,195 Ano ka ba... Ay, naku. 664 00:42:54,448 --> 00:42:55,449 Seryosong tanong. 665 00:42:58,410 --> 00:43:00,120 Homosexual ka ba? 666 00:43:00,120 --> 00:43:01,371 Grabe... 667 00:43:01,371 --> 00:43:05,083 Di pa kasi kita nakitaan na may kasama kang bilat. 668 00:43:05,083 --> 00:43:08,795 Ano ba... Grabe na 'to. Ayoko nang makinig sa 'yo. 669 00:43:08,795 --> 00:43:09,880 Upo. 670 00:43:11,381 --> 00:43:12,215 Tingnan mo 'ko. 671 00:43:13,467 --> 00:43:14,384 Tingnan mo 'ko. 672 00:43:15,969 --> 00:43:17,512 Ayusin mo 'yang mukha mo. 673 00:43:18,764 --> 00:43:21,266 Binibigyan kita ng kinabukasan kasama ako. 674 00:43:22,684 --> 00:43:25,771 Kapag senador na ako, sasamahan mo ako sa politika. 675 00:43:25,771 --> 00:43:28,231 Para diyan, kailangan mo ng girlfriend. 676 00:43:28,231 --> 00:43:29,399 Si Janice Shemanski. 677 00:43:29,399 --> 00:43:32,235 - Pa, ayoko. - Nakausap ko na ang mga magulang niya. 678 00:43:32,235 --> 00:43:34,863 Maganda siya, mukhang Miss America. Sige na. 679 00:43:34,863 --> 00:43:38,200 - Gusto ka niya. Dadalhin mo siya sa prom. - Ayoko. 680 00:43:38,200 --> 00:43:41,828 Dadalhin mo siya sa prom para lang sa letseng prom pictures, 681 00:43:41,828 --> 00:43:46,083 tapos kahit magtsupaan na kayo ng kaibigan mong si Craig. Okay? 682 00:43:48,251 --> 00:43:50,087 Hindi, ayoko. 683 00:43:50,796 --> 00:43:52,631 Modeling at acting ang gusto ko. 684 00:43:52,631 --> 00:43:57,344 Tapos magme-major ako ng theater kasi nag-Shakespeare na ako dati. 685 00:43:57,344 --> 00:43:58,428 Magaling akong umarte. 686 00:43:58,428 --> 00:44:01,890 Di ako titira dito. Magdo-dorm ako. 'Yan ang gusto ko. 687 00:44:03,475 --> 00:44:05,852 Halika rito. Tara sa taas. 688 00:44:08,438 --> 00:44:09,773 Tara na sa kuwarto mo. 689 00:44:11,274 --> 00:44:12,275 Pumasok ka diyan. 690 00:44:12,943 --> 00:44:13,860 - Pa... - Punyeta. 691 00:44:13,860 --> 00:44:14,778 Sorry na po. 692 00:44:14,778 --> 00:44:17,489 Dapa. Ano 'yong mga picture na 'yon? 693 00:44:19,991 --> 00:44:21,785 At sumasagot ka pa! 694 00:44:21,785 --> 00:44:25,080 Sayang lang 'yong perang binabayad ko sa pag-aaral mo, 695 00:44:25,080 --> 00:44:27,290 sa college mo, sa mga tennis class mo. 696 00:44:27,290 --> 00:44:30,168 Tapos ano? Gusto mong maging ano? Model?! 697 00:44:31,461 --> 00:44:32,337 Punyeta! 698 00:44:52,023 --> 00:44:53,066 Okay. Tapos na 'to. 699 00:44:56,486 --> 00:44:57,487 Okay. 700 00:44:58,196 --> 00:45:01,491 Uno, dos, tres, cuatro, 701 00:45:01,491 --> 00:45:05,620 cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez. 702 00:45:06,288 --> 00:45:07,456 Diez. 703 00:45:07,456 --> 00:45:08,457 Papa. 704 00:45:09,708 --> 00:45:10,709 Diez. 705 00:45:17,340 --> 00:45:20,177 Hindi gumagamit ng condom si Erik. 706 00:45:21,511 --> 00:45:24,473 - Paano mo nalaman? - Binilang ko 'yon. Sampu. 707 00:45:27,309 --> 00:45:30,353 Di siya makakabuntis. Wala siyang girlfriend. 708 00:45:30,353 --> 00:45:33,148 'Yon nga, e. Di siya gumagamit ng condom. 709 00:45:35,484 --> 00:45:36,651 Tingin mo ano siya... 710 00:45:39,321 --> 00:45:43,533 Wala siyang girlfriend. Okay? At di siya gumagamit ng condom. 711 00:45:44,159 --> 00:45:46,286 E, bakit ka nag-aalala? 712 00:45:46,953 --> 00:45:49,664 Dahil ayaw kong magka-AIDS si Erik. 713 00:45:53,084 --> 00:45:54,711 Iniisip mo nga na ano siya... 714 00:45:54,711 --> 00:45:56,713 Aba, ewan ko, pero... 715 00:45:57,547 --> 00:46:00,383 Alam ko kung ano'ng ginagawa niya. 716 00:46:01,802 --> 00:46:04,012 Di siya pwedeng magdala ng AIDS dito. 717 00:46:06,890 --> 00:46:09,726 Di niya 'yon dadalhin sa pamamahay na 'to. 718 00:46:22,864 --> 00:46:23,824 Erik, halika. 719 00:46:24,991 --> 00:46:25,992 Bakit? 720 00:46:26,493 --> 00:46:28,119 Titingnan ko 'yang ari mo. 721 00:46:28,119 --> 00:46:29,287 Ano? 722 00:46:29,871 --> 00:46:31,331 Kung may mga singaw. 723 00:46:32,457 --> 00:46:35,168 Patingin ako. At saka kung may herpes sores ka. 724 00:46:35,168 --> 00:46:37,838 Ma, bakit? Ano ba... Seryoso? 725 00:46:37,838 --> 00:46:40,715 Binata ka na, at di ka mapagkakatiwalaan. 726 00:46:40,715 --> 00:46:42,384 Patingin lang. 727 00:46:42,384 --> 00:46:46,346 Ma, sabi ko na sa 'yo, ako na ang titingin at wala talaga. 728 00:46:46,346 --> 00:46:47,389 Patingin ako. 729 00:47:10,620 --> 00:47:11,788 - Okay. - Kita mo? 730 00:47:12,664 --> 00:47:15,417 Gusto ko lang malaman kung malinis ka. 731 00:47:27,637 --> 00:47:28,763 Ano'ng ginagawa mo? 732 00:47:28,763 --> 00:47:32,893 Uy. Wala naman. 'Yong exploratory committee lang 'to. 733 00:47:34,185 --> 00:47:37,314 Oo, masyado pang maaga pero gusto nila ng slogan, 734 00:47:37,939 --> 00:47:40,317 tapos wala akong maisip, di ako... 735 00:47:42,694 --> 00:47:45,196 Baka makaisip din ako, pero... 736 00:47:48,241 --> 00:47:49,075 Ano'ng nangyari? 737 00:47:54,956 --> 00:47:56,041 Ano? 738 00:47:57,167 --> 00:47:58,168 Mahal kita, Jose. 739 00:48:01,671 --> 00:48:02,881 Mahal kita. 740 00:48:03,465 --> 00:48:04,466 Okay. 741 00:48:09,012 --> 00:48:10,055 At saka ano? 742 00:48:12,474 --> 00:48:13,475 Meron kasi... 743 00:48:19,064 --> 00:48:20,899 - Ano kasi... - Ano? 744 00:48:25,111 --> 00:48:27,948 Gusto kong malaman kung ano'ng nangyayari sa inyo ng mga bata. 745 00:48:30,241 --> 00:48:31,242 Linawin mo nga. 746 00:48:33,286 --> 00:48:34,704 Meron ka bang... 747 00:48:36,373 --> 00:48:37,248 mga hilig? 748 00:48:39,084 --> 00:48:42,170 Paano naman kasi, sa dami ng mga naging relasyon mo. 749 00:48:42,170 --> 00:48:44,839 Tapos di na tayo nagse-sex. 750 00:48:44,839 --> 00:48:47,175 Wala. 'Yong tinatanong mo, wala. 751 00:48:49,219 --> 00:48:50,470 Ba't mo nasabi 'yan? 752 00:48:50,470 --> 00:48:55,308 E, kasi sobrang nag-aalala ka sa AIDS. 753 00:48:55,308 --> 00:48:59,145 Lalo na pagdating kay Erik. 754 00:48:59,646 --> 00:49:02,774 Itanong mo na. Sige na, Kitty. Diretsuhin mo na 'ko. 755 00:49:02,774 --> 00:49:04,859 - Ano 'yong tanong mo? - Okay. 756 00:49:08,530 --> 00:49:11,449 May nangyayari bang sexual sa inyo ng mga bata? 757 00:49:13,994 --> 00:49:16,246 Hindi ko sasabihin kahit kanino. 758 00:49:16,246 --> 00:49:18,581 Kailangan ko lang malaman. 759 00:49:18,581 --> 00:49:21,584 Ayoko na ng may tinatago tayo sa isa't isa. 760 00:49:23,461 --> 00:49:24,462 Wala. 761 00:49:25,922 --> 00:49:26,923 Wala. 762 00:49:28,258 --> 00:49:29,259 Wala. 763 00:49:30,510 --> 00:49:31,553 Wala talaga. 764 00:49:33,304 --> 00:49:34,556 Sus, lasing ka ba? 765 00:49:35,181 --> 00:49:38,309 Lasing ka siguro kaya natatanong mo 'to. Lasing ka ba? 766 00:49:38,309 --> 00:49:40,645 Ngayon? Hindi, a. 767 00:49:44,399 --> 00:49:46,234 Wala akong ginawang gano'n. 768 00:49:47,652 --> 00:49:48,653 Wala. 769 00:49:49,404 --> 00:49:50,488 Grabe, ano ba... 770 00:49:58,038 --> 00:50:00,665 Ewan ko. Baka oras na para sabihin ko kung bakit. 771 00:50:04,627 --> 00:50:06,880 Ano'ng sinasabi mo? Tinatakot mo 'ko. 772 00:50:11,134 --> 00:50:13,386 May hindi pa ako nasasabi sa 'yo. 773 00:50:13,970 --> 00:50:17,432 Di ko nasabi kasi di ko alam kung ano'ng iisipin mo, 774 00:50:18,558 --> 00:50:20,060 paano ang dating sa 'yo. 775 00:50:21,895 --> 00:50:23,938 Alam ko ang pakiramdam ng maabuso. 776 00:50:23,938 --> 00:50:26,316 'Yong sakit at 'yong kalituhan no'n. 777 00:50:26,316 --> 00:50:27,984 Dahil no'ng bata pa ako, 778 00:50:28,902 --> 00:50:31,196 di ko na maalala kung ilang taon ako, 779 00:50:31,196 --> 00:50:33,990 pero naka-diaper pa ako kaya maliit pa ako. 780 00:50:34,657 --> 00:50:38,328 Hihimasin ng nanay ko 'yong ari ko hanggang sa tigasan ako, 781 00:50:38,328 --> 00:50:39,996 tapos tatawa siya 782 00:50:41,289 --> 00:50:43,124 kasi para sa kanya, nakakatawa. 783 00:50:43,792 --> 00:50:47,212 Nalito ako tungkol doon dahil nakikiliti ako 784 00:50:47,212 --> 00:50:49,422 at gusto kong mapatawa ang nanay ko. 785 00:50:50,590 --> 00:50:54,302 Pero katagalan, no'ng tumanda ako, six o seven yata ako no'n, 786 00:50:55,470 --> 00:50:58,973 nagtatalo sila ng kapatid kong si Marta. 787 00:50:59,849 --> 00:51:05,480 Sabi niya, "Ma, itigil mo na 'yan. Tama na. Mali 'yan." 788 00:51:05,480 --> 00:51:08,608 Tapos sabi ng nanay ko, 789 00:51:09,651 --> 00:51:14,489 "Marta, tumigil ka nga. Wala 'yon." 790 00:51:14,489 --> 00:51:15,657 Tapos alam mo? 791 00:51:15,657 --> 00:51:19,619 No'ng marinig ko 'yon, naisip ko, "Tama siya. Wala 'yon." 792 00:51:19,619 --> 00:51:20,662 Kasi nga... 793 00:51:21,329 --> 00:51:24,666 Alam ko na ngayon na mali 'yon, pero no'ng panahong 'yon, 794 00:51:26,042 --> 00:51:27,043 para sa kanya, 795 00:51:28,503 --> 00:51:29,587 baka hindi. 796 00:51:29,587 --> 00:51:32,674 Dahil sa mga gano'ng tao, mga taong may edad na, 797 00:51:35,176 --> 00:51:40,348 para sa kanila, wala lang 'yon, parang katuwaan lang. 798 00:51:40,348 --> 00:51:41,558 'Yong parang... 799 00:51:42,600 --> 00:51:43,935 kalokohan lang siguro. 800 00:51:43,935 --> 00:51:48,481 Nangyayari talaga 'yon sa totoong buhay, nangyayari sa pamilya. 801 00:51:49,274 --> 00:51:51,818 Maliit na bagay lang 'yon. 802 00:52:02,537 --> 00:52:04,539 A, alam ko kung bakit ka nalilito. 803 00:52:05,039 --> 00:52:07,292 Dahil sa... Oo, naintindihan ko 'yon. 804 00:52:08,126 --> 00:52:10,753 Kasi sabay kaming naliligo minsan pagkatapos ng tennis. 805 00:52:11,546 --> 00:52:13,756 Nakikipagbuno ako sa kanila, hinahawakan ko sila. 806 00:52:13,756 --> 00:52:16,009 Ano ka ba? Normal lang 'yon. 807 00:52:16,009 --> 00:52:20,054 Gano'n din sa akin noon 'yong tatay ko. 808 00:52:22,223 --> 00:52:23,266 Tapos... 809 00:52:26,186 --> 00:52:28,062 buong buhay ko, pinilit ko 810 00:52:29,480 --> 00:52:31,900 na gawing lalaki 'yong dalawang 'yon. 811 00:52:34,194 --> 00:52:36,029 Mga sundalo. 812 00:52:37,071 --> 00:52:39,991 Ano, sumusobra na ba ako minsan? 813 00:52:39,991 --> 00:52:41,159 Oo, alam ko naman. 814 00:52:42,702 --> 00:52:44,829 Madalas akong sumigaw. Alam ko 'yon. 815 00:52:44,829 --> 00:52:47,123 Minsan sinasaktan ko sila. Ano ba? 816 00:52:47,123 --> 00:52:52,754 Oo, may mga pinagsisihan ako sa buhay. Ang dami kong ikinahihiya sa buhay ko. 817 00:52:52,754 --> 00:52:53,963 Pero hindi 'yon. 818 00:52:54,839 --> 00:52:57,884 My love, mahal kita. Alam mo kung bakit di ako nagsisisi? 819 00:52:57,884 --> 00:53:02,764 Dahil mahal kita at dahil pamilya tayo. 820 00:53:03,723 --> 00:53:05,016 'Yon ang mahalaga. 821 00:53:07,727 --> 00:53:08,895 Pamilya tayo. 822 00:53:13,107 --> 00:53:15,318 Wow, magandang slogan 'yon, a! 823 00:53:15,318 --> 00:53:17,362 "Pamilya ang Florida." 824 00:53:19,697 --> 00:53:20,698 O, ayan na. 825 00:53:22,533 --> 00:53:24,285 Akyat na tayo, tulog na tayo. 826 00:53:36,589 --> 00:53:37,840 Ayoko sa mga anak ko. 827 00:53:39,217 --> 00:53:41,052 Ang sama pero totoo. 828 00:53:42,971 --> 00:53:45,223 Naging ganito kami dahil sa kanila. 829 00:53:45,723 --> 00:53:46,933 Pinaglayo nila kami. 830 00:53:48,935 --> 00:53:52,605 - Ayokong magsalita para sa 'yo. - Sige lang. Tuloy mo lang. 831 00:53:54,357 --> 00:53:57,360 Kaya laking pasasalamat ko na may asawa akong tulad niya. 832 00:53:57,860 --> 00:53:58,778 Ang tibay niya. 833 00:53:58,778 --> 00:54:01,906 Jose, napakatibay mo at mahal na mahal kita. 834 00:54:01,906 --> 00:54:02,907 Mahal kita. 835 00:54:05,285 --> 00:54:08,204 Maraming pang-aabuso sa bahay habang lumalaki ako. 836 00:54:09,664 --> 00:54:11,416 Sinasaktan ni papa si mama. 837 00:54:12,041 --> 00:54:15,545 Gabi-gabi sa kusina, nakikita namin 'yon. 838 00:54:17,422 --> 00:54:20,550 Tapos sinasaktan niya kami hanggang sa iwan niya kami. 839 00:54:24,762 --> 00:54:26,597 Parang hinahanap-hanap ko 'yon. 840 00:54:28,308 --> 00:54:29,559 Ano'ng ibig mong sabihin? 841 00:54:30,310 --> 00:54:33,771 Nauuwi ang mga babae sa mga lalaking tulad ng mga ama nila. 842 00:54:33,771 --> 00:54:36,065 Di ko sinasabing gano'n si Jose. 843 00:54:36,065 --> 00:54:36,983 Oo. 844 00:54:36,983 --> 00:54:40,069 'Yong mga kilos niya lang. Talagang lalaking-lalaki. 845 00:54:40,069 --> 00:54:41,279 - Oo. - Oo. 846 00:54:42,113 --> 00:54:44,198 Pero sinasaktan ka ba ni Jose? 847 00:54:44,198 --> 00:54:47,035 Hindi. Nasaktan ko 'yong mga bata, isa, dalawang beses. 848 00:54:47,035 --> 00:54:51,372 At saka suportado ko din talaga 'yon. 849 00:54:54,292 --> 00:54:57,003 May namolestiya ba sa inyo no'ng mga bata kayo? 850 00:54:57,754 --> 00:54:58,755 Wala. 851 00:55:01,257 --> 00:55:02,759 - Jose? - Ano? 852 00:55:12,477 --> 00:55:14,270 Bakit natin pinag-uusapan 'to? 853 00:55:15,605 --> 00:55:16,439 Meron ba? 854 00:55:16,439 --> 00:55:18,441 Ano ba 'to? Kitty. 855 00:55:47,678 --> 00:55:50,431 {\an8}- Hello? - Ma, si Jose 'to. 856 00:55:51,808 --> 00:55:54,602 {\an8}- Kumusta? - Ano? Anong oras na ba? 857 00:55:54,602 --> 00:55:56,312 {\an8}Ma... Ano... 858 00:55:57,563 --> 00:56:00,441 {\an8}Naaalala mo noon, matagal na 'yon. 859 00:56:01,651 --> 00:56:07,365 {\an8}Sabi ko noon, sasabihin ko sa 'yo kung gaano mo ako nasaktan. 860 00:56:07,365 --> 00:56:08,950 {\an8}Ano'ng sinasabi mo? 861 00:56:08,950 --> 00:56:10,660 {\an8}Hindi. 862 00:56:11,577 --> 00:56:14,664 {\an8}Wag mo akong gawing tanga. 863 00:56:15,373 --> 00:56:19,544 {\an8}Alam mo naman 'yong ginawa mo, e. Wag mong antaying ako ang magsabi. 864 00:56:19,544 --> 00:56:20,962 {\an8}Ano'ng pinagsasabi mo? 865 00:56:20,962 --> 00:56:26,134 {\an8}Alam mo kung ano'ng tinutukoy ko. Bata pa ako no'n. 866 00:56:27,301 --> 00:56:33,224 {\an8}Alam ni Marta na masama 'yong ginawa mo tapos pinaramdam mo sa kanya... 867 00:56:37,270 --> 00:56:39,480 {\an8}na tanga siya. 868 00:56:46,112 --> 00:56:49,574 {\an8}Pinagmukha mo siyang tanga. 869 00:56:50,908 --> 00:56:55,997 {\an8}Tapos no'ng pagtanda ko, sinabi ko sa 'yo na gusto ko ring malaman 870 00:56:55,997 --> 00:57:00,668 {\an8}tapos pinagmukha mo din akong tanga. 871 00:57:01,919 --> 00:57:04,297 {\an8}- Naaalala mo ba 'yon? - Hindi ko alam. 872 00:57:04,297 --> 00:57:07,008 {\an8}Anong hindi mo alam? 873 00:57:07,008 --> 00:57:10,011 {\an8}Nangyari din sa 'yo 'yon! Sinabi sa akin ni Marta! 874 00:57:10,720 --> 00:57:14,140 {\an8}Sinabi sa akin ni Marta 'yong sa tito mo. Di ko maalala ang pangalan niya. 875 00:57:14,140 --> 00:57:15,433 {\an8}Lagi siyang lasing. 876 00:57:15,933 --> 00:57:20,021 {\an8}No'ng bata ka, hinipuan ka niya. May mga ginawa siya sa 'yo. 877 00:57:20,021 --> 00:57:24,775 {\an8}- Sinungaling si Marta. Nagseselos siya. - Di mo pala alam ang sinasabi ko, a! 878 00:57:40,791 --> 00:57:43,920 Last will and testament ni Mr. Menendez. Gawin na natin. 879 00:57:43,920 --> 00:57:46,881 Ayos. Ang kuwela mo. Pasok. Lagi kang nagpapatawa. 880 00:57:46,881 --> 00:57:49,509 Ano'ng balak mo? Bubuksan ba natin? 881 00:57:49,509 --> 00:57:50,968 Hindi. Dito tayo. 882 00:57:50,968 --> 00:57:54,055 Gusto ko lang pag-usapan 'yong mga posibleng mangyari 883 00:57:54,055 --> 00:57:56,265 kasi nag-iisip talaga ako kamakailan 884 00:57:56,265 --> 00:57:58,809 at may ilang mga pagbabagong dapat gawin 885 00:57:58,809 --> 00:58:01,062 sa buhay ko at saka sa pamana ko. 886 00:58:01,062 --> 00:58:02,230 - Okay? - Okay. 887 00:58:02,230 --> 00:58:04,065 Sige, ayos. Simulan na natin. 888 00:58:13,658 --> 00:58:16,577 Oo, pumunta ako sa Europe para makita si Jamie. Mahal ko siya. 889 00:58:16,577 --> 00:58:19,455 Oo, si Mama at Papa ang dapat magbayad no'n. 890 00:58:19,455 --> 00:58:21,749 Grabe, anong klaseng mga anak kayo? 891 00:58:24,335 --> 00:58:25,711 Ang totoo, ayoko na. 892 00:58:25,711 --> 00:58:28,172 Di na ako pupunta sa mga session na 'to. 893 00:58:28,172 --> 00:58:29,757 - Kitty. - Hindi. Hindi na. 894 00:58:31,133 --> 00:58:32,426 Sana di ko na kayo iniluwal. 895 00:58:32,426 --> 00:58:34,345 Ma, wag mong sabihin 'yan. 896 00:58:34,345 --> 00:58:36,847 Galing pa sa malayong bansa ang ama n'yo, 897 00:58:36,847 --> 00:58:39,308 tapos iniwan ko ang buhay beauty queen 898 00:58:39,308 --> 00:58:42,061 o baka artista pa ako ngayon tulad ni Kim Novak. 899 00:58:42,061 --> 00:58:43,229 Tapos ganito lang kayo? 900 00:58:45,731 --> 00:58:50,528 Erik, balikan natin 'yong sinabi mong nahihiya ka sa sasakyan mo. 901 00:58:50,528 --> 00:58:52,154 Pwede mo bang ikuwento? 902 00:58:52,154 --> 00:58:55,950 E, kasi Ford Escort 'yon kaya dyahe talaga. 903 00:58:56,576 --> 00:58:58,578 Grabe, manahimik ka nga. 904 00:59:01,664 --> 00:59:02,748 Ano? 905 00:59:05,626 --> 00:59:09,130 - Ba't ganyan ka makatingin? - Di ko ba kayo pwedeng ngitian? 906 00:59:09,130 --> 00:59:10,256 Wala 'to. 907 00:59:11,674 --> 00:59:16,596 O, ang ganda ng session natin kay Dr. Oziel, di ba? 908 00:59:16,596 --> 00:59:17,888 Maraming salamat. 909 00:59:18,472 --> 00:59:21,392 Tapos kasama ko pa ang maganda kong asawa. 910 00:59:23,394 --> 00:59:25,521 Tapos ano pa ba ang masasabi ko? 911 00:59:26,772 --> 00:59:29,650 A, oo, pina-practice ko 'yong ngiti ko 912 00:59:29,650 --> 00:59:32,945 kasi tatapusin na natin ang session na 'to 913 00:59:33,738 --> 00:59:36,365 tapos pupunta tayo sa Sears, tayong apat. 914 00:59:43,581 --> 00:59:44,540 Ang ganda. 915 00:59:44,540 --> 00:59:48,252 Kitty, paurong nang kaunti? Kaunti lang. Palapit kay Lyle. 916 00:59:49,503 --> 00:59:51,839 Sige. Isang ngiti pa diyan. 917 00:59:51,839 --> 00:59:55,509 O, nakalabas 'yong ngipin. Ang gandang pamilya. 918 00:59:56,177 --> 00:59:57,261 Tapos... 919 00:59:59,096 --> 01:00:00,514 'Yan na 'yon. 920 01:00:27,583 --> 01:00:28,584 O, heto. 921 01:03:25,261 --> 01:03:28,222 Nagsalin ng Subtitle: Jewel T