1
00:00:14,015 --> 00:00:15,224
Ay, sorry.
2
00:00:21,022 --> 00:00:22,899
- Hi.
- Hi.
3
00:00:25,526 --> 00:00:26,736
Alam mo, gusto kita.
4
00:00:27,278 --> 00:00:28,279
Bakit naman?
5
00:00:28,988 --> 00:00:30,615
Kasi napakaano mo...
6
00:00:31,783 --> 00:00:32,617
American.
7
00:00:33,201 --> 00:00:36,037
Tapos ikaw... hindi.
8
00:00:40,666 --> 00:00:42,877
Oo! Girlfriend ko 'yan!
9
00:00:43,920 --> 00:00:45,463
{\an8}Ang bata mo pa para mag-asawa.
10
00:00:45,463 --> 00:00:47,840
{\an8}Nakaya ko ngang pumunta dito
kasama si Carlos
11
00:00:47,840 --> 00:00:50,051
{\an8}at magbagong buhay mag-isa mula sa wala.
12
00:00:50,551 --> 00:00:52,470
{\an8}Jose, wag kang makulit.
13
00:00:52,470 --> 00:00:55,515
{\an8}Di pwede. Ang babata n'yo pa
para magpakasal. Tigilan mo na 'yan!
14
00:00:57,642 --> 00:01:00,937
{\an8}Balang-araw, masasabi ko din
kung gaano mo ako nasaktan.
15
00:01:02,814 --> 00:01:07,235
'Yong "Jose" ba, Spanish ng "Joseph"?
16
00:01:07,985 --> 00:01:09,195
Opo, tama.
17
00:01:11,322 --> 00:01:12,949
Joseph, magandang pangalan.
18
00:01:15,660 --> 00:01:17,829
Di mo nga siya kayang tingnan, e!
19
00:01:17,829 --> 00:01:21,040
- Mag-isip-isip ka nga muna!
- Pero, Ma! Mahal ko siya!
20
00:01:21,040 --> 00:01:23,000
Masaya ako na nakilala ko kayo.
21
00:01:23,000 --> 00:01:24,418
Halika na. Tara na.
22
00:01:26,712 --> 00:01:29,674
Ayos lang 'yan.
23
00:01:32,718 --> 00:01:35,805
Di natin siya kailangan.
Kahit tayong dalawa lang.
24
00:01:35,805 --> 00:01:38,182
Inihahayag ko na kayo ay mag-asawa na.
25
00:01:38,808 --> 00:01:40,184
Parang panaginip 'to.
26
00:01:40,184 --> 00:01:41,644
Kitty Menendez na 'ko.
27
00:01:43,771 --> 00:01:44,897
Panaginip nga 'to.
28
00:01:46,107 --> 00:01:47,525
Ito ang American dream.
29
00:01:49,360 --> 00:01:51,112
Ibibigay ko sa 'yo ang lahat.
30
00:01:51,779 --> 00:01:53,573
Higit pa sa inaakala mo.
31
00:02:07,837 --> 00:02:09,088
Ayoko sa mga anak ko.
32
00:02:10,798 --> 00:02:12,300
Mabuti nang magpakatotoo.
33
00:02:12,884 --> 00:02:14,969
Mapipiga mo rin naman sa akin 'yon.
34
00:02:16,179 --> 00:02:17,889
Ang totoo, mga parasite sila.
35
00:02:19,640 --> 00:02:21,726
Di lang 'yong mga anak ko. Lahat ng bata.
36
00:02:23,686 --> 00:02:26,814
Inaagaw nila ang calcium sa buto mo
habang lumalaki sila sa tiyan mo.
37
00:02:29,108 --> 00:02:30,943
Sinisira nila ang katawan mo habang...
38
00:02:31,569 --> 00:02:33,029
kinakain ka nila nang buhay.
39
00:02:34,697 --> 00:02:35,781
'Yong mga anak ko?
40
00:02:36,866 --> 00:02:38,326
Ewan ko. Si Lyle?
41
00:02:38,326 --> 00:02:40,912
Di ka pwedeng mag-resign.
Isang buwan ka pa lang do'n.
42
00:02:40,912 --> 00:02:46,500
Ma! Mas marami pa akong mahahanap na pera
dito sa labahan ko kesa do'n!
43
00:02:47,460 --> 00:02:48,669
Alam mo ba 'yon, ha?
44
00:02:52,131 --> 00:02:53,674
Natatakot ako kay Lyle.
45
00:02:55,009 --> 00:02:57,428
Si Erik naman...
46
00:03:01,182 --> 00:03:02,099
Tangina!
47
00:03:08,064 --> 00:03:09,607
Walang kuwenta si Erik.
48
00:03:13,027 --> 00:03:16,530
Pero kahit paano,
may malasakit pa rin ako sa kanila.
49
00:03:17,073 --> 00:03:17,907
Sobra.
50
00:03:18,950 --> 00:03:20,493
Kapag tulog sila,
51
00:03:22,161 --> 00:03:24,038
ramdam ko na konektado pa rin kami.
52
00:03:25,248 --> 00:03:27,875
Binibigkis pa rin kami ng umbilical cord.
53
00:03:30,086 --> 00:03:33,214
Sa gabi, naaalala ko sila
no'ng mga bata pa sila.
54
00:03:34,840 --> 00:03:36,842
Tapos mahal ko na ulit sila.
55
00:03:40,680 --> 00:03:41,931
Pero madalas,
56
00:03:43,641 --> 00:03:45,059
di ko na sila makilala.
57
00:03:48,854 --> 00:03:52,066
Parang tinitingnan ko ang buhay ko
sa malabong salamin.
58
00:03:54,986 --> 00:03:56,654
Ang layo namin sa isa't isa.
59
00:03:58,406 --> 00:03:59,407
'Yong asawa ko?
60
00:04:01,742 --> 00:04:02,660
Puwera siya.
61
00:04:04,537 --> 00:04:06,747
Pero nagkukulang din sa 'kin si Jose.
62
00:04:06,747 --> 00:04:10,626
Iniluwal ko sina Lyle at Erik,
tapos inagaw nila sa akin si Jose.
63
00:04:11,294 --> 00:04:14,672
Lagi na lang inaagaw
ng mga batang 'yon ang mahal ko.
64
00:04:17,008 --> 00:04:19,427
Sila at 'yong babaeng kinakantot niya.
65
00:04:20,386 --> 00:04:23,848
Louise yata ang pangalan.
Ilang taon na silang on and off.
66
00:04:23,848 --> 00:04:25,558
Pero kuha ko naman, e. Oo.
67
00:04:26,475 --> 00:04:29,103
Tinatakasan niya lang 'yong gulo sa bahay.
68
00:04:31,856 --> 00:04:34,150
'Yong gulo ni Lyle at ni Erik.
69
00:04:35,026 --> 00:04:38,070
Nagpapaka-busy na lang ako
sa pag-renovate ng bahay.
70
00:04:38,070 --> 00:04:39,572
Magiging maganda 'yon.
71
00:04:39,572 --> 00:04:41,657
Basta hinahayaan lang ako ni Jose.
72
00:04:42,950 --> 00:04:45,619
Tapos magpapa-facelift ako
sa susunod na linggo.
73
00:04:45,619 --> 00:04:47,663
Sana maganda ang resulta.
74
00:04:48,914 --> 00:04:51,208
Sana di na maga bago mag-Pasko.
75
00:04:52,376 --> 00:04:53,961
Magugustuhan ni Jose 'yon.
76
00:04:55,921 --> 00:04:58,466
Kaunting paganda bago mag-Pasko.
77
00:05:13,314 --> 00:05:15,524
- Eto kaya?
- Oo, maganda.
78
00:05:16,609 --> 00:05:19,320
Ay, sobrang common na ng green, di ba?
79
00:05:23,949 --> 00:05:26,827
Nagpa-facelift ako para sa 'yo
tapos wala kang sasabihin?
80
00:05:27,411 --> 00:05:31,207
Nasabi ko na
no'ng binayaran ko 'yong plastic surgery.
81
00:05:31,207 --> 00:05:33,209
Ang ganda mo. Fresh na fresh ka.
82
00:05:33,209 --> 00:05:34,377
Ang ganda mo.
83
00:05:34,377 --> 00:05:37,254
Pero kailangan mong alagaan
'yang katawan mo.
84
00:05:37,254 --> 00:05:39,423
Magbawas ka ng nine pounds.
85
00:05:44,762 --> 00:05:47,473
Nasaan 'yong mga bata?
Sabi ko wag silang magpapagabi.
86
00:05:48,140 --> 00:05:50,309
Pwede pa tayong magpalit
ng Christmas tree.
87
00:05:50,309 --> 00:05:52,436
Isa sa bawat kuwarto. Tulungan mo 'ko.
88
00:05:52,436 --> 00:05:55,856
Maganda naman 'yong green, a.
'Yan na lang. Sige na.
89
00:05:55,856 --> 00:05:58,609
Bisperas ng Pasko ngayon. Dapat perfect.
90
00:05:58,609 --> 00:06:00,569
Di lang maganda, dapat perfect.
91
00:06:03,322 --> 00:06:04,949
Patay. Nandito na sila.
92
00:06:07,118 --> 00:06:10,371
Wag mo muna silang papasukin.
93
00:06:11,205 --> 00:06:12,957
Saan kayo galing? Sinabi ko, di ba?
94
00:06:12,957 --> 00:06:15,042
Ano? Nasa Christmas party kami.
95
00:06:15,042 --> 00:06:18,462
Magbubukas tayo ng mga regalo ngayon
kasi may tournament si Lyle bukas.
96
00:06:18,462 --> 00:06:20,881
- Pa, bisperas pa lang.
- Hoy! Sandali.
97
00:06:21,382 --> 00:06:23,968
Oo, bisperas nga,
pero may tennis ka bukas.
98
00:06:23,968 --> 00:06:25,886
Holiday tournament 'yon.
99
00:06:26,387 --> 00:06:29,807
Kaya magbubukas tayo
ng mga regalo ngayong gabi.
100
00:06:29,807 --> 00:06:32,518
Kaya sinabi kong umuwi kayo
nang maaga. Okay?
101
00:06:37,064 --> 00:06:38,149
Merry Christmas!
102
00:06:38,149 --> 00:06:39,984
O, eto na siya.
103
00:06:39,984 --> 00:06:42,445
Ang gwapo mo naman, Santa.
104
00:06:42,445 --> 00:06:44,280
Salamat.
105
00:06:44,280 --> 00:06:47,241
Merry Christmas.
Para sa 'yo 'to, darling ko.
106
00:06:47,241 --> 00:06:48,576
Uy, "darling".
107
00:06:48,576 --> 00:06:50,911
- Erik, di ba may asawa si Santa?
- Oo.
108
00:06:50,911 --> 00:06:53,247
Ma, di ka ba naawa kay Mrs. Claus?
109
00:06:53,247 --> 00:06:56,167
Ito ang sa 'yo at ito ang sa 'yo.
110
00:06:56,750 --> 00:06:58,335
Wow. Libro.
111
00:06:59,503 --> 00:07:00,337
Ayos.
112
00:07:03,466 --> 00:07:05,634
May regalo ba kayo sa mama n'yo?
113
00:07:06,552 --> 00:07:08,971
Walang nagsabi sa 'min
na magreregalo ngayong taon.
114
00:07:08,971 --> 00:07:10,264
Oo, sinabi ko 'yon.
115
00:07:10,264 --> 00:07:13,350
Pasko, di ba?
Nagbibigayan tayo ng mga regalo sa Pasko.
116
00:07:16,145 --> 00:07:18,147
Buksan mo na.
117
00:07:22,610 --> 00:07:24,612
Uy, ang ganda, honey.
118
00:07:24,612 --> 00:07:27,531
- Pero 'yan lang ba ang laman?
- Ano?
119
00:07:27,531 --> 00:07:30,075
Tinatanong ko kung 'yan lang ang laman.
120
00:07:34,079 --> 00:07:37,958
Ay, grabe, kotse? Mercedes-Benz?
121
00:07:39,376 --> 00:07:40,377
Santa!
122
00:07:42,254 --> 00:07:44,882
Ano?! Santa? Patingin!
123
00:07:46,133 --> 00:07:47,218
Tingnan n'yo siya.
124
00:07:52,765 --> 00:07:54,975
Convertible!
125
00:07:55,809 --> 00:07:59,104
Diyos ko! Ipapakita ko kay Alicia!
Babalik ako.
126
00:07:59,104 --> 00:08:02,483
Pag-ibig ang tawag diyan. Iyan 'yon.
Buksan n'yo na 'yan.
127
00:08:04,109 --> 00:08:07,279
Ayos, may Mercedes si Mama
tapos libro sa amin.
128
00:08:07,279 --> 00:08:09,156
Sobrang bait mo, Pa.
129
00:08:09,156 --> 00:08:11,325
Oo. Libro 'yan.
130
00:08:13,285 --> 00:08:15,538
No'ng lumipat kami ng mama n'yo
sa New York,
131
00:08:15,538 --> 00:08:17,998
wala akong ibang mapasukan
kundi dishwasher.
132
00:08:18,999 --> 00:08:22,378
Parang royalty ako sa Cuba
tapos utusan sa America, di ba?
133
00:08:24,046 --> 00:08:26,799
Naglilinis ng laway at dumi
sa pinggan ng iba.
134
00:08:26,799 --> 00:08:29,260
Pero 'yon lang ang tumanggap sa akin.
135
00:08:29,260 --> 00:08:31,804
Tapos may ganyang libro 'yong manager.
136
00:08:32,388 --> 00:08:34,765
Binabasa ko 'yan tuwing break,
walang tigil.
137
00:08:34,765 --> 00:08:39,687
Tapos naging bibliya ko 'yan
kung paano umangat sa bansang 'to.
138
00:08:40,813 --> 00:08:43,148
Bakit ang daming linyang natakpan?
139
00:08:43,148 --> 00:08:46,360
Tinakpan ko 'yong mga kalokohan
kasi maraming kalokohan diyan.
140
00:08:46,360 --> 00:08:48,946
Pero 'yong mga natitira... 'Yong mga salita...
141
00:08:49,947 --> 00:08:51,657
Basta... Makinig kayo sa 'kin.
142
00:08:52,324 --> 00:08:54,118
Basta aralin n'yo lang 'yan.
143
00:08:54,118 --> 00:08:55,578
Isapuso n'yo.
144
00:08:56,412 --> 00:08:59,039
"Ngayon ako na ang hari ng emosyon ko."
145
00:08:59,039 --> 00:09:01,250
"Ngayon ako na ang hari ng emosyon ko.
146
00:09:01,250 --> 00:09:06,672
Mula ngayon, handa na akong kontrolin
ang anumang katauhang lalabas sa akin.
147
00:09:06,672 --> 00:09:10,676
Kokontrolin ko ang damdamin ko
sa positibong paraan.
148
00:09:10,676 --> 00:09:14,471
Kapag nakontrol ko ang damdamin ko,
kontrolado ko rin ang tadhana ko."
149
00:09:15,639 --> 00:09:16,557
Okay, boys?
150
00:09:23,814 --> 00:09:24,773
Hello.
151
00:09:24,773 --> 00:09:26,900
- Si Jose Menendez ba 'to?
- Oo, ako 'to.
152
00:09:26,900 --> 00:09:30,112
Detective Mills ng LA County Sheriff.
153
00:09:30,112 --> 00:09:32,072
Hello, sir. Ano'ng maitutulong ko?
154
00:09:32,573 --> 00:09:34,700
Sir, nandito 'yong mga bata mo.
155
00:09:35,743 --> 00:09:38,537
Mga bata ko? Anong mga bata? Mga anak ko?
156
00:09:38,537 --> 00:09:41,040
Opo. Sir, inaresto namin sila
kaninang umaga.
157
00:09:42,374 --> 00:09:46,211
Naniniwala kaming sangkot sila
sa magkakasunod na pagnanakaw dito.
158
00:10:08,901 --> 00:10:10,110
Pa, sandali lang.
159
00:10:10,110 --> 00:10:11,862
- Pa.
- Pasok sa kotse.
160
00:10:11,862 --> 00:10:14,948
Di namin ninakawan
'yong mga bahay na 'yon, okay? Hindi.
161
00:10:29,755 --> 00:10:31,215
Pa, kami ni Erik...
162
00:10:31,215 --> 00:10:33,842
Di ka tuloy nakapasok sa trabaho. Sorry.
163
00:10:33,842 --> 00:10:36,220
Gusto lang naming magpasalamat.
164
00:10:39,264 --> 00:10:40,265
Punyeta!
165
00:10:41,600 --> 00:10:42,601
Punyeta.
166
00:10:49,983 --> 00:10:50,984
Punyeta.
167
00:10:58,909 --> 00:11:00,494
Diyan lang kayo sa kotse!
168
00:11:05,416 --> 00:11:08,794
Layuan n'yo ako, parang awa n'yo na.
169
00:11:10,212 --> 00:11:11,797
Pa? Uy.
170
00:11:22,391 --> 00:11:24,226
Di ba nandito 'yong pond?
171
00:11:25,018 --> 00:11:26,645
Gusto kong ilipat dito.
172
00:11:27,354 --> 00:11:30,649
Gusto mong ilipat 'yong koi pond? Sige.
173
00:11:30,649 --> 00:11:34,653
Kung ito at 'yong bagong shower room,
dodoblehin natin ang budget.
174
00:11:34,653 --> 00:11:37,573
Anong shower room?
Di kami magpapagawa ng shower room.
175
00:11:38,073 --> 00:11:41,201
Sabi ng asawa mo.
Malaking shower room, may mga shower head.
176
00:11:41,201 --> 00:11:43,245
Parang Roman Bath daw.
177
00:11:56,383 --> 00:11:57,760
Lilipat na tayo.
178
00:11:57,760 --> 00:12:01,180
Nakahanap ako ng bahay sa Beverly Hills.
Aalis tayo sa isang linggo.
179
00:12:01,180 --> 00:12:02,931
Ano? Dahil ba sa amag?
180
00:12:02,931 --> 00:12:05,434
Grabe ka. Kaunting amag lang 'yon.
181
00:12:05,434 --> 00:12:09,271
Di dahil sa amag. Dahil sa mga anak natin.
Mga kriminal sila.
182
00:12:09,271 --> 00:12:12,024
May grupo sila dito sa Calabasas.
183
00:12:12,024 --> 00:12:14,359
Sira na ang pangalang Menendez.
184
00:12:14,860 --> 00:12:16,487
Sira na tayo sa bayang 'to.
185
00:12:17,905 --> 00:12:19,990
Doon tayo kung saan di tayo kilala
186
00:12:19,990 --> 00:12:25,120
at kaya kong bantayan
ang pagbabagong-buhay ng pamilya natin.
187
00:12:25,120 --> 00:12:26,538
Hiyang-hiya ako, Kitty.
188
00:12:26,538 --> 00:12:28,540
Pero pangarap kong bahay 'to.
189
00:12:29,124 --> 00:12:31,210
Sige. Ituloy mo ang renovation.
190
00:12:31,710 --> 00:12:34,713
Sa Beverly Hills tayo
hanggang mag-college si Erik,
191
00:12:34,713 --> 00:12:36,799
tapos babalik din tayo dito.
192
00:12:37,299 --> 00:12:40,219
Sa panahong 'yon,
'yong kahihiyang ginawa ng mga bata,
193
00:12:40,219 --> 00:12:41,845
sana nakalimutan na,
194
00:12:41,845 --> 00:12:44,973
at makakalabas na ako
nang di nag-aalala sa mga tao.
195
00:12:44,973 --> 00:12:47,100
Hi, Michael. Kumusta?
196
00:12:47,100 --> 00:12:50,062
Okay? Alam ko, honey.
197
00:12:50,938 --> 00:12:53,148
Mag-empake na tayo.
198
00:13:16,839 --> 00:13:17,965
Pakihawak nga.
199
00:13:17,965 --> 00:13:20,884
Sandali. Hindi diyan. Sa den po 'yan.
200
00:13:36,859 --> 00:13:39,361
Hello. Si Jose Menendez 'to.
201
00:13:40,445 --> 00:13:42,990
Wag kang maniniwala diyan sa mga anak ko.
202
00:13:42,990 --> 00:13:46,243
Mga sinungaling sila.
Gumagawa ng kuwento. Mga sociopath sila.
203
00:13:46,243 --> 00:13:48,787
Gusto ko lang malaman mo 'yon. Okay?
204
00:13:48,787 --> 00:13:51,790
Kaya ko sila pinapunta diyan
dahil utos ng korte.
205
00:13:51,790 --> 00:13:53,500
Sana maayos mo sila.
206
00:13:53,500 --> 00:13:55,919
Pero ewan ko kung may makakagawa no'n.
207
00:13:55,919 --> 00:13:58,380
Pero good luck. Kita tayo bukas. Bye.
208
00:14:07,931 --> 00:14:12,895
'Yong mga pagnanakaw na 'yon,
parang paghingi namin ng tulong 'yon.
209
00:14:16,899 --> 00:14:19,276
- Marami lang kaming pinagdadaanan.
- Oo.
210
00:14:19,818 --> 00:14:20,819
Tapos...
211
00:14:22,446 --> 00:14:24,698
Minsan ang hirap kasi sa bahay. Kaya...
212
00:14:24,698 --> 00:14:26,617
Ano'ng mahirap sa bahay?
213
00:14:26,617 --> 00:14:29,077
Oo nga. Ano'ng mahirap sa bahay? Ano?
214
00:14:29,786 --> 00:14:31,455
'Yong mga damit ba?
215
00:14:32,164 --> 00:14:37,836
Mahirap bang bumili
ng libo-libong dolyar na damit at sapatos?
216
00:14:37,836 --> 00:14:40,547
- Hindi, Mr. Menendez...
- Tumahimik ka.
217
00:14:40,547 --> 00:14:42,507
Binabayaran kita. Alam mo 'yon, Doc.
218
00:14:42,507 --> 00:14:48,013
Mahirap ba na ibinibigay namin
ng mama n'yo lahat ng oportunidad?
219
00:14:48,847 --> 00:14:54,019
O mas mahirap ba para sa inyo
na nakukuha n'yo ang lahat ng gusto n'yo,
220
00:14:54,019 --> 00:14:55,395
lahat ng kailangan n'yo?
221
00:14:55,395 --> 00:14:56,855
Ang labo, e.
222
00:14:56,855 --> 00:14:58,315
Pambihira!
223
00:14:58,815 --> 00:14:59,816
Okay.
224
00:15:00,400 --> 00:15:01,401
Doc?
225
00:15:02,694 --> 00:15:06,448
Ay, grabe. Kayong dalawa... mga gago.
226
00:15:07,157 --> 00:15:08,909
Mga gago sila.
227
00:15:08,909 --> 00:15:10,369
Halika na. Tayo na.
228
00:15:11,912 --> 00:15:14,414
Ikaw, tayo na. Pupunta tayo sa Mr Chow.
229
00:15:18,210 --> 00:15:19,211
Sige.
230
00:15:19,795 --> 00:15:23,882
Bahala ka na sa kanila, Doc.
Ipinagmamalaki namin ang mga batang 'yan.
231
00:15:27,427 --> 00:15:29,388
Gusto mo bang pasadahan ulit?
232
00:15:30,555 --> 00:15:32,057
Oo. Bakit hindi? Sige.
233
00:15:33,308 --> 00:15:35,560
"Mga bata ang mga miyembro ng Menudo.
234
00:15:35,560 --> 00:15:39,189
Ano'ng mangyayari paglaki nila
lalo na pag humingi ng dagdag na pera?"
235
00:15:39,189 --> 00:15:42,359
Kapag nagbago ang boses
ng isang Menudo member,
236
00:15:42,359 --> 00:15:44,987
papalitan siya ng mas batang performer.
237
00:15:46,113 --> 00:15:49,324
Kapag nanghingi ang Menudo member
ng mas malaking pera,
238
00:15:49,324 --> 00:15:51,660
papalitan siya ng isa pang performer.
239
00:15:52,411 --> 00:15:55,080
Punyeta. Ako ba ang may kasalanan no'n?
240
00:15:57,040 --> 00:15:58,166
'Yong mga anak ko.
241
00:15:59,543 --> 00:16:01,503
Ginawa ko ba silang gano'n?
242
00:16:02,295 --> 00:16:03,171
Anong gano'n?
243
00:16:03,755 --> 00:16:09,011
Mga walang kuwenta, tamad.
Kasalanan ko ba 'yon?
244
00:16:09,011 --> 00:16:12,681
- Paano mo naging kasalanan 'yon?
- Alam mo na 'yon.
245
00:16:12,681 --> 00:16:15,600
No'ng dumating ako sa bansang 'to, 16 ako.
246
00:16:15,600 --> 00:16:17,227
Sixteen years old.
247
00:16:17,227 --> 00:16:20,856
Pinasakay ako ng pamilya ko sa eroplano.
Walang-wala ako.
248
00:16:20,856 --> 00:16:23,525
Isang tao lang ang kilala ko rito.
249
00:16:24,401 --> 00:16:26,403
Tapos...
250
00:16:26,903 --> 00:16:27,904
Sorry.
251
00:16:29,031 --> 00:16:31,158
Ilang beses mo nang narinig 'to, di ba?
252
00:16:31,158 --> 00:16:32,409
Parang hindi pa.
253
00:16:33,994 --> 00:16:37,414
Mahal mo ang asawa mo, mga anak mo,
tapos nagsisimula ka pa lang.
254
00:16:37,414 --> 00:16:38,915
Di ako marunong mag-English.
255
00:16:38,915 --> 00:16:41,418
Tagalinis ako ng mesa, sahig,
kung ano-ano.
256
00:16:41,418 --> 00:16:43,420
Makikilala mo 'yong babaeng mahal mo
257
00:16:43,420 --> 00:16:47,966
tapos bibigyan ka niya ng dalawang anak,
dalawang lalaki.
258
00:16:49,009 --> 00:16:52,137
Tapos sobra ang pasasalamat mo sa kanya,
sa bansang 'to.
259
00:16:52,137 --> 00:16:54,639
Gusto mong ibigay sa kanila ang lahat,
260
00:16:54,639 --> 00:16:56,475
lahat ng meron ka, mga pag-aari mo.
261
00:16:57,142 --> 00:17:03,482
Pero ang napapala ko sa kanila,
ang iginaganti nila, puro kayabangan.
262
00:17:04,566 --> 00:17:09,196
Tapos lumaban ka nang lumaban.
Pinaghirapan mo nang husto ang lahat.
263
00:17:09,196 --> 00:17:15,118
Pero gusto lang nila na isubo mo
ang karangyaan sa mga sakim nilang bibig
264
00:17:15,118 --> 00:17:17,370
nang walang kahirap-hirap,
walang sakripisyo.
265
00:17:17,370 --> 00:17:18,622
Ikinahihiya ko sila.
266
00:17:18,622 --> 00:17:22,042
Ikinahihiya ko'ng sarili ko,
kung paano ko sila pinalaki.
267
00:17:24,461 --> 00:17:26,046
Dapat pinagsisikapan 'yon.
268
00:17:26,046 --> 00:17:28,048
Sorry.
269
00:17:28,924 --> 00:17:33,303
Pero nabubuhay sila nang paurong.
'Yon ang nakuha nila.
270
00:17:33,303 --> 00:17:35,305
Hindi ka masamang ama, Jose.
271
00:17:35,931 --> 00:17:39,059
Wag mo sanang masamain,
mahigpit ka sa kanila minsan, pero...
272
00:17:39,059 --> 00:17:43,021
Pero ano pa ba ang magagawa ko
sa puntong 'to, sa sandaling 'to?
273
00:17:43,021 --> 00:17:46,691
Sige. Akala mo gusto kong maging gano'n?
274
00:17:46,691 --> 00:17:48,860
Tingin mo gusto ko silang bulyawan?
275
00:17:48,860 --> 00:17:51,071
Hindi. Hindi.
276
00:17:51,071 --> 00:17:55,534
Kung di ko sila bubulyawan, tatakutin,
di makikinig ang mga gagong 'yon,
277
00:17:55,534 --> 00:17:59,955
tapos nanloob pa sila ng mga bahay,
ibinenta 'yong mga gamit ng mga tao.
278
00:17:59,955 --> 00:18:01,414
Ano'ng tawag mo do'n?
279
00:18:01,998 --> 00:18:03,250
Di ikaw ang gumawa no'n.
280
00:18:03,250 --> 00:18:04,334
A, hindi ba?
281
00:18:06,586 --> 00:18:08,255
Ewan ko. Ako yata.
282
00:18:10,423 --> 00:18:11,883
Ako yata. Oo.
283
00:18:13,093 --> 00:18:14,094
Punyeta.
284
00:18:16,096 --> 00:18:17,097
Punyeta.
285
00:18:32,362 --> 00:18:34,197
Ano'ng gagawin ko, Marzi?
286
00:18:36,575 --> 00:18:37,534
Sa lahat-lahat.
287
00:18:39,995 --> 00:18:41,037
Sa lahat ng 'to?
288
00:18:41,955 --> 00:18:44,374
Kasi walang nangyayari. Wala talaga.
289
00:18:47,043 --> 00:18:48,170
Walang nangyayari.
290
00:18:49,337 --> 00:18:51,339
Ano na'ng gagawin namin sa kanila?
291
00:18:59,014 --> 00:18:59,973
Ano'ng ginagawa mo?
292
00:19:00,974 --> 00:19:02,976
Eto, nagkakape lang ako.
293
00:19:03,518 --> 00:19:06,021
Sweetheart, 5:30 pa lang ng umaga.
294
00:19:06,605 --> 00:19:08,273
Di kita mahal, Kitty.
295
00:19:09,900 --> 00:19:11,776
Di ko mahal ang mga anak natin.
296
00:19:12,485 --> 00:19:14,571
Di ko mahal ang pamilyang 'to.
297
00:19:15,071 --> 00:19:17,490
Wala nang pag-asa ang pamilyang 'to.
298
00:19:18,658 --> 00:19:20,994
Talunan ako. Pero darling...
299
00:19:22,454 --> 00:19:24,331
Ikaw, talunan ka din.
300
00:19:24,331 --> 00:19:26,958
- Lasinggera ka, adik sa gamot.
- Tama na.
301
00:19:26,958 --> 00:19:29,586
Hindi kita minahal kahit kailan. Ano ba?
302
00:19:31,129 --> 00:19:34,549
Gusto ko lang magkapamilya.
'Yon lang. Pangarap ko 'yon, e.
303
00:19:35,592 --> 00:19:39,054
Alam mo ba? Nabigo ang pangarap na 'yon.
304
00:19:39,054 --> 00:19:40,138
Punyeta.
305
00:19:41,681 --> 00:19:43,183
Bakit mo ginagawa 'to?
306
00:19:43,183 --> 00:19:45,936
Lilipad na ako mamaya papunta sa New York.
307
00:19:47,687 --> 00:19:51,191
Dapat kumita nang mas malaki
dahil 'yon ang habol ng pamilyang 'to.
308
00:19:51,191 --> 00:19:53,610
Pera, pera, pera.
Di ko na kayang magsinungaling.
309
00:19:53,610 --> 00:19:55,570
Ayokong sabihing mahal kita kahit hindi.
310
00:19:55,570 --> 00:19:58,740
Ayokong sabihing mahal ko
ang pamilyang ito kahit hindi.
311
00:19:58,740 --> 00:20:02,369
- Lasing ka lang kaya mo nasasabi 'yan.
- Hindi ako lasing.
312
00:20:03,954 --> 00:20:07,415
Sorry. Totoo ang bawat salita ko, Kitty.
313
00:20:08,500 --> 00:20:09,542
Totoo 'yon.
314
00:20:10,627 --> 00:20:11,878
Thank you, ha, Jose.
315
00:20:13,672 --> 00:20:14,965
Hi pala sa babae mo.
316
00:20:14,965 --> 00:20:17,759
Pagod ka na palang magsinungaling.
E, ba't patuloy 'yon?
317
00:20:17,759 --> 00:20:21,137
Ang tigas ng mukha mo,
sasabihin mo di mo ako minahal?
318
00:20:21,137 --> 00:20:23,139
Mahiya ka. Kasinungalingan 'yan!
319
00:20:24,224 --> 00:20:27,727
Unang kita mo pa lang sa 'kin,
minahal mo na 'ko, Jose Menendez.
320
00:20:28,645 --> 00:20:31,189
Minahal mo 'ko nang buong puso't kaluluwa.
321
00:20:31,189 --> 00:20:32,732
Sinamba mo 'ko.
322
00:20:33,525 --> 00:20:35,735
Lahat ng tungkol sa 'kin, minahal mo.
323
00:20:36,486 --> 00:20:39,864
Kaya wag mong sabihing di mo 'ko minahal.
Minahal mo 'ko.
324
00:20:42,575 --> 00:20:45,996
Oo, ang sama ng hitsura ko. Di ako matino.
325
00:20:47,455 --> 00:20:49,165
Di ko kaya 'yong mga bata.
326
00:20:50,041 --> 00:20:52,294
Natatakot ako kay Lyle.
327
00:20:54,921 --> 00:20:56,923
Nagpakamatay na 'ko, alam mo ba 'yon?
328
00:20:58,633 --> 00:21:00,760
Pero wala ring nangyari. Nabigo ako.
329
00:21:01,511 --> 00:21:02,929
Do'n ako nabigo.
330
00:21:03,763 --> 00:21:06,308
Ininom ko lahat no'ng gamot
pero nagising pa rin ako.
331
00:21:06,308 --> 00:21:07,684
Ang saya pa nga, e.
332
00:21:08,268 --> 00:21:10,603
Para lang akong umidlip nang mahimbing!
333
00:21:12,105 --> 00:21:13,773
Tapos ngayon, araw-araw,
334
00:21:13,773 --> 00:21:17,193
pinipilit ko na lang
na wag mag-isip na magpakamatay.
335
00:21:17,193 --> 00:21:20,447
Di ko na maalala 'yong huli.
Ilang taon na. Pasko yata 'yon.
336
00:21:20,447 --> 00:21:21,781
Basta di ko na alam.
337
00:21:21,781 --> 00:21:25,618
Dahil araw-araw mula no'ng
kinaladkad mo 'ko sa Beverly Hills,
338
00:21:26,619 --> 00:21:29,372
malayo sa mga kaibigan ko,
339
00:21:30,290 --> 00:21:33,001
tapos binigyan mo ako ng credit card
para sumaya...
340
00:21:34,669 --> 00:21:36,880
Araw-araw gusto kong mamatay.
341
00:21:39,466 --> 00:21:40,425
Kitty...
342
00:21:44,888 --> 00:21:46,598
Sige na. Matulog ka na ulit.
343
00:21:53,980 --> 00:21:58,193
{\an8}Ikaw pala 'yong bago.
Wala ka namang alam sa music.
344
00:21:58,193 --> 00:22:00,862
{\an8}Saan ka nagtrabaho bago ang RCA?
345
00:22:00,862 --> 00:22:01,946
{\an8}Hertz.
346
00:22:04,074 --> 00:22:06,326
{\an8}A, ikaw 'yong sa car rentals!
347
00:22:06,326 --> 00:22:10,372
{\an8}Ba't sila magpapadala ng taga-car rentals
para makipag-deal sa akin?
348
00:22:10,372 --> 00:22:14,834
{\an8}Dahil tinatayang papatok ang Latin music
ng 400% pagdating ng 1990.
349
00:22:14,834 --> 00:22:17,170
{\an8}Dahil Cuban ako.
Dahil si Jose Menendez ako.
350
00:22:17,170 --> 00:22:22,133
{\an8}At inaalok kita ng $30 million
para ipasok ang Menudo sa RCA Records.
351
00:22:23,593 --> 00:22:26,554
{\an8}Sus, puro ka satsat.
352
00:22:26,554 --> 00:22:28,890
{\an8}Muntik na akong maniwala!
353
00:22:29,516 --> 00:22:32,769
{\an8}Pero ano 'yong offer? Seryoso na ako.
354
00:22:32,769 --> 00:22:36,856
{\an8}Seryoso ako, $30 million ang offer.
Ano sa tingin mo?
355
00:22:37,399 --> 00:22:43,029
{\an8}Kilala mo 'yong Shah ng Iran?
Ibibigay ko 'yong jet niya kung gusto mo.
356
00:22:43,029 --> 00:22:45,490
{\an8}Gusto kong may Menudo kahit saan.
357
00:22:45,490 --> 00:22:49,828
{\an8}Sa mga Coke machine,
sa mga baunan, sa mga action figure.
358
00:22:50,620 --> 00:22:52,747
{\an8}Magiging pinakamalaking banda ang Menudo.
359
00:22:54,999 --> 00:22:56,835
{\an8}Thirty million. Ayos ba sa 'yo?
360
00:23:00,839 --> 00:23:03,007
{\an8}Sige... tingnan natin.
361
00:23:03,007 --> 00:23:04,217
{\an8}Tama 'yan.
362
00:23:07,595 --> 00:23:10,598
Siyempre. Oo. Na-close ko 'yong deal.
363
00:23:11,641 --> 00:23:14,060
Alam ko. Walang anuman.
364
00:23:14,602 --> 00:23:15,603
Sige. Bye.
365
00:23:25,697 --> 00:23:26,990
Nagsabon ka ba?
366
00:23:27,949 --> 00:23:29,909
Anong nagsabon?
367
00:23:30,618 --> 00:23:34,080
- Sabi mo maligo ako.
- At? Gumamit ka ba ng sabon?
368
00:23:34,914 --> 00:23:36,458
- Oo.
- Okay.
369
00:23:44,299 --> 00:23:49,012
A, negosyante ka pala.
Mukhang nakapag-close ka ng malaking deal.
370
00:23:49,012 --> 00:23:50,513
Tama na. Tumigil ka.
371
00:23:52,515 --> 00:23:55,477
Iba ako sa mga kliyente mo.
372
00:23:56,978 --> 00:23:58,813
Bihira ko lang gawin 'to.
373
00:24:00,023 --> 00:24:01,316
Baka magulat ka.
374
00:24:03,276 --> 00:24:05,445
Ano'ng alam mo sa ancient Rome?
375
00:24:05,445 --> 00:24:07,447
'Yong mga Greek, mga Spartan.
376
00:24:08,031 --> 00:24:13,786
Ibang-iba ang mga lalaki nila
kesa sa mga lalaki ngayon.
377
00:24:13,786 --> 00:24:16,247
- Paano? Sa pagtira sa isa't isa?
- Ay, naku.
378
00:24:16,915 --> 00:24:18,166
Ang cheap naman.
379
00:24:18,166 --> 00:24:21,085
Di 'yon maiintindihan ng tulad mo.
380
00:24:21,085 --> 00:24:24,214
Nagle-label ka, e.
Di ganyan ang ginawa ng Romans.
381
00:24:24,214 --> 00:24:25,757
E, ano'ng ginawa nila?
382
00:24:25,757 --> 00:24:27,550
Naging isa sila.
383
00:24:28,343 --> 00:24:30,345
Inaral nila kung ano ang sakit.
384
00:24:31,221 --> 00:24:34,098
Kung paano tiisin 'yong matinding sakit.
385
00:24:34,098 --> 00:24:36,559
Lagi silang magkakasama,
sama-sama sa lahat ng bagay.
386
00:24:36,559 --> 00:24:37,977
Minahal nila ang isa't isa.
387
00:24:37,977 --> 00:24:40,730
Di nila kayang mawalan
ng kapwa sundalo sa labanan
388
00:24:40,730 --> 00:24:43,650
kasi parang pagkawala ng sarili
ang pagkawala ng kasama.
389
00:24:43,650 --> 00:24:47,612
At mula dito, binuo nila
ang napakalakas na puwersa
390
00:24:47,612 --> 00:24:51,741
na nasaksihan ulit ng mundo, alam mo 'yon?
391
00:24:51,741 --> 00:24:55,036
Tapos parang kusang nangyari ang lahat,
392
00:24:55,036 --> 00:24:59,290
'yong nagtuturuan ang mga sundalo
kung paano maging tunay na lalaki.
393
00:25:01,251 --> 00:25:03,670
Okay, kung 'yon ang gusto mong itawag.
394
00:25:03,670 --> 00:25:07,590
Hindi. Maupo ka. Sige na.
Ayoko ng kabaklaan dito.
395
00:25:09,342 --> 00:25:11,511
Ayoko nga ng mga salitang 'yon, e.
396
00:25:15,098 --> 00:25:18,601
Dahil sa mga salitang 'yon, para bang...
397
00:25:20,770 --> 00:25:21,980
gusto mo akong saktan?
398
00:25:23,523 --> 00:25:25,316
Oo. Gano'n nga.
399
00:25:26,442 --> 00:25:27,443
Mabuti.
400
00:25:31,030 --> 00:25:32,282
Wag kang maghuhubad.
401
00:25:38,663 --> 00:25:40,748
Gusto kong lumuhod ka
402
00:25:41,583 --> 00:25:44,460
tapos gumapang ka papunta dito
403
00:25:46,337 --> 00:25:47,213
tapos...
404
00:25:51,050 --> 00:25:54,220
hubaran mo ako gamit 'yang bibig mo.
405
00:25:55,471 --> 00:25:56,848
Teka, teka.
406
00:25:59,392 --> 00:26:02,145
Sige. Tara na. Sige na.
407
00:26:05,356 --> 00:26:06,190
Halika na.
408
00:26:12,864 --> 00:26:14,115
'Yan, ganyan.
409
00:26:14,949 --> 00:26:18,202
Sige pa!
410
00:26:18,202 --> 00:26:19,912
Vien!
411
00:26:20,496 --> 00:26:22,957
"'Magandang gabi, Ma. Magandang gabi, Pa.'
412
00:26:22,957 --> 00:26:27,712
May pagkahabag sa boses niya
pero natatalo ito ng galit.
413
00:26:27,712 --> 00:26:30,590
Nakapatay lahat ng ilaw
at kinukunan ng camera ang hagdan
414
00:26:30,590 --> 00:26:31,799
habang ang mga singaw..."
415
00:26:31,799 --> 00:26:34,135
"Singaw"? Dapat "sigaw" 'to.
416
00:26:34,135 --> 00:26:35,219
Oo nga.
417
00:26:37,555 --> 00:26:41,017
Ma, "singaw" ang nilagay mo,
hindi "sigaw".
418
00:26:41,017 --> 00:26:44,937
Tangina naman!
Ita-type ulit namin 'tong buong page!
419
00:26:44,937 --> 00:26:47,940
Kalma lang. Ita-type n'yo ulit?
420
00:26:47,940 --> 00:26:50,234
Ako ang nagta-transcribe
at nagta-type nito.
421
00:26:50,234 --> 00:26:53,029
"Singaw" ang nandito, o.
Kinopya ko lang dito.
422
00:26:53,029 --> 00:26:55,031
Naku, bro. Barado ka kay Mama.
423
00:26:55,948 --> 00:26:59,827
Ma, dapat tsine-check mo muna 'to
bago namin basahin.
424
00:26:59,827 --> 00:27:01,829
Ngayon ita-type na naman namin!
425
00:27:01,829 --> 00:27:04,624
Totoo 'yan, Ma. Palagi ka na lang palpak.
426
00:27:04,624 --> 00:27:07,001
Wag n'yo akong bastusin!
427
00:27:07,001 --> 00:27:09,921
Palagi n'yo akong pinagkakaisahan
pag wala ang tatay n'yo.
428
00:27:09,921 --> 00:27:11,255
Di ko na kaya 'to.
429
00:27:11,255 --> 00:27:14,467
Mga magnanakaw kayo.
Pareho kayong psychopath.
430
00:27:14,967 --> 00:27:17,095
Lasunin ko kaya tayong lahat
nang matapos na.
431
00:27:17,095 --> 00:27:18,221
Ma, kalma lang.
432
00:27:18,221 --> 00:27:19,639
Tumahimik ka!
433
00:27:20,223 --> 00:27:23,267
Gago ka, maninira ka ng buhay.
434
00:27:23,267 --> 00:27:25,353
Kayo na ang mag-type niyan mula ngayon!
435
00:27:25,353 --> 00:27:29,691
Craig, di ka pwedeng maghapunan dito.
Sorry, di ako restaurant.
436
00:27:41,160 --> 00:27:43,705
- Ano 'to?
- Ano ka ba? RagĂș 'yan.
437
00:27:43,705 --> 00:27:45,289
Hindi, parang may ano...
438
00:27:45,289 --> 00:27:48,042
- Erik, wag mong kainin 'yan.
- Parang cinnamon.
439
00:27:48,042 --> 00:27:49,627
Ma, may nilagay ka ba dito?
440
00:27:49,627 --> 00:27:51,879
Ano'ng pinagsasasabi mo?
441
00:27:53,965 --> 00:27:55,133
Nilason mo ba kami?
442
00:27:56,300 --> 00:27:57,802
Nagluto lang ako ng hapunan...
443
00:27:57,802 --> 00:28:01,055
Tangina! Sabi mo
lalasunin mo kami at eto na 'yon.
444
00:28:01,055 --> 00:28:03,850
- Biro lang 'yon. Kain...
- Erik, tara na. Baliw ka.
445
00:28:03,850 --> 00:28:05,935
Kakain kami sa Hamburger Hamlet.
446
00:28:05,935 --> 00:28:08,146
Baka dapat lasunin ko nga kayo!
447
00:28:10,732 --> 00:28:13,943
Baka sakaling matakot kayo
at igalang n'yo na 'ko!
448
00:28:13,943 --> 00:28:15,903
Baka dapat lasunin ko kayo.
449
00:29:10,666 --> 00:29:11,918
Ano, sa Hamlet? Tara.
450
00:29:27,391 --> 00:29:28,392
Hello.
451
00:29:29,852 --> 00:29:30,853
Uy.
452
00:29:37,360 --> 00:29:38,319
Hi.
453
00:29:39,695 --> 00:29:42,240
Tapos na kami. Tapos na. Wala na.
454
00:29:42,240 --> 00:29:43,950
Babalik na ako sa asawa ko.
455
00:29:43,950 --> 00:29:47,328
'Yong asawa mong stalker?
'Yong baliw na ayaw mo nang maka-sex?
456
00:29:48,162 --> 00:29:49,539
Alam mo ang nangyari?
457
00:29:52,458 --> 00:29:53,876
Pumirma na ang Menudo.
458
00:29:56,045 --> 00:29:57,046
Salamat.
459
00:29:58,923 --> 00:30:01,634
Congratulations.
Mukhang marami kang nagawa.
460
00:30:01,634 --> 00:30:02,760
Salamat.
461
00:30:04,136 --> 00:30:05,388
Ikaw, kumusta ka?
462
00:30:05,388 --> 00:30:07,849
Ano'ng nangyari sa mga bata?
Tinawagan ako ni Erik.
463
00:30:08,432 --> 00:30:12,186
Ipina-page niya ako
sa United Airlines lounge bago ang flight.
464
00:30:12,812 --> 00:30:14,313
Galit na galit siya.
465
00:30:14,939 --> 00:30:17,275
Ano ba ang nangyari sa inyo?
466
00:30:17,984 --> 00:30:21,529
Gusto kong may mabago sa pamilyang 'to.
467
00:30:22,154 --> 00:30:24,073
Okay? Dapat gano'n ka din.
468
00:30:24,073 --> 00:30:28,369
Itigil mo na ang pag-inom ng mga gamot.
Magiging epileptic ka diyan.
469
00:30:28,369 --> 00:30:30,580
'Yong galit ko, di ko makontrol.
470
00:30:30,580 --> 00:30:31,664
Sige.
471
00:30:38,713 --> 00:30:40,089
Sige, tutulungan kita.
472
00:30:42,508 --> 00:30:43,801
- Talaga?
- Oo.
473
00:30:44,886 --> 00:30:45,887
Sige. Paano?
474
00:30:46,554 --> 00:30:52,018
Ano nga 'yong sabi mo no'ng nakaraang taon
tungkol sa couple's counselor?
475
00:30:53,686 --> 00:30:54,770
Gusto mo pa rin?
476
00:30:55,271 --> 00:30:58,107
Sige. Maghanap ka ng magaling
tapos punta tayo.
477
00:30:59,734 --> 00:31:01,444
Aayusin ko ang pamilyang 'to.
478
00:31:03,195 --> 00:31:06,407
Didisiplinahin ko lang
'yong dalawang bata sa taas.
479
00:31:06,991 --> 00:31:09,118
Uy. Gising!
480
00:31:10,077 --> 00:31:11,412
Letse, gumising ka!
481
00:31:11,412 --> 00:31:13,331
Gising! Magbihis ka na!
482
00:31:14,123 --> 00:31:15,207
Sige na. Gising.
483
00:31:28,137 --> 00:31:29,138
Hi.
484
00:31:30,181 --> 00:31:31,349
Kilala ko kayo.
485
00:31:37,229 --> 00:31:40,024
- Hindi ko...
- Di man lang kayo marunong mag-sorry?
486
00:31:40,024 --> 00:31:42,985
Magkano ang halaga
no'ng mga ninakaw sa inyo?
487
00:31:42,985 --> 00:31:44,987
- Na ninakaw namin.
- Na ninakaw namin.
488
00:31:50,534 --> 00:31:51,535
Hi.
489
00:31:52,286 --> 00:31:53,704
Ninakawan ko ang bahay n'yo.
490
00:31:55,164 --> 00:31:57,875
Sorry. Di ko dapat ginawa 'yon.
491
00:31:57,875 --> 00:31:59,085
Sorry po talaga.
492
00:32:00,252 --> 00:32:05,049
Ganito ang gagawin natin, Erik,
aakuin mo ang lahat.
493
00:32:05,049 --> 00:32:07,677
- Teka. Ano?
- Sasabihin mo do'n sa therapist.
494
00:32:07,677 --> 00:32:11,305
Sasabihin mo na ikaw ang nakaisip nito,
gano'n din sa pulis.
495
00:32:11,305 --> 00:32:14,016
Minor ka naman, e. Ako, 21 na.
Masisira ang buhay ko.
496
00:32:14,016 --> 00:32:14,976
Ang daya!
497
00:32:14,976 --> 00:32:17,436
Magko-community service ka lang.
498
00:32:17,436 --> 00:32:19,730
Ilang linggo ka lang naman
magpupulot ng basura.
499
00:32:19,730 --> 00:32:22,358
E, ano? Ang dali no'n.
Wag ka nang umangal.
500
00:32:22,358 --> 00:32:26,195
Di pa tuluyang nasisira ni Lyle
ang buhay niya. Hindi pa.
501
00:32:26,195 --> 00:32:27,613
May pag-asa pa siya.
502
00:32:28,447 --> 00:32:32,493
Pero kailangan natin ng malinis na record
at degree sa Princeton.
503
00:32:32,493 --> 00:32:35,621
Okay? Tapos usapang negosyo at politika.
504
00:32:35,621 --> 00:32:37,915
Ikaw naman talaga ang nakaisip no'n, e.
505
00:32:37,915 --> 00:32:38,916
Pucha naman, o.
506
00:32:48,050 --> 00:32:51,178
Oo, alam kong di ako naging
mabuting ama sa inyo.
507
00:32:52,221 --> 00:32:54,640
Alam ko 'yon. Pero...
508
00:32:55,141 --> 00:32:57,268
magbabago na 'yan ngayon.
509
00:32:57,268 --> 00:33:00,438
Tutulungan ko kayo dito
pero huling-huli na 'to.
510
00:33:00,438 --> 00:33:03,524
Hoy! Kayong dalawa, naririnig n'yo ba 'ko?
511
00:33:03,524 --> 00:33:05,359
Wag n'yo na akong asahan.
512
00:33:07,028 --> 00:33:08,195
Bahala na kayo.
513
00:33:15,119 --> 00:33:16,871
- May oras ka ba?
- Meron.
514
00:33:16,871 --> 00:33:20,166
Baka lang pwede mong tawagan si Jack.
515
00:33:20,166 --> 00:33:23,961
Tungkol sa numbers ng Menudo.
Gusto niyang marinig uli.
516
00:33:23,961 --> 00:33:25,171
Gusto mo sa Miami?
517
00:33:25,755 --> 00:33:26,797
Oo naman.
518
00:33:26,797 --> 00:33:28,591
Okay sa 'yong lumipat do'n?
519
00:33:28,591 --> 00:33:29,842
Pakisara 'yan.
520
00:33:33,637 --> 00:33:34,847
Maupo ka.
521
00:33:35,598 --> 00:33:39,518
Isa pang 20-million-dollar deal.
'Yon lang ang kailangan ko. Tapos...
522
00:33:39,518 --> 00:33:41,312
Boom. Lilipat ako sa Florida.
523
00:33:42,021 --> 00:33:43,397
Bibili ako ng compound.
524
00:33:45,399 --> 00:33:47,943
Tatakbo ako sa Senado.
Pababagsakin ko si Fidel Castro.
525
00:33:47,943 --> 00:33:49,820
Lintik. Fuera.
526
00:33:50,362 --> 00:33:53,574
Pero kailangan kita.
Gusto mo bang sumama sa akin?
527
00:33:54,784 --> 00:33:57,328
Di mo kailangang sumagot ngayon.
Pag-isipan mo lang.
528
00:33:57,328 --> 00:33:59,705
Saan ka pa,
may music kahit saan ka magpunta.
529
00:34:08,589 --> 00:34:11,550
Akala ko magiging parang
si Joe Kennedy ako,
530
00:34:12,134 --> 00:34:14,845
inihahanda ko ang mga anak ko
para sa politika.
531
00:34:15,346 --> 00:34:17,848
Pero... hindi, e.
532
00:34:18,641 --> 00:34:20,935
Hindi. Malabo ang mga batang 'to, e.
533
00:34:23,604 --> 00:34:24,772
Pero kahit na...
534
00:34:25,606 --> 00:34:28,859
Para sa American dream,
kailangan kong gawin 'to.
535
00:34:29,819 --> 00:34:31,070
Para sa sarili ko.
536
00:34:31,070 --> 00:34:33,572
Pag-isipan mo at atin-atin na lang 'to.
537
00:34:33,572 --> 00:34:35,491
Pakilabas mo naman ito, o.
538
00:34:37,576 --> 00:34:40,454
Tapos si Jack,
tatawagan ko na siya ngayon.
539
00:34:40,955 --> 00:34:44,208
- Marzi, may sasabihin ako sa 'yo.
- Oo ba.
540
00:34:45,543 --> 00:34:48,462
Wala talaga akong kaalam-alam
sa music industry.
541
00:34:48,462 --> 00:34:50,131
Pero shh!
542
00:34:57,346 --> 00:34:58,472
Eto.
543
00:34:58,472 --> 00:35:01,183
- Ano'ng papanoorin natin ngayon?
- L.A. Law.
544
00:35:01,183 --> 00:35:02,184
Okay.
545
00:35:06,730 --> 00:35:07,690
Tingnan mo tayo.
546
00:35:09,775 --> 00:35:11,402
Dalawang mataba.
547
00:35:11,402 --> 00:35:14,321
Tumigil na sa paninigarilyo,
puro matatamis naman ang tinitira.
548
00:35:15,239 --> 00:35:17,992
Nakakatuwa na ginagawa natin 'to.
549
00:35:19,702 --> 00:35:24,123
Di ako pwedeng makitang naninigarilyo
kung tatakbo ako.
550
00:35:24,665 --> 00:35:25,499
Di pwede.
551
00:35:26,167 --> 00:35:27,877
- Masamang bisyo 'yon.
- Oo.
552
00:35:27,877 --> 00:35:30,462
Pati daw si Nancy Reagan,
patago manigarilyo.
553
00:35:38,929 --> 00:35:40,055
Gusto mo pa ba?
554
00:35:44,018 --> 00:35:44,852
Jose Menendez.
555
00:35:44,852 --> 00:35:49,148
Hello, Mr. Menendez. Si Charles Deere 'to,
Dean of Students sa Princeton.
556
00:35:49,148 --> 00:35:51,317
- Oo.
- Pwede ka bang makausap saglit?
557
00:35:51,817 --> 00:35:52,818
Oo.
558
00:35:59,283 --> 00:36:02,995
Pa-book ako ng flight papuntang Newark.
Dadalhin ko 'yong limo sa airport.
559
00:36:10,169 --> 00:36:13,005
Mahigpit talaga kami
pagdating sa pandaraya.
560
00:36:13,547 --> 00:36:16,258
Wala na akong magagawa dito.
561
00:36:17,051 --> 00:36:21,430
Isususpende si Lyle sa Princeton
habang nag-iimbestiga ang board.
562
00:36:26,352 --> 00:36:28,479
Pa, di talaga ako nandaya.
563
00:36:29,021 --> 00:36:33,400
- Okay? Peksman, di ako nandaya.
- Wag mo akong kausapin, Lyle.
564
00:36:41,283 --> 00:36:42,785
Alam mo ba kung ano 'to?
565
00:36:43,744 --> 00:36:47,831
Ito 'yong libingang binili ko
dito sa Princeton para sa pamilya natin.
566
00:36:47,831 --> 00:36:50,334
Grover Cleveland, Aaron Burr.
567
00:36:51,627 --> 00:36:54,713
- Kilala mo kung sino sila?
- Mga dating presidente.
568
00:36:56,257 --> 00:36:57,383
Okay.
569
00:36:58,300 --> 00:37:03,347
Tingin mo, karapat-dapat ka bang
mailibing kasama sila,
570
00:37:04,181 --> 00:37:08,477
kasama ang mga Amerikanong
nagdala ng karangalan sa mga pamilya nila?
571
00:37:09,937 --> 00:37:13,148
Tingin mo, karapat-dapat ka ba
sa pangalang Menendez?
572
00:37:13,148 --> 00:37:15,567
Ewan ko kung ano'ng gusto mong sabihin ko.
573
00:37:16,277 --> 00:37:18,612
Di ko alam, Pa, ewan ko.
574
00:37:20,322 --> 00:37:21,156
Paano 'yan?
575
00:37:21,865 --> 00:37:23,033
"Paano 'yan?"
576
00:37:25,327 --> 00:37:26,662
Ano ka ba, Lyle?
577
00:37:26,662 --> 00:37:30,332
Masamang binhi ka ba
o bulok na itlog o ano? Ano ka?
578
00:37:31,959 --> 00:37:34,920
Gusto ko lang mapabuti ka.
'Yon ang problema, e.
579
00:37:35,879 --> 00:37:38,716
Kasi lagi mong gagawin 'yong kabaligtaran.
580
00:37:38,716 --> 00:37:43,012
Dapat di na ako nangarap para sa 'yo
para wala ka nang dapat patunayan.
581
00:37:43,012 --> 00:37:45,681
- Gusto mo ba talagang sagutin ko 'yan?
- Oo.
582
00:37:45,681 --> 00:37:47,808
Bakit ganito ako? Kami ni Erik?
583
00:37:47,808 --> 00:37:50,019
Gusto mo ba talagang malaman?
584
00:37:53,605 --> 00:37:55,149
E, paano no'ng sinaktan mo kami
585
00:37:55,149 --> 00:37:57,443
o tinawag na walang kuwenta
sa harap ng iba?
586
00:37:57,443 --> 00:37:58,485
O, tapos?
587
00:37:58,485 --> 00:37:59,987
Gusto mong sabihin ko?
588
00:38:01,655 --> 00:38:02,656
Pang-aabuso 'yon.
589
00:38:03,741 --> 00:38:06,452
Pa, pang-aabuso 'yon.
590
00:38:07,745 --> 00:38:09,163
Sige. E, ano ngayon?
591
00:38:09,163 --> 00:38:11,206
- E, ano ngayon?
- Oo, ano ngayon?
592
00:38:11,206 --> 00:38:15,878
Sinaktan kita at kung ano pa.
E, ano? Kaya ka talunan?
593
00:38:20,424 --> 00:38:23,510
Naaalala mo ba 'yong unang aso natin?
594
00:38:23,510 --> 00:38:25,763
Si Khan? Nakakabuwisit na aso 'yon.
595
00:38:25,763 --> 00:38:27,973
Inis na inis ako sa asong 'yon.
596
00:38:27,973 --> 00:38:32,728
Kaya bumili ako sa pet shop ng collar
na may mga spike o mga pin.
597
00:38:32,728 --> 00:38:35,939
Pero di palabas 'yong tusok. Paloob.
598
00:38:35,939 --> 00:38:41,320
Kaya kapag sumikip 'yon,
natutusok 'yong leeg ng aso, di ba?
599
00:38:41,320 --> 00:38:45,407
Tapos paghatak mo ng tali,
ramdam no'ng aso 'yon, tama?
600
00:38:45,407 --> 00:38:47,826
Kaunting hatak, ramdam na niya 'yon
601
00:38:47,826 --> 00:38:51,038
at alam niya ang gusto mo,
gusto mong tumigil siya.
602
00:38:51,038 --> 00:38:54,708
Pag inilakad mo 'yong aso
at gusto niyang tumakbo o manghila,
603
00:38:54,708 --> 00:38:57,211
hatakin mo 'yong tali at masasaktan siya.
604
00:38:57,211 --> 00:38:59,129
Pero masakit lang pag sumuway siya.
605
00:38:59,129 --> 00:39:02,383
Kung mabait 'yong aso
at sumunod sa gusto ng amo,
606
00:39:02,383 --> 00:39:04,051
di masakit 'yong collar.
607
00:39:04,051 --> 00:39:07,763
Tapos babalik na siya sa regular collar.
Gano'n lang.
608
00:39:07,763 --> 00:39:10,224
Ngayon, anak,
609
00:39:10,933 --> 00:39:14,728
iniisip ng maraming tao
na malupit 'yong collar na 'yon.
610
00:39:15,813 --> 00:39:18,524
Pero baka 'yong regular collar ang malupit
611
00:39:19,650 --> 00:39:23,445
kasi pinaparami no'n
ang mga asong pasaway, matitigas ang ulo,
612
00:39:24,113 --> 00:39:29,576
tapos di na nila alam kung sino sila
at kung ano'ng dapat nilang gawin.
613
00:39:30,202 --> 00:39:33,872
Alam mo ang iniisip ko
pag nagrereklamo kang sinaktan kita?
614
00:39:37,209 --> 00:39:40,379
Parang kulang pa
'yong pananakit ko sa 'yo, Lyle.
615
00:39:41,880 --> 00:39:43,799
Di tulad ng pananakit ng ama ko.
616
00:39:47,094 --> 00:39:51,390
Sa sobrang lakas ng sapak niya,
ilang araw na parang binibiyak ang ulo ko.
617
00:39:51,390 --> 00:39:54,643
Sinasabi ko sa 'yo, sobrang sakit.
618
00:39:55,686 --> 00:39:58,188
Pero alam ko
kung ano'ng inaasahan sa akin.
619
00:39:59,731 --> 00:40:00,607
Okay?
620
00:40:02,109 --> 00:40:06,196
Bilang ama na nagmamahal sa 'yo, Lyle,
621
00:40:07,656 --> 00:40:09,616
sorry dahil kulang pa ang pananakit ko.
622
00:40:10,993 --> 00:40:12,411
'Yan ang pagkakamali ko.
623
00:40:14,037 --> 00:40:14,997
Patawarin mo 'ko.
624
00:40:32,848 --> 00:40:34,725
Erik, halika rito.
625
00:40:35,642 --> 00:40:36,768
Halika. Maupo ka.
626
00:40:41,315 --> 00:40:42,316
Upo.
627
00:40:46,695 --> 00:40:48,322
Sige, ngayon... Eto.
628
00:40:49,364 --> 00:40:51,074
- Para saan 'yan?
- Sa alipunga mo.
629
00:40:51,074 --> 00:40:53,952
Ilang doktor ang tinawagan ko
tungkol sa problema mo.
630
00:40:53,952 --> 00:40:58,665
Mahina daw 'yong mga over-the-counter
kaya nagpareseta ako nito.
631
00:40:58,665 --> 00:41:01,210
Malakas daw 'to, pero... ewan ko.
632
00:41:01,960 --> 00:41:03,086
Gamitin mo na.
633
00:41:05,464 --> 00:41:06,590
Paano gamitin 'yan?
634
00:41:06,590 --> 00:41:08,717
Ipahid mo sa pagitan ng mga daliri ng paa.
635
00:41:08,717 --> 00:41:11,220
Ipahid nang mabuti
para mamatay ang fungus.
636
00:41:11,845 --> 00:41:15,807
- May spray ba? Pwedeng i-spray?
- Iho, medicinal cream 'to.
637
00:41:16,350 --> 00:41:17,351
Ay, sus.
638
00:41:20,854 --> 00:41:23,106
Hubarin mo 'yong sapatos at medyas mo.
639
00:41:25,359 --> 00:41:28,487
Simple lang 'to, Erik.
Paanong di mo alam 'to?
640
00:41:29,780 --> 00:41:30,989
Ipapakita ko sa 'yo.
641
00:41:31,490 --> 00:41:32,491
Dito.
642
00:41:38,413 --> 00:41:40,666
A, naaalala ko no'ng sanggol ka pa.
643
00:41:42,125 --> 00:41:47,339
Nakakatulog ka lang
pag hinihimas 'yong paa mo.
644
00:41:48,173 --> 00:41:51,552
Ang liit pa ng mga paa mo no'n.
Ngayon tingnan mo.
645
00:41:53,011 --> 00:41:54,388
Medyo mahapdi.
646
00:41:54,388 --> 00:41:57,015
Gano'n talaga.
Ibig sabihin gumagana, di ba?
647
00:41:58,141 --> 00:41:59,393
Okay, kaya...
648
00:42:00,310 --> 00:42:04,106
Ipapaalam ko lang sa 'yo ang plano
kasi wala akong tiwala sa 'yo.
649
00:42:05,607 --> 00:42:08,110
Maglalaro ka ba ng tennis sa college?
650
00:42:08,110 --> 00:42:11,029
Kasi di ka gano'n kagaling.
Si Lyle, magaling.
651
00:42:11,029 --> 00:42:12,948
Ikaw, hindi. Kaya...
652
00:42:15,325 --> 00:42:18,328
Ipapasok kita sa business school sa UCLA.
653
00:42:18,328 --> 00:42:22,124
Pero di ka magdo-dorm.
Dito ka sa bahay para mabantayan kita.
654
00:42:22,124 --> 00:42:24,001
Sandali. Teka. Di ako...
655
00:42:24,001 --> 00:42:27,254
Ano? Sandali lang. Maghintay ka.
656
00:42:28,338 --> 00:42:29,923
Pag pinagsalita kita,
657
00:42:29,923 --> 00:42:34,678
sasabihin mo sa akin na gusto mong maging...
658
00:42:35,262 --> 00:42:37,681
Ano? Male model?
659
00:42:39,016 --> 00:42:42,436
Anong kalokohan 'to, Erik?
Anong kalokohan...
660
00:42:42,436 --> 00:42:43,979
Letse, ano 'yan?
661
00:42:44,855 --> 00:42:46,857
- Ano 'yan?
- Modeling pictures ko 'to.
662
00:42:46,857 --> 00:42:49,192
Modeling pictures? Erik.
663
00:42:50,986 --> 00:42:52,195
Ano ka ba... Ay, naku.
664
00:42:54,448 --> 00:42:55,449
Seryosong tanong.
665
00:42:58,410 --> 00:43:00,120
Homosexual ka ba?
666
00:43:00,120 --> 00:43:01,371
Grabe...
667
00:43:01,371 --> 00:43:05,083
Di pa kasi kita nakitaan
na may kasama kang bilat.
668
00:43:05,083 --> 00:43:08,795
Ano ba... Grabe na 'to.
Ayoko nang makinig sa 'yo.
669
00:43:08,795 --> 00:43:09,880
Upo.
670
00:43:11,381 --> 00:43:12,215
Tingnan mo 'ko.
671
00:43:13,467 --> 00:43:14,384
Tingnan mo 'ko.
672
00:43:15,969 --> 00:43:17,512
Ayusin mo 'yang mukha mo.
673
00:43:18,764 --> 00:43:21,266
Binibigyan kita ng kinabukasan kasama ako.
674
00:43:22,684 --> 00:43:25,771
Kapag senador na ako,
sasamahan mo ako sa politika.
675
00:43:25,771 --> 00:43:28,231
Para diyan, kailangan mo ng girlfriend.
676
00:43:28,231 --> 00:43:29,399
Si Janice Shemanski.
677
00:43:29,399 --> 00:43:32,235
- Pa, ayoko.
- Nakausap ko na ang mga magulang niya.
678
00:43:32,235 --> 00:43:34,863
Maganda siya,
mukhang Miss America. Sige na.
679
00:43:34,863 --> 00:43:38,200
- Gusto ka niya. Dadalhin mo siya sa prom.
- Ayoko.
680
00:43:38,200 --> 00:43:41,828
Dadalhin mo siya sa prom
para lang sa letseng prom pictures,
681
00:43:41,828 --> 00:43:46,083
tapos kahit magtsupaan na kayo
ng kaibigan mong si Craig. Okay?
682
00:43:48,251 --> 00:43:50,087
Hindi, ayoko.
683
00:43:50,796 --> 00:43:52,631
Modeling at acting ang gusto ko.
684
00:43:52,631 --> 00:43:57,344
Tapos magme-major ako ng theater
kasi nag-Shakespeare na ako dati.
685
00:43:57,344 --> 00:43:58,428
Magaling akong umarte.
686
00:43:58,428 --> 00:44:01,890
Di ako titira dito. Magdo-dorm ako.
'Yan ang gusto ko.
687
00:44:03,475 --> 00:44:05,852
Halika rito. Tara sa taas.
688
00:44:08,438 --> 00:44:09,773
Tara na sa kuwarto mo.
689
00:44:11,274 --> 00:44:12,275
Pumasok ka diyan.
690
00:44:12,943 --> 00:44:13,860
- Pa...
- Punyeta.
691
00:44:13,860 --> 00:44:14,778
Sorry na po.
692
00:44:14,778 --> 00:44:17,489
Dapa. Ano 'yong mga picture na 'yon?
693
00:44:19,991 --> 00:44:21,785
At sumasagot ka pa!
694
00:44:21,785 --> 00:44:25,080
Sayang lang 'yong perang
binabayad ko sa pag-aaral mo,
695
00:44:25,080 --> 00:44:27,290
sa college mo, sa mga tennis class mo.
696
00:44:27,290 --> 00:44:30,168
Tapos ano? Gusto mong maging ano? Model?!
697
00:44:31,461 --> 00:44:32,337
Punyeta!
698
00:44:52,023 --> 00:44:53,066
Okay. Tapos na 'to.
699
00:44:56,486 --> 00:44:57,487
Okay.
700
00:44:58,196 --> 00:45:01,491
Uno, dos, tres, cuatro,
701
00:45:01,491 --> 00:45:05,620
cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez.
702
00:45:06,288 --> 00:45:07,456
Diez.
703
00:45:07,456 --> 00:45:08,457
Papa.
704
00:45:09,708 --> 00:45:10,709
Diez.
705
00:45:17,340 --> 00:45:20,177
Hindi gumagamit ng condom si Erik.
706
00:45:21,511 --> 00:45:24,473
- Paano mo nalaman?
- Binilang ko 'yon. Sampu.
707
00:45:27,309 --> 00:45:30,353
Di siya makakabuntis.
Wala siyang girlfriend.
708
00:45:30,353 --> 00:45:33,148
'Yon nga, e. Di siya gumagamit ng condom.
709
00:45:35,484 --> 00:45:36,651
Tingin mo ano siya...
710
00:45:39,321 --> 00:45:43,533
Wala siyang girlfriend. Okay?
At di siya gumagamit ng condom.
711
00:45:44,159 --> 00:45:46,286
E, bakit ka nag-aalala?
712
00:45:46,953 --> 00:45:49,664
Dahil ayaw kong magka-AIDS si Erik.
713
00:45:53,084 --> 00:45:54,711
Iniisip mo nga na ano siya...
714
00:45:54,711 --> 00:45:56,713
Aba, ewan ko, pero...
715
00:45:57,547 --> 00:46:00,383
Alam ko kung ano'ng ginagawa niya.
716
00:46:01,802 --> 00:46:04,012
Di siya pwedeng magdala ng AIDS dito.
717
00:46:06,890 --> 00:46:09,726
Di niya 'yon dadalhin sa pamamahay na 'to.
718
00:46:22,864 --> 00:46:23,824
Erik, halika.
719
00:46:24,991 --> 00:46:25,992
Bakit?
720
00:46:26,493 --> 00:46:28,119
Titingnan ko 'yang ari mo.
721
00:46:28,119 --> 00:46:29,287
Ano?
722
00:46:29,871 --> 00:46:31,331
Kung may mga singaw.
723
00:46:32,457 --> 00:46:35,168
Patingin ako.
At saka kung may herpes sores ka.
724
00:46:35,168 --> 00:46:37,838
Ma, bakit? Ano ba... Seryoso?
725
00:46:37,838 --> 00:46:40,715
Binata ka na, at di ka mapagkakatiwalaan.
726
00:46:40,715 --> 00:46:42,384
Patingin lang.
727
00:46:42,384 --> 00:46:46,346
Ma, sabi ko na sa 'yo,
ako na ang titingin at wala talaga.
728
00:46:46,346 --> 00:46:47,389
Patingin ako.
729
00:47:10,620 --> 00:47:11,788
- Okay.
- Kita mo?
730
00:47:12,664 --> 00:47:15,417
Gusto ko lang malaman kung malinis ka.
731
00:47:27,637 --> 00:47:28,763
Ano'ng ginagawa mo?
732
00:47:28,763 --> 00:47:32,893
Uy. Wala naman.
'Yong exploratory committee lang 'to.
733
00:47:34,185 --> 00:47:37,314
Oo, masyado pang maaga
pero gusto nila ng slogan,
734
00:47:37,939 --> 00:47:40,317
tapos wala akong maisip, di ako...
735
00:47:42,694 --> 00:47:45,196
Baka makaisip din ako, pero...
736
00:47:48,241 --> 00:47:49,075
Ano'ng nangyari?
737
00:47:54,956 --> 00:47:56,041
Ano?
738
00:47:57,167 --> 00:47:58,168
Mahal kita, Jose.
739
00:48:01,671 --> 00:48:02,881
Mahal kita.
740
00:48:03,465 --> 00:48:04,466
Okay.
741
00:48:09,012 --> 00:48:10,055
At saka ano?
742
00:48:12,474 --> 00:48:13,475
Meron kasi...
743
00:48:19,064 --> 00:48:20,899
- Ano kasi...
- Ano?
744
00:48:25,111 --> 00:48:27,948
Gusto kong malaman kung ano'ng nangyayari
sa inyo ng mga bata.
745
00:48:30,241 --> 00:48:31,242
Linawin mo nga.
746
00:48:33,286 --> 00:48:34,704
Meron ka bang...
747
00:48:36,373 --> 00:48:37,248
mga hilig?
748
00:48:39,084 --> 00:48:42,170
Paano naman kasi,
sa dami ng mga naging relasyon mo.
749
00:48:42,170 --> 00:48:44,839
Tapos di na tayo nagse-sex.
750
00:48:44,839 --> 00:48:47,175
Wala. 'Yong tinatanong mo, wala.
751
00:48:49,219 --> 00:48:50,470
Ba't mo nasabi 'yan?
752
00:48:50,470 --> 00:48:55,308
E, kasi sobrang nag-aalala ka sa AIDS.
753
00:48:55,308 --> 00:48:59,145
Lalo na pagdating kay Erik.
754
00:48:59,646 --> 00:49:02,774
Itanong mo na. Sige na, Kitty.
Diretsuhin mo na 'ko.
755
00:49:02,774 --> 00:49:04,859
- Ano 'yong tanong mo?
- Okay.
756
00:49:08,530 --> 00:49:11,449
May nangyayari bang sexual
sa inyo ng mga bata?
757
00:49:13,994 --> 00:49:16,246
Hindi ko sasabihin kahit kanino.
758
00:49:16,246 --> 00:49:18,581
Kailangan ko lang malaman.
759
00:49:18,581 --> 00:49:21,584
Ayoko na ng may tinatago tayo
sa isa't isa.
760
00:49:23,461 --> 00:49:24,462
Wala.
761
00:49:25,922 --> 00:49:26,923
Wala.
762
00:49:28,258 --> 00:49:29,259
Wala.
763
00:49:30,510 --> 00:49:31,553
Wala talaga.
764
00:49:33,304 --> 00:49:34,556
Sus, lasing ka ba?
765
00:49:35,181 --> 00:49:38,309
Lasing ka siguro
kaya natatanong mo 'to. Lasing ka ba?
766
00:49:38,309 --> 00:49:40,645
Ngayon? Hindi, a.
767
00:49:44,399 --> 00:49:46,234
Wala akong ginawang gano'n.
768
00:49:47,652 --> 00:49:48,653
Wala.
769
00:49:49,404 --> 00:49:50,488
Grabe, ano ba...
770
00:49:58,038 --> 00:50:00,665
Ewan ko. Baka oras na
para sabihin ko kung bakit.
771
00:50:04,627 --> 00:50:06,880
Ano'ng sinasabi mo? Tinatakot mo 'ko.
772
00:50:11,134 --> 00:50:13,386
May hindi pa ako nasasabi sa 'yo.
773
00:50:13,970 --> 00:50:17,432
Di ko nasabi kasi di ko alam
kung ano'ng iisipin mo,
774
00:50:18,558 --> 00:50:20,060
paano ang dating sa 'yo.
775
00:50:21,895 --> 00:50:23,938
Alam ko ang pakiramdam ng maabuso.
776
00:50:23,938 --> 00:50:26,316
'Yong sakit at 'yong kalituhan no'n.
777
00:50:26,316 --> 00:50:27,984
Dahil no'ng bata pa ako,
778
00:50:28,902 --> 00:50:31,196
di ko na maalala kung ilang taon ako,
779
00:50:31,196 --> 00:50:33,990
pero naka-diaper pa ako
kaya maliit pa ako.
780
00:50:34,657 --> 00:50:38,328
Hihimasin ng nanay ko 'yong ari ko
hanggang sa tigasan ako,
781
00:50:38,328 --> 00:50:39,996
tapos tatawa siya
782
00:50:41,289 --> 00:50:43,124
kasi para sa kanya, nakakatawa.
783
00:50:43,792 --> 00:50:47,212
Nalito ako tungkol doon
dahil nakikiliti ako
784
00:50:47,212 --> 00:50:49,422
at gusto kong mapatawa ang nanay ko.
785
00:50:50,590 --> 00:50:54,302
Pero katagalan, no'ng tumanda ako,
six o seven yata ako no'n,
786
00:50:55,470 --> 00:50:58,973
nagtatalo sila ng kapatid kong si Marta.
787
00:50:59,849 --> 00:51:05,480
Sabi niya, "Ma, itigil mo na 'yan.
Tama na. Mali 'yan."
788
00:51:05,480 --> 00:51:08,608
Tapos sabi ng nanay ko,
789
00:51:09,651 --> 00:51:14,489
"Marta, tumigil ka nga. Wala 'yon."
790
00:51:14,489 --> 00:51:15,657
Tapos alam mo?
791
00:51:15,657 --> 00:51:19,619
No'ng marinig ko 'yon,
naisip ko, "Tama siya. Wala 'yon."
792
00:51:19,619 --> 00:51:20,662
Kasi nga...
793
00:51:21,329 --> 00:51:24,666
Alam ko na ngayon na mali 'yon,
pero no'ng panahong 'yon,
794
00:51:26,042 --> 00:51:27,043
para sa kanya,
795
00:51:28,503 --> 00:51:29,587
baka hindi.
796
00:51:29,587 --> 00:51:32,674
Dahil sa mga gano'ng tao,
mga taong may edad na,
797
00:51:35,176 --> 00:51:40,348
para sa kanila, wala lang 'yon,
parang katuwaan lang.
798
00:51:40,348 --> 00:51:41,558
'Yong parang...
799
00:51:42,600 --> 00:51:43,935
kalokohan lang siguro.
800
00:51:43,935 --> 00:51:48,481
Nangyayari talaga 'yon sa totoong buhay,
nangyayari sa pamilya.
801
00:51:49,274 --> 00:51:51,818
Maliit na bagay lang 'yon.
802
00:52:02,537 --> 00:52:04,539
A, alam ko kung bakit ka nalilito.
803
00:52:05,039 --> 00:52:07,292
Dahil sa... Oo, naintindihan ko 'yon.
804
00:52:08,126 --> 00:52:10,753
Kasi sabay kaming naliligo
minsan pagkatapos ng tennis.
805
00:52:11,546 --> 00:52:13,756
Nakikipagbuno ako sa kanila,
hinahawakan ko sila.
806
00:52:13,756 --> 00:52:16,009
Ano ka ba? Normal lang 'yon.
807
00:52:16,009 --> 00:52:20,054
Gano'n din sa akin noon 'yong tatay ko.
808
00:52:22,223 --> 00:52:23,266
Tapos...
809
00:52:26,186 --> 00:52:28,062
buong buhay ko, pinilit ko
810
00:52:29,480 --> 00:52:31,900
na gawing lalaki 'yong dalawang 'yon.
811
00:52:34,194 --> 00:52:36,029
Mga sundalo.
812
00:52:37,071 --> 00:52:39,991
Ano, sumusobra na ba ako minsan?
813
00:52:39,991 --> 00:52:41,159
Oo, alam ko naman.
814
00:52:42,702 --> 00:52:44,829
Madalas akong sumigaw. Alam ko 'yon.
815
00:52:44,829 --> 00:52:47,123
Minsan sinasaktan ko sila. Ano ba?
816
00:52:47,123 --> 00:52:52,754
Oo, may mga pinagsisihan ako sa buhay.
Ang dami kong ikinahihiya sa buhay ko.
817
00:52:52,754 --> 00:52:53,963
Pero hindi 'yon.
818
00:52:54,839 --> 00:52:57,884
My love, mahal kita.
Alam mo kung bakit di ako nagsisisi?
819
00:52:57,884 --> 00:53:02,764
Dahil mahal kita at dahil pamilya tayo.
820
00:53:03,723 --> 00:53:05,016
'Yon ang mahalaga.
821
00:53:07,727 --> 00:53:08,895
Pamilya tayo.
822
00:53:13,107 --> 00:53:15,318
Wow, magandang slogan 'yon, a!
823
00:53:15,318 --> 00:53:17,362
"Pamilya ang Florida."
824
00:53:19,697 --> 00:53:20,698
O, ayan na.
825
00:53:22,533 --> 00:53:24,285
Akyat na tayo, tulog na tayo.
826
00:53:36,589 --> 00:53:37,840
Ayoko sa mga anak ko.
827
00:53:39,217 --> 00:53:41,052
Ang sama pero totoo.
828
00:53:42,971 --> 00:53:45,223
Naging ganito kami dahil sa kanila.
829
00:53:45,723 --> 00:53:46,933
Pinaglayo nila kami.
830
00:53:48,935 --> 00:53:52,605
- Ayokong magsalita para sa 'yo.
- Sige lang. Tuloy mo lang.
831
00:53:54,357 --> 00:53:57,360
Kaya laking pasasalamat ko
na may asawa akong tulad niya.
832
00:53:57,860 --> 00:53:58,778
Ang tibay niya.
833
00:53:58,778 --> 00:54:01,906
Jose, napakatibay mo
at mahal na mahal kita.
834
00:54:01,906 --> 00:54:02,907
Mahal kita.
835
00:54:05,285 --> 00:54:08,204
Maraming pang-aabuso sa bahay
habang lumalaki ako.
836
00:54:09,664 --> 00:54:11,416
Sinasaktan ni papa si mama.
837
00:54:12,041 --> 00:54:15,545
Gabi-gabi sa kusina, nakikita namin 'yon.
838
00:54:17,422 --> 00:54:20,550
Tapos sinasaktan niya kami
hanggang sa iwan niya kami.
839
00:54:24,762 --> 00:54:26,597
Parang hinahanap-hanap ko 'yon.
840
00:54:28,308 --> 00:54:29,559
Ano'ng ibig mong sabihin?
841
00:54:30,310 --> 00:54:33,771
Nauuwi ang mga babae
sa mga lalaking tulad ng mga ama nila.
842
00:54:33,771 --> 00:54:36,065
Di ko sinasabing gano'n si Jose.
843
00:54:36,065 --> 00:54:36,983
Oo.
844
00:54:36,983 --> 00:54:40,069
'Yong mga kilos niya lang.
Talagang lalaking-lalaki.
845
00:54:40,069 --> 00:54:41,279
- Oo.
- Oo.
846
00:54:42,113 --> 00:54:44,198
Pero sinasaktan ka ba ni Jose?
847
00:54:44,198 --> 00:54:47,035
Hindi. Nasaktan ko 'yong mga bata,
isa, dalawang beses.
848
00:54:47,035 --> 00:54:51,372
At saka suportado ko din talaga 'yon.
849
00:54:54,292 --> 00:54:57,003
May namolestiya ba sa inyo
no'ng mga bata kayo?
850
00:54:57,754 --> 00:54:58,755
Wala.
851
00:55:01,257 --> 00:55:02,759
- Jose?
- Ano?
852
00:55:12,477 --> 00:55:14,270
Bakit natin pinag-uusapan 'to?
853
00:55:15,605 --> 00:55:16,439
Meron ba?
854
00:55:16,439 --> 00:55:18,441
Ano ba 'to? Kitty.
855
00:55:47,678 --> 00:55:50,431
{\an8}- Hello?
- Ma, si Jose 'to.
856
00:55:51,808 --> 00:55:54,602
{\an8}- Kumusta?
- Ano? Anong oras na ba?
857
00:55:54,602 --> 00:55:56,312
{\an8}Ma... Ano...
858
00:55:57,563 --> 00:56:00,441
{\an8}Naaalala mo noon, matagal na 'yon.
859
00:56:01,651 --> 00:56:07,365
{\an8}Sabi ko noon, sasabihin ko sa 'yo
kung gaano mo ako nasaktan.
860
00:56:07,365 --> 00:56:08,950
{\an8}Ano'ng sinasabi mo?
861
00:56:08,950 --> 00:56:10,660
{\an8}Hindi.
862
00:56:11,577 --> 00:56:14,664
{\an8}Wag mo akong gawing tanga.
863
00:56:15,373 --> 00:56:19,544
{\an8}Alam mo naman 'yong ginawa mo, e.
Wag mong antaying ako ang magsabi.
864
00:56:19,544 --> 00:56:20,962
{\an8}Ano'ng pinagsasabi mo?
865
00:56:20,962 --> 00:56:26,134
{\an8}Alam mo kung ano'ng tinutukoy ko.
Bata pa ako no'n.
866
00:56:27,301 --> 00:56:33,224
{\an8}Alam ni Marta na masama 'yong ginawa mo
tapos pinaramdam mo sa kanya...
867
00:56:37,270 --> 00:56:39,480
{\an8}na tanga siya.
868
00:56:46,112 --> 00:56:49,574
{\an8}Pinagmukha mo siyang tanga.
869
00:56:50,908 --> 00:56:55,997
{\an8}Tapos no'ng pagtanda ko,
sinabi ko sa 'yo na gusto ko ring malaman
870
00:56:55,997 --> 00:57:00,668
{\an8}tapos pinagmukha mo din akong tanga.
871
00:57:01,919 --> 00:57:04,297
{\an8}- Naaalala mo ba 'yon?
- Hindi ko alam.
872
00:57:04,297 --> 00:57:07,008
{\an8}Anong hindi mo alam?
873
00:57:07,008 --> 00:57:10,011
{\an8}Nangyari din sa 'yo 'yon!
Sinabi sa akin ni Marta!
874
00:57:10,720 --> 00:57:14,140
{\an8}Sinabi sa akin ni Marta 'yong sa tito mo.
Di ko maalala ang pangalan niya.
875
00:57:14,140 --> 00:57:15,433
{\an8}Lagi siyang lasing.
876
00:57:15,933 --> 00:57:20,021
{\an8}No'ng bata ka, hinipuan ka niya.
May mga ginawa siya sa 'yo.
877
00:57:20,021 --> 00:57:24,775
{\an8}- Sinungaling si Marta. Nagseselos siya.
- Di mo pala alam ang sinasabi ko, a!
878
00:57:40,791 --> 00:57:43,920
Last will and testament ni Mr. Menendez.
Gawin na natin.
879
00:57:43,920 --> 00:57:46,881
Ayos. Ang kuwela mo.
Pasok. Lagi kang nagpapatawa.
880
00:57:46,881 --> 00:57:49,509
Ano'ng balak mo? Bubuksan ba natin?
881
00:57:49,509 --> 00:57:50,968
Hindi. Dito tayo.
882
00:57:50,968 --> 00:57:54,055
Gusto ko lang pag-usapan
'yong mga posibleng mangyari
883
00:57:54,055 --> 00:57:56,265
kasi nag-iisip talaga ako kamakailan
884
00:57:56,265 --> 00:57:58,809
at may ilang mga pagbabagong dapat gawin
885
00:57:58,809 --> 00:58:01,062
sa buhay ko at saka sa pamana ko.
886
00:58:01,062 --> 00:58:02,230
- Okay?
- Okay.
887
00:58:02,230 --> 00:58:04,065
Sige, ayos. Simulan na natin.
888
00:58:13,658 --> 00:58:16,577
Oo, pumunta ako sa Europe
para makita si Jamie. Mahal ko siya.
889
00:58:16,577 --> 00:58:19,455
Oo, si Mama at Papa
ang dapat magbayad no'n.
890
00:58:19,455 --> 00:58:21,749
Grabe, anong klaseng mga anak kayo?
891
00:58:24,335 --> 00:58:25,711
Ang totoo, ayoko na.
892
00:58:25,711 --> 00:58:28,172
Di na ako pupunta sa mga session na 'to.
893
00:58:28,172 --> 00:58:29,757
- Kitty.
- Hindi. Hindi na.
894
00:58:31,133 --> 00:58:32,426
Sana di ko na kayo iniluwal.
895
00:58:32,426 --> 00:58:34,345
Ma, wag mong sabihin 'yan.
896
00:58:34,345 --> 00:58:36,847
Galing pa sa malayong bansa ang ama n'yo,
897
00:58:36,847 --> 00:58:39,308
tapos iniwan ko ang buhay beauty queen
898
00:58:39,308 --> 00:58:42,061
o baka artista pa ako ngayon
tulad ni Kim Novak.
899
00:58:42,061 --> 00:58:43,229
Tapos ganito lang kayo?
900
00:58:45,731 --> 00:58:50,528
Erik, balikan natin 'yong sinabi mong
nahihiya ka sa sasakyan mo.
901
00:58:50,528 --> 00:58:52,154
Pwede mo bang ikuwento?
902
00:58:52,154 --> 00:58:55,950
E, kasi Ford Escort 'yon
kaya dyahe talaga.
903
00:58:56,576 --> 00:58:58,578
Grabe, manahimik ka nga.
904
00:59:01,664 --> 00:59:02,748
Ano?
905
00:59:05,626 --> 00:59:09,130
- Ba't ganyan ka makatingin?
- Di ko ba kayo pwedeng ngitian?
906
00:59:09,130 --> 00:59:10,256
Wala 'to.
907
00:59:11,674 --> 00:59:16,596
O, ang ganda ng session natin
kay Dr. Oziel, di ba?
908
00:59:16,596 --> 00:59:17,888
Maraming salamat.
909
00:59:18,472 --> 00:59:21,392
Tapos kasama ko pa ang maganda kong asawa.
910
00:59:23,394 --> 00:59:25,521
Tapos ano pa ba ang masasabi ko?
911
00:59:26,772 --> 00:59:29,650
A, oo, pina-practice ko 'yong ngiti ko
912
00:59:29,650 --> 00:59:32,945
kasi tatapusin na natin ang session na 'to
913
00:59:33,738 --> 00:59:36,365
tapos pupunta tayo sa Sears, tayong apat.
914
00:59:43,581 --> 00:59:44,540
Ang ganda.
915
00:59:44,540 --> 00:59:48,252
Kitty, paurong nang kaunti?
Kaunti lang. Palapit kay Lyle.
916
00:59:49,503 --> 00:59:51,839
Sige. Isang ngiti pa diyan.
917
00:59:51,839 --> 00:59:55,509
O, nakalabas 'yong ngipin.
Ang gandang pamilya.
918
00:59:56,177 --> 00:59:57,261
Tapos...
919
00:59:59,096 --> 01:00:00,514
'Yan na 'yon.
920
01:00:27,583 --> 01:00:28,584
O, heto.
921
01:03:25,261 --> 01:03:28,222
Nagsalin ng Subtitle: Jewel T