1
00:00:09,761 --> 00:00:12,722
CARBONDALE, ILLINOIS
1962
2
00:00:14,015 --> 00:00:15,224
Chiedo scusa.
3
00:00:21,022 --> 00:00:22,899
Ciao.
4
00:00:25,026 --> 00:00:26,652
Mi piace chi sei.
5
00:00:27,278 --> 00:00:28,279
Cosa vuoi dire?
6
00:00:28,988 --> 00:00:30,615
Sei così...
7
00:00:31,783 --> 00:00:32,617
americana.
8
00:00:33,201 --> 00:00:35,787
E tu sei così... non americano.
9
00:00:40,666 --> 00:00:42,877
Sì! È la mia ragazza!
10
00:00:43,544 --> 00:00:45,463
{\an8}Sei troppo giovane per sposarti.
11
00:00:45,463 --> 00:00:50,134
{\an8}Non lo ero per venire quaggiù con Carlos
e iniziare una nuova vita dal nulla.
12
00:00:50,134 --> 00:00:51,844
{\an8}Jose, non lo ripeterò.
13
00:00:51,844 --> 00:00:55,890
{\an8}Ho detto di no. Siete troppo giovani.
Dimentica questa follia!
14
00:00:57,517 --> 00:01:00,937
{\an8}Un giorno riuscirò a dirti
tutto il male che mi hai fatto.
15
00:01:02,814 --> 00:01:07,235
"Jose" è "Joseph" in spagnolo?
16
00:01:07,985 --> 00:01:09,195
Sì.
17
00:01:11,322 --> 00:01:12,657
Joseph è un bel nome.
18
00:01:15,660 --> 00:01:17,787
Non riuscivi neanche a guardarlo!
19
00:01:17,787 --> 00:01:20,957
- Devi fermarti a pensare!
- Non capisci, io lo amo!
20
00:01:20,957 --> 00:01:24,001
È stato un piacere conoscerla.
Andiamo, dai.
21
00:01:26,712 --> 00:01:29,715
Non importa.
22
00:01:32,718 --> 00:01:35,805
Non abbiamo bisogno di lei,
ma solo l'uno dell'altra.
23
00:01:35,805 --> 00:01:38,182
Ora vi dichiaro marito e moglie.
24
00:01:38,808 --> 00:01:41,561
Sembra un sogno. Ora sono Kitty Menendez.
25
00:01:43,771 --> 00:01:44,897
È un sogno.
26
00:01:46,107 --> 00:01:47,525
È il sogno americano.
27
00:01:49,360 --> 00:01:50,570
Ti darò tutto.
28
00:01:51,696 --> 00:01:53,573
Molto più di quanto immagini.
29
00:01:59,912 --> 00:02:06,669
MONSTERS:
LA STORIA DI LYLE ED ERIK MENENDEZ
30
00:02:07,837 --> 00:02:09,088
Io odio i miei figli.
31
00:02:10,798 --> 00:02:12,675
Tanto vale dirlo apertamente.
32
00:02:12,675 --> 00:02:15,011
Prima o poi me l'avrebbe tirato fuori.
33
00:02:16,179 --> 00:02:17,930
Sono parassiti, in realtà.
34
00:02:19,640 --> 00:02:21,642
Non solo i miei, ma tutti i figli.
35
00:02:23,561 --> 00:02:26,230
Ti tolgono il calcio dalle ossa
in gravidanza.
36
00:02:29,150 --> 00:02:30,526
Ti distruggono il corpo
37
00:02:31,611 --> 00:02:33,029
mentre ti mangiano viva.
38
00:02:34,697 --> 00:02:35,698
I miei figli?
39
00:02:36,866 --> 00:02:38,201
Non lo so. Lyle?
40
00:02:38,201 --> 00:02:39,410
Non puoi mollare.
41
00:02:39,410 --> 00:02:41,746
- Hai lavorato lì un mese.
- Mamma!
42
00:02:41,746 --> 00:02:44,457
Posso trovare
più soldi di quanti me ne danno
43
00:02:44,457 --> 00:02:46,876
nel dannato cesto della biancheria!
44
00:02:47,460 --> 00:02:48,669
Lo capisci?
45
00:02:52,131 --> 00:02:53,216
Lyle mi spaventa.
46
00:02:55,009 --> 00:02:57,428
Erik è solo...
47
00:03:01,182 --> 00:03:02,099
Cazzo!
48
00:03:08,064 --> 00:03:09,148
Erik è patetico.
49
00:03:13,027 --> 00:03:16,572
Ma, a modo mio, tengo a loro.
50
00:03:17,073 --> 00:03:17,907
Tantissimo.
51
00:03:18,908 --> 00:03:20,618
Quando dormono profondamente,
52
00:03:22,161 --> 00:03:24,038
mi sento ancora legata a loro.
53
00:03:25,248 --> 00:03:27,875
Il cordone ombelicale
ci tiene ancora uniti.
54
00:03:30,044 --> 00:03:33,422
Nel cuore della notte,
torno a quando erano dei ragazzini.
55
00:03:34,840 --> 00:03:36,842
E provo di nuovo amore per loro.
56
00:03:40,554 --> 00:03:42,348
Gran parte dei giorni, però,
57
00:03:43,641 --> 00:03:45,059
li riconosco a malapena.
58
00:03:48,771 --> 00:03:52,066
È come guardare la mia vita
da dietro un vetro appannato.
59
00:03:54,986 --> 00:03:56,654
C'è distanza tra noi.
60
00:03:58,406 --> 00:03:59,407
E mio marito?
61
00:04:01,742 --> 00:04:02,702
Si è estraniato.
62
00:04:04,328 --> 00:04:06,122
Jose non mi dà mai abbastanza.
63
00:04:06,789 --> 00:04:08,165
Ho avuto Lyle ed Erik,
64
00:04:08,165 --> 00:04:10,167
e me l'hanno portato via.
65
00:04:11,210 --> 00:04:14,839
Quei ragazzi cercano sempre
di rubarmi l'amore della mia vita.
66
00:04:17,008 --> 00:04:19,427
Loro e quella donna che si scopa.
67
00:04:20,261 --> 00:04:23,931
Louise, credo si chiami così.
Si lasciano e riprendono da anni.
68
00:04:24,432 --> 00:04:25,766
E lo capisco. Davvero.
69
00:04:26,475 --> 00:04:29,103
Prova solo a sfuggire
al caos di casa nostra.
70
00:04:31,856 --> 00:04:34,150
Il caos che sono Lyle ed Erik.
71
00:04:35,026 --> 00:04:38,070
L'unica cosa che mi resta
è ristrutturare la casa.
72
00:04:38,070 --> 00:04:41,615
E sarà meravigliosa.
Jose mi lascia fare quello che voglio.
73
00:04:42,867 --> 00:04:45,661
E la prossima settimana
ho prenotato un lifting,
74
00:04:45,661 --> 00:04:47,747
su cui sono stranamente ottimista.
75
00:04:48,873 --> 00:04:51,083
Spero di essere a posto per le feste.
76
00:04:52,376 --> 00:04:53,961
Credo che a Jose piacerà.
77
00:04:55,921 --> 00:04:58,466
Un piccolo restauro prima di Natale.
78
00:05:13,314 --> 00:05:15,524
- E questo?
- È bello.
79
00:05:16,609 --> 00:05:19,320
No, il verde è troppo tradizionale, vero?
80
00:05:23,949 --> 00:05:26,827
Ho fatto un lifting per te
e non dici niente?
81
00:05:27,411 --> 00:05:30,373
Ho commentato
quando ho pagato il chirurgo,
82
00:05:30,373 --> 00:05:32,124
e stai benissimo.
83
00:05:32,124 --> 00:05:34,377
Sembri ringiovanita. Sei bellissima.
84
00:05:34,377 --> 00:05:38,089
Ma devi prenderti cura del tuo corpo,
per favore.
85
00:05:38,089 --> 00:05:40,007
Devi perdere quattro chili.
86
00:05:44,678 --> 00:05:47,473
Dove sono i ragazzi?
Avevo detto di non tardare.
87
00:05:48,057 --> 00:05:52,436
Siamo in tempo per cambiare gli alberi.
Uno in ogni stanza. Aiutami, forza.
88
00:05:52,436 --> 00:05:55,481
Quello verde è bello. Teniamo quello, dai.
89
00:05:55,981 --> 00:05:57,608
È la vigilia di Natale.
90
00:05:57,608 --> 00:06:00,569
Dev'essere tutto perfetto.
Non bello, perfetto.
91
00:06:03,322 --> 00:06:04,949
Merda. Sono qui.
92
00:06:07,118 --> 00:06:10,371
Non farli entrare.
93
00:06:11,163 --> 00:06:12,957
Dov'eravate? Ve l'avevo detto.
94
00:06:12,957 --> 00:06:15,042
Cosa? Eravamo a una festa.
95
00:06:15,042 --> 00:06:18,462
Che dovevamo aprire i regali.
Lyle ha un torneo domani.
96
00:06:18,462 --> 00:06:21,132
- Papà, è la vigilia di Natale.
- Fermi.
97
00:06:21,132 --> 00:06:24,009
So che è la Vigilia,
ma hai il tennis domattina.
98
00:06:24,009 --> 00:06:25,886
Il torneo di Natale.
99
00:06:26,387 --> 00:06:29,682
È per questo
che apriremo i regali stasera,
100
00:06:29,682 --> 00:06:32,893
ed è per questo che vi avevo detto
di non tardare, ok?
101
00:06:37,064 --> 00:06:38,149
Buon Natale!
102
00:06:38,149 --> 00:06:42,445
Oh, eccolo qui.
Sei uno schianto, Babbo Natale.
103
00:06:42,445 --> 00:06:44,280
Grazie.
104
00:06:44,280 --> 00:06:48,576
- Buon Natale. Questo è per te, tesoro.
- Oh, "tesoro".
105
00:06:48,576 --> 00:06:50,911
- Babbo Natale non è sposato?
- Sì.
106
00:06:50,911 --> 00:06:56,167
- Come puoi far questo alla sig.ra Natale?
- Questo è per te, e questo è per te.
107
00:06:56,750 --> 00:06:58,335
Wow. Un libro.
108
00:06:59,503 --> 00:07:00,337
Fantastico.
109
00:07:03,466 --> 00:07:05,634
Avete preso qualcosa a vostra madre?
110
00:07:06,469 --> 00:07:08,971
No. Nessuno ci ha avvertiti
di questa cosa.
111
00:07:08,971 --> 00:07:10,264
Sì, invece.
112
00:07:10,264 --> 00:07:13,350
È Natale, cazzo,
e a Natale si scambiano i regali.
113
00:07:16,145 --> 00:07:18,147
Aprilo.
114
00:07:22,610 --> 00:07:24,612
È bellissimo, tesoro.
115
00:07:24,612 --> 00:07:27,531
- C'è solo quello?
- Cosa?
116
00:07:27,531 --> 00:07:30,075
Ti ho chiesto se c'è solo quello.
117
00:07:34,079 --> 00:07:37,958
Oddio, una macchina? Una Mercedes Benz?
118
00:07:39,376 --> 00:07:40,377
Babbo Natale!
119
00:07:42,254 --> 00:07:44,882
Cosa? Babbo Natale! Devo vederla!
120
00:07:46,133 --> 00:07:47,134
Guardatela.
121
00:07:52,765 --> 00:07:54,975
È una decappottabile!
122
00:07:55,809 --> 00:07:59,104
Oddio! Devo farla vedere ad Alicia!
Torno subito.
123
00:07:59,104 --> 00:08:02,483
Questo è amore.
È vero amore. Ok, aprite i vostri.
124
00:08:04,109 --> 00:08:07,446
È bello che mamma
riceva una Mercedes e noi dei libri.
125
00:08:07,446 --> 00:08:09,156
Premuroso da parte tua.
126
00:08:09,156 --> 00:08:11,325
Sì. È un libro.
127
00:08:13,202 --> 00:08:17,998
Quando venni a New York con vostra madre,
trovai lavoro solo come lavapiatti.
128
00:08:18,999 --> 00:08:22,378
A Cuba ero quasi un nobile,
e in America ero un servo.
129
00:08:24,046 --> 00:08:26,757
Pulivo saliva e sporcizia
dai piatti altrui.
130
00:08:26,757 --> 00:08:29,260
Fu l'unico posto che mi assunse.
131
00:08:29,260 --> 00:08:31,887
Il direttore
aveva una copia di quel libro.
132
00:08:32,388 --> 00:08:34,765
Lo leggevo senza sosta durante le pause.
133
00:08:34,765 --> 00:08:37,101
Diventò la mia Bibbia
134
00:08:37,101 --> 00:08:39,687
su come diventare qualcuno
in questo Paese.
135
00:08:40,813 --> 00:08:43,148
Perché ci sono tanti pezzi cancellati?
136
00:08:43,148 --> 00:08:46,360
Ho cancellato le stronzate,
perché ce ne sono tante.
137
00:08:46,944 --> 00:08:49,280
Ma quello che è rimasto, quelle parole...
138
00:08:49,863 --> 00:08:51,657
Non dovete far altro... Ascolta.
139
00:08:52,324 --> 00:08:55,619
Dovete impararle
e tenere quegli insegnamenti nel cuore.
140
00:08:56,412 --> 00:09:01,250
- "Oggi sarò padrone delle mie emozioni."
- "Oggi sarò padrone delle mie emozioni."
141
00:09:01,250 --> 00:09:06,672
"Da ora, sono pronto a controllare
qualsiasi personalità si risvegli in me.
142
00:09:06,672 --> 00:09:08,424
Controllerò il mio umore
143
00:09:09,091 --> 00:09:10,718
attraverso azioni positive.
144
00:09:10,718 --> 00:09:13,929
E in questo modo,
controllerò il mio destino."
145
00:09:15,598 --> 00:09:16,515
Ok, ragazzi?
146
00:09:23,814 --> 00:09:24,773
Pronto?
147
00:09:24,773 --> 00:09:26,900
- Parla Jose Menendez?
- Sì.
148
00:09:26,900 --> 00:09:30,112
Detective Mills.
Sono con lo sceriffo di Los Angeles.
149
00:09:30,112 --> 00:09:32,072
Salve. Come posso aiutarla?
150
00:09:32,573 --> 00:09:34,700
Signore, i suoi ragazzi sono qui.
151
00:09:35,743 --> 00:09:38,537
I miei ragazzi?
In che senso? I miei figli?
152
00:09:38,537 --> 00:09:41,040
Sì. Li abbiamo arrestati stamattina.
153
00:09:42,374 --> 00:09:45,878
Crediamo siano coinvolti
in una serie di furti nella zona.
154
00:10:08,901 --> 00:10:10,110
Papà, aspetta.
155
00:10:10,110 --> 00:10:11,862
- Papà.
- Salite in macchina.
156
00:10:11,862 --> 00:10:14,657
Non abbiamo svaligiato quelle case.
Non è vero.
157
00:10:29,755 --> 00:10:31,215
Papà, io ed Erik...
158
00:10:31,215 --> 00:10:33,842
Sappiamo che eri al lavoro. Ci dispiace.
159
00:10:33,842 --> 00:10:36,887
- Vogliamo dirti che ti siamo molto grati.
- Cazzo.
160
00:10:39,264 --> 00:10:40,265
Cazzo!
161
00:10:41,600 --> 00:10:42,601
Cazzo.
162
00:10:49,983 --> 00:10:50,984
Cazzo.
163
00:10:58,909 --> 00:11:00,494
Resta in auto, cazzo!
164
00:11:05,416 --> 00:11:08,794
Stammi lontano, per favore.
165
00:11:10,212 --> 00:11:11,797
Papà? Ehi.
166
00:11:22,391 --> 00:11:24,226
Vedi che lo stagno è qui?
167
00:11:25,018 --> 00:11:26,228
Lo voglio qui.
168
00:11:27,354 --> 00:11:30,649
Vuole che sposti lo stagno delle koi
di mezzo metro? Ok.
169
00:11:30,649 --> 00:11:34,737
Questo, più la nuova sala doccia,
richiederanno il doppio del budget.
170
00:11:34,737 --> 00:11:37,531
Quale sala doccia?
Non faremo una sala doccia.
171
00:11:38,031 --> 00:11:41,285
La vuole suo marito.
Una grande sala con tanti soffioni.
172
00:11:41,285 --> 00:11:43,245
Come un bagno romano, ha detto.
173
00:11:56,383 --> 00:11:59,470
Ci trasferiamo.
Ho trovato casa a Beverly Hills.
174
00:11:59,470 --> 00:12:02,931
- Andiamo via tra una settimana.
- Cosa? Per la muffa?
175
00:12:02,931 --> 00:12:05,434
Che follia. È solo un po' di muffa.
176
00:12:05,434 --> 00:12:09,271
No. Per via dei nostri figli.
Perché sono dei criminali.
177
00:12:09,271 --> 00:12:12,024
Gestiscono una gang criminale
qui a Calabasas.
178
00:12:12,024 --> 00:12:16,487
Il nome Menendez è rovinato.
Siamo finiti, in questa città.
179
00:12:17,821 --> 00:12:20,073
Ricominceremo dove nessuno ci conosce,
180
00:12:20,073 --> 00:12:25,120
così potrò supervisionare
la riabilitazione di questa famiglia.
181
00:12:25,120 --> 00:12:26,538
Sono mortificato.
182
00:12:26,538 --> 00:12:28,540
Questa è la casa dei miei sogni.
183
00:12:29,124 --> 00:12:31,210
Tienila. Continua a ristrutturarla.
184
00:12:31,710 --> 00:12:34,671
Staremo via
finché Erik non andrà al college,
185
00:12:34,671 --> 00:12:37,174
e torneremo qui tra un paio d'anni.
186
00:12:37,174 --> 00:12:40,219
Per allora,
spero che questa macchia sul mio nome
187
00:12:40,219 --> 00:12:41,845
sia un lontano ricordo,
188
00:12:41,845 --> 00:12:44,973
e che possa girare per strada
senza più problemi.
189
00:12:44,973 --> 00:12:47,142
Michael. Lieto di vederti. Come va?
190
00:12:47,142 --> 00:12:50,062
Ok? Lo so, tesoro.
191
00:12:50,938 --> 00:12:53,148
Ma inizia a fare le valigie.
192
00:13:16,839 --> 00:13:17,965
Tienimi questa.
193
00:13:17,965 --> 00:13:20,884
Fermi. Non lì. Nella sala TV.
194
00:13:36,859 --> 00:13:37,734
Pronto?
195
00:13:37,734 --> 00:13:39,361
Salve. Sono Jose Menendez.
196
00:13:40,362 --> 00:13:43,031
Quello che dicono i miei figli
è tutto falso.
197
00:13:43,031 --> 00:13:46,243
Sono bugiardi, cantastorie, sociopatici,
198
00:13:46,243 --> 00:13:48,787
e ho bisogno che tu lo sappia, ok?
199
00:13:48,787 --> 00:13:51,290
Il giudice mi ha obbligato a portarteli.
200
00:13:51,290 --> 00:13:55,919
Spero tu riesca a sistemarli.
Non so se qualcuno può farlo, ora.
201
00:13:55,919 --> 00:13:58,380
Ma buona fortuna. A domani. Ciao.
202
00:14:07,931 --> 00:14:12,895
Credo che, per molti versi,
quei furti fossero un grido d'aiuto.
203
00:14:16,899 --> 00:14:19,276
- Ne abbiamo passate tante.
- Sì.
204
00:14:19,818 --> 00:14:20,819
E...
205
00:14:22,446 --> 00:14:24,740
A casa non è sempre facile. Quindi...
206
00:14:24,740 --> 00:14:26,617
E come mai?
207
00:14:26,617 --> 00:14:29,077
Già, come mai? Qual è il problema?
208
00:14:29,786 --> 00:14:31,455
I vestiti? Che c'è?
209
00:14:32,164 --> 00:14:37,836
È difficile spendere migliaia di dollari
in vestiti e scarpe?
210
00:14:37,836 --> 00:14:40,547
- No, sig. Menendez...
- Sta' zitto, cazzo.
211
00:14:40,547 --> 00:14:42,507
Ti pago io. Lo sai, dottore.
212
00:14:42,507 --> 00:14:48,013
È difficile accettare tutte le opportunità
che vi offriamo io e vostra madre?
213
00:14:48,847 --> 00:14:50,599
O è ancora più difficile
214
00:14:51,183 --> 00:14:55,020
avere tutto ciò che volete
o di cui avete bisogno?
215
00:14:55,520 --> 00:14:56,855
Non capisco.
216
00:14:56,855 --> 00:14:58,315
Porca troia!
217
00:14:58,815 --> 00:14:59,816
Ok.
218
00:15:00,400 --> 00:15:01,401
Dottore?
219
00:15:02,694 --> 00:15:06,448
Oddio. Siete davvero... ridicoli.
220
00:15:07,157 --> 00:15:08,909
Siete ridicoli, cazzo.
221
00:15:08,909 --> 00:15:10,369
Forza, in piedi.
222
00:15:11,912 --> 00:15:14,414
Tu, alzati. Andiamo da Mr. Chow.
223
00:15:18,210 --> 00:15:19,211
Ok.
224
00:15:19,795 --> 00:15:23,924
Divertiti con loro, dottore.
Sono il nostro orgoglio e la nostra gioia.
225
00:15:27,427 --> 00:15:29,388
Vuoi rivederlo?
226
00:15:30,555 --> 00:15:32,057
Sì. Perché no? Sì.
227
00:15:33,308 --> 00:15:35,519
I membri dei Menudo sono ragazzini.
228
00:15:35,519 --> 00:15:39,189
Cosa succede quando crescono,
o peggio, vogliono più soldi?
229
00:15:39,189 --> 00:15:42,359
Quando la voce di uno dei Menudo cambia,
230
00:15:42,359 --> 00:15:44,987
viene rimpiazzato
da un artista più giovane.
231
00:15:46,154 --> 00:15:51,326
Quando uno dei Menudo chiede più soldi,
viene rimpiazzato da un altro artista.
232
00:15:52,411 --> 00:15:55,080
Cazzo. Sono stato io a fargli questo?
233
00:15:56,999 --> 00:15:58,250
Parlo dei miei figli.
234
00:15:59,543 --> 00:16:01,503
Sono stato io a renderli così?
235
00:16:02,295 --> 00:16:03,171
"Così" come?
236
00:16:03,755 --> 00:16:07,259
Pigri e inutili coglioni.
237
00:16:07,843 --> 00:16:09,011
È colpa mia?
238
00:16:09,011 --> 00:16:12,597
- Perché dovrebbe esserlo?
- Dai. Sai di cosa parlo.
239
00:16:12,597 --> 00:16:17,227
Quando sono venuto in questo Paese,
avevo 16 anni. Solo 16.
240
00:16:17,227 --> 00:16:20,856
La mia famiglia mi mise su un aereo.
Non avevo niente.
241
00:16:20,856 --> 00:16:23,608
Conoscevo solo una persona qui.
242
00:16:24,401 --> 00:16:26,403
Insomma, io...
243
00:16:26,903 --> 00:16:27,904
Scusa.
244
00:16:29,031 --> 00:16:32,409
- Hai sentito questa storia all'infinito.
- In realtà, no.
245
00:16:33,910 --> 00:16:37,456
Quando ami tua moglie e i tuoi figli
e sei partito dal basso...
246
00:16:37,456 --> 00:16:41,376
Non conoscevi la lingua,
pulivi i tavoli, i pavimenti, eccetera.
247
00:16:41,376 --> 00:16:43,420
Hai incontrato una donna che ami,
248
00:16:43,420 --> 00:16:47,966
e lei ti ha dato due bellissimi bambini,
due figli.
249
00:16:49,009 --> 00:16:52,345
Quindi ti senti così grato a lei
e a questo Paese
250
00:16:52,345 --> 00:16:56,475
che vuoi dare loro tutto ciò che sei
e tutto ciò che hai.
251
00:16:57,142 --> 00:16:58,143
Ma poi,
252
00:16:59,394 --> 00:17:03,482
loro non fanno altro che pensare
che tutto gli sia dovuto.
253
00:17:04,566 --> 00:17:09,196
Tu, invece, hai lottato tanto.
Hai combattuto per tutto ciò che hai.
254
00:17:09,196 --> 00:17:13,408
Ma loro vogliono che gli sia consegnato
con piatti e posate d'argento
255
00:17:13,408 --> 00:17:17,329
per infilarselo in quelle avide bocche
senza sforzi o sacrifici.
256
00:17:17,329 --> 00:17:18,622
Mi vergogno di loro.
257
00:17:18,622 --> 00:17:22,042
Mi vergogno di me stesso
per come li ho cresciuti.
258
00:17:24,461 --> 00:17:26,088
Devono guadagnarsi le cose.
259
00:17:26,088 --> 00:17:28,048
Mi dispiace.
260
00:17:28,924 --> 00:17:33,303
Ma è come se vivessero
una vita all'indietro, cazzo.
261
00:17:33,303 --> 00:17:35,305
Non sei un cattivo padre, Jose.
262
00:17:35,931 --> 00:17:39,059
Se posso dirlo,
a volte sei un po' duro con loro...
263
00:17:39,059 --> 00:17:43,021
Che altra scelta ho a questo punto,
in questo momento?
264
00:17:43,021 --> 00:17:48,860
Dimmelo. Credi mi piaccia... essere così?
Credi mi piaccia urlargli contro?
265
00:17:48,860 --> 00:17:51,071
No. Non mi piace.
266
00:17:51,071 --> 00:17:55,534
Ma se non urlo, se non li minaccio,
quei figli di puttana non ascoltano,
267
00:17:55,534 --> 00:17:59,955
fanno irruzione in casa della gente
e vendono i cimeli di quelle famiglie.
268
00:17:59,955 --> 00:18:01,414
Che cazzo di storia è?
269
00:18:01,998 --> 00:18:03,250
Non è colpa tua.
270
00:18:03,250 --> 00:18:04,334
No?
271
00:18:06,586 --> 00:18:08,255
Non lo so. Io credo di sì.
272
00:18:10,423 --> 00:18:11,883
Credo sia colpa mia. Sì.
273
00:18:13,093 --> 00:18:14,094
Cazzo.
274
00:18:16,096 --> 00:18:17,097
Cazzo.
275
00:18:32,362 --> 00:18:34,197
Cosa devo fare ora, Marzi?
276
00:18:36,575 --> 00:18:37,576
Riguardo a tutto.
277
00:18:39,995 --> 00:18:41,413
Riguardo a tutto questo.
278
00:18:41,955 --> 00:18:44,374
Le cose non funzionano.
279
00:18:47,043 --> 00:18:48,170
Non vanno.
280
00:18:49,337 --> 00:18:51,298
Che cazzo dobbiamo fare con loro?
281
00:18:59,014 --> 00:18:59,973
Che fai?
282
00:19:00,974 --> 00:19:02,976
Sto solo bevendo un caffè.
283
00:19:03,518 --> 00:19:06,104
Tesoro, sono le 5:30 del mattino.
284
00:19:06,605 --> 00:19:08,273
Io non ti amo, Kitty.
285
00:19:09,900 --> 00:19:11,359
Non amo i nostri figli.
286
00:19:12,485 --> 00:19:14,112
Non amo questa famiglia.
287
00:19:15,071 --> 00:19:17,490
Credo sia tutto un cazzo di fallimento.
288
00:19:18,658 --> 00:19:20,994
Io sono un fallimento. Ma, tesoro...
289
00:19:22,454 --> 00:19:24,247
Mio Dio, lo sei anche tu.
290
00:19:24,247 --> 00:19:26,958
- Sei un'alcolista, un'impasticcata.
- Basta.
291
00:19:26,958 --> 00:19:29,586
In realtà, non ti ho mai amata. Che cazzo.
292
00:19:31,046 --> 00:19:34,549
Volevo solo avere una famiglia.
Tutto qui. Era il mio sogno.
293
00:19:35,592 --> 00:19:39,054
Ma sai una cosa? Quel sogno è fallito.
294
00:19:39,054 --> 00:19:40,138
Cazzo.
295
00:19:41,681 --> 00:19:43,183
Perché stai facendo così?
296
00:19:43,183 --> 00:19:45,936
Sto per salire su un aereo per New York.
297
00:19:47,687 --> 00:19:52,108
Devo fare più soldi per questa famiglia,
a cui serve solo questo. Soldi.
298
00:19:52,108 --> 00:19:55,570
Non posso più mentire e dirti che ti amo,
se non è così,
299
00:19:55,570 --> 00:19:58,949
o dire che amo questa famiglia,
se non è così. Non posso.
300
00:19:58,949 --> 00:20:02,535
- Devi essere ubriaco per parlare così.
- Non sono ubriaco.
301
00:20:03,954 --> 00:20:07,415
Mi dispiace.
Penso davvero quello che ho detto, Kitty.
302
00:20:08,500 --> 00:20:09,542
Ogni parola.
303
00:20:10,627 --> 00:20:11,836
Grazie mille, Jose.
304
00:20:13,546 --> 00:20:14,965
Salutami la tua ragazza.
305
00:20:14,965 --> 00:20:17,759
Se sei stanco di mentire,
perché l'hai fatto?
306
00:20:17,759 --> 00:20:21,263
E hai la faccia tosta di dirmi
che non mi hai mai amata?
307
00:20:21,263 --> 00:20:23,181
Vergognati. Questa è una bugia!
308
00:20:24,224 --> 00:20:27,644
Mi hai amata dal primo istante,
Jose Menendez.
309
00:20:28,645 --> 00:20:31,189
Mi amavi con ogni fibra del tuo essere.
310
00:20:31,189 --> 00:20:32,732
Mi adoravi.
311
00:20:33,525 --> 00:20:35,443
Amavi tutto di me.
312
00:20:36,486 --> 00:20:39,864
E non venirmi a dire che non è così,
perché è una balla.
313
00:20:42,575 --> 00:20:45,996
So che ora non sono in forma.
Sono un disastro.
314
00:20:47,455 --> 00:20:49,124
Non sopporto i nostri figli.
315
00:20:50,041 --> 00:20:52,294
Lyle mi spaventa a morte.
316
00:20:54,921 --> 00:20:56,881
Ho cercato di uccidermi, lo sai?
317
00:20:58,633 --> 00:21:00,677
Non ha funzionato. Ho fallito.
318
00:21:01,511 --> 00:21:02,929
In questo, ho fallito.
319
00:21:03,722 --> 00:21:07,684
Ho preso tante pillole,
ma mi sono svegliata, e stavo benissimo.
320
00:21:08,268 --> 00:21:10,437
Come dopo un bel sonno ristoratore!
321
00:21:12,105 --> 00:21:13,773
E ora, ogni giorno,
322
00:21:13,773 --> 00:21:17,193
cerco solo di andare avanti
senza pensare di uccidermi,
323
00:21:17,193 --> 00:21:21,906
ma l'ultima volta che non l'ho fatto
è stata qualche Natale fa forse, chissà.
324
00:21:21,906 --> 00:21:25,744
Perché da quando mi hai trascinata
a Beverly Hills,
325
00:21:26,619 --> 00:21:29,372
lontana da qualsiasi amico
abbia mai avuto,
326
00:21:30,081 --> 00:21:33,001
e mi hai dato una carta di credito
per consolarmi...
327
00:21:34,627 --> 00:21:36,963
ho desiderato di morire ogni giorno.
328
00:21:39,466 --> 00:21:40,425
Kitty...
329
00:21:44,888 --> 00:21:46,598
Forza, torna a dormire.
330
00:21:54,064 --> 00:21:57,359
{\an8}Sei quello nuovo.
Non sai un bel niente di musica.
331
00:21:58,318 --> 00:22:00,862
{\an8}Dove lavoravi prima della RCA?
332
00:22:00,862 --> 00:22:03,031
{\an8}Alla Hertz.
333
00:22:04,074 --> 00:22:06,326
{\an8}Sei il tipo che noleggiava auto!
334
00:22:06,326 --> 00:22:10,372
{\an8}Perché hanno mandato te
a contrattare con me?
335
00:22:10,372 --> 00:22:14,834
{\an8}Perché la musica latina
crescerà del 400% entro il 1990.
336
00:22:14,834 --> 00:22:17,462
{\an8}Perché sono cubano,
mi chiamo Jose Menendez,
337
00:22:17,462 --> 00:22:19,339
{\an8}e ti offro 30 milioni
338
00:22:19,339 --> 00:22:22,133
{\an8}per far firmare ai Menudo
un contratto con noi.
339
00:22:23,593 --> 00:22:26,554
{\an8}Che cazzata. Tu dici tante stronzate.
340
00:22:26,554 --> 00:22:28,890
{\an8}Mi avevi quasi convinto!
341
00:22:29,516 --> 00:22:32,769
{\an8}Ma qual è la vera offerta?
Parliamo seriamente.
342
00:22:32,769 --> 00:22:36,106
{\an8}Sono serio.
L'offerta è di 30 milioni di dollari.
343
00:22:36,106 --> 00:22:37,315
{\an8}Cosa ne pensi?
344
00:22:37,315 --> 00:22:43,029
{\an8}Conosci lo Scià dell'Iran?
Ti darò il suo jet, se vuoi.
345
00:22:43,029 --> 00:22:44,781
{\an8}Voglio i Menudo ovunque.
346
00:22:44,781 --> 00:22:49,828
{\an8}Sui distributori,
sui portapranzo, tra le action figure.
347
00:22:50,620 --> 00:22:52,747
{\an8}Saranno la band più famosa al mondo.
348
00:22:54,499 --> 00:22:56,835
{\an8}Trenta milioni. Che ne dici?
349
00:23:00,839 --> 00:23:03,007
{\an8}Beh, se ne può parlare.
350
00:23:03,007 --> 00:23:04,259
{\an8}Perfetto.
351
00:23:07,595 --> 00:23:10,598
Assolutamente, sì.
Ho chiuso l'affare, cazzo.
352
00:23:11,641 --> 00:23:14,060
Lo so. Non c'è di che.
353
00:23:14,602 --> 00:23:15,603
Certo. Ciao.
354
00:23:25,697 --> 00:23:27,031
Hai usato il sapone?
355
00:23:27,949 --> 00:23:29,909
Che vuoi dire?
356
00:23:30,577 --> 00:23:34,080
- Mi hai detto di farmi una doccia.
- E hai usato il sapone?
357
00:23:34,914 --> 00:23:36,458
- Sì.
- Ok.
358
00:23:44,299 --> 00:23:49,012
Quindi sei un uomo d'affari, vero?
Sembra tu abbia chiuso un grosso affare.
359
00:23:49,012 --> 00:23:50,513
Zitto. Non parlare più.
360
00:23:52,515 --> 00:23:55,477
Io sono diverso
da gran parte dei tuoi clienti,
361
00:23:56,978 --> 00:23:58,813
non faccio spesso queste cose.
362
00:23:59,939 --> 00:24:01,316
Rimarresti sorpreso.
363
00:24:03,276 --> 00:24:05,445
Cosa sai dell'Antica Roma?
364
00:24:05,445 --> 00:24:07,447
Dei Greci, degli Spartani.
365
00:24:08,031 --> 00:24:09,741
Loro avevano plasmato
366
00:24:10,575 --> 00:24:13,786
un certo tipo d'uomo
in modi diversi da come si fa ora.
367
00:24:13,786 --> 00:24:16,247
- Scopandosi a vicenda?
- Oddio.
368
00:24:16,915 --> 00:24:18,166
Che squallore.
369
00:24:18,166 --> 00:24:21,085
Uno come te non può capire.
370
00:24:21,085 --> 00:24:24,255
Dai etichette,
ma non è ciò che facevano i Romani.
371
00:24:24,255 --> 00:24:25,757
Ok. Cosa facevano?
372
00:24:25,757 --> 00:24:27,550
Legavano tra loro.
373
00:24:28,343 --> 00:24:30,345
Imparavano cos'è il dolore.
374
00:24:31,179 --> 00:24:34,098
Si preparavano
a sopportare il vero dolore, cazzo.
375
00:24:34,098 --> 00:24:36,684
Erano inseparabili,
facevano tutto insieme.
376
00:24:36,684 --> 00:24:37,977
Si amavano.
377
00:24:37,977 --> 00:24:40,730
Non sopportavano
di perdere un commilitone,
378
00:24:40,730 --> 00:24:43,650
perché era come perdere se stessi.
379
00:24:43,650 --> 00:24:47,612
E da questo costruirono
un esercito straordinario
380
00:24:47,612 --> 00:24:51,741
che il mondo
non ha mai più rivisto, capisci?
381
00:24:51,741 --> 00:24:55,036
E tutto questo
accadde in modo molto naturale,
382
00:24:55,036 --> 00:24:59,457
con soldati che si insegnavano a vicenda
come essere veri uomini.
383
00:25:01,251 --> 00:25:03,670
Ok. Se vuoi definirlo così, va bene.
384
00:25:03,670 --> 00:25:07,382
No. Siediti, forza.
Non faremo quella roba da froci.
385
00:25:09,342 --> 00:25:11,511
Non mi piacciono quelle parole.
386
00:25:15,098 --> 00:25:18,685
Quelle parole ti fanno venire voglia di...
387
00:25:20,770 --> 00:25:21,980
colpirmi?
388
00:25:23,523 --> 00:25:25,316
Sì. Decisamente.
389
00:25:26,442 --> 00:25:27,443
Bene.
390
00:25:31,030 --> 00:25:32,282
Tieni la tua tunica.
391
00:25:38,663 --> 00:25:40,790
Voglio che ti metti a quattro zampe,
392
00:25:41,583 --> 00:25:44,460
che avanzi fin qui
393
00:25:46,337 --> 00:25:47,213
e...
394
00:25:51,050 --> 00:25:54,220
mi togli la tunica con la bocca.
395
00:25:55,471 --> 00:25:56,848
Aspetta.
396
00:25:59,392 --> 00:26:02,145
Ok. Avanti, cazzo. Vieni.
397
00:26:05,356 --> 00:26:06,190
Coraggio.
398
00:26:12,864 --> 00:26:14,115
Oh, cazzo.
399
00:26:14,949 --> 00:26:18,202
Fatti sotto!
400
00:26:18,202 --> 00:26:19,912
Vieni!
401
00:26:20,496 --> 00:26:22,957
"Buonasera, madre. Buonasera, padre."
402
00:26:22,957 --> 00:26:27,587
"La sua voce ostenta compassione,
ma è intrisa d'odio.
403
00:26:27,587 --> 00:26:28,880
Le luci sono spente,
404
00:26:28,880 --> 00:26:31,841
la telecamera scende per le scale,
e un grado..."
405
00:26:31,841 --> 00:26:35,219
- Aspetta. "Grado"? Doveva essere "grido".
- Oh, sì.
406
00:26:37,555 --> 00:26:41,017
Mamma, hai scritto "grado" e non "grido".
407
00:26:41,017 --> 00:26:44,937
Che cazzo fai? Ora dobbiamo riscrivere
tutta la pagina, cazzo!
408
00:26:44,937 --> 00:26:47,940
Calmati. E perché usi il plurale?
409
00:26:47,940 --> 00:26:50,234
Sono io quella che trascrive tutto.
410
00:26:50,234 --> 00:26:52,987
Guarda, hai scritto "grado",
e l'ho copiato.
411
00:26:52,987 --> 00:26:55,031
Mamma ti ha appena fatto il culo.
412
00:26:55,948 --> 00:26:59,827
Mamma, devi revisionarlo
prima che lo leggiamo,
413
00:26:59,827 --> 00:27:01,829
perché ora dobbiamo riscriverlo!
414
00:27:01,829 --> 00:27:04,624
È vero, mamma.
Fai sempre casini, Gesù Cristo.
415
00:27:04,624 --> 00:27:07,001
Non potete parlarmi in questo modo.
416
00:27:07,001 --> 00:27:09,921
Vi coalizzate contro di me
quando Jose è via.
417
00:27:09,921 --> 00:27:11,255
Non ce la faccio più.
418
00:27:11,255 --> 00:27:14,801
Siete dei ladri.
E siete entrambi degli psicopatici.
419
00:27:14,801 --> 00:27:18,304
- Dovrei avvelenarci tutti e farla finita.
- Dai, calmati.
420
00:27:18,304 --> 00:27:19,639
Sta' zitto!
421
00:27:20,223 --> 00:27:23,267
Sei uno stronzo
che rovina la vita della gente.
422
00:27:23,267 --> 00:27:25,353
Scrivetevela voi la sceneggiatura.
423
00:27:25,353 --> 00:27:29,691
E, Craig, non puoi restare a cena.
Scusa, questo non è un ristorante.
424
00:27:41,160 --> 00:27:43,705
- Cosa c'è dentro?
- Che vuoi dire? È ragù.
425
00:27:43,705 --> 00:27:45,289
No, c'è...
426
00:27:45,289 --> 00:27:48,042
- Erik, non mangiarlo.
- Sembra cannella.
427
00:27:48,042 --> 00:27:51,754
- Mamma, ci hai messo qualche merda o...
- Di che stai parlando?
428
00:27:53,965 --> 00:27:55,133
Vuoi avvelenarci?
429
00:27:56,259 --> 00:28:01,139
- Ho solo preparato la cena...
- Fanculo. L'avevi detto e l'hai fatto.
430
00:28:01,139 --> 00:28:03,850
- Scherzavo, dai.
- Erik, andiamo. Sei pazza.
431
00:28:03,850 --> 00:28:05,935
Andiamo da Hamburger Hamlet...
432
00:28:05,935 --> 00:28:08,146
Forse dovrei avvelenarvi davvero!
433
00:28:11,232 --> 00:28:13,943
Finalmente mi guardate
con paura e rispetto!
434
00:28:13,943 --> 00:28:15,903
Forse dovrei avvelenarvi.
435
00:29:10,666 --> 00:29:11,918
Allora, andiamo? Dai.
436
00:29:27,391 --> 00:29:28,392
Ciao.
437
00:29:29,852 --> 00:29:30,853
Ehi.
438
00:29:37,360 --> 00:29:38,319
Ciao.
439
00:29:39,695 --> 00:29:42,240
È finita con lei. È finita, chiusa.
440
00:29:42,240 --> 00:29:43,950
Torno da mia moglie.
441
00:29:43,950 --> 00:29:47,328
La stalker?
La pazza che non sopporti più di scopare?
442
00:29:48,162 --> 00:29:49,539
Sai cos'è successo?
443
00:29:52,458 --> 00:29:53,876
I Menudo hanno firmato.
444
00:29:56,045 --> 00:29:57,046
Grazie.
445
00:29:58,923 --> 00:30:01,634
Congratulazioni.
È stato un viaggio produttivo.
446
00:30:01,634 --> 00:30:02,760
Grazie.
447
00:30:04,136 --> 00:30:07,557
Come stai? Che è successo coi ragazzi?
Erik mi ha chiamato.
448
00:30:08,432 --> 00:30:12,186
Mi aveva addirittura cercato
mentre aspettavo il volo.
449
00:30:12,812 --> 00:30:14,313
Era molto turbato.
450
00:30:14,939 --> 00:30:17,275
Cos'è successo tra voi?
451
00:30:17,984 --> 00:30:21,529
Sto facendo dei cambiamenti positivi
per questa famiglia.
452
00:30:22,154 --> 00:30:24,073
Ok? Tu dovrai fare lo stesso.
453
00:30:24,073 --> 00:30:28,369
Basta con tutte quelle pillole.
Ti renderanno epilettica.
454
00:30:28,369 --> 00:30:31,664
- Sono per la mia rabbia. Mi travolge.
- Ok.
455
00:30:38,713 --> 00:30:40,089
Ok. Ti aiuterò.
456
00:30:42,508 --> 00:30:43,801
- Davvero?
- Sì.
457
00:30:44,886 --> 00:30:45,887
Ok. Come?
458
00:30:46,554 --> 00:30:52,018
Cos'avevi suggerito l'anno scorso?
Di vedere un consulente matrimoniale?
459
00:30:53,686 --> 00:30:55,187
Vuoi ancora andarci?
460
00:30:55,187 --> 00:30:58,107
Va bene. Andiamo.
Trovane uno bravo e ci andremo.
461
00:30:59,734 --> 00:31:01,444
Sistemerò questa famiglia.
462
00:31:03,195 --> 00:31:06,407
Ora vado a occuparmi di quei due di sopra.
463
00:31:06,991 --> 00:31:09,118
Sì. Sveglia!
464
00:31:10,077 --> 00:31:11,412
Svegliati, cazzo!
465
00:31:11,412 --> 00:31:13,331
Svegliati! Vestiti!
466
00:31:14,123 --> 00:31:15,207
Forza. Alzati.
467
00:31:28,137 --> 00:31:29,138
Salve.
468
00:31:30,181 --> 00:31:31,349
So chi siete.
469
00:31:37,229 --> 00:31:40,024
- Io non...
- Non sapete neanche chiedere scusa?
470
00:31:40,024 --> 00:31:42,985
Quanto valevano i beni
che le sono stati rubati?
471
00:31:42,985 --> 00:31:45,571
- "Che le abbiamo rubato."
- Che le abbiamo rubato.
472
00:31:50,534 --> 00:31:51,535
Salve.
473
00:31:52,286 --> 00:31:53,704
Le ho svaligiato casa.
474
00:31:55,164 --> 00:31:57,875
Mi dispiace. Non avrei dovuto farlo.
475
00:31:57,875 --> 00:31:59,085
Le chiedo scusa.
476
00:32:00,211 --> 00:32:05,216
Allora, l'unico modo per uscirne, Erik,
è che tu ti prenda tutta la colpa, ok?
477
00:32:05,216 --> 00:32:07,677
- Aspetta, cosa?
- Lo dirai al terapeuta.
478
00:32:07,677 --> 00:32:11,305
Dirai a lui e alla polizia
che è stata tutta una tua idea.
479
00:32:11,305 --> 00:32:14,016
Sei minorenne.
Io ho 21 anni, mi rovinerebbe.
480
00:32:14,016 --> 00:32:14,976
Non è giusto!
481
00:32:14,976 --> 00:32:19,730
- Farai un po' di servizi sociali.
- Raccoglierai qualche rifiuto per strada.
482
00:32:19,730 --> 00:32:22,358
Che importa? È facile.
Smetti di lamentarti.
483
00:32:22,358 --> 00:32:26,195
Lyle non ha ancora distrutto la sua vita.
Non ancora.
484
00:32:26,195 --> 00:32:27,822
Ha ancora una possibilità.
485
00:32:28,447 --> 00:32:32,493
Ma gli servono una fedina pulita
e una laurea a Princeton.
486
00:32:32,493 --> 00:32:35,621
Ok? E poi penserà agli affari
e alla politica.
487
00:32:35,621 --> 00:32:38,082
Ed è vero che è stata una tua idea.
488
00:32:38,082 --> 00:32:39,083
Dannazione.
489
00:32:47,967 --> 00:32:51,178
Allora, non sono stato il padre
di cui avevate bisogno.
490
00:32:52,221 --> 00:32:53,723
È ovvio, ma...
491
00:32:55,141 --> 00:32:56,350
questo cambierà.
492
00:32:56,350 --> 00:32:57,268
Da adesso.
493
00:32:57,268 --> 00:33:01,105
Vi tirerò fuori da questa situazione,
ma è l'ultima volta. Ehi.
494
00:33:01,731 --> 00:33:03,524
Voi due, mi avete sentito?
495
00:33:03,524 --> 00:33:04,942
Non vi darò più soldi.
496
00:33:07,028 --> 00:33:08,404
Ve la caverete da soli.
497
00:33:15,119 --> 00:33:16,871
- Hai un minuto?
- Certo.
498
00:33:16,871 --> 00:33:20,166
Mi chiedevo
se avessi intenzione di richiamare Jack.
499
00:33:20,166 --> 00:33:23,961
Dovresti rispiegargli
il bilancio trimestrale dei Menudo.
500
00:33:23,961 --> 00:33:25,171
Ti piace Miami?
501
00:33:25,755 --> 00:33:26,797
Sì, certo.
502
00:33:26,797 --> 00:33:28,591
Abbastanza da trasferirti lì?
503
00:33:28,591 --> 00:33:29,842
Chiudi.
504
00:33:33,637 --> 00:33:34,847
Siediti.
505
00:33:35,598 --> 00:33:38,976
Un altro accordo da 20 milioni.
Non mi serve altro, e poi...
506
00:33:39,560 --> 00:33:41,228
Bum. Me ne andrò in Florida.
507
00:33:42,021 --> 00:33:43,355
Comprerò un complesso.
508
00:33:45,316 --> 00:33:47,985
Mi candiderò al Senato.
Scaccerò Fidel Castro.
509
00:33:47,985 --> 00:33:49,820
Gli dirò: "Fanculo. Fuera".
510
00:33:50,321 --> 00:33:51,947
Mi servirebbe il tuo aiuto.
511
00:33:52,531 --> 00:33:53,574
Verresti con me?
512
00:33:54,700 --> 00:33:56,827
Non devi rispondere subito. Pensaci.
513
00:33:56,827 --> 00:33:59,705
Lì c'è musica ovunque tu vada.
514
00:34:08,589 --> 00:34:11,550
Credevo che sarei stato come Joe Kennedy,
515
00:34:12,093 --> 00:34:15,262
che avrei creato
una famiglia di uomini politici.
516
00:34:15,262 --> 00:34:17,848
Ma... no.
517
00:34:18,641 --> 00:34:20,935
No. Non con questi ragazzi.
518
00:34:23,604 --> 00:34:24,772
Beh, ad ogni modo...
519
00:34:25,606 --> 00:34:28,901
Se voglio vivere il sogno americano,
dovrò farlo da me.
520
00:34:29,819 --> 00:34:31,070
E per me.
521
00:34:31,070 --> 00:34:33,572
Quindi pensaci su, ma che resti tra noi.
522
00:34:33,572 --> 00:34:35,491
Porta via questi, per favore.
523
00:34:37,576 --> 00:34:40,454
E chiamami Jack. Ci parlerò subito.
524
00:34:40,955 --> 00:34:44,208
- Perché, Marzi, vuoi sapere un segreto?
- Certo.
525
00:34:45,543 --> 00:34:48,379
Io non so un bel niente
sull'industria musicale.
526
00:34:57,346 --> 00:34:58,472
Ecco.
527
00:34:58,472 --> 00:35:01,183
- Cosa guardiamo stasera?
- L.A. Law.
528
00:35:01,183 --> 00:35:02,184
Ok.
529
00:35:06,730 --> 00:35:07,690
Guardaci.
530
00:35:09,775 --> 00:35:11,318
Una coppia di ciccioni.
531
00:35:11,318 --> 00:35:13,904
Non fumiamo più,
ci ingozziamo di zuccheri.
532
00:35:15,239 --> 00:35:17,992
Stasera faremo
qualcosa di divertente insieme.
533
00:35:19,702 --> 00:35:24,123
E non posso fumare in pubblico,
se voglio candidarmi in politica.
534
00:35:24,665 --> 00:35:25,499
Non posso.
535
00:35:26,083 --> 00:35:27,877
- È un'abitudine malsana.
- Sì.
536
00:35:27,877 --> 00:35:30,462
Ma so che Nancy Reagan fuma in privato.
537
00:35:38,888 --> 00:35:40,472
Non ne hai abbastanza?
538
00:35:44,143 --> 00:35:44,977
Jose Menendez.
539
00:35:44,977 --> 00:35:49,148
Salve, sig. Menendez.
Sono Charles Deere, decano di Princeton.
540
00:35:49,148 --> 00:35:51,317
- Sì.
- Ha un minuto?
541
00:35:51,817 --> 00:35:52,818
Sì.
542
00:35:59,283 --> 00:36:03,537
Marzi, prenotami un volo per Newark.
Prendo la limousine per l'aeroporto.
543
00:36:10,169 --> 00:36:13,464
Abbiamo regole rigorose
contro gli studenti che copiano.
544
00:36:13,464 --> 00:36:16,383
Non c'è molto che possa fare.
545
00:36:17,009 --> 00:36:21,513
Lyle dovrà essere sospeso da Princeton,
in attesa del giudizio del consiglio.
546
00:36:26,352 --> 00:36:28,479
Papà, non ho copiato, cazzo.
547
00:36:29,021 --> 00:36:33,400
- Ok? Te lo giuro.
- Non parlarmi, Lyle. Ti prego.
548
00:36:41,283 --> 00:36:42,576
Sai cos'è questo?
549
00:36:43,744 --> 00:36:47,831
Un luogo di sepoltura vicino a Princeton
che ho preso per la famiglia.
550
00:36:47,831 --> 00:36:50,334
Grover Cleveland, Aaron Burr.
551
00:36:51,627 --> 00:36:54,713
- Sai chi erano?
- Sì, erano Presidenti.
552
00:36:56,257 --> 00:36:57,091
Ok.
553
00:36:58,300 --> 00:37:03,347
Pensi di meritare di essere sepolto qui,
con questo genere di uomini?
554
00:37:04,181 --> 00:37:08,477
Americani che sono stati
motivo d'orgoglio per le loro famiglie.
555
00:37:09,937 --> 00:37:15,567
- Ti senti degno del nome Menendez?
- Non so cosa vuoi che dica.
556
00:37:16,277 --> 00:37:18,696
No, papà, non me ne sento degno.
557
00:37:20,322 --> 00:37:21,156
Come mai?
558
00:37:21,865 --> 00:37:23,033
"Come mai"?
559
00:37:25,327 --> 00:37:26,662
Cosa sei, Lyle?
560
00:37:26,662 --> 00:37:30,332
Un seme cattivo, un uovo cattivo,
o roba simile? Cosa sei?
561
00:37:31,959 --> 00:37:34,920
Volevo delle cose per te,
è questo il problema.
562
00:37:35,879 --> 00:37:38,716
Perché hai sempre fatto l'opposto.
563
00:37:38,716 --> 00:37:43,137
Se non avessi voluto niente per te,
avresti dovuto provarmi che sbagliavo.
564
00:37:43,137 --> 00:37:45,723
- Me lo stai chiedendo davvero?
- Sì.
565
00:37:45,723 --> 00:37:50,019
Perché io ed Erik siamo così?
Vuoi davvero sapere la risposta?
566
00:37:53,605 --> 00:37:57,443
Quante volte ci hai picchiati
e definiti inutili davanti ad altri?
567
00:37:57,443 --> 00:37:58,485
E quindi?
568
00:37:58,485 --> 00:37:59,987
Vuoi che lo dica?
569
00:38:01,655 --> 00:38:02,656
È maltrattamento.
570
00:38:03,741 --> 00:38:06,452
Papà, è maltrattamento.
571
00:38:07,745 --> 00:38:09,163
Ok. E allora?
572
00:38:09,163 --> 00:38:11,206
- "E allora"?
- Sì, e allora?
573
00:38:11,206 --> 00:38:15,878
Ti ho picchiato e altre stronzate.
E allora? Sei un perdente per questo?
574
00:38:20,424 --> 00:38:23,510
Ricordi il primo cane che abbiamo avuto?
575
00:38:23,510 --> 00:38:25,763
Khan? Era un cane terribile.
576
00:38:25,763 --> 00:38:27,473
Lo odiavo, cazzo.
577
00:38:27,473 --> 00:38:32,728
Comunque, andai al negozio di animali
a comprare quei collari con le borchie.
578
00:38:32,728 --> 00:38:35,939
Non erano all'infuori, ma all'indentro.
579
00:38:35,939 --> 00:38:38,484
Così, quando lo tiravo,
580
00:38:39,276 --> 00:38:41,278
le borchie gli pungevano il collo.
581
00:38:41,278 --> 00:38:44,740
E se tiravi il guinzaglio,
il cane lo sentiva chiaramente.
582
00:38:45,240 --> 00:38:47,826
Ok? Sentiva ogni minimo strattone,
583
00:38:47,826 --> 00:38:50,454
e capiva cosa volevi,
cioè che si fermasse.
584
00:38:50,996 --> 00:38:54,792
E quando lo portavi a spasso,
e lui voleva correre o trascinarti,
585
00:38:54,792 --> 00:38:57,127
tiravi il guinzaglio, facendogli male.
586
00:38:57,127 --> 00:38:59,129
Ma solo quando disobbediva.
587
00:38:59,129 --> 00:39:04,051
Se si comportava bene e obbediva,
non provava alcun dolore.
588
00:39:04,051 --> 00:39:07,763
Dopo un po', gli rimettevi
il collare normale ed eri a posto.
589
00:39:07,763 --> 00:39:10,224
Ora, figlio mio,
590
00:39:10,933 --> 00:39:14,728
molta gente pensa
che quei collari siano crudeli.
591
00:39:15,813 --> 00:39:18,524
Per me, invece, lo sono gli altri collari,
592
00:39:19,650 --> 00:39:22,152
perché creano cani che si comportano male,
593
00:39:22,945 --> 00:39:26,490
tirano i padroni
e sono completamente persi,
594
00:39:26,490 --> 00:39:29,576
senza nessuna idea su chi siano
e cosa debbano fare.
595
00:39:30,202 --> 00:39:33,872
Sai cosa penso quando ti lamenti
delle botte che hai ricevuto?
596
00:39:37,209 --> 00:39:40,379
Che non ti ho colpito
abbastanza forte, Lyle.
597
00:39:41,880 --> 00:39:43,424
Non come faceva mio padre.
598
00:39:47,136 --> 00:39:51,390
Me le dava così forte
che mi pulsava la testa per giorni.
599
00:39:51,390 --> 00:39:54,643
Insomma, faceva malissimo, cazzo.
600
00:39:55,602 --> 00:39:58,313
Ma sapevo esattamente
cosa si aspettasse da me.
601
00:39:59,731 --> 00:40:00,607
Ok?
602
00:40:02,109 --> 00:40:06,196
Quindi, come padre... che ti ama,
Lyle, mi dispiace
603
00:40:07,698 --> 00:40:09,616
di averti colpito troppo piano.
604
00:40:10,993 --> 00:40:12,202
È colpa mia.
605
00:40:14,037 --> 00:40:14,997
Ti chiedo scusa.
606
00:40:32,848 --> 00:40:34,725
Erik, vieni qui.
607
00:40:35,642 --> 00:40:36,768
Vieni. Siediti.
608
00:40:41,815 --> 00:40:42,649
Siediti.
609
00:40:46,695 --> 00:40:48,614
Ok, allora, ecco qua.
610
00:40:49,364 --> 00:40:51,074
- Cos'è?
- Per il piede d'atleta.
611
00:40:51,074 --> 00:40:53,952
Ho chiamato diversi dottori
per il tuo problema.
612
00:40:53,952 --> 00:40:58,707
I farmaci da banco non sono efficaci,
quindi ti ho preso questo da prescrizione.
613
00:40:58,707 --> 00:41:01,251
È una crema molto potente, ma... Non lo so.
614
00:41:01,835 --> 00:41:02,669
Mettila.
615
00:41:05,464 --> 00:41:06,548
Come?
616
00:41:06,548 --> 00:41:08,634
La strofini tra le dita dei piedi.
617
00:41:08,634 --> 00:41:11,220
Deve penetrare bene per uccidere il fungo.
618
00:41:11,845 --> 00:41:15,849
- C'è uno spray? Posso spruzzarla?
- Ragazzo, è una crema medicinale.
619
00:41:16,350 --> 00:41:17,351
Dio mio!
620
00:41:20,854 --> 00:41:22,648
Togli le scarpe e i calzini.
621
00:41:25,359 --> 00:41:28,487
È roba basilare, Erik.
Come fai a non saperne niente?
622
00:41:29,780 --> 00:41:31,406
Ok, ti faccio vedere.
623
00:41:31,406 --> 00:41:32,407
Mettilo qui.
624
00:41:38,413 --> 00:41:40,666
Beh, ricordo quando eri un bambino.
625
00:41:42,125 --> 00:41:47,339
L'unica cosa che ti faceva dormire
era massaggiarti i piedi.
626
00:41:48,173 --> 00:41:50,384
Erano piccolissimi.
627
00:41:50,384 --> 00:41:51,677
E ora guarda questo.
628
00:41:53,011 --> 00:41:54,388
Brucia un po'.
629
00:41:54,388 --> 00:41:57,015
Bene. Significa che funziona, no?
630
00:41:58,141 --> 00:41:59,393
Ok, allora...
631
00:42:00,310 --> 00:42:03,772
Ti dico cosa faremo,
perché non mi fido del tuo giudizio.
632
00:42:05,607 --> 00:42:08,110
Pensavi di giocare a tennis al college?
633
00:42:08,110 --> 00:42:10,946
Perché non sei abbastanza bravo.
Lyle lo era.
634
00:42:10,946 --> 00:42:12,531
Tu non lo sei, perciò...
635
00:42:15,325 --> 00:42:18,328
Ti farò entrare
alla facoltà di Economia della UCLA.
636
00:42:18,328 --> 00:42:22,040
Non vivrai nei dormitori,
ma qui, dove posso tenerti d'occhio.
637
00:42:22,040 --> 00:42:24,710
- Un attimo. Aspetta, io...
- Che c'è?
638
00:42:25,502 --> 00:42:27,254
Aspetta tu.
639
00:42:28,338 --> 00:42:30,966
Perché se ti lascio parlare,
verrai a dirmi
640
00:42:32,134 --> 00:42:34,678
che vuoi diventare...
641
00:42:35,262 --> 00:42:37,681
Cosa? Un modello?
642
00:42:39,016 --> 00:42:42,436
Che cazzo sono queste, Erik? Che cazzo è...
643
00:42:42,436 --> 00:42:43,979
Che cazzo è questa roba?
644
00:42:44,855 --> 00:42:45,731
Cosa sono?
645
00:42:45,731 --> 00:42:49,192
- Le mie foto da modello.
- Foto da modello? Erik.
646
00:42:50,986 --> 00:42:52,195
Sei... Oddio.
647
00:42:54,448 --> 00:42:55,449
Domanda seria.
648
00:42:58,410 --> 00:43:00,120
Sei omosessuale?
649
00:43:00,120 --> 00:43:01,371
Oh, mio...
650
00:43:01,371 --> 00:43:05,083
Te lo chiedo perché non ti vedo mai
con un solo pezzo di figa.
651
00:43:05,083 --> 00:43:06,209
Cosa vuoi...
652
00:43:06,209 --> 00:43:08,795
È assurdo. Non voglio ascoltarti.
653
00:43:08,795 --> 00:43:09,880
Siediti.
654
00:43:11,381 --> 00:43:12,215
Guardami.
655
00:43:13,508 --> 00:43:14,343
Guardami.
656
00:43:15,969 --> 00:43:17,512
Non fare quella faccia.
657
00:43:18,764 --> 00:43:21,266
Ti sto dando un futuro con me.
658
00:43:22,684 --> 00:43:25,771
Quando sarò senatore,
lavorerai con me in politica.
659
00:43:25,771 --> 00:43:29,399
E, per quel futuro, ti serve una ragazza.
Janice Shemanski.
660
00:43:29,399 --> 00:43:32,235
- No. Papà, no.
- Ho parlato con i genitori.
661
00:43:32,235 --> 00:43:34,863
È bellissima.
Sembra Miss America. Andiamo.
662
00:43:34,863 --> 00:43:37,199
Le piaci. La porterai al ballo.
663
00:43:37,199 --> 00:43:38,200
Non lo farò.
664
00:43:38,200 --> 00:43:41,703
Andrete al ballo
e vi farete la cazzo di foto di rito.
665
00:43:41,703 --> 00:43:44,873
Poi tu e Craig
potrete succhiarvi il cazzo a vicenda.
666
00:43:45,499 --> 00:43:46,375
Ok?
667
00:43:48,251 --> 00:43:50,087
No. Non lo farò.
668
00:43:50,796 --> 00:43:52,631
Farò il modello e l'attore.
669
00:43:52,631 --> 00:43:57,344
Mi laureerò in teatro,
perché ho recitato Shakespeare.
670
00:43:57,344 --> 00:44:00,722
Sono un bravo attore.
E non vivrò qui, ma nei dormitori.
671
00:44:00,722 --> 00:44:01,890
Voglio questo.
672
00:44:03,475 --> 00:44:05,852
Vieni. Andiamo di sopra.
673
00:44:08,438 --> 00:44:09,773
Andiamo in camera tua.
674
00:44:11,191 --> 00:44:12,275
Entra.
675
00:44:12,859 --> 00:44:13,860
- Papà...
- Fanculo.
676
00:44:13,860 --> 00:44:14,778
Scusami.
677
00:44:14,778 --> 00:44:17,489
Mettiti giù. Che cazzo di foto sono?
678
00:44:19,991 --> 00:44:21,785
Non dire un cazzo!
679
00:44:21,785 --> 00:44:25,080
Sai quanti soldi ci vogliono
per i tuoi studi,
680
00:44:25,080 --> 00:44:27,290
per il college, per il tennis?
681
00:44:27,290 --> 00:44:30,168
Che cazzo dici?
Cosa vuoi diventare? Un modello?
682
00:44:31,461 --> 00:44:32,337
Cazzo!
683
00:44:52,023 --> 00:44:53,066
Ok. Niente.
684
00:44:56,486 --> 00:44:57,487
Ok.
685
00:44:58,196 --> 00:45:01,491
Uno, dos, tres, cuatro,
686
00:45:01,491 --> 00:45:05,620
cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez.
687
00:45:06,288 --> 00:45:07,456
Diez.
688
00:45:07,456 --> 00:45:08,457
Papà.
689
00:45:09,708 --> 00:45:10,709
Diez.
690
00:45:17,340 --> 00:45:20,177
Erik non usa il preservativo.
691
00:45:21,511 --> 00:45:24,514
- Come fai a saperlo?
- Perché li ho contati. Dieci.
692
00:45:27,267 --> 00:45:30,270
Non metterà incinta nessuna ragazza,
non ne ha una.
693
00:45:30,270 --> 00:45:33,148
Non ho detto questo,
ma che non usa precauzioni.
694
00:45:35,567 --> 00:45:36,651
Credi che sia...
695
00:45:39,321 --> 00:45:40,489
Non ha una ragazza.
696
00:45:41,406 --> 00:45:43,533
Ok? E non usa i preservativi.
697
00:45:44,159 --> 00:45:46,286
E perché sei preoccupato?
698
00:45:46,953 --> 00:45:49,664
Perché non voglio che prenda l'AIDS.
699
00:45:53,168 --> 00:45:56,588
- Quindi pensi davvero che sia...
- Non lo so, cazzo, ma...
700
00:45:57,547 --> 00:46:00,383
Credo di sapere cosa sta facendo.
701
00:46:01,802 --> 00:46:04,054
Non può portare l'AIDS in questa casa.
702
00:46:06,890 --> 00:46:09,100
Non può portare l'AIDS qui.
703
00:46:13,438 --> 00:46:14,481
Non esiste.
704
00:46:22,864 --> 00:46:23,824
Erik, vieni qui.
705
00:46:24,991 --> 00:46:25,992
Sì?
706
00:46:26,493 --> 00:46:28,119
Devo controllarti il pene.
707
00:46:28,119 --> 00:46:29,287
Cosa?
708
00:46:29,871 --> 00:46:31,498
Per vedere se hai vesciche.
709
00:46:32,457 --> 00:46:35,210
Fammi vedere.
Potresti avere l'herpes genitale.
710
00:46:35,210 --> 00:46:37,838
Mamma, perché? Cosa vuoi... Cosa?
711
00:46:37,838 --> 00:46:41,132
Sei un adolescente, e non sei affidabile.
712
00:46:41,675 --> 00:46:44,427
- Fammi guardare.
- Mamma, te l'ho già detto.
713
00:46:44,427 --> 00:46:46,346
So controllare. Non c'è nulla.
714
00:46:46,346 --> 00:46:47,389
Devo farlo.
715
00:47:10,620 --> 00:47:11,788
- Ok.
- Visto?
716
00:47:12,664 --> 00:47:15,417
È solo una questione di igiene.
717
00:47:27,637 --> 00:47:28,763
A cosa lavori?
718
00:47:28,763 --> 00:47:32,893
Ehi. Niente di che,
una cosa per il comitato esplorativo.
719
00:47:34,185 --> 00:47:36,897
È ancora presto, ma vogliono uno slogan,
720
00:47:37,939 --> 00:47:39,774
e non me ne viene in mente uno.
721
00:47:39,774 --> 00:47:40,692
Non riesco a...
722
00:47:42,694 --> 00:47:45,196
Insomma, potrei avere qualcosa, ma...
723
00:47:48,241 --> 00:47:49,075
Che succede?
724
00:47:54,372 --> 00:47:55,457
Che c'è?
725
00:47:57,167 --> 00:47:58,168
Ti amo, Jose.
726
00:48:01,671 --> 00:48:02,881
Ti amo.
727
00:48:03,465 --> 00:48:04,466
Ok.
728
00:48:09,012 --> 00:48:10,055
E?
729
00:48:11,765 --> 00:48:13,475
E c'è...
730
00:48:19,064 --> 00:48:20,148
Io...
731
00:48:20,148 --> 00:48:21,107
Cosa?
732
00:48:25,028 --> 00:48:27,530
Devo sapere
che succede tra te e i ragazzi.
733
00:48:30,241 --> 00:48:31,242
Cosa intendi?
734
00:48:33,286 --> 00:48:34,412
Hai delle...
735
00:48:36,414 --> 00:48:37,248
inclinazioni?
736
00:48:39,084 --> 00:48:42,754
È sciocco pensarlo,
date tutte le amanti che hai avuto, ma...
737
00:48:43,546 --> 00:48:47,175
- Noi non facciamo più sesso.
- No. La risposta è no.
738
00:48:49,219 --> 00:48:50,470
Perché me lo chiedi?
739
00:48:50,470 --> 00:48:53,473
Beh, sembri molto preoccupato
740
00:48:54,224 --> 00:48:55,308
per l'AIDS.
741
00:48:55,308 --> 00:48:59,562
In particolare per quanto riguarda... Erik.
742
00:48:59,562 --> 00:49:02,774
Fammi la domanda.
Avanti, Kitty. Fammi la domanda.
743
00:49:02,774 --> 00:49:04,859
- Cosa mi stai chiedendo?
- Ok.
744
00:49:08,530 --> 00:49:11,449
C'è qualcosa di sessuale
tra te e i ragazzi?
745
00:49:13,994 --> 00:49:16,246
Non lo dirò a nessuno.
746
00:49:16,246 --> 00:49:18,581
Ma io devo saperlo.
747
00:49:18,581 --> 00:49:21,584
Non voglio
che ci siano altre bugie tra noi.
748
00:49:23,461 --> 00:49:24,462
No.
749
00:49:25,922 --> 00:49:26,923
No.
750
00:49:28,258 --> 00:49:29,259
No.
751
00:49:30,510 --> 00:49:31,553
No, non c'è.
752
00:49:33,304 --> 00:49:34,556
Oddio, sei ubriaca?
753
00:49:35,181 --> 00:49:37,767
Devi esserlo per farmi una domanda simile.
754
00:49:37,767 --> 00:49:40,645
- Lo sei?
- Stasera? No, non lo sono.
755
00:49:44,399 --> 00:49:46,359
No, non ho mai fatto certe cose.
756
00:49:47,652 --> 00:49:48,653
No.
757
00:49:49,404 --> 00:49:50,488
Insomma, cosa...
758
00:49:58,038 --> 00:50:00,665
Non lo so.
Forse è tempo che ti dica perché.
759
00:50:04,627 --> 00:50:06,880
Che significa "è tempo"? Mi spaventi.
760
00:50:11,134 --> 00:50:13,386
C'è una cosa che non ti ho detto.
761
00:50:13,970 --> 00:50:17,432
Perché sapevo come avresti reagito,
cos'avresti pensato
762
00:50:18,475 --> 00:50:20,060
e cosa sarebbe sembrato.
763
00:50:21,895 --> 00:50:23,938
So cosa significa subire abusi.
764
00:50:23,938 --> 00:50:26,316
Il dolore e la confusione che provoca.
765
00:50:26,316 --> 00:50:27,984
Perché quand'ero piccolo...
766
00:50:28,902 --> 00:50:31,196
Non ricordo quanti anni avessi,
767
00:50:31,196 --> 00:50:34,074
ma avevo ancora i pannolini,
quindi ero piccolo.
768
00:50:34,657 --> 00:50:38,328
Mia madre mi accarezzava il pene
finché non avevo un'erezione,
769
00:50:38,328 --> 00:50:43,124
e poi si metteva a ridere,
perché pensava che fosse divertente.
770
00:50:43,792 --> 00:50:45,668
Non sapevo cosa pensare.
771
00:50:46,169 --> 00:50:49,422
Mi faceva il solletico,
e adoravo far ridere mia madre.
772
00:50:50,590 --> 00:50:54,302
Ma poi quando crebbi,
avevo sei o sette anni,
773
00:50:55,470 --> 00:50:57,055
Marta, mia sorella,
774
00:50:57,931 --> 00:50:58,973
litigò con lei.
775
00:50:59,849 --> 00:51:06,106
Le disse: "Mamma, non farlo più.
Non dovresti. Non è giusto".
776
00:51:07,565 --> 00:51:08,650
Mia madre rispose:
777
00:51:09,651 --> 00:51:14,489
"Marta, non essere stupida. Non è niente".
778
00:51:14,489 --> 00:51:15,657
E sai una cosa?
779
00:51:15,657 --> 00:51:19,619
Sentendo quel discorso,
pensai: "Ha ragione. Non è niente".
780
00:51:19,619 --> 00:51:20,662
Insomma, è...
781
00:51:21,329 --> 00:51:24,165
Ora so che era sbagliato, ma all'epoca,
782
00:51:26,042 --> 00:51:27,043
per lei,
783
00:51:28,503 --> 00:51:29,587
forse non lo era.
784
00:51:29,587 --> 00:51:32,674
Perché per quella gente,
persone di una certa età,
785
00:51:35,176 --> 00:51:37,345
era solo...
786
00:51:38,346 --> 00:51:40,932
qualcosa di buffo, di divertente, di...
787
00:51:42,767 --> 00:51:43,935
stupido, forse.
788
00:51:43,935 --> 00:51:46,896
Era qualcosa
che poteva avvenire nella vita vera,
789
00:51:46,896 --> 00:51:48,773
e in qualunque altra famiglia.
790
00:51:49,274 --> 00:51:51,818
Semplicemente, non era niente di che.
791
00:52:02,537 --> 00:52:04,539
Sì, so perché sei confusa.
792
00:52:05,039 --> 00:52:07,292
Per via... Sì, lo capisco.
793
00:52:07,959 --> 00:52:10,753
Per le docce
che faccio con loro dopo il tennis.
794
00:52:11,421 --> 00:52:14,716
Perché ci faccio la lotta,
li afferro, li tocco. Andiamo.
795
00:52:14,716 --> 00:52:16,009
È del tutto normale.
796
00:52:16,009 --> 00:52:20,054
È qualcosa...
che anche mio padre faceva con me.
797
00:52:22,223 --> 00:52:23,266
E io...
798
00:52:26,186 --> 00:52:28,062
ho provato per tutta la vita
799
00:52:29,480 --> 00:52:31,900
a trasformare quei ragazzi in uomini.
800
00:52:34,194 --> 00:52:36,029
In soldati.
801
00:52:37,071 --> 00:52:39,991
Insomma, ho esagerato a volte?
802
00:52:39,991 --> 00:52:41,075
Sì, lo so.
803
00:52:42,702 --> 00:52:44,746
Ho urlato molto, lo so.
804
00:52:44,746 --> 00:52:47,207
Li ho colpiti, a volte. E quindi, cazzo?
805
00:52:47,207 --> 00:52:52,837
E quindi? Ho dei rimpianti nella mia vita.
Mi vergogno di molte cose che ho fatto.
806
00:52:52,837 --> 00:52:53,963
Ma non di questo.
807
00:52:54,839 --> 00:52:57,884
Amore mio, io ti amo.
E sai perché non me ne pento?
808
00:52:57,884 --> 00:52:59,844
Perché ti amo, e perché...
809
00:53:00,970 --> 00:53:02,555
siamo una famiglia.
810
00:53:03,723 --> 00:53:05,016
È questo che conta.
811
00:53:07,727 --> 00:53:08,895
Siamo una famiglia.
812
00:53:13,149 --> 00:53:17,362
Wow, è un ottimo slogan.
Cazzo! "La Florida è una famiglia."
813
00:53:19,697 --> 00:53:20,698
Ecco qua.
814
00:53:22,533 --> 00:53:24,285
Andiamo di sopra a dormire.
815
00:53:36,589 --> 00:53:37,674
Odio i miei figli.
816
00:53:39,217 --> 00:53:41,052
Ed è terribile, ma è vero.
817
00:53:42,971 --> 00:53:45,223
Ci hanno cambiati in negativo.
818
00:53:45,723 --> 00:53:46,975
Ci hanno allontanati.
819
00:53:48,935 --> 00:53:52,605
- Non voglio parlare per te, tesoro.
- Fa' pure. Continua.
820
00:53:54,274 --> 00:53:57,360
Per questo sono così grata
di avere un uomo come lui.
821
00:53:57,860 --> 00:53:58,820
È molto forte.
822
00:53:58,820 --> 00:54:01,906
Jose, sei un uomo davvero forte,
e ti amo tanto.
823
00:54:01,906 --> 00:54:02,907
Anch'io.
824
00:54:05,243 --> 00:54:08,788
Sono cresciuta in una casa
in cui gli abusi erano quotidiani.
825
00:54:09,664 --> 00:54:11,457
Mio padre picchiava mia madre.
826
00:54:12,041 --> 00:54:13,835
Succedeva ogni sera a tavola,
827
00:54:14,585 --> 00:54:16,004
e noi dovevamo guardare.
828
00:54:17,422 --> 00:54:19,173
Poi picchiava anche noi.
829
00:54:19,173 --> 00:54:20,800
E alla fine se n'è andato.
830
00:54:24,637 --> 00:54:26,723
Forse sono attratta da queste cose.
831
00:54:28,308 --> 00:54:29,559
Che cosa intende?
832
00:54:30,310 --> 00:54:33,771
Le donne sposano uomini
che somigliano ai padri.
833
00:54:33,771 --> 00:54:36,065
Insomma, non che Jose sia così.
834
00:54:36,065 --> 00:54:36,983
Già.
835
00:54:36,983 --> 00:54:40,236
È il suo modo di comportarsi.
Lui è molto virile.
836
00:54:40,236 --> 00:54:41,446
- Sì.
- Sì.
837
00:54:42,113 --> 00:54:44,198
Ma Jose la picchia?
838
00:54:44,198 --> 00:54:46,993
No. Ho picchiato i ragazzi
una o due volte.
839
00:54:46,993 --> 00:54:47,910
E io...
840
00:54:48,745 --> 00:54:51,372
approvo pienamente, comunque.
841
00:54:54,292 --> 00:54:57,003
Ha subito abusi sessuali
durante l'infanzia?
842
00:54:57,754 --> 00:54:58,755
No.
843
00:55:01,257 --> 00:55:02,759
- Jose?
- Cosa?
844
00:55:12,477 --> 00:55:14,270
Perché ne stiamo parlando?
845
00:55:15,605 --> 00:55:18,524
- A lei è capitato?
- Oh, ma dai, Kitty.
846
00:55:47,678 --> 00:55:50,431
{\an8}- Pronto?
- Mami. Sono Jose.
847
00:55:51,808 --> 00:55:54,602
{\an8}- Come stai?
- Cosa? Che ore sono?
848
00:55:54,602 --> 00:55:55,520
{\an8}Mami...
849
00:55:55,520 --> 00:55:56,437
{\an8}Tu...
850
00:55:57,563 --> 00:56:00,358
{\an8}Ricordi che tanto tempo fa ti dissi
851
00:56:01,651 --> 00:56:06,989
{\an8}che ti avrei detto
tutto il male che mi hai fatto?
852
00:56:07,698 --> 00:56:10,535
{\an8}- Di che stai parlando?
- No, non fare così.
853
00:56:11,577 --> 00:56:14,664
{\an8}Non trattarmi come un idiota.
854
00:56:15,415 --> 00:56:19,544
{\an8}Ehi. Sai bene cos'hai fatto.
Non farmelo dire.
855
00:56:19,544 --> 00:56:22,713
{\an8}- Di che cazzo parli?
- Hai il coraggio di chiederlo?
856
00:56:22,713 --> 00:56:26,134
{\an8}Sai esattamente di cosa parlo.
Ero un bambino, cazzo.
857
00:56:27,301 --> 00:56:30,430
{\an8}Marta sapeva
che stavi facendo una cosa brutta
858
00:56:30,430 --> 00:56:33,224
{\an8}e tu la facesti sentire...
859
00:56:37,270 --> 00:56:38,521
{\an8}una stupida.
860
00:56:46,112 --> 00:56:49,574
{\an8}La facesti sentire un'idiota.
861
00:56:50,908 --> 00:56:56,956
{\an8}E, quando crebbi,
ti chiesi anch'io spiegazioni
862
00:56:56,956 --> 00:56:59,292
{\an8}e trattasti come un idiota anche me.
863
00:56:59,292 --> 00:57:00,668
{\an8}Te lo ricordi ora?
864
00:57:01,919 --> 00:57:04,297
{\an8}- Te lo ricordi?
- Non so di che parli.
865
00:57:04,297 --> 00:57:07,008
{\an8}Che cazzo significa, mamma?
866
00:57:07,008 --> 00:57:10,094
{\an8}A te è successa la stessa cosa!
Me l'ha detto Marta!
867
00:57:10,636 --> 00:57:14,140
{\an8}Mi ha detto di tuo zio.
Non ricordo come cazzo si chiamasse.
868
00:57:14,140 --> 00:57:15,433
{\an8}Era sempre ubriaco.
869
00:57:15,933 --> 00:57:19,937
{\an8}E quando eri una bambina, ti toccava.
Ti faceva delle cose.
870
00:57:19,937 --> 00:57:24,775
{\an8}- Tua sorella è una bugiarda. È gelosa.
- Non sai di cosa parlo? Lo sai bene!
871
00:57:40,791 --> 00:57:43,920
Il testamento
di un certo sig. Menendez. Al lavoro!
872
00:57:43,920 --> 00:57:46,881
Fantastico. Sei divertente, come sempre.
873
00:57:46,881 --> 00:57:49,509
Cosa vuoi fare? L'apriamo?
874
00:57:49,509 --> 00:57:50,968
No. Andiamo qui.
875
00:57:50,968 --> 00:57:56,265
Voglio solo parlare di alcune ipotesi,
perché ho riflettuto un po' di recente,
876
00:57:56,265 --> 00:58:01,062
e ci sono dei cambiamenti da fare
riguardo alla mia vita e alla mia eredità.
877
00:58:01,062 --> 00:58:02,230
- Ok?
- Ok.
878
00:58:02,230 --> 00:58:04,065
Ok, bene. Procediamo.
879
00:58:06,484 --> 00:58:07,318
Bene.
880
00:58:13,533 --> 00:58:16,661
Sì, sono stato in Europa
per vedere Jamie, che io amo.
881
00:58:16,661 --> 00:58:19,956
E credo che dovrebbero pagare
mamma e papà.
882
00:58:19,956 --> 00:58:21,749
Dio, che bambini ridicoli.
883
00:58:24,335 --> 00:58:25,711
Per me finisce qui.
884
00:58:25,711 --> 00:58:28,047
Non verrò più a queste sedute.
885
00:58:28,047 --> 00:58:29,966
- Kitty.
- No. Assolutamente no.
886
00:58:31,092 --> 00:58:34,345
- Mi pento di avervi avuti.
- Mamma, non puoi dire così.
887
00:58:34,345 --> 00:58:36,764
Tuo padre ha attraversato un oceano,
888
00:58:36,764 --> 00:58:41,644
e io ho rinunciato alla vita di una miss,
o di una star del cinema come Kim Novak.
889
00:58:42,144 --> 00:58:43,229
E cos'ho ottenuto?
890
00:58:45,731 --> 00:58:50,528
Erik, vorrei tornare alla vergogna
che hai provato per la tua auto.
891
00:58:50,528 --> 00:58:52,154
Possiamo parlarne?
892
00:58:52,154 --> 00:58:55,950
Beh, è una Ford Escort,
quindi è imbarazzante.
893
00:58:56,576 --> 00:58:58,578
Sta' zitto, per l'amor di Dio.
894
00:59:01,664 --> 00:59:02,748
Che c'è?
895
00:59:05,626 --> 00:59:07,378
Perché ci guardi così?
896
00:59:07,962 --> 00:59:09,964
Non posso sorridervi? Andiamo!
897
00:59:11,674 --> 00:59:16,596
Insomma, abbiamo fatto una bella seduta
con il dott. Oziel.
898
00:59:16,596 --> 00:59:17,888
Grazie mille.
899
00:59:18,472 --> 00:59:21,392
E sono qui con la mia bellissima moglie.
900
00:59:23,394 --> 00:59:25,521
Cos'altro posso dire?
901
00:59:26,772 --> 00:59:29,150
Sì, sto allenando il sorriso,
902
00:59:29,734 --> 00:59:32,945
perché tra cinque minuti
finiremo questa seduta
903
00:59:33,738 --> 00:59:36,365
e andremo a Sears, tutti e quattro.
904
00:59:43,581 --> 00:59:44,540
Bellissima.
905
00:59:44,540 --> 00:59:48,252
Kitty, puoi spostarti leggermente?
Solo un po'. Verso Lyle.
906
00:59:49,503 --> 00:59:51,839
Ok. Fatemi un altro bel sorriso.
907
00:59:51,839 --> 00:59:55,718
Cavolo, che sorrisi abbaglianti.
Che famiglia.
908
00:59:56,218 --> 00:59:57,303
E...
909
00:59:59,096 --> 01:00:00,514
Ce l'abbiamo, credo.
910
01:00:27,583 --> 01:00:28,584
Ecco qua.
911
01:00:31,337 --> 01:00:33,339
PRESENTIAMO IL NOSTRO FILM
912
01:03:26,262 --> 01:03:28,222
Sottotitoli: Letizia Vaglia