1 00:00:09,761 --> 00:00:12,722 CARBONDALE, ILLINOIS 1962 2 00:00:14,015 --> 00:00:15,224 Chiedo scusa. 3 00:00:21,022 --> 00:00:22,899 Ciao. 4 00:00:25,026 --> 00:00:26,652 Mi piace chi sei. 5 00:00:27,278 --> 00:00:28,279 Cosa vuoi dire? 6 00:00:28,988 --> 00:00:30,615 Sei così... 7 00:00:31,783 --> 00:00:32,617 americana. 8 00:00:33,201 --> 00:00:35,787 E tu sei così... non americano. 9 00:00:40,666 --> 00:00:42,877 Sì! È la mia ragazza! 10 00:00:43,544 --> 00:00:45,463 {\an8}Sei troppo giovane per sposarti. 11 00:00:45,463 --> 00:00:50,134 {\an8}Non lo ero per venire quaggiù con Carlos e iniziare una nuova vita dal nulla. 12 00:00:50,134 --> 00:00:51,844 {\an8}Jose, non lo ripeterò. 13 00:00:51,844 --> 00:00:55,890 {\an8}Ho detto di no. Siete troppo giovani. Dimentica questa follia! 14 00:00:57,517 --> 00:01:00,937 {\an8}Un giorno riuscirò a dirti tutto il male che mi hai fatto. 15 00:01:02,814 --> 00:01:07,235 "Jose" è "Joseph" in spagnolo? 16 00:01:07,985 --> 00:01:09,195 Sì. 17 00:01:11,322 --> 00:01:12,657 Joseph è un bel nome. 18 00:01:15,660 --> 00:01:17,787 Non riuscivi neanche a guardarlo! 19 00:01:17,787 --> 00:01:20,957 - Devi fermarti a pensare! - Non capisci, io lo amo! 20 00:01:20,957 --> 00:01:24,001 È stato un piacere conoscerla. Andiamo, dai. 21 00:01:26,712 --> 00:01:29,715 Non importa. 22 00:01:32,718 --> 00:01:35,805 Non abbiamo bisogno di lei, ma solo l'uno dell'altra. 23 00:01:35,805 --> 00:01:38,182 Ora vi dichiaro marito e moglie. 24 00:01:38,808 --> 00:01:41,561 Sembra un sogno. Ora sono Kitty Menendez. 25 00:01:43,771 --> 00:01:44,897 È un sogno. 26 00:01:46,107 --> 00:01:47,525 È il sogno americano. 27 00:01:49,360 --> 00:01:50,570 Ti darò tutto. 28 00:01:51,696 --> 00:01:53,573 Molto più di quanto immagini. 29 00:01:59,912 --> 00:02:06,669 MONSTERS: LA STORIA DI LYLE ED ERIK MENENDEZ 30 00:02:07,837 --> 00:02:09,088 Io odio i miei figli. 31 00:02:10,798 --> 00:02:12,675 Tanto vale dirlo apertamente. 32 00:02:12,675 --> 00:02:15,011 Prima o poi me l'avrebbe tirato fuori. 33 00:02:16,179 --> 00:02:17,930 Sono parassiti, in realtà. 34 00:02:19,640 --> 00:02:21,642 Non solo i miei, ma tutti i figli. 35 00:02:23,561 --> 00:02:26,230 Ti tolgono il calcio dalle ossa in gravidanza. 36 00:02:29,150 --> 00:02:30,526 Ti distruggono il corpo 37 00:02:31,611 --> 00:02:33,029 mentre ti mangiano viva. 38 00:02:34,697 --> 00:02:35,698 I miei figli? 39 00:02:36,866 --> 00:02:38,201 Non lo so. Lyle? 40 00:02:38,201 --> 00:02:39,410 Non puoi mollare. 41 00:02:39,410 --> 00:02:41,746 - Hai lavorato lì un mese. - Mamma! 42 00:02:41,746 --> 00:02:44,457 Posso trovare più soldi di quanti me ne danno 43 00:02:44,457 --> 00:02:46,876 nel dannato cesto della biancheria! 44 00:02:47,460 --> 00:02:48,669 Lo capisci? 45 00:02:52,131 --> 00:02:53,216 Lyle mi spaventa. 46 00:02:55,009 --> 00:02:57,428 Erik è solo... 47 00:03:01,182 --> 00:03:02,099 Cazzo! 48 00:03:08,064 --> 00:03:09,148 Erik è patetico. 49 00:03:13,027 --> 00:03:16,572 Ma, a modo mio, tengo a loro. 50 00:03:17,073 --> 00:03:17,907 Tantissimo. 51 00:03:18,908 --> 00:03:20,618 Quando dormono profondamente, 52 00:03:22,161 --> 00:03:24,038 mi sento ancora legata a loro. 53 00:03:25,248 --> 00:03:27,875 Il cordone ombelicale ci tiene ancora uniti. 54 00:03:30,044 --> 00:03:33,422 Nel cuore della notte, torno a quando erano dei ragazzini. 55 00:03:34,840 --> 00:03:36,842 E provo di nuovo amore per loro. 56 00:03:40,554 --> 00:03:42,348 Gran parte dei giorni, però, 57 00:03:43,641 --> 00:03:45,059 li riconosco a malapena. 58 00:03:48,771 --> 00:03:52,066 È come guardare la mia vita da dietro un vetro appannato. 59 00:03:54,986 --> 00:03:56,654 C'è distanza tra noi. 60 00:03:58,406 --> 00:03:59,407 E mio marito? 61 00:04:01,742 --> 00:04:02,702 Si è estraniato. 62 00:04:04,328 --> 00:04:06,122 Jose non mi dà mai abbastanza. 63 00:04:06,789 --> 00:04:08,165 Ho avuto Lyle ed Erik, 64 00:04:08,165 --> 00:04:10,167 e me l'hanno portato via. 65 00:04:11,210 --> 00:04:14,839 Quei ragazzi cercano sempre di rubarmi l'amore della mia vita. 66 00:04:17,008 --> 00:04:19,427 Loro e quella donna che si scopa. 67 00:04:20,261 --> 00:04:23,931 Louise, credo si chiami così. Si lasciano e riprendono da anni. 68 00:04:24,432 --> 00:04:25,766 E lo capisco. Davvero. 69 00:04:26,475 --> 00:04:29,103 Prova solo a sfuggire al caos di casa nostra. 70 00:04:31,856 --> 00:04:34,150 Il caos che sono Lyle ed Erik. 71 00:04:35,026 --> 00:04:38,070 L'unica cosa che mi resta è ristrutturare la casa. 72 00:04:38,070 --> 00:04:41,615 E sarà meravigliosa. Jose mi lascia fare quello che voglio. 73 00:04:42,867 --> 00:04:45,661 E la prossima settimana ho prenotato un lifting, 74 00:04:45,661 --> 00:04:47,747 su cui sono stranamente ottimista. 75 00:04:48,873 --> 00:04:51,083 Spero di essere a posto per le feste. 76 00:04:52,376 --> 00:04:53,961 Credo che a Jose piacerà. 77 00:04:55,921 --> 00:04:58,466 Un piccolo restauro prima di Natale. 78 00:05:13,314 --> 00:05:15,524 - E questo? - È bello. 79 00:05:16,609 --> 00:05:19,320 No, il verde è troppo tradizionale, vero? 80 00:05:23,949 --> 00:05:26,827 Ho fatto un lifting per te e non dici niente? 81 00:05:27,411 --> 00:05:30,373 Ho commentato quando ho pagato il chirurgo, 82 00:05:30,373 --> 00:05:32,124 e stai benissimo. 83 00:05:32,124 --> 00:05:34,377 Sembri ringiovanita. Sei bellissima. 84 00:05:34,377 --> 00:05:38,089 Ma devi prenderti cura del tuo corpo, per favore. 85 00:05:38,089 --> 00:05:40,007 Devi perdere quattro chili. 86 00:05:44,678 --> 00:05:47,473 Dove sono i ragazzi? Avevo detto di non tardare. 87 00:05:48,057 --> 00:05:52,436 Siamo in tempo per cambiare gli alberi. Uno in ogni stanza. Aiutami, forza. 88 00:05:52,436 --> 00:05:55,481 Quello verde è bello. Teniamo quello, dai. 89 00:05:55,981 --> 00:05:57,608 È la vigilia di Natale. 90 00:05:57,608 --> 00:06:00,569 Dev'essere tutto perfetto. Non bello, perfetto. 91 00:06:03,322 --> 00:06:04,949 Merda. Sono qui. 92 00:06:07,118 --> 00:06:10,371 Non farli entrare. 93 00:06:11,163 --> 00:06:12,957 Dov'eravate? Ve l'avevo detto. 94 00:06:12,957 --> 00:06:15,042 Cosa? Eravamo a una festa. 95 00:06:15,042 --> 00:06:18,462 Che dovevamo aprire i regali. Lyle ha un torneo domani. 96 00:06:18,462 --> 00:06:21,132 - Papà, è la vigilia di Natale. - Fermi. 97 00:06:21,132 --> 00:06:24,009 So che è la Vigilia, ma hai il tennis domattina. 98 00:06:24,009 --> 00:06:25,886 Il torneo di Natale. 99 00:06:26,387 --> 00:06:29,682 È per questo che apriremo i regali stasera, 100 00:06:29,682 --> 00:06:32,893 ed è per questo che vi avevo detto di non tardare, ok? 101 00:06:37,064 --> 00:06:38,149 Buon Natale! 102 00:06:38,149 --> 00:06:42,445 Oh, eccolo qui. Sei uno schianto, Babbo Natale. 103 00:06:42,445 --> 00:06:44,280 Grazie. 104 00:06:44,280 --> 00:06:48,576 - Buon Natale. Questo è per te, tesoro. - Oh, "tesoro". 105 00:06:48,576 --> 00:06:50,911 - Babbo Natale non è sposato? - Sì. 106 00:06:50,911 --> 00:06:56,167 - Come puoi far questo alla sig.ra Natale? - Questo è per te, e questo è per te. 107 00:06:56,750 --> 00:06:58,335 Wow. Un libro. 108 00:06:59,503 --> 00:07:00,337 Fantastico. 109 00:07:03,466 --> 00:07:05,634 Avete preso qualcosa a vostra madre? 110 00:07:06,469 --> 00:07:08,971 No. Nessuno ci ha avvertiti di questa cosa. 111 00:07:08,971 --> 00:07:10,264 Sì, invece. 112 00:07:10,264 --> 00:07:13,350 È Natale, cazzo, e a Natale si scambiano i regali. 113 00:07:16,145 --> 00:07:18,147 Aprilo. 114 00:07:22,610 --> 00:07:24,612 È bellissimo, tesoro. 115 00:07:24,612 --> 00:07:27,531 - C'è solo quello? - Cosa? 116 00:07:27,531 --> 00:07:30,075 Ti ho chiesto se c'è solo quello. 117 00:07:34,079 --> 00:07:37,958 Oddio, una macchina? Una Mercedes Benz? 118 00:07:39,376 --> 00:07:40,377 Babbo Natale! 119 00:07:42,254 --> 00:07:44,882 Cosa? Babbo Natale! Devo vederla! 120 00:07:46,133 --> 00:07:47,134 Guardatela. 121 00:07:52,765 --> 00:07:54,975 È una decappottabile! 122 00:07:55,809 --> 00:07:59,104 Oddio! Devo farla vedere ad Alicia! Torno subito. 123 00:07:59,104 --> 00:08:02,483 Questo è amore. È vero amore. Ok, aprite i vostri. 124 00:08:04,109 --> 00:08:07,446 È bello che mamma riceva una Mercedes e noi dei libri. 125 00:08:07,446 --> 00:08:09,156 Premuroso da parte tua. 126 00:08:09,156 --> 00:08:11,325 Sì. È un libro. 127 00:08:13,202 --> 00:08:17,998 Quando venni a New York con vostra madre, trovai lavoro solo come lavapiatti. 128 00:08:18,999 --> 00:08:22,378 A Cuba ero quasi un nobile, e in America ero un servo. 129 00:08:24,046 --> 00:08:26,757 Pulivo saliva e sporcizia dai piatti altrui. 130 00:08:26,757 --> 00:08:29,260 Fu l'unico posto che mi assunse. 131 00:08:29,260 --> 00:08:31,887 Il direttore aveva una copia di quel libro. 132 00:08:32,388 --> 00:08:34,765 Lo leggevo senza sosta durante le pause. 133 00:08:34,765 --> 00:08:37,101 Diventò la mia Bibbia 134 00:08:37,101 --> 00:08:39,687 su come diventare qualcuno in questo Paese. 135 00:08:40,813 --> 00:08:43,148 Perché ci sono tanti pezzi cancellati? 136 00:08:43,148 --> 00:08:46,360 Ho cancellato le stronzate, perché ce ne sono tante. 137 00:08:46,944 --> 00:08:49,280 Ma quello che è rimasto, quelle parole... 138 00:08:49,863 --> 00:08:51,657 Non dovete far altro... Ascolta. 139 00:08:52,324 --> 00:08:55,619 Dovete impararle e tenere quegli insegnamenti nel cuore. 140 00:08:56,412 --> 00:09:01,250 - "Oggi sarò padrone delle mie emozioni." - "Oggi sarò padrone delle mie emozioni." 141 00:09:01,250 --> 00:09:06,672 "Da ora, sono pronto a controllare qualsiasi personalità si risvegli in me. 142 00:09:06,672 --> 00:09:08,424 Controllerò il mio umore 143 00:09:09,091 --> 00:09:10,718 attraverso azioni positive. 144 00:09:10,718 --> 00:09:13,929 E in questo modo, controllerò il mio destino." 145 00:09:15,598 --> 00:09:16,515 Ok, ragazzi? 146 00:09:23,814 --> 00:09:24,773 Pronto? 147 00:09:24,773 --> 00:09:26,900 - Parla Jose Menendez? - Sì. 148 00:09:26,900 --> 00:09:30,112 Detective Mills. Sono con lo sceriffo di Los Angeles. 149 00:09:30,112 --> 00:09:32,072 Salve. Come posso aiutarla? 150 00:09:32,573 --> 00:09:34,700 Signore, i suoi ragazzi sono qui. 151 00:09:35,743 --> 00:09:38,537 I miei ragazzi? In che senso? I miei figli? 152 00:09:38,537 --> 00:09:41,040 Sì. Li abbiamo arrestati stamattina. 153 00:09:42,374 --> 00:09:45,878 Crediamo siano coinvolti in una serie di furti nella zona. 154 00:10:08,901 --> 00:10:10,110 Papà, aspetta. 155 00:10:10,110 --> 00:10:11,862 - Papà. - Salite in macchina. 156 00:10:11,862 --> 00:10:14,657 Non abbiamo svaligiato quelle case. Non è vero. 157 00:10:29,755 --> 00:10:31,215 Papà, io ed Erik... 158 00:10:31,215 --> 00:10:33,842 Sappiamo che eri al lavoro. Ci dispiace. 159 00:10:33,842 --> 00:10:36,887 - Vogliamo dirti che ti siamo molto grati. - Cazzo. 160 00:10:39,264 --> 00:10:40,265 Cazzo! 161 00:10:41,600 --> 00:10:42,601 Cazzo. 162 00:10:49,983 --> 00:10:50,984 Cazzo. 163 00:10:58,909 --> 00:11:00,494 Resta in auto, cazzo! 164 00:11:05,416 --> 00:11:08,794 Stammi lontano, per favore. 165 00:11:10,212 --> 00:11:11,797 Papà? Ehi. 166 00:11:22,391 --> 00:11:24,226 Vedi che lo stagno è qui? 167 00:11:25,018 --> 00:11:26,228 Lo voglio qui. 168 00:11:27,354 --> 00:11:30,649 Vuole che sposti lo stagno delle koi di mezzo metro? Ok. 169 00:11:30,649 --> 00:11:34,737 Questo, più la nuova sala doccia, richiederanno il doppio del budget. 170 00:11:34,737 --> 00:11:37,531 Quale sala doccia? Non faremo una sala doccia. 171 00:11:38,031 --> 00:11:41,285 La vuole suo marito. Una grande sala con tanti soffioni. 172 00:11:41,285 --> 00:11:43,245 Come un bagno romano, ha detto. 173 00:11:56,383 --> 00:11:59,470 Ci trasferiamo. Ho trovato casa a Beverly Hills. 174 00:11:59,470 --> 00:12:02,931 - Andiamo via tra una settimana. - Cosa? Per la muffa? 175 00:12:02,931 --> 00:12:05,434 Che follia. È solo un po' di muffa. 176 00:12:05,434 --> 00:12:09,271 No. Per via dei nostri figli. Perché sono dei criminali. 177 00:12:09,271 --> 00:12:12,024 Gestiscono una gang criminale qui a Calabasas. 178 00:12:12,024 --> 00:12:16,487 Il nome Menendez è rovinato. Siamo finiti, in questa città. 179 00:12:17,821 --> 00:12:20,073 Ricominceremo dove nessuno ci conosce, 180 00:12:20,073 --> 00:12:25,120 così potrò supervisionare la riabilitazione di questa famiglia. 181 00:12:25,120 --> 00:12:26,538 Sono mortificato. 182 00:12:26,538 --> 00:12:28,540 Questa è la casa dei miei sogni. 183 00:12:29,124 --> 00:12:31,210 Tienila. Continua a ristrutturarla. 184 00:12:31,710 --> 00:12:34,671 Staremo via finché Erik non andrà al college, 185 00:12:34,671 --> 00:12:37,174 e torneremo qui tra un paio d'anni. 186 00:12:37,174 --> 00:12:40,219 Per allora, spero che questa macchia sul mio nome 187 00:12:40,219 --> 00:12:41,845 sia un lontano ricordo, 188 00:12:41,845 --> 00:12:44,973 e che possa girare per strada senza più problemi. 189 00:12:44,973 --> 00:12:47,142 Michael. Lieto di vederti. Come va? 190 00:12:47,142 --> 00:12:50,062 Ok? Lo so, tesoro. 191 00:12:50,938 --> 00:12:53,148 Ma inizia a fare le valigie. 192 00:13:16,839 --> 00:13:17,965 Tienimi questa. 193 00:13:17,965 --> 00:13:20,884 Fermi. Non lì. Nella sala TV. 194 00:13:36,859 --> 00:13:37,734 Pronto? 195 00:13:37,734 --> 00:13:39,361 Salve. Sono Jose Menendez. 196 00:13:40,362 --> 00:13:43,031 Quello che dicono i miei figli è tutto falso. 197 00:13:43,031 --> 00:13:46,243 Sono bugiardi, cantastorie, sociopatici, 198 00:13:46,243 --> 00:13:48,787 e ho bisogno che tu lo sappia, ok? 199 00:13:48,787 --> 00:13:51,290 Il giudice mi ha obbligato a portarteli. 200 00:13:51,290 --> 00:13:55,919 Spero tu riesca a sistemarli. Non so se qualcuno può farlo, ora. 201 00:13:55,919 --> 00:13:58,380 Ma buona fortuna. A domani. Ciao. 202 00:14:07,931 --> 00:14:12,895 Credo che, per molti versi, quei furti fossero un grido d'aiuto. 203 00:14:16,899 --> 00:14:19,276 - Ne abbiamo passate tante. - Sì. 204 00:14:19,818 --> 00:14:20,819 E... 205 00:14:22,446 --> 00:14:24,740 A casa non è sempre facile. Quindi... 206 00:14:24,740 --> 00:14:26,617 E come mai? 207 00:14:26,617 --> 00:14:29,077 Già, come mai? Qual è il problema? 208 00:14:29,786 --> 00:14:31,455 I vestiti? Che c'è? 209 00:14:32,164 --> 00:14:37,836 È difficile spendere migliaia di dollari in vestiti e scarpe? 210 00:14:37,836 --> 00:14:40,547 - No, sig. Menendez... - Sta' zitto, cazzo. 211 00:14:40,547 --> 00:14:42,507 Ti pago io. Lo sai, dottore. 212 00:14:42,507 --> 00:14:48,013 È difficile accettare tutte le opportunità che vi offriamo io e vostra madre? 213 00:14:48,847 --> 00:14:50,599 O è ancora più difficile 214 00:14:51,183 --> 00:14:55,020 avere tutto ciò che volete o di cui avete bisogno? 215 00:14:55,520 --> 00:14:56,855 Non capisco. 216 00:14:56,855 --> 00:14:58,315 Porca troia! 217 00:14:58,815 --> 00:14:59,816 Ok. 218 00:15:00,400 --> 00:15:01,401 Dottore? 219 00:15:02,694 --> 00:15:06,448 Oddio. Siete davvero... ridicoli. 220 00:15:07,157 --> 00:15:08,909 Siete ridicoli, cazzo. 221 00:15:08,909 --> 00:15:10,369 Forza, in piedi. 222 00:15:11,912 --> 00:15:14,414 Tu, alzati. Andiamo da Mr. Chow. 223 00:15:18,210 --> 00:15:19,211 Ok. 224 00:15:19,795 --> 00:15:23,924 Divertiti con loro, dottore. Sono il nostro orgoglio e la nostra gioia. 225 00:15:27,427 --> 00:15:29,388 Vuoi rivederlo? 226 00:15:30,555 --> 00:15:32,057 Sì. Perché no? Sì. 227 00:15:33,308 --> 00:15:35,519 I membri dei Menudo sono ragazzini. 228 00:15:35,519 --> 00:15:39,189 Cosa succede quando crescono, o peggio, vogliono più soldi? 229 00:15:39,189 --> 00:15:42,359 Quando la voce di uno dei Menudo cambia, 230 00:15:42,359 --> 00:15:44,987 viene rimpiazzato da un artista più giovane. 231 00:15:46,154 --> 00:15:51,326 Quando uno dei Menudo chiede più soldi, viene rimpiazzato da un altro artista. 232 00:15:52,411 --> 00:15:55,080 Cazzo. Sono stato io a fargli questo? 233 00:15:56,999 --> 00:15:58,250 Parlo dei miei figli. 234 00:15:59,543 --> 00:16:01,503 Sono stato io a renderli così? 235 00:16:02,295 --> 00:16:03,171 "Così" come? 236 00:16:03,755 --> 00:16:07,259 Pigri e inutili coglioni. 237 00:16:07,843 --> 00:16:09,011 È colpa mia? 238 00:16:09,011 --> 00:16:12,597 - Perché dovrebbe esserlo? - Dai. Sai di cosa parlo. 239 00:16:12,597 --> 00:16:17,227 Quando sono venuto in questo Paese, avevo 16 anni. Solo 16. 240 00:16:17,227 --> 00:16:20,856 La mia famiglia mi mise su un aereo. Non avevo niente. 241 00:16:20,856 --> 00:16:23,608 Conoscevo solo una persona qui. 242 00:16:24,401 --> 00:16:26,403 Insomma, io... 243 00:16:26,903 --> 00:16:27,904 Scusa. 244 00:16:29,031 --> 00:16:32,409 - Hai sentito questa storia all'infinito. - In realtà, no. 245 00:16:33,910 --> 00:16:37,456 Quando ami tua moglie e i tuoi figli e sei partito dal basso... 246 00:16:37,456 --> 00:16:41,376 Non conoscevi la lingua, pulivi i tavoli, i pavimenti, eccetera. 247 00:16:41,376 --> 00:16:43,420 Hai incontrato una donna che ami, 248 00:16:43,420 --> 00:16:47,966 e lei ti ha dato due bellissimi bambini, due figli. 249 00:16:49,009 --> 00:16:52,345 Quindi ti senti così grato a lei e a questo Paese 250 00:16:52,345 --> 00:16:56,475 che vuoi dare loro tutto ciò che sei e tutto ciò che hai. 251 00:16:57,142 --> 00:16:58,143 Ma poi, 252 00:16:59,394 --> 00:17:03,482 loro non fanno altro che pensare che tutto gli sia dovuto. 253 00:17:04,566 --> 00:17:09,196 Tu, invece, hai lottato tanto. Hai combattuto per tutto ciò che hai. 254 00:17:09,196 --> 00:17:13,408 Ma loro vogliono che gli sia consegnato con piatti e posate d'argento 255 00:17:13,408 --> 00:17:17,329 per infilarselo in quelle avide bocche senza sforzi o sacrifici. 256 00:17:17,329 --> 00:17:18,622 Mi vergogno di loro. 257 00:17:18,622 --> 00:17:22,042 Mi vergogno di me stesso per come li ho cresciuti. 258 00:17:24,461 --> 00:17:26,088 Devono guadagnarsi le cose. 259 00:17:26,088 --> 00:17:28,048 Mi dispiace. 260 00:17:28,924 --> 00:17:33,303 Ma è come se vivessero una vita all'indietro, cazzo. 261 00:17:33,303 --> 00:17:35,305 Non sei un cattivo padre, Jose. 262 00:17:35,931 --> 00:17:39,059 Se posso dirlo, a volte sei un po' duro con loro... 263 00:17:39,059 --> 00:17:43,021 Che altra scelta ho a questo punto, in questo momento? 264 00:17:43,021 --> 00:17:48,860 Dimmelo. Credi mi piaccia... essere così? Credi mi piaccia urlargli contro? 265 00:17:48,860 --> 00:17:51,071 No. Non mi piace. 266 00:17:51,071 --> 00:17:55,534 Ma se non urlo, se non li minaccio, quei figli di puttana non ascoltano, 267 00:17:55,534 --> 00:17:59,955 fanno irruzione in casa della gente e vendono i cimeli di quelle famiglie. 268 00:17:59,955 --> 00:18:01,414 Che cazzo di storia è? 269 00:18:01,998 --> 00:18:03,250 Non è colpa tua. 270 00:18:03,250 --> 00:18:04,334 No? 271 00:18:06,586 --> 00:18:08,255 Non lo so. Io credo di sì. 272 00:18:10,423 --> 00:18:11,883 Credo sia colpa mia. Sì. 273 00:18:13,093 --> 00:18:14,094 Cazzo. 274 00:18:16,096 --> 00:18:17,097 Cazzo. 275 00:18:32,362 --> 00:18:34,197 Cosa devo fare ora, Marzi? 276 00:18:36,575 --> 00:18:37,576 Riguardo a tutto. 277 00:18:39,995 --> 00:18:41,413 Riguardo a tutto questo. 278 00:18:41,955 --> 00:18:44,374 Le cose non funzionano. 279 00:18:47,043 --> 00:18:48,170 Non vanno. 280 00:18:49,337 --> 00:18:51,298 Che cazzo dobbiamo fare con loro? 281 00:18:59,014 --> 00:18:59,973 Che fai? 282 00:19:00,974 --> 00:19:02,976 Sto solo bevendo un caffè. 283 00:19:03,518 --> 00:19:06,104 Tesoro, sono le 5:30 del mattino. 284 00:19:06,605 --> 00:19:08,273 Io non ti amo, Kitty. 285 00:19:09,900 --> 00:19:11,359 Non amo i nostri figli. 286 00:19:12,485 --> 00:19:14,112 Non amo questa famiglia. 287 00:19:15,071 --> 00:19:17,490 Credo sia tutto un cazzo di fallimento. 288 00:19:18,658 --> 00:19:20,994 Io sono un fallimento. Ma, tesoro... 289 00:19:22,454 --> 00:19:24,247 Mio Dio, lo sei anche tu. 290 00:19:24,247 --> 00:19:26,958 - Sei un'alcolista, un'impasticcata. - Basta. 291 00:19:26,958 --> 00:19:29,586 In realtà, non ti ho mai amata. Che cazzo. 292 00:19:31,046 --> 00:19:34,549 Volevo solo avere una famiglia. Tutto qui. Era il mio sogno. 293 00:19:35,592 --> 00:19:39,054 Ma sai una cosa? Quel sogno è fallito. 294 00:19:39,054 --> 00:19:40,138 Cazzo. 295 00:19:41,681 --> 00:19:43,183 Perché stai facendo così? 296 00:19:43,183 --> 00:19:45,936 Sto per salire su un aereo per New York. 297 00:19:47,687 --> 00:19:52,108 Devo fare più soldi per questa famiglia, a cui serve solo questo. Soldi. 298 00:19:52,108 --> 00:19:55,570 Non posso più mentire e dirti che ti amo, se non è così, 299 00:19:55,570 --> 00:19:58,949 o dire che amo questa famiglia, se non è così. Non posso. 300 00:19:58,949 --> 00:20:02,535 - Devi essere ubriaco per parlare così. - Non sono ubriaco. 301 00:20:03,954 --> 00:20:07,415 Mi dispiace. Penso davvero quello che ho detto, Kitty. 302 00:20:08,500 --> 00:20:09,542 Ogni parola. 303 00:20:10,627 --> 00:20:11,836 Grazie mille, Jose. 304 00:20:13,546 --> 00:20:14,965 Salutami la tua ragazza. 305 00:20:14,965 --> 00:20:17,759 Se sei stanco di mentire, perché l'hai fatto? 306 00:20:17,759 --> 00:20:21,263 E hai la faccia tosta di dirmi che non mi hai mai amata? 307 00:20:21,263 --> 00:20:23,181 Vergognati. Questa è una bugia! 308 00:20:24,224 --> 00:20:27,644 Mi hai amata dal primo istante, Jose Menendez. 309 00:20:28,645 --> 00:20:31,189 Mi amavi con ogni fibra del tuo essere. 310 00:20:31,189 --> 00:20:32,732 Mi adoravi. 311 00:20:33,525 --> 00:20:35,443 Amavi tutto di me. 312 00:20:36,486 --> 00:20:39,864 E non venirmi a dire che non è così, perché è una balla. 313 00:20:42,575 --> 00:20:45,996 So che ora non sono in forma. Sono un disastro. 314 00:20:47,455 --> 00:20:49,124 Non sopporto i nostri figli. 315 00:20:50,041 --> 00:20:52,294 Lyle mi spaventa a morte. 316 00:20:54,921 --> 00:20:56,881 Ho cercato di uccidermi, lo sai? 317 00:20:58,633 --> 00:21:00,677 Non ha funzionato. Ho fallito. 318 00:21:01,511 --> 00:21:02,929 In questo, ho fallito. 319 00:21:03,722 --> 00:21:07,684 Ho preso tante pillole, ma mi sono svegliata, e stavo benissimo. 320 00:21:08,268 --> 00:21:10,437 Come dopo un bel sonno ristoratore! 321 00:21:12,105 --> 00:21:13,773 E ora, ogni giorno, 322 00:21:13,773 --> 00:21:17,193 cerco solo di andare avanti senza pensare di uccidermi, 323 00:21:17,193 --> 00:21:21,906 ma l'ultima volta che non l'ho fatto è stata qualche Natale fa forse, chissà. 324 00:21:21,906 --> 00:21:25,744 Perché da quando mi hai trascinata a Beverly Hills, 325 00:21:26,619 --> 00:21:29,372 lontana da qualsiasi amico abbia mai avuto, 326 00:21:30,081 --> 00:21:33,001 e mi hai dato una carta di credito per consolarmi... 327 00:21:34,627 --> 00:21:36,963 ho desiderato di morire ogni giorno. 328 00:21:39,466 --> 00:21:40,425 Kitty... 329 00:21:44,888 --> 00:21:46,598 Forza, torna a dormire. 330 00:21:54,064 --> 00:21:57,359 {\an8}Sei quello nuovo. Non sai un bel niente di musica. 331 00:21:58,318 --> 00:22:00,862 {\an8}Dove lavoravi prima della RCA? 332 00:22:00,862 --> 00:22:03,031 {\an8}Alla Hertz. 333 00:22:04,074 --> 00:22:06,326 {\an8}Sei il tipo che noleggiava auto! 334 00:22:06,326 --> 00:22:10,372 {\an8}Perché hanno mandato te a contrattare con me? 335 00:22:10,372 --> 00:22:14,834 {\an8}Perché la musica latina crescerà del 400% entro il 1990. 336 00:22:14,834 --> 00:22:17,462 {\an8}Perché sono cubano, mi chiamo Jose Menendez, 337 00:22:17,462 --> 00:22:19,339 {\an8}e ti offro 30 milioni 338 00:22:19,339 --> 00:22:22,133 {\an8}per far firmare ai Menudo un contratto con noi. 339 00:22:23,593 --> 00:22:26,554 {\an8}Che cazzata. Tu dici tante stronzate. 340 00:22:26,554 --> 00:22:28,890 {\an8}Mi avevi quasi convinto! 341 00:22:29,516 --> 00:22:32,769 {\an8}Ma qual è la vera offerta? Parliamo seriamente. 342 00:22:32,769 --> 00:22:36,106 {\an8}Sono serio. L'offerta è di 30 milioni di dollari. 343 00:22:36,106 --> 00:22:37,315 {\an8}Cosa ne pensi? 344 00:22:37,315 --> 00:22:43,029 {\an8}Conosci lo Scià dell'Iran? Ti darò il suo jet, se vuoi. 345 00:22:43,029 --> 00:22:44,781 {\an8}Voglio i Menudo ovunque. 346 00:22:44,781 --> 00:22:49,828 {\an8}Sui distributori, sui portapranzo, tra le action figure. 347 00:22:50,620 --> 00:22:52,747 {\an8}Saranno la band più famosa al mondo. 348 00:22:54,499 --> 00:22:56,835 {\an8}Trenta milioni. Che ne dici? 349 00:23:00,839 --> 00:23:03,007 {\an8}Beh, se ne può parlare. 350 00:23:03,007 --> 00:23:04,259 {\an8}Perfetto. 351 00:23:07,595 --> 00:23:10,598 Assolutamente, sì. Ho chiuso l'affare, cazzo. 352 00:23:11,641 --> 00:23:14,060 Lo so. Non c'è di che. 353 00:23:14,602 --> 00:23:15,603 Certo. Ciao. 354 00:23:25,697 --> 00:23:27,031 Hai usato il sapone? 355 00:23:27,949 --> 00:23:29,909 Che vuoi dire? 356 00:23:30,577 --> 00:23:34,080 - Mi hai detto di farmi una doccia. - E hai usato il sapone? 357 00:23:34,914 --> 00:23:36,458 - Sì. - Ok. 358 00:23:44,299 --> 00:23:49,012 Quindi sei un uomo d'affari, vero? Sembra tu abbia chiuso un grosso affare. 359 00:23:49,012 --> 00:23:50,513 Zitto. Non parlare più. 360 00:23:52,515 --> 00:23:55,477 Io sono diverso da gran parte dei tuoi clienti, 361 00:23:56,978 --> 00:23:58,813 non faccio spesso queste cose. 362 00:23:59,939 --> 00:24:01,316 Rimarresti sorpreso. 363 00:24:03,276 --> 00:24:05,445 Cosa sai dell'Antica Roma? 364 00:24:05,445 --> 00:24:07,447 Dei Greci, degli Spartani. 365 00:24:08,031 --> 00:24:09,741 Loro avevano plasmato 366 00:24:10,575 --> 00:24:13,786 un certo tipo d'uomo in modi diversi da come si fa ora. 367 00:24:13,786 --> 00:24:16,247 - Scopandosi a vicenda? - Oddio. 368 00:24:16,915 --> 00:24:18,166 Che squallore. 369 00:24:18,166 --> 00:24:21,085 Uno come te non può capire. 370 00:24:21,085 --> 00:24:24,255 Dai etichette, ma non è ciò che facevano i Romani. 371 00:24:24,255 --> 00:24:25,757 Ok. Cosa facevano? 372 00:24:25,757 --> 00:24:27,550 Legavano tra loro. 373 00:24:28,343 --> 00:24:30,345 Imparavano cos'è il dolore. 374 00:24:31,179 --> 00:24:34,098 Si preparavano a sopportare il vero dolore, cazzo. 375 00:24:34,098 --> 00:24:36,684 Erano inseparabili, facevano tutto insieme. 376 00:24:36,684 --> 00:24:37,977 Si amavano. 377 00:24:37,977 --> 00:24:40,730 Non sopportavano di perdere un commilitone, 378 00:24:40,730 --> 00:24:43,650 perché era come perdere se stessi. 379 00:24:43,650 --> 00:24:47,612 E da questo costruirono un esercito straordinario 380 00:24:47,612 --> 00:24:51,741 che il mondo non ha mai più rivisto, capisci? 381 00:24:51,741 --> 00:24:55,036 E tutto questo accadde in modo molto naturale, 382 00:24:55,036 --> 00:24:59,457 con soldati che si insegnavano a vicenda come essere veri uomini. 383 00:25:01,251 --> 00:25:03,670 Ok. Se vuoi definirlo così, va bene. 384 00:25:03,670 --> 00:25:07,382 No. Siediti, forza. Non faremo quella roba da froci. 385 00:25:09,342 --> 00:25:11,511 Non mi piacciono quelle parole. 386 00:25:15,098 --> 00:25:18,685 Quelle parole ti fanno venire voglia di... 387 00:25:20,770 --> 00:25:21,980 colpirmi? 388 00:25:23,523 --> 00:25:25,316 Sì. Decisamente. 389 00:25:26,442 --> 00:25:27,443 Bene. 390 00:25:31,030 --> 00:25:32,282 Tieni la tua tunica. 391 00:25:38,663 --> 00:25:40,790 Voglio che ti metti a quattro zampe, 392 00:25:41,583 --> 00:25:44,460 che avanzi fin qui 393 00:25:46,337 --> 00:25:47,213 e... 394 00:25:51,050 --> 00:25:54,220 mi togli la tunica con la bocca. 395 00:25:55,471 --> 00:25:56,848 Aspetta. 396 00:25:59,392 --> 00:26:02,145 Ok. Avanti, cazzo. Vieni. 397 00:26:05,356 --> 00:26:06,190 Coraggio. 398 00:26:12,864 --> 00:26:14,115 Oh, cazzo. 399 00:26:14,949 --> 00:26:18,202 Fatti sotto! 400 00:26:18,202 --> 00:26:19,912 Vieni! 401 00:26:20,496 --> 00:26:22,957 "Buonasera, madre. Buonasera, padre." 402 00:26:22,957 --> 00:26:27,587 "La sua voce ostenta compassione, ma è intrisa d'odio. 403 00:26:27,587 --> 00:26:28,880 Le luci sono spente, 404 00:26:28,880 --> 00:26:31,841 la telecamera scende per le scale, e un grado..." 405 00:26:31,841 --> 00:26:35,219 - Aspetta. "Grado"? Doveva essere "grido". - Oh, sì. 406 00:26:37,555 --> 00:26:41,017 Mamma, hai scritto "grado" e non "grido". 407 00:26:41,017 --> 00:26:44,937 Che cazzo fai? Ora dobbiamo riscrivere tutta la pagina, cazzo! 408 00:26:44,937 --> 00:26:47,940 Calmati. E perché usi il plurale? 409 00:26:47,940 --> 00:26:50,234 Sono io quella che trascrive tutto. 410 00:26:50,234 --> 00:26:52,987 Guarda, hai scritto "grado", e l'ho copiato. 411 00:26:52,987 --> 00:26:55,031 Mamma ti ha appena fatto il culo. 412 00:26:55,948 --> 00:26:59,827 Mamma, devi revisionarlo prima che lo leggiamo, 413 00:26:59,827 --> 00:27:01,829 perché ora dobbiamo riscriverlo! 414 00:27:01,829 --> 00:27:04,624 È vero, mamma. Fai sempre casini, Gesù Cristo. 415 00:27:04,624 --> 00:27:07,001 Non potete parlarmi in questo modo. 416 00:27:07,001 --> 00:27:09,921 Vi coalizzate contro di me quando Jose è via. 417 00:27:09,921 --> 00:27:11,255 Non ce la faccio più. 418 00:27:11,255 --> 00:27:14,801 Siete dei ladri. E siete entrambi degli psicopatici. 419 00:27:14,801 --> 00:27:18,304 - Dovrei avvelenarci tutti e farla finita. - Dai, calmati. 420 00:27:18,304 --> 00:27:19,639 Sta' zitto! 421 00:27:20,223 --> 00:27:23,267 Sei uno stronzo che rovina la vita della gente. 422 00:27:23,267 --> 00:27:25,353 Scrivetevela voi la sceneggiatura. 423 00:27:25,353 --> 00:27:29,691 E, Craig, non puoi restare a cena. Scusa, questo non è un ristorante. 424 00:27:41,160 --> 00:27:43,705 - Cosa c'è dentro? - Che vuoi dire? È ragù. 425 00:27:43,705 --> 00:27:45,289 No, c'è... 426 00:27:45,289 --> 00:27:48,042 - Erik, non mangiarlo. - Sembra cannella. 427 00:27:48,042 --> 00:27:51,754 - Mamma, ci hai messo qualche merda o... - Di che stai parlando? 428 00:27:53,965 --> 00:27:55,133 Vuoi avvelenarci? 429 00:27:56,259 --> 00:28:01,139 - Ho solo preparato la cena... - Fanculo. L'avevi detto e l'hai fatto. 430 00:28:01,139 --> 00:28:03,850 - Scherzavo, dai. - Erik, andiamo. Sei pazza. 431 00:28:03,850 --> 00:28:05,935 Andiamo da Hamburger Hamlet... 432 00:28:05,935 --> 00:28:08,146 Forse dovrei avvelenarvi davvero! 433 00:28:11,232 --> 00:28:13,943 Finalmente mi guardate con paura e rispetto! 434 00:28:13,943 --> 00:28:15,903 Forse dovrei avvelenarvi. 435 00:29:10,666 --> 00:29:11,918 Allora, andiamo? Dai. 436 00:29:27,391 --> 00:29:28,392 Ciao. 437 00:29:29,852 --> 00:29:30,853 Ehi. 438 00:29:37,360 --> 00:29:38,319 Ciao. 439 00:29:39,695 --> 00:29:42,240 È finita con lei. È finita, chiusa. 440 00:29:42,240 --> 00:29:43,950 Torno da mia moglie. 441 00:29:43,950 --> 00:29:47,328 La stalker? La pazza che non sopporti più di scopare? 442 00:29:48,162 --> 00:29:49,539 Sai cos'è successo? 443 00:29:52,458 --> 00:29:53,876 I Menudo hanno firmato. 444 00:29:56,045 --> 00:29:57,046 Grazie. 445 00:29:58,923 --> 00:30:01,634 Congratulazioni. È stato un viaggio produttivo. 446 00:30:01,634 --> 00:30:02,760 Grazie. 447 00:30:04,136 --> 00:30:07,557 Come stai? Che è successo coi ragazzi? Erik mi ha chiamato. 448 00:30:08,432 --> 00:30:12,186 Mi aveva addirittura cercato mentre aspettavo il volo. 449 00:30:12,812 --> 00:30:14,313 Era molto turbato. 450 00:30:14,939 --> 00:30:17,275 Cos'è successo tra voi? 451 00:30:17,984 --> 00:30:21,529 Sto facendo dei cambiamenti positivi per questa famiglia. 452 00:30:22,154 --> 00:30:24,073 Ok? Tu dovrai fare lo stesso. 453 00:30:24,073 --> 00:30:28,369 Basta con tutte quelle pillole. Ti renderanno epilettica. 454 00:30:28,369 --> 00:30:31,664 - Sono per la mia rabbia. Mi travolge. - Ok. 455 00:30:38,713 --> 00:30:40,089 Ok. Ti aiuterò. 456 00:30:42,508 --> 00:30:43,801 - Davvero? - Sì. 457 00:30:44,886 --> 00:30:45,887 Ok. Come? 458 00:30:46,554 --> 00:30:52,018 Cos'avevi suggerito l'anno scorso? Di vedere un consulente matrimoniale? 459 00:30:53,686 --> 00:30:55,187 Vuoi ancora andarci? 460 00:30:55,187 --> 00:30:58,107 Va bene. Andiamo. Trovane uno bravo e ci andremo. 461 00:30:59,734 --> 00:31:01,444 Sistemerò questa famiglia. 462 00:31:03,195 --> 00:31:06,407 Ora vado a occuparmi di quei due di sopra. 463 00:31:06,991 --> 00:31:09,118 Sì. Sveglia! 464 00:31:10,077 --> 00:31:11,412 Svegliati, cazzo! 465 00:31:11,412 --> 00:31:13,331 Svegliati! Vestiti! 466 00:31:14,123 --> 00:31:15,207 Forza. Alzati. 467 00:31:28,137 --> 00:31:29,138 Salve. 468 00:31:30,181 --> 00:31:31,349 So chi siete. 469 00:31:37,229 --> 00:31:40,024 - Io non... - Non sapete neanche chiedere scusa? 470 00:31:40,024 --> 00:31:42,985 Quanto valevano i beni che le sono stati rubati? 471 00:31:42,985 --> 00:31:45,571 - "Che le abbiamo rubato." - Che le abbiamo rubato. 472 00:31:50,534 --> 00:31:51,535 Salve. 473 00:31:52,286 --> 00:31:53,704 Le ho svaligiato casa. 474 00:31:55,164 --> 00:31:57,875 Mi dispiace. Non avrei dovuto farlo. 475 00:31:57,875 --> 00:31:59,085 Le chiedo scusa. 476 00:32:00,211 --> 00:32:05,216 Allora, l'unico modo per uscirne, Erik, è che tu ti prenda tutta la colpa, ok? 477 00:32:05,216 --> 00:32:07,677 - Aspetta, cosa? - Lo dirai al terapeuta. 478 00:32:07,677 --> 00:32:11,305 Dirai a lui e alla polizia che è stata tutta una tua idea. 479 00:32:11,305 --> 00:32:14,016 Sei minorenne. Io ho 21 anni, mi rovinerebbe. 480 00:32:14,016 --> 00:32:14,976 Non è giusto! 481 00:32:14,976 --> 00:32:19,730 - Farai un po' di servizi sociali. - Raccoglierai qualche rifiuto per strada. 482 00:32:19,730 --> 00:32:22,358 Che importa? È facile. Smetti di lamentarti. 483 00:32:22,358 --> 00:32:26,195 Lyle non ha ancora distrutto la sua vita. Non ancora. 484 00:32:26,195 --> 00:32:27,822 Ha ancora una possibilità. 485 00:32:28,447 --> 00:32:32,493 Ma gli servono una fedina pulita e una laurea a Princeton. 486 00:32:32,493 --> 00:32:35,621 Ok? E poi penserà agli affari e alla politica. 487 00:32:35,621 --> 00:32:38,082 Ed è vero che è stata una tua idea. 488 00:32:38,082 --> 00:32:39,083 Dannazione. 489 00:32:47,967 --> 00:32:51,178 Allora, non sono stato il padre di cui avevate bisogno. 490 00:32:52,221 --> 00:32:53,723 È ovvio, ma... 491 00:32:55,141 --> 00:32:56,350 questo cambierà. 492 00:32:56,350 --> 00:32:57,268 Da adesso. 493 00:32:57,268 --> 00:33:01,105 Vi tirerò fuori da questa situazione, ma è l'ultima volta. Ehi. 494 00:33:01,731 --> 00:33:03,524 Voi due, mi avete sentito? 495 00:33:03,524 --> 00:33:04,942 Non vi darò più soldi. 496 00:33:07,028 --> 00:33:08,404 Ve la caverete da soli. 497 00:33:15,119 --> 00:33:16,871 - Hai un minuto? - Certo. 498 00:33:16,871 --> 00:33:20,166 Mi chiedevo se avessi intenzione di richiamare Jack. 499 00:33:20,166 --> 00:33:23,961 Dovresti rispiegargli il bilancio trimestrale dei Menudo. 500 00:33:23,961 --> 00:33:25,171 Ti piace Miami? 501 00:33:25,755 --> 00:33:26,797 Sì, certo. 502 00:33:26,797 --> 00:33:28,591 Abbastanza da trasferirti lì? 503 00:33:28,591 --> 00:33:29,842 Chiudi. 504 00:33:33,637 --> 00:33:34,847 Siediti. 505 00:33:35,598 --> 00:33:38,976 Un altro accordo da 20 milioni. Non mi serve altro, e poi... 506 00:33:39,560 --> 00:33:41,228 Bum. Me ne andrò in Florida. 507 00:33:42,021 --> 00:33:43,355 Comprerò un complesso. 508 00:33:45,316 --> 00:33:47,985 Mi candiderò al Senato. Scaccerò Fidel Castro. 509 00:33:47,985 --> 00:33:49,820 Gli dirò: "Fanculo. Fuera". 510 00:33:50,321 --> 00:33:51,947 Mi servirebbe il tuo aiuto. 511 00:33:52,531 --> 00:33:53,574 Verresti con me? 512 00:33:54,700 --> 00:33:56,827 Non devi rispondere subito. Pensaci. 513 00:33:56,827 --> 00:33:59,705 Lì c'è musica ovunque tu vada. 514 00:34:08,589 --> 00:34:11,550 Credevo che sarei stato come Joe Kennedy, 515 00:34:12,093 --> 00:34:15,262 che avrei creato una famiglia di uomini politici. 516 00:34:15,262 --> 00:34:17,848 Ma... no. 517 00:34:18,641 --> 00:34:20,935 No. Non con questi ragazzi. 518 00:34:23,604 --> 00:34:24,772 Beh, ad ogni modo... 519 00:34:25,606 --> 00:34:28,901 Se voglio vivere il sogno americano, dovrò farlo da me. 520 00:34:29,819 --> 00:34:31,070 E per me. 521 00:34:31,070 --> 00:34:33,572 Quindi pensaci su, ma che resti tra noi. 522 00:34:33,572 --> 00:34:35,491 Porta via questi, per favore. 523 00:34:37,576 --> 00:34:40,454 E chiamami Jack. Ci parlerò subito. 524 00:34:40,955 --> 00:34:44,208 - Perché, Marzi, vuoi sapere un segreto? - Certo. 525 00:34:45,543 --> 00:34:48,379 Io non so un bel niente sull'industria musicale. 526 00:34:57,346 --> 00:34:58,472 Ecco. 527 00:34:58,472 --> 00:35:01,183 - Cosa guardiamo stasera? - L.A. Law. 528 00:35:01,183 --> 00:35:02,184 Ok. 529 00:35:06,730 --> 00:35:07,690 Guardaci. 530 00:35:09,775 --> 00:35:11,318 Una coppia di ciccioni. 531 00:35:11,318 --> 00:35:13,904 Non fumiamo più, ci ingozziamo di zuccheri. 532 00:35:15,239 --> 00:35:17,992 Stasera faremo qualcosa di divertente insieme. 533 00:35:19,702 --> 00:35:24,123 E non posso fumare in pubblico, se voglio candidarmi in politica. 534 00:35:24,665 --> 00:35:25,499 Non posso. 535 00:35:26,083 --> 00:35:27,877 - È un'abitudine malsana. - Sì. 536 00:35:27,877 --> 00:35:30,462 Ma so che Nancy Reagan fuma in privato. 537 00:35:38,888 --> 00:35:40,472 Non ne hai abbastanza? 538 00:35:44,143 --> 00:35:44,977 Jose Menendez. 539 00:35:44,977 --> 00:35:49,148 Salve, sig. Menendez. Sono Charles Deere, decano di Princeton. 540 00:35:49,148 --> 00:35:51,317 - Sì. - Ha un minuto? 541 00:35:51,817 --> 00:35:52,818 Sì. 542 00:35:59,283 --> 00:36:03,537 Marzi, prenotami un volo per Newark. Prendo la limousine per l'aeroporto. 543 00:36:10,169 --> 00:36:13,464 Abbiamo regole rigorose contro gli studenti che copiano. 544 00:36:13,464 --> 00:36:16,383 Non c'è molto che possa fare. 545 00:36:17,009 --> 00:36:21,513 Lyle dovrà essere sospeso da Princeton, in attesa del giudizio del consiglio. 546 00:36:26,352 --> 00:36:28,479 Papà, non ho copiato, cazzo. 547 00:36:29,021 --> 00:36:33,400 - Ok? Te lo giuro. - Non parlarmi, Lyle. Ti prego. 548 00:36:41,283 --> 00:36:42,576 Sai cos'è questo? 549 00:36:43,744 --> 00:36:47,831 Un luogo di sepoltura vicino a Princeton che ho preso per la famiglia. 550 00:36:47,831 --> 00:36:50,334 Grover Cleveland, Aaron Burr. 551 00:36:51,627 --> 00:36:54,713 - Sai chi erano? - Sì, erano Presidenti. 552 00:36:56,257 --> 00:36:57,091 Ok. 553 00:36:58,300 --> 00:37:03,347 Pensi di meritare di essere sepolto qui, con questo genere di uomini? 554 00:37:04,181 --> 00:37:08,477 Americani che sono stati motivo d'orgoglio per le loro famiglie. 555 00:37:09,937 --> 00:37:15,567 - Ti senti degno del nome Menendez? - Non so cosa vuoi che dica. 556 00:37:16,277 --> 00:37:18,696 No, papà, non me ne sento degno. 557 00:37:20,322 --> 00:37:21,156 Come mai? 558 00:37:21,865 --> 00:37:23,033 "Come mai"? 559 00:37:25,327 --> 00:37:26,662 Cosa sei, Lyle? 560 00:37:26,662 --> 00:37:30,332 Un seme cattivo, un uovo cattivo, o roba simile? Cosa sei? 561 00:37:31,959 --> 00:37:34,920 Volevo delle cose per te, è questo il problema. 562 00:37:35,879 --> 00:37:38,716 Perché hai sempre fatto l'opposto. 563 00:37:38,716 --> 00:37:43,137 Se non avessi voluto niente per te, avresti dovuto provarmi che sbagliavo. 564 00:37:43,137 --> 00:37:45,723 - Me lo stai chiedendo davvero? - Sì. 565 00:37:45,723 --> 00:37:50,019 Perché io ed Erik siamo così? Vuoi davvero sapere la risposta? 566 00:37:53,605 --> 00:37:57,443 Quante volte ci hai picchiati e definiti inutili davanti ad altri? 567 00:37:57,443 --> 00:37:58,485 E quindi? 568 00:37:58,485 --> 00:37:59,987 Vuoi che lo dica? 569 00:38:01,655 --> 00:38:02,656 È maltrattamento. 570 00:38:03,741 --> 00:38:06,452 Papà, è maltrattamento. 571 00:38:07,745 --> 00:38:09,163 Ok. E allora? 572 00:38:09,163 --> 00:38:11,206 - "E allora"? - Sì, e allora? 573 00:38:11,206 --> 00:38:15,878 Ti ho picchiato e altre stronzate. E allora? Sei un perdente per questo? 574 00:38:20,424 --> 00:38:23,510 Ricordi il primo cane che abbiamo avuto? 575 00:38:23,510 --> 00:38:25,763 Khan? Era un cane terribile. 576 00:38:25,763 --> 00:38:27,473 Lo odiavo, cazzo. 577 00:38:27,473 --> 00:38:32,728 Comunque, andai al negozio di animali a comprare quei collari con le borchie. 578 00:38:32,728 --> 00:38:35,939 Non erano all'infuori, ma all'indentro. 579 00:38:35,939 --> 00:38:38,484 Così, quando lo tiravo, 580 00:38:39,276 --> 00:38:41,278 le borchie gli pungevano il collo. 581 00:38:41,278 --> 00:38:44,740 E se tiravi il guinzaglio, il cane lo sentiva chiaramente. 582 00:38:45,240 --> 00:38:47,826 Ok? Sentiva ogni minimo strattone, 583 00:38:47,826 --> 00:38:50,454 e capiva cosa volevi, cioè che si fermasse. 584 00:38:50,996 --> 00:38:54,792 E quando lo portavi a spasso, e lui voleva correre o trascinarti, 585 00:38:54,792 --> 00:38:57,127 tiravi il guinzaglio, facendogli male. 586 00:38:57,127 --> 00:38:59,129 Ma solo quando disobbediva. 587 00:38:59,129 --> 00:39:04,051 Se si comportava bene e obbediva, non provava alcun dolore. 588 00:39:04,051 --> 00:39:07,763 Dopo un po', gli rimettevi il collare normale ed eri a posto. 589 00:39:07,763 --> 00:39:10,224 Ora, figlio mio, 590 00:39:10,933 --> 00:39:14,728 molta gente pensa che quei collari siano crudeli. 591 00:39:15,813 --> 00:39:18,524 Per me, invece, lo sono gli altri collari, 592 00:39:19,650 --> 00:39:22,152 perché creano cani che si comportano male, 593 00:39:22,945 --> 00:39:26,490 tirano i padroni e sono completamente persi, 594 00:39:26,490 --> 00:39:29,576 senza nessuna idea su chi siano e cosa debbano fare. 595 00:39:30,202 --> 00:39:33,872 Sai cosa penso quando ti lamenti delle botte che hai ricevuto? 596 00:39:37,209 --> 00:39:40,379 Che non ti ho colpito abbastanza forte, Lyle. 597 00:39:41,880 --> 00:39:43,424 Non come faceva mio padre. 598 00:39:47,136 --> 00:39:51,390 Me le dava così forte che mi pulsava la testa per giorni. 599 00:39:51,390 --> 00:39:54,643 Insomma, faceva malissimo, cazzo. 600 00:39:55,602 --> 00:39:58,313 Ma sapevo esattamente cosa si aspettasse da me. 601 00:39:59,731 --> 00:40:00,607 Ok? 602 00:40:02,109 --> 00:40:06,196 Quindi, come padre... che ti ama, Lyle, mi dispiace 603 00:40:07,698 --> 00:40:09,616 di averti colpito troppo piano. 604 00:40:10,993 --> 00:40:12,202 È colpa mia. 605 00:40:14,037 --> 00:40:14,997 Ti chiedo scusa. 606 00:40:32,848 --> 00:40:34,725 Erik, vieni qui. 607 00:40:35,642 --> 00:40:36,768 Vieni. Siediti. 608 00:40:41,815 --> 00:40:42,649 Siediti. 609 00:40:46,695 --> 00:40:48,614 Ok, allora, ecco qua. 610 00:40:49,364 --> 00:40:51,074 - Cos'è? - Per il piede d'atleta. 611 00:40:51,074 --> 00:40:53,952 Ho chiamato diversi dottori per il tuo problema. 612 00:40:53,952 --> 00:40:58,707 I farmaci da banco non sono efficaci, quindi ti ho preso questo da prescrizione. 613 00:40:58,707 --> 00:41:01,251 È una crema molto potente, ma... Non lo so. 614 00:41:01,835 --> 00:41:02,669 Mettila. 615 00:41:05,464 --> 00:41:06,548 Come? 616 00:41:06,548 --> 00:41:08,634 La strofini tra le dita dei piedi. 617 00:41:08,634 --> 00:41:11,220 Deve penetrare bene per uccidere il fungo. 618 00:41:11,845 --> 00:41:15,849 - C'è uno spray? Posso spruzzarla? - Ragazzo, è una crema medicinale. 619 00:41:16,350 --> 00:41:17,351 Dio mio! 620 00:41:20,854 --> 00:41:22,648 Togli le scarpe e i calzini. 621 00:41:25,359 --> 00:41:28,487 È roba basilare, Erik. Come fai a non saperne niente? 622 00:41:29,780 --> 00:41:31,406 Ok, ti faccio vedere. 623 00:41:31,406 --> 00:41:32,407 Mettilo qui. 624 00:41:38,413 --> 00:41:40,666 Beh, ricordo quando eri un bambino. 625 00:41:42,125 --> 00:41:47,339 L'unica cosa che ti faceva dormire era massaggiarti i piedi. 626 00:41:48,173 --> 00:41:50,384 Erano piccolissimi. 627 00:41:50,384 --> 00:41:51,677 E ora guarda questo. 628 00:41:53,011 --> 00:41:54,388 Brucia un po'. 629 00:41:54,388 --> 00:41:57,015 Bene. Significa che funziona, no? 630 00:41:58,141 --> 00:41:59,393 Ok, allora... 631 00:42:00,310 --> 00:42:03,772 Ti dico cosa faremo, perché non mi fido del tuo giudizio. 632 00:42:05,607 --> 00:42:08,110 Pensavi di giocare a tennis al college? 633 00:42:08,110 --> 00:42:10,946 Perché non sei abbastanza bravo. Lyle lo era. 634 00:42:10,946 --> 00:42:12,531 Tu non lo sei, perciò... 635 00:42:15,325 --> 00:42:18,328 Ti farò entrare alla facoltà di Economia della UCLA. 636 00:42:18,328 --> 00:42:22,040 Non vivrai nei dormitori, ma qui, dove posso tenerti d'occhio. 637 00:42:22,040 --> 00:42:24,710 - Un attimo. Aspetta, io... - Che c'è? 638 00:42:25,502 --> 00:42:27,254 Aspetta tu. 639 00:42:28,338 --> 00:42:30,966 Perché se ti lascio parlare, verrai a dirmi 640 00:42:32,134 --> 00:42:34,678 che vuoi diventare... 641 00:42:35,262 --> 00:42:37,681 Cosa? Un modello? 642 00:42:39,016 --> 00:42:42,436 Che cazzo sono queste, Erik? Che cazzo è... 643 00:42:42,436 --> 00:42:43,979 Che cazzo è questa roba? 644 00:42:44,855 --> 00:42:45,731 Cosa sono? 645 00:42:45,731 --> 00:42:49,192 - Le mie foto da modello. - Foto da modello? Erik. 646 00:42:50,986 --> 00:42:52,195 Sei... Oddio. 647 00:42:54,448 --> 00:42:55,449 Domanda seria. 648 00:42:58,410 --> 00:43:00,120 Sei omosessuale? 649 00:43:00,120 --> 00:43:01,371 Oh, mio... 650 00:43:01,371 --> 00:43:05,083 Te lo chiedo perché non ti vedo mai con un solo pezzo di figa. 651 00:43:05,083 --> 00:43:06,209 Cosa vuoi... 652 00:43:06,209 --> 00:43:08,795 È assurdo. Non voglio ascoltarti. 653 00:43:08,795 --> 00:43:09,880 Siediti. 654 00:43:11,381 --> 00:43:12,215 Guardami. 655 00:43:13,508 --> 00:43:14,343 Guardami. 656 00:43:15,969 --> 00:43:17,512 Non fare quella faccia. 657 00:43:18,764 --> 00:43:21,266 Ti sto dando un futuro con me. 658 00:43:22,684 --> 00:43:25,771 Quando sarò senatore, lavorerai con me in politica. 659 00:43:25,771 --> 00:43:29,399 E, per quel futuro, ti serve una ragazza. Janice Shemanski. 660 00:43:29,399 --> 00:43:32,235 - No. Papà, no. - Ho parlato con i genitori. 661 00:43:32,235 --> 00:43:34,863 È bellissima. Sembra Miss America. Andiamo. 662 00:43:34,863 --> 00:43:37,199 Le piaci. La porterai al ballo. 663 00:43:37,199 --> 00:43:38,200 Non lo farò. 664 00:43:38,200 --> 00:43:41,703 Andrete al ballo e vi farete la cazzo di foto di rito. 665 00:43:41,703 --> 00:43:44,873 Poi tu e Craig potrete succhiarvi il cazzo a vicenda. 666 00:43:45,499 --> 00:43:46,375 Ok? 667 00:43:48,251 --> 00:43:50,087 No. Non lo farò. 668 00:43:50,796 --> 00:43:52,631 Farò il modello e l'attore. 669 00:43:52,631 --> 00:43:57,344 Mi laureerò in teatro, perché ho recitato Shakespeare. 670 00:43:57,344 --> 00:44:00,722 Sono un bravo attore. E non vivrò qui, ma nei dormitori. 671 00:44:00,722 --> 00:44:01,890 Voglio questo. 672 00:44:03,475 --> 00:44:05,852 Vieni. Andiamo di sopra. 673 00:44:08,438 --> 00:44:09,773 Andiamo in camera tua. 674 00:44:11,191 --> 00:44:12,275 Entra. 675 00:44:12,859 --> 00:44:13,860 - Papà... - Fanculo. 676 00:44:13,860 --> 00:44:14,778 Scusami. 677 00:44:14,778 --> 00:44:17,489 Mettiti giù. Che cazzo di foto sono? 678 00:44:19,991 --> 00:44:21,785 Non dire un cazzo! 679 00:44:21,785 --> 00:44:25,080 Sai quanti soldi ci vogliono per i tuoi studi, 680 00:44:25,080 --> 00:44:27,290 per il college, per il tennis? 681 00:44:27,290 --> 00:44:30,168 Che cazzo dici? Cosa vuoi diventare? Un modello? 682 00:44:31,461 --> 00:44:32,337 Cazzo! 683 00:44:52,023 --> 00:44:53,066 Ok. Niente. 684 00:44:56,486 --> 00:44:57,487 Ok. 685 00:44:58,196 --> 00:45:01,491 Uno, dos, tres, cuatro, 686 00:45:01,491 --> 00:45:05,620 cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez. 687 00:45:06,288 --> 00:45:07,456 Diez. 688 00:45:07,456 --> 00:45:08,457 Papà. 689 00:45:09,708 --> 00:45:10,709 Diez. 690 00:45:17,340 --> 00:45:20,177 Erik non usa il preservativo. 691 00:45:21,511 --> 00:45:24,514 - Come fai a saperlo? - Perché li ho contati. Dieci. 692 00:45:27,267 --> 00:45:30,270 Non metterà incinta nessuna ragazza, non ne ha una. 693 00:45:30,270 --> 00:45:33,148 Non ho detto questo, ma che non usa precauzioni. 694 00:45:35,567 --> 00:45:36,651 Credi che sia... 695 00:45:39,321 --> 00:45:40,489 Non ha una ragazza. 696 00:45:41,406 --> 00:45:43,533 Ok? E non usa i preservativi. 697 00:45:44,159 --> 00:45:46,286 E perché sei preoccupato? 698 00:45:46,953 --> 00:45:49,664 Perché non voglio che prenda l'AIDS. 699 00:45:53,168 --> 00:45:56,588 - Quindi pensi davvero che sia... - Non lo so, cazzo, ma... 700 00:45:57,547 --> 00:46:00,383 Credo di sapere cosa sta facendo. 701 00:46:01,802 --> 00:46:04,054 Non può portare l'AIDS in questa casa. 702 00:46:06,890 --> 00:46:09,100 Non può portare l'AIDS qui. 703 00:46:13,438 --> 00:46:14,481 Non esiste. 704 00:46:22,864 --> 00:46:23,824 Erik, vieni qui. 705 00:46:24,991 --> 00:46:25,992 Sì? 706 00:46:26,493 --> 00:46:28,119 Devo controllarti il pene. 707 00:46:28,119 --> 00:46:29,287 Cosa? 708 00:46:29,871 --> 00:46:31,498 Per vedere se hai vesciche. 709 00:46:32,457 --> 00:46:35,210 Fammi vedere. Potresti avere l'herpes genitale. 710 00:46:35,210 --> 00:46:37,838 Mamma, perché? Cosa vuoi... Cosa? 711 00:46:37,838 --> 00:46:41,132 Sei un adolescente, e non sei affidabile. 712 00:46:41,675 --> 00:46:44,427 - Fammi guardare. - Mamma, te l'ho già detto. 713 00:46:44,427 --> 00:46:46,346 So controllare. Non c'è nulla. 714 00:46:46,346 --> 00:46:47,389 Devo farlo. 715 00:47:10,620 --> 00:47:11,788 - Ok. - Visto? 716 00:47:12,664 --> 00:47:15,417 È solo una questione di igiene. 717 00:47:27,637 --> 00:47:28,763 A cosa lavori? 718 00:47:28,763 --> 00:47:32,893 Ehi. Niente di che, una cosa per il comitato esplorativo. 719 00:47:34,185 --> 00:47:36,897 È ancora presto, ma vogliono uno slogan, 720 00:47:37,939 --> 00:47:39,774 e non me ne viene in mente uno. 721 00:47:39,774 --> 00:47:40,692 Non riesco a... 722 00:47:42,694 --> 00:47:45,196 Insomma, potrei avere qualcosa, ma... 723 00:47:48,241 --> 00:47:49,075 Che succede? 724 00:47:54,372 --> 00:47:55,457 Che c'è? 725 00:47:57,167 --> 00:47:58,168 Ti amo, Jose. 726 00:48:01,671 --> 00:48:02,881 Ti amo. 727 00:48:03,465 --> 00:48:04,466 Ok. 728 00:48:09,012 --> 00:48:10,055 E? 729 00:48:11,765 --> 00:48:13,475 E c'è... 730 00:48:19,064 --> 00:48:20,148 Io... 731 00:48:20,148 --> 00:48:21,107 Cosa? 732 00:48:25,028 --> 00:48:27,530 Devo sapere che succede tra te e i ragazzi. 733 00:48:30,241 --> 00:48:31,242 Cosa intendi? 734 00:48:33,286 --> 00:48:34,412 Hai delle... 735 00:48:36,414 --> 00:48:37,248 inclinazioni? 736 00:48:39,084 --> 00:48:42,754 È sciocco pensarlo, date tutte le amanti che hai avuto, ma... 737 00:48:43,546 --> 00:48:47,175 - Noi non facciamo più sesso. - No. La risposta è no. 738 00:48:49,219 --> 00:48:50,470 Perché me lo chiedi? 739 00:48:50,470 --> 00:48:53,473 Beh, sembri molto preoccupato 740 00:48:54,224 --> 00:48:55,308 per l'AIDS. 741 00:48:55,308 --> 00:48:59,562 In particolare per quanto riguarda... Erik. 742 00:48:59,562 --> 00:49:02,774 Fammi la domanda. Avanti, Kitty. Fammi la domanda. 743 00:49:02,774 --> 00:49:04,859 - Cosa mi stai chiedendo? - Ok. 744 00:49:08,530 --> 00:49:11,449 C'è qualcosa di sessuale tra te e i ragazzi? 745 00:49:13,994 --> 00:49:16,246 Non lo dirò a nessuno. 746 00:49:16,246 --> 00:49:18,581 Ma io devo saperlo. 747 00:49:18,581 --> 00:49:21,584 Non voglio che ci siano altre bugie tra noi. 748 00:49:23,461 --> 00:49:24,462 No. 749 00:49:25,922 --> 00:49:26,923 No. 750 00:49:28,258 --> 00:49:29,259 No. 751 00:49:30,510 --> 00:49:31,553 No, non c'è. 752 00:49:33,304 --> 00:49:34,556 Oddio, sei ubriaca? 753 00:49:35,181 --> 00:49:37,767 Devi esserlo per farmi una domanda simile. 754 00:49:37,767 --> 00:49:40,645 - Lo sei? - Stasera? No, non lo sono. 755 00:49:44,399 --> 00:49:46,359 No, non ho mai fatto certe cose. 756 00:49:47,652 --> 00:49:48,653 No. 757 00:49:49,404 --> 00:49:50,488 Insomma, cosa... 758 00:49:58,038 --> 00:50:00,665 Non lo so. Forse è tempo che ti dica perché. 759 00:50:04,627 --> 00:50:06,880 Che significa "è tempo"? Mi spaventi. 760 00:50:11,134 --> 00:50:13,386 C'è una cosa che non ti ho detto. 761 00:50:13,970 --> 00:50:17,432 Perché sapevo come avresti reagito, cos'avresti pensato 762 00:50:18,475 --> 00:50:20,060 e cosa sarebbe sembrato. 763 00:50:21,895 --> 00:50:23,938 So cosa significa subire abusi. 764 00:50:23,938 --> 00:50:26,316 Il dolore e la confusione che provoca. 765 00:50:26,316 --> 00:50:27,984 Perché quand'ero piccolo... 766 00:50:28,902 --> 00:50:31,196 Non ricordo quanti anni avessi, 767 00:50:31,196 --> 00:50:34,074 ma avevo ancora i pannolini, quindi ero piccolo. 768 00:50:34,657 --> 00:50:38,328 Mia madre mi accarezzava il pene finché non avevo un'erezione, 769 00:50:38,328 --> 00:50:43,124 e poi si metteva a ridere, perché pensava che fosse divertente. 770 00:50:43,792 --> 00:50:45,668 Non sapevo cosa pensare. 771 00:50:46,169 --> 00:50:49,422 Mi faceva il solletico, e adoravo far ridere mia madre. 772 00:50:50,590 --> 00:50:54,302 Ma poi quando crebbi, avevo sei o sette anni, 773 00:50:55,470 --> 00:50:57,055 Marta, mia sorella, 774 00:50:57,931 --> 00:50:58,973 litigò con lei. 775 00:50:59,849 --> 00:51:06,106 Le disse: "Mamma, non farlo più. Non dovresti. Non è giusto". 776 00:51:07,565 --> 00:51:08,650 Mia madre rispose: 777 00:51:09,651 --> 00:51:14,489 "Marta, non essere stupida. Non è niente". 778 00:51:14,489 --> 00:51:15,657 E sai una cosa? 779 00:51:15,657 --> 00:51:19,619 Sentendo quel discorso, pensai: "Ha ragione. Non è niente". 780 00:51:19,619 --> 00:51:20,662 Insomma, è... 781 00:51:21,329 --> 00:51:24,165 Ora so che era sbagliato, ma all'epoca, 782 00:51:26,042 --> 00:51:27,043 per lei, 783 00:51:28,503 --> 00:51:29,587 forse non lo era. 784 00:51:29,587 --> 00:51:32,674 Perché per quella gente, persone di una certa età, 785 00:51:35,176 --> 00:51:37,345 era solo... 786 00:51:38,346 --> 00:51:40,932 qualcosa di buffo, di divertente, di... 787 00:51:42,767 --> 00:51:43,935 stupido, forse. 788 00:51:43,935 --> 00:51:46,896 Era qualcosa che poteva avvenire nella vita vera, 789 00:51:46,896 --> 00:51:48,773 e in qualunque altra famiglia. 790 00:51:49,274 --> 00:51:51,818 Semplicemente, non era niente di che. 791 00:52:02,537 --> 00:52:04,539 Sì, so perché sei confusa. 792 00:52:05,039 --> 00:52:07,292 Per via... Sì, lo capisco. 793 00:52:07,959 --> 00:52:10,753 Per le docce che faccio con loro dopo il tennis. 794 00:52:11,421 --> 00:52:14,716 Perché ci faccio la lotta, li afferro, li tocco. Andiamo. 795 00:52:14,716 --> 00:52:16,009 È del tutto normale. 796 00:52:16,009 --> 00:52:20,054 È qualcosa... che anche mio padre faceva con me. 797 00:52:22,223 --> 00:52:23,266 E io... 798 00:52:26,186 --> 00:52:28,062 ho provato per tutta la vita 799 00:52:29,480 --> 00:52:31,900 a trasformare quei ragazzi in uomini. 800 00:52:34,194 --> 00:52:36,029 In soldati. 801 00:52:37,071 --> 00:52:39,991 Insomma, ho esagerato a volte? 802 00:52:39,991 --> 00:52:41,075 Sì, lo so. 803 00:52:42,702 --> 00:52:44,746 Ho urlato molto, lo so. 804 00:52:44,746 --> 00:52:47,207 Li ho colpiti, a volte. E quindi, cazzo? 805 00:52:47,207 --> 00:52:52,837 E quindi? Ho dei rimpianti nella mia vita. Mi vergogno di molte cose che ho fatto. 806 00:52:52,837 --> 00:52:53,963 Ma non di questo. 807 00:52:54,839 --> 00:52:57,884 Amore mio, io ti amo. E sai perché non me ne pento? 808 00:52:57,884 --> 00:52:59,844 Perché ti amo, e perché... 809 00:53:00,970 --> 00:53:02,555 siamo una famiglia. 810 00:53:03,723 --> 00:53:05,016 È questo che conta. 811 00:53:07,727 --> 00:53:08,895 Siamo una famiglia. 812 00:53:13,149 --> 00:53:17,362 Wow, è un ottimo slogan. Cazzo! "La Florida è una famiglia." 813 00:53:19,697 --> 00:53:20,698 Ecco qua. 814 00:53:22,533 --> 00:53:24,285 Andiamo di sopra a dormire. 815 00:53:36,589 --> 00:53:37,674 Odio i miei figli. 816 00:53:39,217 --> 00:53:41,052 Ed è terribile, ma è vero. 817 00:53:42,971 --> 00:53:45,223 Ci hanno cambiati in negativo. 818 00:53:45,723 --> 00:53:46,975 Ci hanno allontanati. 819 00:53:48,935 --> 00:53:52,605 - Non voglio parlare per te, tesoro. - Fa' pure. Continua. 820 00:53:54,274 --> 00:53:57,360 Per questo sono così grata di avere un uomo come lui. 821 00:53:57,860 --> 00:53:58,820 È molto forte. 822 00:53:58,820 --> 00:54:01,906 Jose, sei un uomo davvero forte, e ti amo tanto. 823 00:54:01,906 --> 00:54:02,907 Anch'io. 824 00:54:05,243 --> 00:54:08,788 Sono cresciuta in una casa in cui gli abusi erano quotidiani. 825 00:54:09,664 --> 00:54:11,457 Mio padre picchiava mia madre. 826 00:54:12,041 --> 00:54:13,835 Succedeva ogni sera a tavola, 827 00:54:14,585 --> 00:54:16,004 e noi dovevamo guardare. 828 00:54:17,422 --> 00:54:19,173 Poi picchiava anche noi. 829 00:54:19,173 --> 00:54:20,800 E alla fine se n'è andato. 830 00:54:24,637 --> 00:54:26,723 Forse sono attratta da queste cose. 831 00:54:28,308 --> 00:54:29,559 Che cosa intende? 832 00:54:30,310 --> 00:54:33,771 Le donne sposano uomini che somigliano ai padri. 833 00:54:33,771 --> 00:54:36,065 Insomma, non che Jose sia così. 834 00:54:36,065 --> 00:54:36,983 Già. 835 00:54:36,983 --> 00:54:40,236 È il suo modo di comportarsi. Lui è molto virile. 836 00:54:40,236 --> 00:54:41,446 - Sì. - Sì. 837 00:54:42,113 --> 00:54:44,198 Ma Jose la picchia? 838 00:54:44,198 --> 00:54:46,993 No. Ho picchiato i ragazzi una o due volte. 839 00:54:46,993 --> 00:54:47,910 E io... 840 00:54:48,745 --> 00:54:51,372 approvo pienamente, comunque. 841 00:54:54,292 --> 00:54:57,003 Ha subito abusi sessuali durante l'infanzia? 842 00:54:57,754 --> 00:54:58,755 No. 843 00:55:01,257 --> 00:55:02,759 - Jose? - Cosa? 844 00:55:12,477 --> 00:55:14,270 Perché ne stiamo parlando? 845 00:55:15,605 --> 00:55:18,524 - A lei è capitato? - Oh, ma dai, Kitty. 846 00:55:47,678 --> 00:55:50,431 {\an8}- Pronto? - Mami. Sono Jose. 847 00:55:51,808 --> 00:55:54,602 {\an8}- Come stai? - Cosa? Che ore sono? 848 00:55:54,602 --> 00:55:55,520 {\an8}Mami... 849 00:55:55,520 --> 00:55:56,437 {\an8}Tu... 850 00:55:57,563 --> 00:56:00,358 {\an8}Ricordi che tanto tempo fa ti dissi 851 00:56:01,651 --> 00:56:06,989 {\an8}che ti avrei detto tutto il male che mi hai fatto? 852 00:56:07,698 --> 00:56:10,535 {\an8}- Di che stai parlando? - No, non fare così. 853 00:56:11,577 --> 00:56:14,664 {\an8}Non trattarmi come un idiota. 854 00:56:15,415 --> 00:56:19,544 {\an8}Ehi. Sai bene cos'hai fatto. Non farmelo dire. 855 00:56:19,544 --> 00:56:22,713 {\an8}- Di che cazzo parli? - Hai il coraggio di chiederlo? 856 00:56:22,713 --> 00:56:26,134 {\an8}Sai esattamente di cosa parlo. Ero un bambino, cazzo. 857 00:56:27,301 --> 00:56:30,430 {\an8}Marta sapeva che stavi facendo una cosa brutta 858 00:56:30,430 --> 00:56:33,224 {\an8}e tu la facesti sentire... 859 00:56:37,270 --> 00:56:38,521 {\an8}una stupida. 860 00:56:46,112 --> 00:56:49,574 {\an8}La facesti sentire un'idiota. 861 00:56:50,908 --> 00:56:56,956 {\an8}E, quando crebbi, ti chiesi anch'io spiegazioni 862 00:56:56,956 --> 00:56:59,292 {\an8}e trattasti come un idiota anche me. 863 00:56:59,292 --> 00:57:00,668 {\an8}Te lo ricordi ora? 864 00:57:01,919 --> 00:57:04,297 {\an8}- Te lo ricordi? - Non so di che parli. 865 00:57:04,297 --> 00:57:07,008 {\an8}Che cazzo significa, mamma? 866 00:57:07,008 --> 00:57:10,094 {\an8}A te è successa la stessa cosa! Me l'ha detto Marta! 867 00:57:10,636 --> 00:57:14,140 {\an8}Mi ha detto di tuo zio. Non ricordo come cazzo si chiamasse. 868 00:57:14,140 --> 00:57:15,433 {\an8}Era sempre ubriaco. 869 00:57:15,933 --> 00:57:19,937 {\an8}E quando eri una bambina, ti toccava. Ti faceva delle cose. 870 00:57:19,937 --> 00:57:24,775 {\an8}- Tua sorella è una bugiarda. È gelosa. - Non sai di cosa parlo? Lo sai bene! 871 00:57:40,791 --> 00:57:43,920 Il testamento di un certo sig. Menendez. Al lavoro! 872 00:57:43,920 --> 00:57:46,881 Fantastico. Sei divertente, come sempre. 873 00:57:46,881 --> 00:57:49,509 Cosa vuoi fare? L'apriamo? 874 00:57:49,509 --> 00:57:50,968 No. Andiamo qui. 875 00:57:50,968 --> 00:57:56,265 Voglio solo parlare di alcune ipotesi, perché ho riflettuto un po' di recente, 876 00:57:56,265 --> 00:58:01,062 e ci sono dei cambiamenti da fare riguardo alla mia vita e alla mia eredità. 877 00:58:01,062 --> 00:58:02,230 - Ok? - Ok. 878 00:58:02,230 --> 00:58:04,065 Ok, bene. Procediamo. 879 00:58:06,484 --> 00:58:07,318 Bene. 880 00:58:13,533 --> 00:58:16,661 Sì, sono stato in Europa per vedere Jamie, che io amo. 881 00:58:16,661 --> 00:58:19,956 E credo che dovrebbero pagare mamma e papà. 882 00:58:19,956 --> 00:58:21,749 Dio, che bambini ridicoli. 883 00:58:24,335 --> 00:58:25,711 Per me finisce qui. 884 00:58:25,711 --> 00:58:28,047 Non verrò più a queste sedute. 885 00:58:28,047 --> 00:58:29,966 - Kitty. - No. Assolutamente no. 886 00:58:31,092 --> 00:58:34,345 - Mi pento di avervi avuti. - Mamma, non puoi dire così. 887 00:58:34,345 --> 00:58:36,764 Tuo padre ha attraversato un oceano, 888 00:58:36,764 --> 00:58:41,644 e io ho rinunciato alla vita di una miss, o di una star del cinema come Kim Novak. 889 00:58:42,144 --> 00:58:43,229 E cos'ho ottenuto? 890 00:58:45,731 --> 00:58:50,528 Erik, vorrei tornare alla vergogna che hai provato per la tua auto. 891 00:58:50,528 --> 00:58:52,154 Possiamo parlarne? 892 00:58:52,154 --> 00:58:55,950 Beh, è una Ford Escort, quindi è imbarazzante. 893 00:58:56,576 --> 00:58:58,578 Sta' zitto, per l'amor di Dio. 894 00:59:01,664 --> 00:59:02,748 Che c'è? 895 00:59:05,626 --> 00:59:07,378 Perché ci guardi così? 896 00:59:07,962 --> 00:59:09,964 Non posso sorridervi? Andiamo! 897 00:59:11,674 --> 00:59:16,596 Insomma, abbiamo fatto una bella seduta con il dott. Oziel. 898 00:59:16,596 --> 00:59:17,888 Grazie mille. 899 00:59:18,472 --> 00:59:21,392 E sono qui con la mia bellissima moglie. 900 00:59:23,394 --> 00:59:25,521 Cos'altro posso dire? 901 00:59:26,772 --> 00:59:29,150 Sì, sto allenando il sorriso, 902 00:59:29,734 --> 00:59:32,945 perché tra cinque minuti finiremo questa seduta 903 00:59:33,738 --> 00:59:36,365 e andremo a Sears, tutti e quattro. 904 00:59:43,581 --> 00:59:44,540 Bellissima. 905 00:59:44,540 --> 00:59:48,252 Kitty, puoi spostarti leggermente? Solo un po'. Verso Lyle. 906 00:59:49,503 --> 00:59:51,839 Ok. Fatemi un altro bel sorriso. 907 00:59:51,839 --> 00:59:55,718 Cavolo, che sorrisi abbaglianti. Che famiglia. 908 00:59:56,218 --> 00:59:57,303 E... 909 00:59:59,096 --> 01:00:00,514 Ce l'abbiamo, credo. 910 01:00:27,583 --> 01:00:28,584 Ecco qua. 911 01:00:31,337 --> 01:00:33,339 PRESENTIAMO IL NOSTRO FILM 912 01:03:26,262 --> 01:03:28,222 Sottotitoli: Letizia Vaglia