1 00:00:14,015 --> 00:00:15,224 Å, beklager. 2 00:00:21,022 --> 00:00:22,899 - Hei. - Hei. 3 00:00:25,526 --> 00:00:26,736 Jeg liker den du er. 4 00:00:27,278 --> 00:00:28,279 Hva mener du? 5 00:00:28,988 --> 00:00:30,615 Du er bare så... 6 00:00:31,783 --> 00:00:32,617 Amerikansk. 7 00:00:33,201 --> 00:00:35,703 Og du er så... ikke det. 8 00:00:40,666 --> 00:00:42,877 Ja! Det er jenta mi! 9 00:00:43,920 --> 00:00:45,463 {\an8}Du er for ung til å gifte deg. 10 00:00:45,463 --> 00:00:50,343 {\an8}Jeg var gammel nok til å reise og starte et nytt liv på egen hånd. 11 00:00:50,343 --> 00:00:52,428 {\an8}Jeg sier det ikke igjen. 12 00:00:52,428 --> 00:00:56,307 {\an8}Jeg sa nei. Dere er for unge til å gifte dere. Dropp det tullet! 13 00:00:57,517 --> 00:01:00,937 {\an8}En dag skal jeg fortelle deg hvor mye smerte du har påført meg. 14 00:01:02,814 --> 00:01:07,235 Er "Jose" spansk for "Josef"? 15 00:01:07,985 --> 00:01:09,195 Ja, det er det. 16 00:01:11,322 --> 00:01:12,657 Josef er et fint navn. 17 00:01:15,660 --> 00:01:17,829 Du klarte ikke å se på ham engang! 18 00:01:17,829 --> 00:01:21,040 - Tenk deg om! - Du skjønner ikke! Jeg elsker ham! 19 00:01:21,040 --> 00:01:24,001 Det var en glede å møte deg. Kom. Vi drar. 20 00:01:26,712 --> 00:01:29,674 Det går bra. 21 00:01:32,718 --> 00:01:35,805 Vi trenger henne ikke. Vi trenger bare hverandre. 22 00:01:35,805 --> 00:01:38,182 Jeg erklærer dere nå for rette ektefolk. 23 00:01:38,808 --> 00:01:41,561 Det er som en drøm. Jeg er Kitty Menendez. 24 00:01:43,771 --> 00:01:44,897 Det er en drøm. 25 00:01:46,107 --> 00:01:47,525 Den amerikanske drømmen. 26 00:01:49,360 --> 00:01:53,573 Jeg skal gi deg alt. Mer enn du trodde var mulig. 27 00:01:59,912 --> 00:02:06,669 MONSTRE: HISTORIEN OM LYLE OG ERIK MENENDEZ 28 00:02:07,837 --> 00:02:09,172 Jeg hater ungene mine. 29 00:02:10,798 --> 00:02:14,844 Kan like gjerne bare si det. Du får det ut av meg før eller siden. 30 00:02:16,179 --> 00:02:21,267 De er faktisk parasitter. Ikke bare ungene mine. Unger generelt. 31 00:02:23,686 --> 00:02:26,981 De tar kalsium fra knoklene dine mens de vokser inni deg. 32 00:02:29,150 --> 00:02:33,029 De ødelegger kroppen din mens de spiser deg levende. 33 00:02:34,697 --> 00:02:35,698 Ungene mine? 34 00:02:36,866 --> 00:02:38,326 Jeg vet ikke. Lyle? 35 00:02:38,326 --> 00:02:40,912 Du har bare jobbet der i én måned. 36 00:02:40,912 --> 00:02:46,500 Mamma! Jeg kan finne mer penger enn det i den jævla skittentøyskurven! 37 00:02:47,460 --> 00:02:48,669 Skjønner du det? 38 00:02:52,131 --> 00:02:53,674 Lyle skremmer meg. 39 00:02:55,009 --> 00:02:57,428 Erik er bare... 40 00:03:01,182 --> 00:03:02,099 Faen! 41 00:03:08,064 --> 00:03:09,232 Erik er patetisk. 42 00:03:13,027 --> 00:03:16,989 Men jeg bryr meg om dem på min egen måte. 43 00:03:16,989 --> 00:03:17,907 Veldig. 44 00:03:18,950 --> 00:03:24,038 Når de sover, føler jeg meg fortsatt knyttet til dem. 45 00:03:25,248 --> 00:03:27,875 Navlestrengen holder oss fortsatt sammen. 46 00:03:30,086 --> 00:03:33,214 I nattens mulm og mørke husker jeg dem som små gutter. 47 00:03:34,840 --> 00:03:37,260 Da kan jeg føle kjærlighet for dem igjen. 48 00:03:40,680 --> 00:03:41,931 Men for det meste 49 00:03:43,641 --> 00:03:45,351 kjenner jeg dem knapt igjen. 50 00:03:48,854 --> 00:03:52,066 Det er som jeg ser på livet mitt gjennom duggete glass. 51 00:03:54,986 --> 00:03:56,654 Det er avstand mellom oss. 52 00:03:58,406 --> 00:03:59,407 Og mannen min? 53 00:04:01,742 --> 00:04:02,660 Utestengt. 54 00:04:04,537 --> 00:04:06,747 Jeg får aldri nok fra Jose. 55 00:04:06,747 --> 00:04:08,165 Jeg fikk Lyle og Erik, 56 00:04:08,165 --> 00:04:10,167 og de tok Jose fra meg. 57 00:04:11,294 --> 00:04:14,672 De guttene prøver alltid å stjele mitt livs kjærlighet. 58 00:04:16,924 --> 00:04:19,427 De guttene og det kvinnfolket han knuller. 59 00:04:20,386 --> 00:04:23,848 Louise, tror jeg hun heter. De har vært av og på i årevis. 60 00:04:23,848 --> 00:04:26,392 Og jeg skjønner det. Det gjør jeg. 61 00:04:26,392 --> 00:04:29,103 Han prøver bare å unnslippe kaoset hjemme. 62 00:04:31,856 --> 00:04:34,150 Kaoset som er Lyle og Erik. 63 00:04:35,026 --> 00:04:38,070 Det eneste jeg har på gang, er å pusse opp huset. 64 00:04:38,070 --> 00:04:41,699 Det kommer til å bli nydelig. Jose lar meg gjøre hva jeg vil. 65 00:04:42,950 --> 00:04:47,788 Og jeg har en ansiktsløftning neste uke, noe jeg merkelig nok har forhåpninger til. 66 00:04:48,914 --> 00:04:51,208 Jeg håper det setter seg før høytiden. 67 00:04:52,376 --> 00:04:54,045 Jeg tror Jose vil like det. 68 00:04:55,921 --> 00:04:58,466 En liten finpuss før jul. 69 00:05:13,314 --> 00:05:15,524 - Hva med dette? - Det er fint. 70 00:05:16,609 --> 00:05:19,320 Nei, det grønne er for tradisjonelt, hva? 71 00:05:23,866 --> 00:05:27,411 Jeg tok en ansiktsløftning for deg, og du sier ingenting? 72 00:05:27,411 --> 00:05:32,124 Jeg sa det da jeg betalte for det, og du ser flott ut. 73 00:05:32,124 --> 00:05:34,377 Du ser fresh ut. Du er vakker. 74 00:05:34,377 --> 00:05:40,007 Men du må ta vare på kroppen din. Jeg vil at du skal gå ned fire kilo. 75 00:05:44,762 --> 00:05:47,473 Hvor er guttene? Jeg sa de ikke fikk være sene. 76 00:05:48,099 --> 00:05:50,309 Da har vi tid til å flytte på trærne. 77 00:05:50,309 --> 00:05:52,436 Ett i hvert rom. Du må hjelpe til. 78 00:05:52,436 --> 00:05:55,856 Det grønne er fint. Vi holder oss til det. Kom igjen. 79 00:05:55,856 --> 00:05:58,609 Det er julaften. Det må være perfekt. 80 00:05:58,609 --> 00:06:00,569 Ikke bare fint. Perfekt. 81 00:06:03,322 --> 00:06:04,949 Faen. De er her. 82 00:06:07,118 --> 00:06:10,371 Ikke slipp dem inn ennå. 83 00:06:11,205 --> 00:06:12,957 Hvor har dere vært? 84 00:06:12,957 --> 00:06:15,042 Hva? Vi har vært i juleselskap. 85 00:06:15,042 --> 00:06:18,462 Vi skulle ta gavene i kveld. Lyle har turnering i morgen. 86 00:06:18,462 --> 00:06:20,798 - Det er julaften. - Hei! Vent litt. 87 00:06:21,382 --> 00:06:23,968 Det er julaften, men du har tennis i morgen. 88 00:06:23,968 --> 00:06:25,886 Det er juleturneringen. 89 00:06:26,387 --> 00:06:29,807 Det er derfor vi tar gavene i kveld. 90 00:06:29,807 --> 00:06:32,518 Og derfor jeg ba dere være presise. Ok? 91 00:06:37,064 --> 00:06:38,149 God jul! 92 00:06:38,149 --> 00:06:39,984 Å, her er han. 93 00:06:39,984 --> 00:06:42,445 Du ser så kjekk ut, julenissen. 94 00:06:42,445 --> 00:06:44,280 Mange takk. 95 00:06:44,280 --> 00:06:47,241 God jul. Denne er til deg, elskling. 96 00:06:47,241 --> 00:06:48,576 Å, "elskling". 97 00:06:48,576 --> 00:06:50,911 - Erik, er ikke nissen gift? - Jo. 98 00:06:50,911 --> 00:06:53,247 At du kunne gjøre det mot fru Nissen. 99 00:06:53,247 --> 00:06:56,167 Den er til deg, og den er til deg. 100 00:06:56,750 --> 00:06:58,335 Jøss. Ei bok. 101 00:06:59,503 --> 00:07:00,337 Storartet. 102 00:07:03,466 --> 00:07:05,634 Kjøpte dere noe til moren deres? 103 00:07:06,552 --> 00:07:08,971 Nei. Ingen sa at vi skulle ha gaver i år. 104 00:07:08,971 --> 00:07:10,264 Jo, det gjorde jeg. 105 00:07:10,264 --> 00:07:13,350 Jeg sa jo at det er jul. Vi gir gaver til jul. 106 00:07:16,145 --> 00:07:18,147 Åpne den. 107 00:07:22,610 --> 00:07:24,612 Å, så nydelig, skatt. 108 00:07:24,612 --> 00:07:27,531 - Men er det alt? - Hva? 109 00:07:27,531 --> 00:07:30,075 Jeg spør om det er alt som er i esken. 110 00:07:34,079 --> 00:07:37,958 Herregud, en bil? En Mercedes Benz? 111 00:07:39,376 --> 00:07:40,377 Julenissen! 112 00:07:42,254 --> 00:07:44,882 Hva? Julenissen? Jeg må se! 113 00:07:46,133 --> 00:07:47,134 Se på henne. 114 00:07:52,765 --> 00:07:54,975 Det er en kabriolet! 115 00:07:55,809 --> 00:07:59,104 Herregud! Jeg må vise Alicia! Jeg er straks tilbake. 116 00:07:59,104 --> 00:08:02,483 Det der er kjærlighet. Det er kjærlighet. Ok, åpne deres. 117 00:08:04,109 --> 00:08:07,279 Så flott at mamma får en Mercedes og vi får bøker. 118 00:08:07,279 --> 00:08:09,156 Så omtenksomt av deg, pappa. 119 00:08:09,156 --> 00:08:11,325 Ja. Det er ei bok. 120 00:08:13,285 --> 00:08:15,538 Da hun og jeg flyttet til New York, 121 00:08:15,538 --> 00:08:17,998 måtte jeg jobbe i oppvasken. 122 00:08:18,999 --> 00:08:22,378 Nesten kongelig på Cuba og en tjener i USA. 123 00:08:24,046 --> 00:08:26,799 Vasket spytt og skitt fra andres tallerkener. 124 00:08:26,799 --> 00:08:29,260 De var de eneste som ville ansette meg. 125 00:08:29,260 --> 00:08:31,804 Sjefen hadde et eksemplar av den boka. 126 00:08:32,388 --> 00:08:34,765 Og jeg leste den i pausene, uten stans. 127 00:08:34,765 --> 00:08:39,687 Og dette ble min bibel på hvordan man blir til noe i dette landet. 128 00:08:40,771 --> 00:08:43,148 Hvorfor er det så mye som er strøket ut? 129 00:08:43,148 --> 00:08:46,360 Jeg strøk ut våset, for det står mye vås i den. 130 00:08:46,360 --> 00:08:48,946 Men det som står igjen... De ordene... 131 00:08:49,863 --> 00:08:51,657 Alt dere må gjøre... Hør på meg. 132 00:08:52,324 --> 00:08:56,328 Alt dere må gjøre, er å lære dere dem. Legge dem på hjertet. 133 00:08:56,328 --> 00:08:59,039 "I dag skal jeg mestre følelsene mine." 134 00:08:59,039 --> 00:09:01,375 "I dag skal jeg mestre følelsene mine. 135 00:09:01,375 --> 00:09:06,672 Jeg er forberedt på å kontrollere den personligheten som våkner i meg. 136 00:09:06,672 --> 00:09:10,676 Jeg skal kontrollere humøret mitt gjennom positive handlinger. 137 00:09:10,676 --> 00:09:14,471 Og når jeg kontrollerer humøret, kontrollerer jeg min skjebne." 138 00:09:15,639 --> 00:09:16,557 Ok, gutter? 139 00:09:23,814 --> 00:09:24,773 Hallo. 140 00:09:24,773 --> 00:09:26,900 - Er dette Jose Menendez? - Ja. 141 00:09:26,900 --> 00:09:30,112 Dette er betjent Mills ved sheriffens kontor. 142 00:09:30,112 --> 00:09:34,700 - Hei. Hva kan jeg hjelpe deg med? - Vel, guttene dine er her. 143 00:09:35,743 --> 00:09:38,537 Guttene mine? Hva mener du? Sønnene mine? 144 00:09:38,537 --> 00:09:41,040 Ja. Vi anholdt dem i morges. 145 00:09:42,374 --> 00:09:45,878 Vi tror de er innblandet i en rekke innbrudd i området. 146 00:10:08,901 --> 00:10:10,110 Pappa, vent. 147 00:10:10,110 --> 00:10:11,862 - Pappa. - Sett dere i bilen. 148 00:10:11,862 --> 00:10:14,573 Vi stjal ikke fra husene. Vi gjorde ikke det. 149 00:10:29,755 --> 00:10:31,215 Pappa, Erik og jeg... 150 00:10:31,215 --> 00:10:33,842 Vi vet at du måtte dra fra jobben. Unnskyld. 151 00:10:33,842 --> 00:10:36,428 Vi ville bare si at vi setter pris på deg. 152 00:10:39,264 --> 00:10:40,265 Helvete! 153 00:10:41,600 --> 00:10:42,601 Helvete. 154 00:10:49,983 --> 00:10:50,984 Helvete. 155 00:10:58,909 --> 00:11:00,786 Hold deg i bilen, for helvete! 156 00:11:05,416 --> 00:11:08,794 Hold deg... Hold deg unna meg, er du snill. 157 00:11:10,212 --> 00:11:11,797 Pappa? Hei. 158 00:11:22,391 --> 00:11:24,226 Ser du dammen her? 159 00:11:25,018 --> 00:11:26,228 Jeg vil ha den her. 160 00:11:27,354 --> 00:11:30,649 Vil du at jeg skal flytte karpedammen en halvmeter? Ok. 161 00:11:30,649 --> 00:11:34,653 Med dette og et nytt dusjrom dobler vi budsjettet. 162 00:11:34,653 --> 00:11:37,531 Hvilket dusjrom? Vi skal ikke ha noe dusjrom. 163 00:11:38,073 --> 00:11:41,368 Det mannen din vil ha. Stort dusjrom med flere dusjhoder. 164 00:11:41,368 --> 00:11:43,245 Som et romersk bad, sa han. 165 00:11:56,383 --> 00:11:57,760 Vi skal flytte. 166 00:11:57,760 --> 00:12:01,263 Jeg har funnet et hus i Beverly Hills. Vi er ute om en uke. 167 00:12:01,263 --> 00:12:02,931 Hva? På grunn av muggen? 168 00:12:02,931 --> 00:12:05,434 Det er sinnssvakt. Det er bare litt mugg. 169 00:12:05,434 --> 00:12:07,269 Ikke muggen. Sønnene våre. 170 00:12:07,269 --> 00:12:09,271 De er forbrytere. Kriminelle. 171 00:12:09,271 --> 00:12:12,024 De driver en kriminell gjeng her i Calabasas. 172 00:12:12,024 --> 00:12:14,401 Menendez-navnet er ødelagt. 173 00:12:14,943 --> 00:12:16,487 Ødelagt i denne byen. 174 00:12:17,905 --> 00:12:19,990 Vi trenger en ny start. 175 00:12:19,990 --> 00:12:25,120 Jeg kan ha tilsyn med rehabiliteringen av oss som familie. 176 00:12:25,120 --> 00:12:26,538 Jeg dør av skam. 177 00:12:26,538 --> 00:12:28,540 Dette er drømmehjemmet mitt. 178 00:12:29,124 --> 00:12:31,627 Behold det. Fortsett med oppussingen. 179 00:12:31,627 --> 00:12:34,713 Vi bor i Beverly Hills til Erik drar på college, 180 00:12:34,713 --> 00:12:37,174 så kommer vi tilbake hit om et par år. 181 00:12:37,174 --> 00:12:40,344 Innen den tid håper jeg at skammen de har påført meg, 182 00:12:40,344 --> 00:12:41,929 vil være et fjernt minne, 183 00:12:41,929 --> 00:12:44,973 og jeg kan gå ned gata uten å bekymre meg for dem. 184 00:12:44,973 --> 00:12:47,100 Hei, Michael. Hyggelig. Står til? 185 00:12:47,100 --> 00:12:50,062 Ok? Jeg vet det, skatt. 186 00:12:50,938 --> 00:12:53,148 Men begynn å pakke. 187 00:13:16,839 --> 00:13:17,965 Hold denne. 188 00:13:17,965 --> 00:13:20,884 Vent. Ikke der. I tv-stuen, takk. 189 00:13:36,859 --> 00:13:39,361 Hallo. Jose Menendez her. 190 00:13:40,445 --> 00:13:42,990 Ikke tro på det sønnene mine forteller deg. 191 00:13:42,990 --> 00:13:46,243 De er løgnere. De er fabulister. De er sosiopater. 192 00:13:46,243 --> 00:13:48,787 Og det må du vite. Ok? 193 00:13:48,787 --> 00:13:51,790 Jeg sender dem til deg fordi retten sier jeg må. 194 00:13:51,790 --> 00:13:53,500 Jeg håper du kan fikse dem. 195 00:13:53,500 --> 00:13:55,919 Jeg vet ikke om noen kan det nå. 196 00:13:55,919 --> 00:13:58,380 Men lykke til. Ses i morgen. Ha det. 197 00:14:07,931 --> 00:14:12,895 Jeg tror innbruddene på mange måter var et rop om hjelp. 198 00:14:16,899 --> 00:14:19,276 - Vi har vært gjennom mye. - Ja. 199 00:14:19,818 --> 00:14:20,819 Og... 200 00:14:22,446 --> 00:14:24,698 det er ikke alltid så lett hjemme. Så... 201 00:14:24,698 --> 00:14:26,617 Hva er det som ikke er lett? 202 00:14:26,617 --> 00:14:29,077 Ja. Hva er det som ikke er lett? Hva? 203 00:14:29,786 --> 00:14:31,455 Klærne. Hva er det? 204 00:14:32,164 --> 00:14:37,836 Er det vanskelig å kjøpe klær og sko for tusenvis av dollar? 205 00:14:37,836 --> 00:14:40,547 - Nei, Mr. Menendez... - Hold kjeft. 206 00:14:40,547 --> 00:14:42,507 Jeg betaler deg. Det vet du. 207 00:14:42,507 --> 00:14:48,013 Er det vanskelig at moren deres og jeg har gitt dere alle muligheter? 208 00:14:48,847 --> 00:14:55,395 Eller er det enda vanskeligere for dere å få alt dere vil ha, alt dere trenger? 209 00:14:55,395 --> 00:14:56,855 Det skjønner jeg ikke. 210 00:14:56,855 --> 00:14:58,315 Alt, for helvete. 211 00:14:58,815 --> 00:14:59,816 Ok. 212 00:15:00,400 --> 00:15:01,401 Doktor? 213 00:15:02,694 --> 00:15:06,448 Herregud. Dere to er... en vits. 214 00:15:07,157 --> 00:15:08,909 De er en jævla vits. 215 00:15:08,909 --> 00:15:10,369 Kom igjen. Reis deg. 216 00:15:11,912 --> 00:15:14,414 Du, reis deg. Vi skal til Mr. Chow. 217 00:15:18,210 --> 00:15:19,211 Ok. 218 00:15:19,795 --> 00:15:23,882 Kos deg med dem, doktor. De er vår stolthet og glede, de guttene. 219 00:15:27,427 --> 00:15:29,388 Skal vi ta det en gang til? 220 00:15:30,555 --> 00:15:32,057 Ja. Hvorfor ikke? Ja. 221 00:15:33,308 --> 00:15:35,560 Medlemmene av Menudo er barn. 222 00:15:35,560 --> 00:15:39,189 Hva skjer når de blir voksne, eller verre, ber om mer penger? 223 00:15:39,189 --> 00:15:42,359 Når stemmen til et medlem av Menudo endrer seg, 224 00:15:42,359 --> 00:15:44,987 blir han erstattet av en yngre artist. 225 00:15:46,154 --> 00:15:51,660 Når et medlem av Menudo ber om mer penger, blir han erstattet av en annen artist. 226 00:15:52,411 --> 00:15:55,080 Faen. Var det jeg som gjorde dem sånn? 227 00:15:57,040 --> 00:16:01,503 Ungene mine. Tror du de ble sånn på grunn av meg? 228 00:16:02,295 --> 00:16:03,171 Hvordan sånn? 229 00:16:03,755 --> 00:16:07,259 Fullstendig ubrukelige, late idioter. 230 00:16:07,843 --> 00:16:09,011 Er det min feil? 231 00:16:09,011 --> 00:16:12,681 - Hvordan kan det være din feil? - Du vet hva jeg snakker om. 232 00:16:12,681 --> 00:16:15,684 Da jeg kom til dette landet, var jeg 16 år gammel. 233 00:16:15,684 --> 00:16:17,227 Seksten. 234 00:16:17,227 --> 00:16:20,856 Familien min satte meg på et fly. Jeg hadde ingenting. 235 00:16:20,856 --> 00:16:23,525 Jeg kjente én person her. 236 00:16:24,401 --> 00:16:26,403 Og... 237 00:16:26,903 --> 00:16:31,158 Beklager. Du har hørt historien en million ganger, ikke sant? 238 00:16:31,158 --> 00:16:32,409 Faktisk ikke. 239 00:16:33,994 --> 00:16:37,414 Når du elsker kona di, ungene, når du jobber fra bunnen av. 240 00:16:37,414 --> 00:16:41,418 Jeg kunne ikke engelsk. Jeg ryddet bord, vasket gulv, sånne ting. 241 00:16:41,418 --> 00:16:43,420 Og du møter kvinnen du elsker, 242 00:16:43,420 --> 00:16:47,966 og hun gir deg to vakre barn, to sønner. 243 00:16:49,009 --> 00:16:52,220 Du føler deg så takknemlig overfor henne, dette landet. 244 00:16:52,220 --> 00:16:54,639 Du vil gi dem alt du er, 245 00:16:54,639 --> 00:16:56,475 alt du har, alt du eier. 246 00:16:57,142 --> 00:17:03,482 Men så... alt jeg får fra dem, alt jeg ser, er dette bortskjemte kravet. 247 00:17:04,566 --> 00:17:09,196 Og du kjempet og du kjempet. Du kjempet for alt sammen. 248 00:17:09,196 --> 00:17:11,782 Men de vil bare ha det servert 249 00:17:11,782 --> 00:17:15,118 på sølvfat med sølvskjeer til de grådige munnene sine, 250 00:17:15,118 --> 00:17:18,622 uten kamp, uten innsats, uten offer. Jeg skjemmes over dem. 251 00:17:18,622 --> 00:17:22,042 Jeg skjemmes over meg selv, over måten jeg oppdro dem på. 252 00:17:24,544 --> 00:17:26,046 De må gjøre seg fortjent. 253 00:17:26,046 --> 00:17:28,048 Beklager. 254 00:17:28,924 --> 00:17:33,303 Men de har fått livet servert baklengs. Det er det de har. 255 00:17:33,303 --> 00:17:35,305 Du er ingen dårlig far, Jose. 256 00:17:35,931 --> 00:17:39,059 Om jeg får si det, er du tøff med dem av og til, men... 257 00:17:39,059 --> 00:17:43,021 Men hvilket annet valg har jeg? 258 00:17:43,021 --> 00:17:46,691 Si meg det. Tror du jeg liker å være sånn? 259 00:17:46,691 --> 00:17:48,860 Tror du jeg liker å brøle til dem? 260 00:17:48,860 --> 00:17:51,071 Nei. Jeg gjør ikke det. 261 00:17:51,071 --> 00:17:53,490 Men hvis jeg ikke kjefter, truer, 262 00:17:53,490 --> 00:17:55,534 hører ikke de jævlene etter, 263 00:17:55,534 --> 00:17:59,955 og de bryter seg inn i husene til folk og selger arvestykkene deres. 264 00:17:59,955 --> 00:18:01,414 Hva faen er det? 265 00:18:01,915 --> 00:18:03,250 Det er ikke din skyld. 266 00:18:03,250 --> 00:18:04,584 Ikke det? 267 00:18:06,586 --> 00:18:08,255 Jeg vet ikke. Jeg tror det. 268 00:18:10,423 --> 00:18:11,883 Jeg tror det. Å ja. 269 00:18:13,093 --> 00:18:14,094 Faen. 270 00:18:16,096 --> 00:18:17,097 Faen. 271 00:18:32,362 --> 00:18:34,197 Hva gjør jeg nå, Marzi? 272 00:18:36,575 --> 00:18:37,534 Med alt. 273 00:18:39,995 --> 00:18:41,037 Med alt sammen? 274 00:18:41,955 --> 00:18:44,374 Det fungerer bare ikke. Fungerer ikke. 275 00:18:47,043 --> 00:18:48,170 Det fungerer ikke. 276 00:18:49,337 --> 00:18:51,298 Hva faen skal vi gjøre med dem? 277 00:18:59,014 --> 00:18:59,973 Hva gjør du? 278 00:19:00,974 --> 00:19:02,976 Tar meg litt kaffe, bare. 279 00:19:03,518 --> 00:19:06,521 Kjære deg, klokka er halv seks om morgenen. 280 00:19:06,521 --> 00:19:08,273 Jeg elsker deg ikke, Kitty. 281 00:19:09,900 --> 00:19:11,610 Jeg elsker ikke sønnene våre. 282 00:19:12,485 --> 00:19:14,362 Jeg elsker ikke denne familien. 283 00:19:15,071 --> 00:19:17,490 Denne familien er en fiasko. 284 00:19:18,658 --> 00:19:20,994 Jeg er en fiasko. Men, elskling... 285 00:19:22,454 --> 00:19:24,331 Herregud, du. Du er en fiasko. 286 00:19:24,331 --> 00:19:26,958 - Du er en fyllik, en pillemisbruker. - Slutt. 287 00:19:26,958 --> 00:19:29,586 Jeg har aldri elsket deg. Hva faen? 288 00:19:31,171 --> 00:19:34,549 Jeg ville ha en familie. Det var alt. Det var drømmen min. 289 00:19:35,592 --> 00:19:39,054 Vet du hva? Drømmen har mislyktes. 290 00:19:39,054 --> 00:19:40,138 Faen. 291 00:19:41,681 --> 00:19:43,183 Hvorfor gjør du dette? 292 00:19:43,183 --> 00:19:46,061 Jeg skal snart sette meg på et fly til New York. 293 00:19:47,687 --> 00:19:51,274 Må tjene mer penger til familien, for det er det den trenger. 294 00:19:51,274 --> 00:19:53,610 Mer penger. Jeg kan ikke lyve mer. 295 00:19:53,610 --> 00:19:58,740 Jeg kan ikke si at jeg elsker deg og denne familien når jeg ikke gjør det. 296 00:19:58,740 --> 00:20:02,369 - Du må være full. - Jeg er ikke full. 297 00:20:03,954 --> 00:20:07,415 Jeg er lei for det. Jeg mener hvert eneste ord, Kitty. 298 00:20:08,500 --> 00:20:09,542 Jeg mener det. 299 00:20:10,627 --> 00:20:14,965 Takk for det, Jose. Hils venninnen din, da. 300 00:20:14,965 --> 00:20:17,759 Lei av å lyve? Hvorfor fortsette å lyve om det? 301 00:20:17,759 --> 00:20:21,137 Står du der og sier at du aldri har elsket meg? 302 00:20:21,137 --> 00:20:23,056 Skam deg. Det er en løgn! 303 00:20:24,224 --> 00:20:27,644 Du elsket meg det øyeblikket du så meg, Jose Menendez. 304 00:20:28,645 --> 00:20:31,189 Du elsket meg med hele ditt vesen. 305 00:20:31,189 --> 00:20:32,732 Du forgudet meg. 306 00:20:33,525 --> 00:20:35,443 Du elsket alt ved meg. 307 00:20:36,486 --> 00:20:39,864 Ikke si at du ikke gjorde det, for det gjorde du. 308 00:20:42,575 --> 00:20:45,996 Og jeg ser ikke bra ut. Jeg er et vrak. 309 00:20:47,455 --> 00:20:49,165 Jeg klarer ikke guttene våre. 310 00:20:50,041 --> 00:20:52,294 Lyle skremmer vettet av meg. 311 00:20:54,921 --> 00:20:57,132 Jeg prøvde å ta livet av meg, vet du? 312 00:20:58,633 --> 00:21:00,677 Det gikk ikke. Jeg mislyktes. 313 00:21:01,511 --> 00:21:02,929 Det mislyktes jeg med. 314 00:21:03,763 --> 00:21:06,308 Jeg tok en masse piller, og så våknet jeg. 315 00:21:06,308 --> 00:21:10,562 Følte meg topp, forresten. Som om jeg hadde hatt en fantastisk lur! 316 00:21:12,105 --> 00:21:16,943 Og nå prøver jeg bare å klare dagen uten å tenke på å ta livet av meg. 317 00:21:16,943 --> 00:21:20,447 Jeg husker ikke sist. For et par år siden. Kanskje i julen. 318 00:21:20,447 --> 00:21:21,781 Jeg vet ikke engang. 319 00:21:21,781 --> 00:21:25,618 Fordi hver dag siden du dro meg med til fordømte Beverly Hills, 320 00:21:26,619 --> 00:21:29,372 bort fra de eneste vennene jeg hadde, 321 00:21:30,290 --> 00:21:33,626 og du ga meg et kredittkort for å gjøre det hele bedre... 322 00:21:34,669 --> 00:21:36,880 Hver dag har jeg ønsket å være død. 323 00:21:39,466 --> 00:21:40,467 Kitty... 324 00:21:44,888 --> 00:21:46,598 Kom igjen. Legg deg igjen. 325 00:21:53,980 --> 00:21:58,151 {\an8}Du er den nye fyren. Du har ikke peiling på musikk. 326 00:21:58,151 --> 00:22:00,862 {\an8}Hvor var det du jobbet før RCA? 327 00:22:00,862 --> 00:22:01,946 {\an8}Hertz. 328 00:22:01,946 --> 00:22:03,031 Hertz. 329 00:22:04,074 --> 00:22:06,326 {\an8}Så du er leiebilfyren! 330 00:22:06,326 --> 00:22:10,372 {\an8}Hvorfor sendte de leiebilfyren til å forhandle med meg? 331 00:22:10,372 --> 00:22:14,834 {\an8}Fordi latinamerikansk musikk kommer til å vokse med 400 prosent innen 1990. 332 00:22:14,834 --> 00:22:17,295 {\an8}Fordi jeg er cubaner og heter Menendez. 333 00:22:17,295 --> 00:22:22,133 {\an8}Jeg skal tilby deg 30 millioner dollar for å signere Menudo med RCA Records. 334 00:22:23,593 --> 00:22:26,554 {\an8}Jøye meg. Du prater piss. 335 00:22:26,554 --> 00:22:28,890 {\an8}Du lurte meg nesten! 336 00:22:29,516 --> 00:22:32,769 {\an8}Men hva er tilbudet? La oss snakke alvor. 337 00:22:32,769 --> 00:22:37,315 {\an8}Jeg snakker alvor. Tretti millioner dollar er tilbudet. Hva sier du? 338 00:22:37,315 --> 00:22:43,029 {\an8}Vet du hvem sjahen av Iran er? Jeg kan gi deg flyet hans hvis du vil. 339 00:22:43,029 --> 00:22:49,828 {\an8}Jeg vil ha Menudo overalt. Cola-maskiner. Matbokser. Actionfigurer. 340 00:22:50,578 --> 00:22:53,373 {\an8}Menudo blir den største gruppa i verden. 341 00:22:54,999 --> 00:22:56,835 {\an8}Tretti millioner. Hva sier du? 342 00:23:00,839 --> 00:23:03,007 {\an8}Vel... vi får se. 343 00:23:03,007 --> 00:23:04,259 {\an8}Sånn skal det låte. 344 00:23:07,595 --> 00:23:10,598 Absolutt. Ja. Jeg fikk den jævla avtalen i havn. 345 00:23:11,641 --> 00:23:14,102 Jeg vet det. Bare hyggelig. 346 00:23:14,602 --> 00:23:15,603 Greit. Ha det. 347 00:23:25,697 --> 00:23:26,990 Brukte du såpe? 348 00:23:27,949 --> 00:23:29,909 Hva mener du? 349 00:23:30,618 --> 00:23:34,080 - Du ba meg dusje. - Og? Brukte du såpe? 350 00:23:34,914 --> 00:23:36,458 - Ja. - Ok. 351 00:23:44,299 --> 00:23:49,012 Så du er forretningsmann. Du dro visst i havn en stor avtale? 352 00:23:49,012 --> 00:23:50,513 Slutt. Slutt å snakke. 353 00:23:52,515 --> 00:23:55,477 Jeg er ikke som de fleste klientene dine. 354 00:23:56,978 --> 00:23:58,813 Jeg gjør ikke dette så ofte. 355 00:23:59,939 --> 00:24:01,900 Du ville blitt overrasket. 356 00:24:03,276 --> 00:24:05,445 Hva vet du om antikkens Roma? 357 00:24:05,445 --> 00:24:07,947 Grekerne. Spartanerne. 358 00:24:07,947 --> 00:24:13,786 De skapte en mann på andre måter enn vi gjør nå. 359 00:24:13,786 --> 00:24:16,247 - Ved å knulle hverandre? - Herregud. 360 00:24:16,915 --> 00:24:21,085 Hvor billig er ikke det? En som deg skjønner det ikke. 361 00:24:21,085 --> 00:24:24,214 Du setter merkelapper på noe. De gjorde ikke det. 362 00:24:24,214 --> 00:24:25,757 Ok. Hva gjorde de? 363 00:24:25,757 --> 00:24:27,634 De knyttet bånd til hverandre. 364 00:24:28,343 --> 00:24:30,345 Lærte hva smerte var. 365 00:24:31,221 --> 00:24:34,098 Hva som måtte til for å holde ut ekte smerte. 366 00:24:34,098 --> 00:24:36,559 De tilbrakte all tid sammen. 367 00:24:36,559 --> 00:24:37,977 De elsket hverandre. 368 00:24:37,977 --> 00:24:43,650 De tålte ikke å miste en medsoldat i kamp, for det var som å miste seg selv. 369 00:24:43,650 --> 00:24:47,612 Og av dette skapte de den mest fantastiske kampstyrken 370 00:24:47,612 --> 00:24:51,741 som verden noensinne har sett. Vet du? 371 00:24:51,741 --> 00:24:55,036 Og alt dette skjedde veldig naturlig, 372 00:24:55,036 --> 00:24:59,916 med soldater som lærte hverandre hva det ville si å være en ekte mann. 373 00:25:01,251 --> 00:25:03,670 Ok. Hvis det er det du vil kalle det. 374 00:25:03,670 --> 00:25:07,382 Nei. Sett deg. Kom an. Ikke noe av den soperdritten. 375 00:25:09,342 --> 00:25:11,511 Jeg liker ikke de ordene. 376 00:25:15,098 --> 00:25:18,935 Får de ordene deg til å ville... 377 00:25:20,770 --> 00:25:21,980 slå meg? 378 00:25:23,523 --> 00:25:25,316 Ja. Det gjør de. 379 00:25:26,442 --> 00:25:27,443 Bra. 380 00:25:31,030 --> 00:25:32,282 Behold tunikaen på. 381 00:25:38,663 --> 00:25:40,915 Jeg vil at du skal gå ned på alle fire 382 00:25:41,583 --> 00:25:44,460 og krype hit 383 00:25:46,337 --> 00:25:47,213 og... 384 00:25:51,050 --> 00:25:54,220 ...ta av meg tunikaen med munnen. 385 00:25:55,471 --> 00:25:56,848 Vent. 386 00:25:59,392 --> 00:26:02,145 Ok. Sett i gang. Gjør det. 387 00:26:05,356 --> 00:26:06,190 Kom igjen. 388 00:26:12,864 --> 00:26:14,115 Å, faen. 389 00:26:14,949 --> 00:26:18,202 Kom igjen! 390 00:26:18,202 --> 00:26:19,912 Bién! 391 00:26:20,496 --> 00:26:22,957 "God kveld, mor. God kveld, far." 392 00:26:22,957 --> 00:26:27,712 Stemmen hans er et forsøk på medfølelse, men hatet overvelder den fullstendig. 393 00:26:27,712 --> 00:26:30,590 Alle lys er slukket og kameraet glir ned trappa 394 00:26:30,590 --> 00:26:31,799 idet skik høres... 395 00:26:31,799 --> 00:26:34,135 Vent. "Skik?" Det skal være "skrik". 396 00:26:34,135 --> 00:26:35,219 Å ja. 397 00:26:37,555 --> 00:26:41,017 Mamma, du skrev "skik" og ikke "skrik". 398 00:26:41,017 --> 00:26:44,937 Hva faen? Nå må vi maskinskrive hele denne siden på nytt! 399 00:26:44,937 --> 00:26:50,234 Ro deg ned. Hva mener du med "vi"? Det er jeg som transkriberer og skriver. 400 00:26:50,234 --> 00:26:53,154 Se, du skrev "skik". Jeg bare skrev det du skrev. 401 00:26:53,154 --> 00:26:55,031 Dæven. Mamma tok deg der. 402 00:26:55,948 --> 00:27:01,829 Mamma, du må korrekturlese før vi leser, for nå må vi maskinskrive det igjen! 403 00:27:01,829 --> 00:27:04,624 Det er sant. Du kødder det til hele tiden. 404 00:27:04,624 --> 00:27:07,001 Dere kan ikke snakke sånn til meg! 405 00:27:07,001 --> 00:27:09,921 Dere rotter dere sammen når faren deres er borte. 406 00:27:09,921 --> 00:27:11,255 Jeg orker ikke mer. 407 00:27:11,255 --> 00:27:14,884 Dere er innbruddstyver. Dere er psykopater, begge to. 408 00:27:14,884 --> 00:27:18,221 - Jeg burde forgifte oss alle. - Slapp av, mamma. 409 00:27:18,221 --> 00:27:19,639 Klapp igjen! 410 00:27:20,223 --> 00:27:23,267 Du er en drittsekk og ødelegger liv. 411 00:27:23,267 --> 00:27:25,353 Du maskinskriver selv fra nå av! 412 00:27:25,353 --> 00:27:29,774 Craig, du kan ikke bli til middag. Beklager, jeg er ingen restaurant. 413 00:27:40,910 --> 00:27:43,705 - Hva er det i denne? - Hva mener du? Det er ragu. 414 00:27:43,705 --> 00:27:45,289 Nei, det er... 415 00:27:45,289 --> 00:27:48,042 - Erik, ikke spis det. - Det ligner kanel. 416 00:27:48,042 --> 00:27:52,130 - Mamma, har du hatt noe i denne, eller? - Hva snakker du om? 417 00:27:53,965 --> 00:27:55,133 Er det gift? 418 00:27:56,300 --> 00:27:57,802 Jeg har lagd middag... 419 00:27:57,802 --> 00:28:01,139 Gi faen! Du sa du skulle forgifte oss, og du gjorde det. 420 00:28:01,139 --> 00:28:03,850 - Jeg tullet. - Erik, kom. Du er faen meg gal. 421 00:28:03,850 --> 00:28:05,935 Vi drar til Hamburger Hamlet... 422 00:28:05,935 --> 00:28:08,146 Kanskje jeg burde forgifte dere! 423 00:28:10,732 --> 00:28:13,943 Endelig ser dere på meg med frykt og respekt! 424 00:28:13,943 --> 00:28:15,903 Kanskje jeg burde forgifte dere. 425 00:29:10,666 --> 00:29:11,834 Så, Hamlet? Ja. 426 00:29:27,391 --> 00:29:28,392 Hallo. 427 00:29:29,852 --> 00:29:30,853 Hei. 428 00:29:37,360 --> 00:29:38,319 Hei. 429 00:29:39,695 --> 00:29:42,240 Det er over med henne. Det er gjort. 430 00:29:42,240 --> 00:29:43,950 Jeg går tilbake til kona mi. 431 00:29:43,950 --> 00:29:47,328 Stalkeren? Psykopaten du ikke orker å knulle lenger? 432 00:29:48,162 --> 00:29:49,539 Vet du hva som skjedde? 433 00:29:52,458 --> 00:29:53,876 Jeg signerte Menudo. 434 00:29:56,045 --> 00:29:57,046 Takk. 435 00:29:58,923 --> 00:30:01,634 Gratulerer. Høres ut som en produktiv tur. 436 00:30:01,634 --> 00:30:02,760 Takk. 437 00:30:04,136 --> 00:30:05,388 Hvordan går det? 438 00:30:05,388 --> 00:30:08,349 Hva skjedde med guttene? Erik ringte meg. 439 00:30:08,349 --> 00:30:12,728 Han kalte meg opp i United Airlines-salongen før flighten. 440 00:30:12,728 --> 00:30:14,313 Han var veldig opprørt. 441 00:30:14,939 --> 00:30:17,275 Hva skjedde mellom deg og guttene? 442 00:30:17,984 --> 00:30:21,529 Jeg gjør positive endringer for denne familien. 443 00:30:22,154 --> 00:30:24,073 Ok? Du må gjøre det samme. 444 00:30:24,073 --> 00:30:28,369 Slutt å ta så mange piller. De gjør deg til epileptiker. 445 00:30:28,369 --> 00:30:30,580 Raseriet mitt overvelder meg. 446 00:30:30,580 --> 00:30:31,664 Ok. 447 00:30:38,713 --> 00:30:40,256 Ok. Jeg skal hjelpe deg. 448 00:30:42,508 --> 00:30:43,801 - Skal du? - Ja. 449 00:30:44,886 --> 00:30:45,887 Ja vel. Hvordan? 450 00:30:46,596 --> 00:30:52,018 Hva var det du sa i fjor om å gå til parterapeut? 451 00:30:53,686 --> 00:30:54,770 Vil du fortsatt? 452 00:30:55,271 --> 00:30:58,107 La oss gjøre det. Finn en god en, så går vi. 453 00:30:59,650 --> 00:31:01,444 Jeg skal fikse denne familien. 454 00:31:03,195 --> 00:31:06,908 Nå skal jeg ta meg av de to guttungene ovenpå. 455 00:31:06,908 --> 00:31:09,118 Ja. Våkne! 456 00:31:10,077 --> 00:31:11,412 Våkne, for faen! 457 00:31:11,412 --> 00:31:13,331 Våkne! På med klærne! 458 00:31:14,123 --> 00:31:15,499 Kom igjen. Opp med deg. 459 00:31:28,137 --> 00:31:29,138 Hei. 460 00:31:30,181 --> 00:31:31,807 Jeg vet hvem dere er. 461 00:31:36,938 --> 00:31:40,024 - Jeg vet ikke... - Vet du ikke hvordan du sier unnskyld? 462 00:31:40,024 --> 00:31:42,985 Hva er summen av tingene som ble stjålet? 463 00:31:42,985 --> 00:31:45,571 - Som vi stjal. - Som vi stjal. 464 00:31:50,534 --> 00:31:51,535 Hei. 465 00:31:52,203 --> 00:31:53,704 Jeg stjal fra huset ditt. 466 00:31:55,164 --> 00:31:57,875 Unnskyld. Jeg burde ikke ha gjort det. 467 00:31:57,875 --> 00:31:59,085 Unnskyld. 468 00:32:00,252 --> 00:32:04,507 Eneste måte å gjøre dette på, Erik, er at du tar skylden for alt sammen. 469 00:32:04,507 --> 00:32:07,677 - Vent. Hva? - Du skal si det til terapeuten. 470 00:32:07,677 --> 00:32:11,305 Du sier at det var din idé, og så sier du det til politiet. 471 00:32:11,305 --> 00:32:14,976 - Du er mindreårig. Jeg er 21. - Det er urettferdig! 472 00:32:14,976 --> 00:32:17,436 Du kommer til å gjøre samfunnstjeneste. 473 00:32:17,436 --> 00:32:19,730 Plukke søppel i noen uker. 474 00:32:19,730 --> 00:32:22,358 Hvem bryr seg? Det er lett. Slutt å syte. 475 00:32:22,358 --> 00:32:26,195 Lyle har ikke ødelagt livet sitt helt. Ikke ennå. 476 00:32:26,195 --> 00:32:27,905 Han har fortsatt en sjanse. 477 00:32:28,447 --> 00:32:32,493 Men vi trenger et rent rulleblad for det, og en grad fra Princeton. 478 00:32:32,493 --> 00:32:35,621 Ok? Og så blir det forretninger og politikk. 479 00:32:35,621 --> 00:32:37,915 Og det var jo din idé, Erik. 480 00:32:37,915 --> 00:32:38,916 Fader heller. 481 00:32:48,050 --> 00:32:51,178 Så jeg har åpenbart ikke vært den faren dere trengte. 482 00:32:52,221 --> 00:32:53,723 Det er åpenbart. Men... 483 00:32:55,141 --> 00:32:57,268 det skal endre seg. Nå. 484 00:32:57,268 --> 00:33:00,438 Jeg skal få dere ut av dette. Dette er siste gang. 485 00:33:00,438 --> 00:33:03,524 Hei! Begge to, hører dere meg? 486 00:33:03,524 --> 00:33:04,859 Dere får ikke mer. 487 00:33:07,028 --> 00:33:08,529 Dere får klare dere selv. 488 00:33:15,077 --> 00:33:16,871 - Har du et øyeblikk? - Ja visst. 489 00:33:16,871 --> 00:33:20,166 Jeg ville vite om du har tenkt å ringe Jack tilbake. 490 00:33:20,166 --> 00:33:23,961 Det gjelder Menudo-tallene. Du må gå gjennom det med ham igjen. 491 00:33:23,961 --> 00:33:25,171 Liker du Miami? 492 00:33:25,755 --> 00:33:26,797 Ja da. 493 00:33:26,797 --> 00:33:28,591 Nok til å ville flytte dit? 494 00:33:28,591 --> 00:33:29,842 Lukk døra. 495 00:33:33,637 --> 00:33:34,847 Sett deg. 496 00:33:35,598 --> 00:33:39,518 En 20 millioner dollar-avtale til. Det er alt jeg trenger. Og så... 497 00:33:39,518 --> 00:33:41,228 drar jeg til Florida. 498 00:33:42,021 --> 00:33:43,522 Jeg kjøper et kompleks. 499 00:33:45,232 --> 00:33:47,943 Jeg stiller til valg i senatet. Feller Castro. 500 00:33:47,943 --> 00:33:49,820 Faen. Fuera. 501 00:33:50,362 --> 00:33:53,574 Jeg trenger din hjelp. Vil du bli med meg? 502 00:33:54,784 --> 00:33:57,328 Du trenger ikke si noe nå. Bare tenk på det. 503 00:33:57,328 --> 00:34:00,081 Som om det er musikk i lufta hvor enn du går. 504 00:34:08,589 --> 00:34:12,051 Jeg trodde jeg skulle bli som Joe Kennedy, 505 00:34:12,051 --> 00:34:15,262 bane vei for at ungene mine kunne gå inn i politikken. 506 00:34:15,262 --> 00:34:17,848 Men... Nei. 507 00:34:18,641 --> 00:34:21,102 Nei. Ikke disse ungene, nei. 508 00:34:23,604 --> 00:34:24,772 Vel, uansett, så... 509 00:34:25,606 --> 00:34:29,735 Vil jeg ha den amerikanske drømmen, må jeg gjøre det selv. 510 00:34:29,735 --> 00:34:31,070 For meg selv. 511 00:34:31,070 --> 00:34:33,572 Så tenk på det og hold det mellom oss. 512 00:34:33,572 --> 00:34:35,491 Ta dette, er du snill. 513 00:34:37,576 --> 00:34:40,454 Og få Jack på tråden. Jeg ringer ham nå. 514 00:34:40,955 --> 00:34:44,208 - For, Marzi, vil du vite en hemmelighet? - Ja da. 515 00:34:45,543 --> 00:34:48,504 Jeg vet ingenting om musikkbransjen. Men... 516 00:34:57,346 --> 00:34:58,472 Her. 517 00:34:58,472 --> 00:35:01,267 - Hva skal vi se på i kveld? - Lov og rett i L.A. 518 00:35:01,267 --> 00:35:02,184 Ok. 519 00:35:06,730 --> 00:35:07,690 Se på oss. 520 00:35:09,775 --> 00:35:11,402 To tjukkaser. 521 00:35:11,402 --> 00:35:13,779 Stumper røyken. Injiserer sukker. 522 00:35:15,239 --> 00:35:17,992 I kveld skal vi gjøre noe gøy sammen. 523 00:35:19,702 --> 00:35:24,665 Og jeg kan ikke røyke offentlig hvis jeg stiller som folkevalgt. 524 00:35:24,665 --> 00:35:25,666 Kan ikke det. 525 00:35:26,167 --> 00:35:27,877 - Det er en fæl vane. - Ja. 526 00:35:27,877 --> 00:35:31,046 Jeg har hørt at Nancy Reagan røyker på privaten. 527 00:35:38,929 --> 00:35:40,055 Har du ikke nok? 528 00:35:44,018 --> 00:35:44,852 Jose Menendez. 529 00:35:44,852 --> 00:35:49,148 Hallo, Mr. Menendez. Charles Deere her, dekanus ved Princeton. 530 00:35:49,148 --> 00:35:51,317 - Ja. - Har du et øyeblikk? 531 00:35:51,817 --> 00:35:52,818 Ja. 532 00:35:59,283 --> 00:36:02,995 Marzi, bestill et fly til Newark. Jeg tar limoen til flyplassen. 533 00:36:10,169 --> 00:36:13,464 Vi har strenge regler når det gjelder juks. 534 00:36:13,464 --> 00:36:16,842 Jeg har bare ikke mye fleksibilitet her. 535 00:36:16,842 --> 00:36:21,430 Lyle må suspenderes fra Princeton i påvente av en styregjennomgang. 536 00:36:26,352 --> 00:36:28,896 Pappa, jeg jukset ikke. 537 00:36:28,896 --> 00:36:33,400 - Jeg sverger på at jeg ikke jukset. - Ikke snakk til meg. Vær så snill. 538 00:36:41,283 --> 00:36:42,785 Vet du hva dette er? 539 00:36:43,869 --> 00:36:47,831 Dette er gravplassen jeg kjøpte til familien vår her ved Princeton. 540 00:36:47,831 --> 00:36:50,334 Grover Cleveland, Aaron Burr. 541 00:36:51,627 --> 00:36:54,713 - Vet du hvem de var? - Ja, de var presidenter. 542 00:36:56,257 --> 00:36:57,383 Ok. 543 00:36:58,300 --> 00:37:03,347 Syns du at du fortjener å bli begravet her i et slikt selskap, 544 00:37:04,181 --> 00:37:08,477 hvor amerikanske menn brakte stolthet til familiene sine? 545 00:37:09,937 --> 00:37:13,148 Føler du at du er Menendez-navnet verdig? 546 00:37:13,148 --> 00:37:15,567 Jeg vet ikke hva du vil jeg skal si. 547 00:37:16,277 --> 00:37:18,612 Nei, pappa, jeg gjør ikke det. 548 00:37:20,322 --> 00:37:21,156 Hva syns du? 549 00:37:21,865 --> 00:37:23,033 "Hva syns du?" 550 00:37:25,327 --> 00:37:26,662 Hva er du, Lyle? 551 00:37:26,662 --> 00:37:30,332 Er du et dårlig papir eller et råttent eple eller noe? 552 00:37:31,959 --> 00:37:34,920 Jeg ønsket bare ting for deg. Det var problemet. 553 00:37:35,879 --> 00:37:38,716 For du kom alltid til å gjøre det motsatte. 554 00:37:38,716 --> 00:37:43,178 Så jeg skulle ikke ha ønsket noe for deg. Du måtte ha vist at jeg tok feil. 555 00:37:43,178 --> 00:37:45,681 - Spør du meg virkelig om det? - Ja. 556 00:37:45,681 --> 00:37:50,019 Hvorfor jeg er som jeg er? Erik og jeg? Er du oppriktig nysgjerrig? 557 00:37:53,480 --> 00:37:57,443 Hva med de gangene du slo oss eller kalte oss verdiløse foran andre? 558 00:37:57,443 --> 00:37:58,485 Hva med det? 559 00:37:58,485 --> 00:37:59,987 Skal jeg si det? 560 00:38:01,655 --> 00:38:02,781 Det er mishandling. 561 00:38:03,741 --> 00:38:06,452 Pappa, det er mishandling. 562 00:38:07,745 --> 00:38:09,163 Ja vel. Og hva med det? 563 00:38:09,163 --> 00:38:11,206 - Hva med det? - Ja, hva med det? 564 00:38:11,206 --> 00:38:15,878 Jeg slo deg. Andre ting. Hva med det? Er det derfor du er en taper? 565 00:38:20,424 --> 00:38:23,510 Husker du den første hunden vi hadde? 566 00:38:23,510 --> 00:38:25,763 Khan? Det var en forferdelig hund. 567 00:38:25,763 --> 00:38:27,973 Jeg faen meg hatet den hunden. 568 00:38:27,973 --> 00:38:32,728 Jeg dro til dyrebutikken for å kjøpe et halsbånd med pigger. 569 00:38:32,728 --> 00:38:35,939 Men de stakk ikke ut. De stakk inn. 570 00:38:35,939 --> 00:38:41,320 Så når det strammes, klyper det i nakken på hunden, ikke sant? 571 00:38:41,320 --> 00:38:45,407 Og du drar i båndet og hunden føler det, ikke sant? 572 00:38:45,407 --> 00:38:47,826 Det minste rykk. Hunden føler det 573 00:38:47,826 --> 00:38:51,038 og vet hva du vil den skal gjøre, nemlig å stoppe. 574 00:38:51,038 --> 00:38:54,708 Og når du går tur med hunden, og hunden vil løpe eller dra, 575 00:38:54,708 --> 00:38:57,211 drar du i båndet, og det gjør vondt. 576 00:38:57,211 --> 00:38:59,129 Men bare når den ikke adlyder. 577 00:38:59,129 --> 00:39:02,383 Hvis hunden oppfører seg og gjør som eieren vil, 578 00:39:02,383 --> 00:39:04,134 gjør ikke halsbåndet vondt. 579 00:39:04,134 --> 00:39:07,763 Etter en stund får han et vanlig halsbånd, og det er det. 580 00:39:07,763 --> 00:39:10,224 Nå, min sønn, 581 00:39:10,933 --> 00:39:14,895 det er mange som mener at de halsbåndene er grusomme. 582 00:39:15,813 --> 00:39:18,982 Jeg mener det er de andre halsbåndene som er grusomme, 583 00:39:19,650 --> 00:39:23,445 for de skaper hunder som oppfører seg dårlig, drar 584 00:39:24,113 --> 00:39:26,657 og har absolutt ingen anelse 585 00:39:26,657 --> 00:39:29,576 om hvem de er og hva de skal gjøre. 586 00:39:30,202 --> 00:39:33,872 Så vet du hva jeg tenker når du klager over at jeg slo deg? 587 00:39:37,209 --> 00:39:40,379 Jeg tenker at jeg ikke slo deg hardt nok, Lyle. 588 00:39:41,922 --> 00:39:43,424 Slik faren min slo meg. 589 00:39:47,136 --> 00:39:51,390 Han slo meg så hardt at det banket i hodet i dagevis. 590 00:39:51,390 --> 00:39:54,643 Jeg mener, det var jævlig vondt. 591 00:39:55,686 --> 00:39:58,230 Men jeg visste hva som var forventet av meg. 592 00:39:59,731 --> 00:40:00,607 Ok? 593 00:40:02,109 --> 00:40:06,196 Så som en far som elsker deg, Lyle... 594 00:40:07,698 --> 00:40:10,242 Beklager at jeg ikke slo deg hardt nok. 595 00:40:10,993 --> 00:40:12,202 Det er min feil. 596 00:40:14,037 --> 00:40:15,414 Og jeg er lei for det. 597 00:40:32,848 --> 00:40:34,725 Erik, kom hit. 598 00:40:35,642 --> 00:40:36,768 Kom. Sett deg. 599 00:40:41,315 --> 00:40:42,316 Sett deg. 600 00:40:46,695 --> 00:40:48,322 Ok, så... Her. 601 00:40:49,364 --> 00:40:51,074 - Hva er det til? - Fotsoppen din. 602 00:40:51,074 --> 00:40:54,077 Jeg ringte flere leger, fortalte dem om problemet. 603 00:40:54,077 --> 00:40:58,665 De sa at reseptfritt ikke var sterkt nok, så jeg skaffet deg reseptbelagt. 604 00:40:58,665 --> 00:41:02,586 Det er kraftige saker, men... Jeg vet ikke. Smør den på. 605 00:41:05,464 --> 00:41:06,590 Hvordan? 606 00:41:06,590 --> 00:41:08,717 Du gnir den inn mellom tærne. 607 00:41:08,717 --> 00:41:11,220 Gni den godt inn, så den dreper soppen. 608 00:41:11,845 --> 00:41:15,807 - Er det en spray? Kan jeg spraye det på? - Det er en salve. 609 00:41:16,350 --> 00:41:17,351 Herregud. 610 00:41:20,854 --> 00:41:22,814 Ta av deg skoene og sokkene. 611 00:41:25,359 --> 00:41:28,487 Dette er grunnleggende greier. Du må da vite sånt? 612 00:41:29,780 --> 00:41:31,406 Ok, jeg skal vise deg. 613 00:41:31,406 --> 00:41:32,491 Her. 614 00:41:38,413 --> 00:41:40,666 Jeg husker da du var baby. 615 00:41:42,125 --> 00:41:47,339 Det eneste som fikk deg til å sove, var å massere føttene dine. 616 00:41:48,173 --> 00:41:51,552 De var så små. Og se på dem nå. 617 00:41:53,011 --> 00:41:54,388 Det svir litt. 618 00:41:54,388 --> 00:41:57,015 Det skal svi. Det betyr at den virker. 619 00:41:58,141 --> 00:41:59,393 Ok, så... 620 00:42:00,310 --> 00:42:04,606 Jeg sier hva vi skal gjøre, for jeg stoler ikke på dømmekraften din. 621 00:42:05,524 --> 00:42:08,318 Trodde du at du skulle spille tennis på college? 622 00:42:08,318 --> 00:42:10,946 Du er ikke god nok. Lyle var god nok. 623 00:42:10,946 --> 00:42:12,948 Du er ikke god nok. Så... 624 00:42:15,325 --> 00:42:18,328 Jeg skal få deg inn på handelshøyskolen ved UCLA. 625 00:42:18,328 --> 00:42:22,374 Du skal ikke bo på hybel, men hjemme, der jeg kan følge med på deg. 626 00:42:22,374 --> 00:42:24,001 Vent litt. Jeg... 627 00:42:24,001 --> 00:42:27,296 Hva? Du skal vente. 628 00:42:28,338 --> 00:42:29,923 Lar jeg deg snakke, 629 00:42:29,923 --> 00:42:34,678 kommer du til å fortelle meg at du ønsker å bli... 630 00:42:35,262 --> 00:42:37,681 Hva? En mannlig modell? 631 00:42:39,016 --> 00:42:42,436 Hva faen er dette, Erik? Hva faen er... 632 00:42:42,436 --> 00:42:43,979 Hva faen er dette? 633 00:42:44,938 --> 00:42:46,857 - Hva er det? - Modellbildene mine. 634 00:42:46,857 --> 00:42:49,192 Modellbilder? Erik. 635 00:42:50,986 --> 00:42:52,195 Er du... Å gud. 636 00:42:54,448 --> 00:42:55,824 Et oppriktig spørsmål. 637 00:42:58,410 --> 00:43:00,120 Er du homofil? 638 00:43:00,120 --> 00:43:01,371 Men i... 639 00:43:01,371 --> 00:43:05,083 Jeg spør, for jeg har aldri sett deg med et eneste kvinnfolk. 640 00:43:05,083 --> 00:43:08,837 Hva er du... Dette er utrolig. Jeg trenger ikke å høre på dette. 641 00:43:08,837 --> 00:43:09,880 Sett deg. 642 00:43:11,381 --> 00:43:12,215 Se på meg. 643 00:43:13,508 --> 00:43:14,343 Se på meg! 644 00:43:15,969 --> 00:43:17,512 Tørk av deg den geipen. 645 00:43:18,764 --> 00:43:21,266 Jeg gir deg en fremtid med meg. 646 00:43:22,559 --> 00:43:25,771 Når jeg blir senator, skal du inn i politikken med meg. 647 00:43:25,771 --> 00:43:29,399 Og da trenger du en kjæreste. Janice Shemanski. 648 00:43:29,399 --> 00:43:32,235 - Nei. - Jeg har snakket med foreldrene hennes. 649 00:43:32,235 --> 00:43:34,863 Hun er vakker. Hun ser ut som Miss America. 650 00:43:34,863 --> 00:43:37,199 Du tar henne med på ballet. 651 00:43:37,199 --> 00:43:38,200 Nei. 652 00:43:38,200 --> 00:43:41,995 Du skal på ballet med henne. Alt jeg bryr meg om, er ballbildet, 653 00:43:41,995 --> 00:43:46,083 og så kan du og vennen din, Craig, gå og suge hverandre. Ok? 654 00:43:48,251 --> 00:43:50,087 Nei. Det gjør jeg ikke. 655 00:43:50,796 --> 00:43:52,881 Jeg skal bli modell og skuespiller. 656 00:43:52,881 --> 00:43:57,344 Og jeg skal studere teater, for jeg gjorde Shakespeare. 657 00:43:57,344 --> 00:43:58,303 Jeg er god. 658 00:43:58,303 --> 00:44:01,890 Jeg skal ikke bo her. Jeg skal på hybel. Det er det jeg vil. 659 00:44:03,475 --> 00:44:05,852 Kom hit. Vi går ovenpå. 660 00:44:08,438 --> 00:44:09,773 Vi går på rommet ditt. 661 00:44:11,274 --> 00:44:12,275 Inn med deg. 662 00:44:12,943 --> 00:44:13,860 - Pappa... - Faen. 663 00:44:13,860 --> 00:44:17,489 - Vær så snill, unnskyld. - Ned. Hva er de jævla bildene? 664 00:44:19,991 --> 00:44:21,785 Du burde ikke sagt en dritt! 665 00:44:21,785 --> 00:44:25,163 Jeg fatter ikke alle pengene jeg bruker på studiene dine, 666 00:44:25,163 --> 00:44:27,290 college, tennistimene. 667 00:44:27,290 --> 00:44:30,168 Hva i helvete? Du vil være hva? En modell? 668 00:44:31,461 --> 00:44:32,337 Faen! 669 00:44:52,023 --> 00:44:53,275 Den er grei. 670 00:44:56,486 --> 00:44:57,487 Ok. 671 00:44:58,196 --> 00:45:01,491 Uno, dos, tres, cuatro, 672 00:45:01,491 --> 00:45:05,620 cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez. 673 00:45:06,288 --> 00:45:07,456 Diez. 674 00:45:07,456 --> 00:45:08,457 Pappa. 675 00:45:09,708 --> 00:45:10,709 Diez. 676 00:45:17,340 --> 00:45:20,177 Erik bruker ikke kondom. 677 00:45:21,511 --> 00:45:24,473 - Hvordan vet du det? - Fordi jeg telte dem. Ti. 678 00:45:27,309 --> 00:45:30,395 Han gjør ingen jenter gravide. Han har ikke kjæreste. 679 00:45:30,395 --> 00:45:33,148 Det er det jeg sier. Han bruker ikke kondom. 680 00:45:35,567 --> 00:45:36,651 Tror du han er... 681 00:45:39,321 --> 00:45:43,533 Han har ingen kjæreste. Ok? Og han bruker ikke kondom. 682 00:45:44,159 --> 00:45:46,286 Og hvorfor er du bekymret? 683 00:45:46,953 --> 00:45:49,664 Fordi jeg ikke vil at Erik skal få aids. 684 00:45:53,168 --> 00:45:54,711 Så du tror han er... 685 00:45:54,711 --> 00:45:56,713 Jeg vet da faen, men... 686 00:45:57,547 --> 00:46:00,383 Jeg vet hva jeg tror han gjør. 687 00:46:01,802 --> 00:46:04,221 Han får ikke bringe aids til dette huset. 688 00:46:06,890 --> 00:46:09,434 Han får ikke bringe det inn i dette huset. 689 00:46:22,864 --> 00:46:23,824 Erik, kom hit. 690 00:46:24,991 --> 00:46:25,992 Ja? 691 00:46:26,493 --> 00:46:28,119 Jeg må sjekke penisen din. 692 00:46:28,119 --> 00:46:29,287 Hva? 693 00:46:29,871 --> 00:46:30,831 For blemmer. 694 00:46:32,457 --> 00:46:35,168 Bare la meg se. Og herpessår. 695 00:46:35,168 --> 00:46:37,838 Mamma, hvorfor? Hva er det du... Hva? 696 00:46:37,838 --> 00:46:40,715 Du er tenåring nå, og du er ikke til å stole på. 697 00:46:40,715 --> 00:46:42,384 Bare la meg se. 698 00:46:42,384 --> 00:46:46,346 Mamma, jeg sa det sist. Jeg kan sjekke, og det er ikke noe. 699 00:46:46,346 --> 00:46:47,389 Jeg må. 700 00:47:10,620 --> 00:47:11,788 - Ok. - Ser du? 701 00:47:12,664 --> 00:47:15,417 Det handler bare om hygiene. 702 00:47:27,637 --> 00:47:28,763 Hva jobber du med? 703 00:47:28,763 --> 00:47:32,893 Hei. Ingenting. Bare sonderingskomiteen. 704 00:47:34,185 --> 00:47:37,314 Det er fortsatt tidlig, men de vil ha et slagord, 705 00:47:37,939 --> 00:47:40,317 og jeg kommer ikke på noe. Jeg kan ikke... 706 00:47:42,694 --> 00:47:45,196 Jeg mener, det kommer nok, men... 707 00:47:48,158 --> 00:47:49,075 Hva har skjedd? 708 00:47:54,956 --> 00:47:56,041 Hva? 709 00:47:57,167 --> 00:47:58,418 Jeg elsker deg, Jose. 710 00:48:01,671 --> 00:48:02,881 Jeg elsker deg. 711 00:48:03,465 --> 00:48:04,466 Ok. 712 00:48:09,012 --> 00:48:10,055 Og hva? 713 00:48:12,474 --> 00:48:13,475 Det er... 714 00:48:19,064 --> 00:48:20,148 Jeg bare... 715 00:48:20,148 --> 00:48:21,232 Hva? 716 00:48:25,111 --> 00:48:27,948 Jeg må vite hva som foregår med deg og guttene. 717 00:48:30,241 --> 00:48:31,242 Hva mener du? 718 00:48:33,286 --> 00:48:37,248 Har du... tilbøyeligheter? 719 00:48:38,792 --> 00:48:42,170 Det er tullete å tro det, med tanke på alle affærene dine. 720 00:48:42,170 --> 00:48:44,839 Det er bare det at vi ikke har sex lenger. 721 00:48:44,839 --> 00:48:47,175 Nei. Det du spør om, nei. 722 00:48:49,219 --> 00:48:50,470 Hvorfor sier du det? 723 00:48:50,470 --> 00:48:55,308 Vel, du bare... Du virker veldig bekymret for aids. 724 00:48:55,308 --> 00:48:59,145 Spesielt når det gjelder Erik. 725 00:48:59,646 --> 00:49:02,774 Still spørsmålet. Spør, Kitty. Still meg spørsmålet. 726 00:49:02,774 --> 00:49:04,859 - Hva er det du spør om? - Ok. 727 00:49:08,530 --> 00:49:11,449 Er det noe seksuelt på gang mellom deg og guttene? 728 00:49:13,994 --> 00:49:16,246 Jeg sier det ikke til noen. 729 00:49:16,246 --> 00:49:18,581 Jeg må bare... Jeg trenger å vite det. 730 00:49:18,581 --> 00:49:22,085 Jeg vil ikke at det skal være flere løgner mellom oss. 731 00:49:23,461 --> 00:49:24,462 Nei. 732 00:49:25,922 --> 00:49:26,923 Nei. 733 00:49:28,258 --> 00:49:29,259 Nei. 734 00:49:30,510 --> 00:49:31,761 Nei, det er ikke det. 735 00:49:33,304 --> 00:49:34,556 Herregud, er du full? 736 00:49:35,181 --> 00:49:38,309 Du må være full for å kunne spørre om noe sånt. Er du? 737 00:49:38,309 --> 00:49:40,645 I kveld? Nei, jeg er ikke det. 738 00:49:44,399 --> 00:49:46,234 Nei, det har jeg aldri gjort. 739 00:49:47,652 --> 00:49:48,653 Nei. 740 00:49:49,404 --> 00:49:50,488 Jeg mener, hva... 741 00:49:57,996 --> 00:50:00,665 Kanskje det er på tide å fortelle deg hvorfor. 742 00:50:04,627 --> 00:50:06,880 Hva mener du med det? Du skremmer meg. 743 00:50:11,134 --> 00:50:13,386 Det er noe jeg ikke har fortalt deg. 744 00:50:13,970 --> 00:50:17,682 Jeg har ikke sagt det på grunn av måten du ville reagert på, 745 00:50:18,558 --> 00:50:20,060 hvordan det ville låte. 746 00:50:21,895 --> 00:50:26,316 Jeg vet hvordan det er å bli misbrukt. Smerten og forvirringen. 747 00:50:26,316 --> 00:50:27,984 For da jeg var liten, 748 00:50:28,902 --> 00:50:31,196 jeg husker ikke hvor gammel, 749 00:50:31,196 --> 00:50:34,574 men jeg gikk fortsatt med bleier, så jeg var liten. 750 00:50:34,574 --> 00:50:38,328 Moren min kjærtegnet meg og penisen min til jeg fikk ereksjon, 751 00:50:38,328 --> 00:50:43,124 og så begynte hun å le fordi hun syntes det var morsomt. 752 00:50:43,792 --> 00:50:47,212 Jeg visste ikke hva jeg skulle tro, for det kilte, 753 00:50:47,212 --> 00:50:49,547 og jeg elsket å få moren min til å le. 754 00:50:50,590 --> 00:50:54,302 Men senere, da jeg var eldre, jeg var vel seks eller sju, 755 00:50:55,470 --> 00:50:58,973 kranglet Marta, søsteren min, med henne 756 00:50:59,849 --> 00:51:05,480 og sa: "Mamma, ikke gjør det mer. Du burde ikke. Det er ikke riktig." 757 00:51:05,480 --> 00:51:08,608 Og moren min sa: 758 00:51:09,651 --> 00:51:14,489 "Marta, ikke vær dum. Det er jo ingenting." 759 00:51:14,489 --> 00:51:15,657 Og vet du hva? 760 00:51:15,657 --> 00:51:19,619 Da jeg hørte det, tenkte jeg: "Hun har rett. Det er ingenting." 761 00:51:19,619 --> 00:51:20,787 Jeg mener, det er... 762 00:51:21,329 --> 00:51:24,165 Jeg vet nå at det var galt, men på den tiden, 763 00:51:26,042 --> 00:51:29,587 for henne, var det kanskje ikke det. 764 00:51:29,587 --> 00:51:32,674 Fordi for de menneskene, som var fra en annen tid... 765 00:51:35,176 --> 00:51:40,348 ...for dem var det bare noe tøysete, noe morsomt. 766 00:51:40,348 --> 00:51:43,935 Noe... dumt, kanskje. 767 00:51:43,935 --> 00:51:46,813 Det var noe som skjedde i livet, 768 00:51:46,813 --> 00:51:48,773 noe som skjedde i familier. 769 00:51:49,274 --> 00:51:51,818 Det er ikke så farlig. 770 00:52:02,537 --> 00:52:04,956 Ja. Jeg vet hvorfor du er forvirret. 771 00:52:04,956 --> 00:52:07,292 På grunn av... Ja, jeg forstår det. 772 00:52:08,126 --> 00:52:10,753 Fordi jeg dusjer med dem etter tennis. 773 00:52:11,546 --> 00:52:13,756 Jeg lekeslåss med dem, tar på dem. 774 00:52:13,756 --> 00:52:16,009 Kom igjen. Det er helt normalt. 775 00:52:16,009 --> 00:52:20,054 Faren min gjorde også det med meg. 776 00:52:22,223 --> 00:52:23,266 Og jeg... 777 00:52:26,186 --> 00:52:28,062 ...har prøvd hele livet 778 00:52:29,480 --> 00:52:31,900 å gjøre menn av de to guttene. 779 00:52:34,194 --> 00:52:36,029 Soldater. 780 00:52:37,071 --> 00:52:39,991 Har jeg gått for langt noen ganger? 781 00:52:39,991 --> 00:52:41,075 Ja, jeg vet det. 782 00:52:42,702 --> 00:52:44,829 Jeg har kjeftet mye. Det vet jeg. 783 00:52:44,829 --> 00:52:47,123 Jeg slår dem av og til. Hva faen? 784 00:52:47,123 --> 00:52:52,754 Og jeg angrer på ting. Jeg skammer meg over mye i livet mitt. 785 00:52:52,754 --> 00:52:53,963 Men ikke det. 786 00:52:54,839 --> 00:52:57,884 Jeg elsker deg. Vet du hvorfor jeg ikke angrer? 787 00:52:57,884 --> 00:53:02,722 Fordi jeg elsker deg, og fordi vi er en familie. 788 00:53:03,723 --> 00:53:05,225 Det er det som betyr noe. 789 00:53:07,727 --> 00:53:08,895 Vi er en familie. 790 00:53:13,149 --> 00:53:17,362 Det er et godt slagord. Faen! "Florida er familie." 791 00:53:19,697 --> 00:53:20,698 Der har vi det. 792 00:53:22,533 --> 00:53:24,285 La oss få oss litt søvn. 793 00:53:36,589 --> 00:53:38,007 Jeg hater ungene mine. 794 00:53:39,217 --> 00:53:41,261 Og det er fælt, men det er sant. 795 00:53:42,971 --> 00:53:45,640 De har gjort oss til folk vi ikke vil være. 796 00:53:45,640 --> 00:53:47,267 Skjøvet oss fra hverandre. 797 00:53:48,935 --> 00:53:52,605 - Jeg vil ikke snakke for deg, kjære. - Nei, fortsett. 798 00:53:54,357 --> 00:53:57,777 Derfor er jeg så takknemlig for å ha en mann som dette. 799 00:53:57,777 --> 00:53:58,903 Han er så sterk. 800 00:53:58,903 --> 00:54:01,906 Jose, du er så sterk, og jeg elsker deg så høyt. 801 00:54:01,906 --> 00:54:02,907 Jeg elsker deg. 802 00:54:05,285 --> 00:54:08,204 Det var mye mishandling hjemme da jeg vokste opp. 803 00:54:09,664 --> 00:54:11,165 Faren min slo moren min. 804 00:54:12,041 --> 00:54:15,545 Hver kveld ved kjøkkenbordet måtte vi se på. 805 00:54:17,422 --> 00:54:20,300 Så slo han oss, og så dro han. 806 00:54:24,762 --> 00:54:26,431 Jeg ble tiltrukket av det. 807 00:54:28,308 --> 00:54:29,559 Hva mener du med det? 808 00:54:30,310 --> 00:54:33,771 At kvinner gifter seg med menn som er som fedrene deres. 809 00:54:33,771 --> 00:54:36,065 Ikke at Jose er sånn i det hele tatt. 810 00:54:36,065 --> 00:54:36,983 Ja. 811 00:54:36,983 --> 00:54:40,194 Det er måten han fører seg på. Han er veldig maskulin. 812 00:54:40,194 --> 00:54:41,404 - Ja. - Ja. 813 00:54:42,113 --> 00:54:44,198 Men slår Jose deg? 814 00:54:44,198 --> 00:54:47,035 Å, nei. Jeg har slått guttene et par ganger. 815 00:54:47,035 --> 00:54:51,372 Og jeg støtter det helhjertet, forresten. 816 00:54:54,292 --> 00:54:57,003 Forekom det seksuelt misbruk da du vokste opp? 817 00:54:57,754 --> 00:54:58,755 Nei. 818 00:55:01,257 --> 00:55:02,759 - Jose? - Hva? 819 00:55:12,477 --> 00:55:14,270 Hvorfor snakker vi om dette? 820 00:55:15,521 --> 00:55:16,439 Gjorde det det? 821 00:55:16,439 --> 00:55:18,441 Å, kom an. Kitty. 822 00:55:47,678 --> 00:55:50,431 {\an8}-Hallo? - Mami. Det er Jose. 823 00:55:51,808 --> 00:55:54,602 {\an8}- Hvordan går det? - Hva? Hva er klokka? 824 00:55:54,602 --> 00:55:55,520 {\an8}Mami... 825 00:55:55,520 --> 00:55:57,480 {\an8}Du... 826 00:55:57,480 --> 00:56:01,567 {\an8}Husker du for lenge siden? 827 00:56:01,567 --> 00:56:07,740 {\an8}Jeg sa jeg skulle fortelle deg hvor mye smerte du påførte meg. 828 00:56:07,740 --> 00:56:08,950 {\an8}Hva snakker du om? 829 00:56:08,950 --> 00:56:14,664 {\an8}Nei, ikke snakk til meg som om jeg er en idiot. 830 00:56:15,373 --> 00:56:19,544 {\an8}Du vet nøyaktig hva du gjorde. Ikke få meg til å si det. 831 00:56:19,544 --> 00:56:21,045 {\an8}Hva faen snakker du om? 832 00:56:21,045 --> 00:56:26,134 {\an8}Du vet nøyaktig hva jeg snakker om. Jeg var et barn. 833 00:56:27,301 --> 00:56:33,224 {\an8}Marta visste at det du gjorde var feil, og du fikk henne til å føle... 834 00:56:37,270 --> 00:56:39,480 {\an8}...at hun var tåpelig. 835 00:56:46,112 --> 00:56:49,574 {\an8}Du fikk henne til å føle seg som en idiot. 836 00:56:50,908 --> 00:56:55,997 {\an8}Og da jeg ble eldre, sa jeg at jeg også ville vite det, 837 00:56:55,997 --> 00:57:00,668 {\an8}og du behandlet meg som en idiot. Husker du det? 838 00:57:01,919 --> 00:57:04,297 {\an8}- Husker du det? - Jeg vet ikke hva du... 839 00:57:04,297 --> 00:57:07,008 {\an8}Hva mener du med at du ikke vet? 840 00:57:07,008 --> 00:57:10,011 {\an8}Det samme skjedde med deg! Marta sa det! 841 00:57:10,678 --> 00:57:14,223 {\an8}Hun fortalte meg om onkelen din. Jeg husker ikke navnet hans. 842 00:57:14,223 --> 00:57:15,850 {\an8}Han var alltid full. 843 00:57:15,850 --> 00:57:20,021 {\an8}Da du var barn, tok han på deg. Han gjorde ting mot deg. 844 00:57:20,021 --> 00:57:24,775 {\an8}-Søsteren din er en løgner. Hun er sjalu. - Du vet ikke hva jeg snakker om! 845 00:57:40,791 --> 00:57:43,920 Ett stykk testamente til en Mr. Menendez. 846 00:57:43,920 --> 00:57:46,881 Rich. Du er morsom. Kom inn. Alltid morsom. 847 00:57:46,881 --> 00:57:49,509 Hva vil du gjøre? Åpner vi den? 848 00:57:49,509 --> 00:57:50,968 Nei. Vi går inn hit. 849 00:57:50,968 --> 00:57:56,265 Jeg vil bare gå gjennom noen hypoteser, for jeg har reflektert en del i det siste, 850 00:57:56,265 --> 00:57:58,809 og det er noen endringer som må gjøres 851 00:57:58,809 --> 00:58:01,062 med livet mitt og arven etter meg. 852 00:58:01,062 --> 00:58:02,230 - Ok? - Ok. 853 00:58:02,230 --> 00:58:04,190 Ok, flott. La oss sette i gang. 854 00:58:13,658 --> 00:58:16,577 Ja, jeg fløy til Europa for å treffe Jamie. 855 00:58:16,577 --> 00:58:19,455 Og ja, mamma og pappa bør betale for det. 856 00:58:19,455 --> 00:58:21,749 Herlighet, dere er latterlige barn. 857 00:58:24,335 --> 00:58:28,172 Nå holder det for meg. Jeg kommer ikke til flere av disse timene. 858 00:58:28,172 --> 00:58:29,799 - Kitty. - Nei. Ikke tale om. 859 00:58:31,133 --> 00:58:34,345 - Jeg angrer på at jeg fikk dere. - Det kan du ikke si. 860 00:58:34,345 --> 00:58:39,141 Faren deres krysset et hav, jeg forlot livet som skjønnhetsdronning, 861 00:58:39,141 --> 00:58:43,229 eller jeg kunne blitt filmstjerne som Kim Novak. Og så fikk jeg dere? 862 00:58:45,731 --> 00:58:50,528 Erik, jeg vil gjerne tilbake til skammen over bilen din. 863 00:58:50,528 --> 00:58:52,154 Kan du snakke om det? 864 00:58:52,154 --> 00:58:55,950 Vel, det er en Ford Escort, så det er jævlig flaut. 865 00:58:56,576 --> 00:58:58,578 Hold kjeft, for guds skyld. 866 00:59:01,664 --> 00:59:02,748 Hva er det? 867 00:59:05,626 --> 00:59:09,130 - Hvorfor ser du sånn på oss? - Kan jeg ikke smile til dere? 868 00:59:09,130 --> 00:59:10,256 Kom igjen. 869 00:59:11,674 --> 00:59:16,596 Altså, vi har hatt en flott time med dr. Oziel her. 870 00:59:16,596 --> 00:59:17,888 Mange takk. 871 00:59:18,472 --> 00:59:21,434 Og jeg sitter her med min vakre kone. 872 00:59:23,394 --> 00:59:25,521 Og hva mer kan jeg si? 873 00:59:26,772 --> 00:59:29,650 Ja, jeg øver på å smile 874 00:59:29,650 --> 00:59:32,945 for vi skal avslutte denne timen om fem minutter 875 00:59:33,738 --> 00:59:36,365 og dra til Sears, vi fire. 876 00:59:43,581 --> 00:59:44,540 Nydelig. 877 00:59:44,540 --> 00:59:48,252 Kitty, kan jeg be deg lene deg litt inn? Bare litt. Mot Lyle. 878 00:59:49,503 --> 00:59:51,839 Ok. Gi meg et stort smil til. 879 00:59:51,839 --> 00:59:55,509 Se på de flotte smilene. For en familie. 880 00:59:56,177 --> 00:59:57,261 Og... 881 00:59:59,096 --> 01:00:00,598 Der har vi det, tror jeg. 882 01:00:27,583 --> 01:00:28,584 Vær så god. 883 01:01:53,461 --> 01:02:00,468 MONSTRE: HISTORIEN OM LYLE OG ERIK MENENDEZ 884 01:03:25,261 --> 01:03:28,222 Tekst: Sissel Drag