1
00:00:14,015 --> 00:00:15,224
Å, beklager.
2
00:00:21,022 --> 00:00:22,899
- Hei.
- Hei.
3
00:00:25,526 --> 00:00:26,736
Jeg liker den du er.
4
00:00:27,278 --> 00:00:28,279
Hva mener du?
5
00:00:28,988 --> 00:00:30,615
Du er bare så...
6
00:00:31,783 --> 00:00:32,617
Amerikansk.
7
00:00:33,201 --> 00:00:35,703
Og du er så... ikke det.
8
00:00:40,666 --> 00:00:42,877
Ja! Det er jenta mi!
9
00:00:43,920 --> 00:00:45,463
{\an8}Du er for ung til å gifte deg.
10
00:00:45,463 --> 00:00:50,343
{\an8}Jeg var gammel nok til å reise
og starte et nytt liv på egen hånd.
11
00:00:50,343 --> 00:00:52,428
{\an8}Jeg sier det ikke igjen.
12
00:00:52,428 --> 00:00:56,307
{\an8}Jeg sa nei. Dere er for unge
til å gifte dere. Dropp det tullet!
13
00:00:57,517 --> 00:01:00,937
{\an8}En dag skal jeg fortelle deg
hvor mye smerte du har påført meg.
14
00:01:02,814 --> 00:01:07,235
Er "Jose" spansk for "Josef"?
15
00:01:07,985 --> 00:01:09,195
Ja, det er det.
16
00:01:11,322 --> 00:01:12,657
Josef er et fint navn.
17
00:01:15,660 --> 00:01:17,829
Du klarte ikke å se på ham engang!
18
00:01:17,829 --> 00:01:21,040
- Tenk deg om!
- Du skjønner ikke! Jeg elsker ham!
19
00:01:21,040 --> 00:01:24,001
Det var en glede å møte deg. Kom. Vi drar.
20
00:01:26,712 --> 00:01:29,674
Det går bra.
21
00:01:32,718 --> 00:01:35,805
Vi trenger henne ikke.
Vi trenger bare hverandre.
22
00:01:35,805 --> 00:01:38,182
Jeg erklærer dere nå for rette ektefolk.
23
00:01:38,808 --> 00:01:41,561
Det er som en drøm. Jeg er Kitty Menendez.
24
00:01:43,771 --> 00:01:44,897
Det er en drøm.
25
00:01:46,107 --> 00:01:47,525
Den amerikanske drømmen.
26
00:01:49,360 --> 00:01:53,573
Jeg skal gi deg alt.
Mer enn du trodde var mulig.
27
00:01:59,912 --> 00:02:06,669
MONSTRE:
HISTORIEN OM LYLE OG ERIK MENENDEZ
28
00:02:07,837 --> 00:02:09,172
Jeg hater ungene mine.
29
00:02:10,798 --> 00:02:14,844
Kan like gjerne bare si det.
Du får det ut av meg før eller siden.
30
00:02:16,179 --> 00:02:21,267
De er faktisk parasitter.
Ikke bare ungene mine. Unger generelt.
31
00:02:23,686 --> 00:02:26,981
De tar kalsium fra knoklene dine
mens de vokser inni deg.
32
00:02:29,150 --> 00:02:33,029
De ødelegger kroppen din
mens de spiser deg levende.
33
00:02:34,697 --> 00:02:35,698
Ungene mine?
34
00:02:36,866 --> 00:02:38,326
Jeg vet ikke. Lyle?
35
00:02:38,326 --> 00:02:40,912
Du har bare jobbet der i én måned.
36
00:02:40,912 --> 00:02:46,500
Mamma! Jeg kan finne mer penger enn det
i den jævla skittentøyskurven!
37
00:02:47,460 --> 00:02:48,669
Skjønner du det?
38
00:02:52,131 --> 00:02:53,674
Lyle skremmer meg.
39
00:02:55,009 --> 00:02:57,428
Erik er bare...
40
00:03:01,182 --> 00:03:02,099
Faen!
41
00:03:08,064 --> 00:03:09,232
Erik er patetisk.
42
00:03:13,027 --> 00:03:16,989
Men jeg bryr meg om dem på min egen måte.
43
00:03:16,989 --> 00:03:17,907
Veldig.
44
00:03:18,950 --> 00:03:24,038
Når de sover,
føler jeg meg fortsatt knyttet til dem.
45
00:03:25,248 --> 00:03:27,875
Navlestrengen holder oss fortsatt sammen.
46
00:03:30,086 --> 00:03:33,214
I nattens mulm og mørke
husker jeg dem som små gutter.
47
00:03:34,840 --> 00:03:37,260
Da kan jeg føle kjærlighet for dem igjen.
48
00:03:40,680 --> 00:03:41,931
Men for det meste
49
00:03:43,641 --> 00:03:45,351
kjenner jeg dem knapt igjen.
50
00:03:48,854 --> 00:03:52,066
Det er som jeg ser på livet mitt
gjennom duggete glass.
51
00:03:54,986 --> 00:03:56,654
Det er avstand mellom oss.
52
00:03:58,406 --> 00:03:59,407
Og mannen min?
53
00:04:01,742 --> 00:04:02,660
Utestengt.
54
00:04:04,537 --> 00:04:06,747
Jeg får aldri nok fra Jose.
55
00:04:06,747 --> 00:04:08,165
Jeg fikk Lyle og Erik,
56
00:04:08,165 --> 00:04:10,167
og de tok Jose fra meg.
57
00:04:11,294 --> 00:04:14,672
De guttene prøver alltid
å stjele mitt livs kjærlighet.
58
00:04:16,924 --> 00:04:19,427
De guttene og det kvinnfolket han knuller.
59
00:04:20,386 --> 00:04:23,848
Louise, tror jeg hun heter.
De har vært av og på i årevis.
60
00:04:23,848 --> 00:04:26,392
Og jeg skjønner det. Det gjør jeg.
61
00:04:26,392 --> 00:04:29,103
Han prøver bare å unnslippe kaoset hjemme.
62
00:04:31,856 --> 00:04:34,150
Kaoset som er Lyle og Erik.
63
00:04:35,026 --> 00:04:38,070
Det eneste jeg har på gang,
er å pusse opp huset.
64
00:04:38,070 --> 00:04:41,699
Det kommer til å bli nydelig.
Jose lar meg gjøre hva jeg vil.
65
00:04:42,950 --> 00:04:47,788
Og jeg har en ansiktsløftning neste uke,
noe jeg merkelig nok har forhåpninger til.
66
00:04:48,914 --> 00:04:51,208
Jeg håper det setter seg før høytiden.
67
00:04:52,376 --> 00:04:54,045
Jeg tror Jose vil like det.
68
00:04:55,921 --> 00:04:58,466
En liten finpuss før jul.
69
00:05:13,314 --> 00:05:15,524
- Hva med dette?
- Det er fint.
70
00:05:16,609 --> 00:05:19,320
Nei, det grønne er for tradisjonelt, hva?
71
00:05:23,866 --> 00:05:27,411
Jeg tok en ansiktsløftning for deg,
og du sier ingenting?
72
00:05:27,411 --> 00:05:32,124
Jeg sa det da jeg betalte for det,
og du ser flott ut.
73
00:05:32,124 --> 00:05:34,377
Du ser fresh ut. Du er vakker.
74
00:05:34,377 --> 00:05:40,007
Men du må ta vare på kroppen din.
Jeg vil at du skal gå ned fire kilo.
75
00:05:44,762 --> 00:05:47,473
Hvor er guttene?
Jeg sa de ikke fikk være sene.
76
00:05:48,099 --> 00:05:50,309
Da har vi tid til å flytte på trærne.
77
00:05:50,309 --> 00:05:52,436
Ett i hvert rom. Du må hjelpe til.
78
00:05:52,436 --> 00:05:55,856
Det grønne er fint.
Vi holder oss til det. Kom igjen.
79
00:05:55,856 --> 00:05:58,609
Det er julaften. Det må være perfekt.
80
00:05:58,609 --> 00:06:00,569
Ikke bare fint. Perfekt.
81
00:06:03,322 --> 00:06:04,949
Faen. De er her.
82
00:06:07,118 --> 00:06:10,371
Ikke slipp dem inn ennå.
83
00:06:11,205 --> 00:06:12,957
Hvor har dere vært?
84
00:06:12,957 --> 00:06:15,042
Hva? Vi har vært i juleselskap.
85
00:06:15,042 --> 00:06:18,462
Vi skulle ta gavene i kveld.
Lyle har turnering i morgen.
86
00:06:18,462 --> 00:06:20,798
- Det er julaften.
- Hei! Vent litt.
87
00:06:21,382 --> 00:06:23,968
Det er julaften,
men du har tennis i morgen.
88
00:06:23,968 --> 00:06:25,886
Det er juleturneringen.
89
00:06:26,387 --> 00:06:29,807
Det er derfor vi tar gavene i kveld.
90
00:06:29,807 --> 00:06:32,518
Og derfor jeg ba dere være presise. Ok?
91
00:06:37,064 --> 00:06:38,149
God jul!
92
00:06:38,149 --> 00:06:39,984
Å, her er han.
93
00:06:39,984 --> 00:06:42,445
Du ser så kjekk ut, julenissen.
94
00:06:42,445 --> 00:06:44,280
Mange takk.
95
00:06:44,280 --> 00:06:47,241
God jul. Denne er til deg, elskling.
96
00:06:47,241 --> 00:06:48,576
Å, "elskling".
97
00:06:48,576 --> 00:06:50,911
- Erik, er ikke nissen gift?
- Jo.
98
00:06:50,911 --> 00:06:53,247
At du kunne gjøre det mot fru Nissen.
99
00:06:53,247 --> 00:06:56,167
Den er til deg, og den er til deg.
100
00:06:56,750 --> 00:06:58,335
Jøss. Ei bok.
101
00:06:59,503 --> 00:07:00,337
Storartet.
102
00:07:03,466 --> 00:07:05,634
Kjøpte dere noe til moren deres?
103
00:07:06,552 --> 00:07:08,971
Nei. Ingen sa at vi skulle ha gaver i år.
104
00:07:08,971 --> 00:07:10,264
Jo, det gjorde jeg.
105
00:07:10,264 --> 00:07:13,350
Jeg sa jo at det er jul.
Vi gir gaver til jul.
106
00:07:16,145 --> 00:07:18,147
Åpne den.
107
00:07:22,610 --> 00:07:24,612
Å, så nydelig, skatt.
108
00:07:24,612 --> 00:07:27,531
- Men er det alt?
- Hva?
109
00:07:27,531 --> 00:07:30,075
Jeg spør om det er alt som er i esken.
110
00:07:34,079 --> 00:07:37,958
Herregud, en bil? En Mercedes Benz?
111
00:07:39,376 --> 00:07:40,377
Julenissen!
112
00:07:42,254 --> 00:07:44,882
Hva? Julenissen? Jeg må se!
113
00:07:46,133 --> 00:07:47,134
Se på henne.
114
00:07:52,765 --> 00:07:54,975
Det er en kabriolet!
115
00:07:55,809 --> 00:07:59,104
Herregud! Jeg må vise Alicia!
Jeg er straks tilbake.
116
00:07:59,104 --> 00:08:02,483
Det der er kjærlighet. Det er kjærlighet.
Ok, åpne deres.
117
00:08:04,109 --> 00:08:07,279
Så flott at mamma får en Mercedes
og vi får bøker.
118
00:08:07,279 --> 00:08:09,156
Så omtenksomt av deg, pappa.
119
00:08:09,156 --> 00:08:11,325
Ja. Det er ei bok.
120
00:08:13,285 --> 00:08:15,538
Da hun og jeg flyttet til New York,
121
00:08:15,538 --> 00:08:17,998
måtte jeg jobbe i oppvasken.
122
00:08:18,999 --> 00:08:22,378
Nesten kongelig på Cuba
og en tjener i USA.
123
00:08:24,046 --> 00:08:26,799
Vasket spytt og skitt
fra andres tallerkener.
124
00:08:26,799 --> 00:08:29,260
De var de eneste som ville ansette meg.
125
00:08:29,260 --> 00:08:31,804
Sjefen hadde et eksemplar av den boka.
126
00:08:32,388 --> 00:08:34,765
Og jeg leste den i pausene, uten stans.
127
00:08:34,765 --> 00:08:39,687
Og dette ble min bibel på
hvordan man blir til noe i dette landet.
128
00:08:40,771 --> 00:08:43,148
Hvorfor er det så mye som er strøket ut?
129
00:08:43,148 --> 00:08:46,360
Jeg strøk ut våset,
for det står mye vås i den.
130
00:08:46,360 --> 00:08:48,946
Men det som står igjen... De ordene...
131
00:08:49,863 --> 00:08:51,657
Alt dere må gjøre... Hør på meg.
132
00:08:52,324 --> 00:08:56,328
Alt dere må gjøre, er å lære dere dem.
Legge dem på hjertet.
133
00:08:56,328 --> 00:08:59,039
"I dag skal jeg mestre følelsene mine."
134
00:08:59,039 --> 00:09:01,375
"I dag skal jeg mestre følelsene mine.
135
00:09:01,375 --> 00:09:06,672
Jeg er forberedt på å kontrollere
den personligheten som våkner i meg.
136
00:09:06,672 --> 00:09:10,676
Jeg skal kontrollere humøret mitt
gjennom positive handlinger.
137
00:09:10,676 --> 00:09:14,471
Og når jeg kontrollerer humøret,
kontrollerer jeg min skjebne."
138
00:09:15,639 --> 00:09:16,557
Ok, gutter?
139
00:09:23,814 --> 00:09:24,773
Hallo.
140
00:09:24,773 --> 00:09:26,900
- Er dette Jose Menendez?
- Ja.
141
00:09:26,900 --> 00:09:30,112
Dette er betjent Mills
ved sheriffens kontor.
142
00:09:30,112 --> 00:09:34,700
- Hei. Hva kan jeg hjelpe deg med?
- Vel, guttene dine er her.
143
00:09:35,743 --> 00:09:38,537
Guttene mine? Hva mener du? Sønnene mine?
144
00:09:38,537 --> 00:09:41,040
Ja. Vi anholdt dem i morges.
145
00:09:42,374 --> 00:09:45,878
Vi tror de er innblandet
i en rekke innbrudd i området.
146
00:10:08,901 --> 00:10:10,110
Pappa, vent.
147
00:10:10,110 --> 00:10:11,862
- Pappa.
- Sett dere i bilen.
148
00:10:11,862 --> 00:10:14,573
Vi stjal ikke fra husene.
Vi gjorde ikke det.
149
00:10:29,755 --> 00:10:31,215
Pappa, Erik og jeg...
150
00:10:31,215 --> 00:10:33,842
Vi vet at du måtte dra
fra jobben. Unnskyld.
151
00:10:33,842 --> 00:10:36,428
Vi ville bare si at vi setter pris på deg.
152
00:10:39,264 --> 00:10:40,265
Helvete!
153
00:10:41,600 --> 00:10:42,601
Helvete.
154
00:10:49,983 --> 00:10:50,984
Helvete.
155
00:10:58,909 --> 00:11:00,786
Hold deg i bilen, for helvete!
156
00:11:05,416 --> 00:11:08,794
Hold deg... Hold deg unna meg, er du snill.
157
00:11:10,212 --> 00:11:11,797
Pappa? Hei.
158
00:11:22,391 --> 00:11:24,226
Ser du dammen her?
159
00:11:25,018 --> 00:11:26,228
Jeg vil ha den her.
160
00:11:27,354 --> 00:11:30,649
Vil du at jeg skal flytte karpedammen
en halvmeter? Ok.
161
00:11:30,649 --> 00:11:34,653
Med dette og et nytt dusjrom
dobler vi budsjettet.
162
00:11:34,653 --> 00:11:37,531
Hvilket dusjrom?
Vi skal ikke ha noe dusjrom.
163
00:11:38,073 --> 00:11:41,368
Det mannen din vil ha.
Stort dusjrom med flere dusjhoder.
164
00:11:41,368 --> 00:11:43,245
Som et romersk bad, sa han.
165
00:11:56,383 --> 00:11:57,760
Vi skal flytte.
166
00:11:57,760 --> 00:12:01,263
Jeg har funnet et hus i Beverly Hills.
Vi er ute om en uke.
167
00:12:01,263 --> 00:12:02,931
Hva? På grunn av muggen?
168
00:12:02,931 --> 00:12:05,434
Det er sinnssvakt. Det er bare litt mugg.
169
00:12:05,434 --> 00:12:07,269
Ikke muggen. Sønnene våre.
170
00:12:07,269 --> 00:12:09,271
De er forbrytere. Kriminelle.
171
00:12:09,271 --> 00:12:12,024
De driver en kriminell gjeng
her i Calabasas.
172
00:12:12,024 --> 00:12:14,401
Menendez-navnet er ødelagt.
173
00:12:14,943 --> 00:12:16,487
Ødelagt i denne byen.
174
00:12:17,905 --> 00:12:19,990
Vi trenger en ny start.
175
00:12:19,990 --> 00:12:25,120
Jeg kan ha tilsyn med rehabiliteringen
av oss som familie.
176
00:12:25,120 --> 00:12:26,538
Jeg dør av skam.
177
00:12:26,538 --> 00:12:28,540
Dette er drømmehjemmet mitt.
178
00:12:29,124 --> 00:12:31,627
Behold det. Fortsett med oppussingen.
179
00:12:31,627 --> 00:12:34,713
Vi bor i Beverly Hills
til Erik drar på college,
180
00:12:34,713 --> 00:12:37,174
så kommer vi tilbake hit om et par år.
181
00:12:37,174 --> 00:12:40,344
Innen den tid håper jeg
at skammen de har påført meg,
182
00:12:40,344 --> 00:12:41,929
vil være et fjernt minne,
183
00:12:41,929 --> 00:12:44,973
og jeg kan gå ned gata
uten å bekymre meg for dem.
184
00:12:44,973 --> 00:12:47,100
Hei, Michael. Hyggelig. Står til?
185
00:12:47,100 --> 00:12:50,062
Ok? Jeg vet det, skatt.
186
00:12:50,938 --> 00:12:53,148
Men begynn å pakke.
187
00:13:16,839 --> 00:13:17,965
Hold denne.
188
00:13:17,965 --> 00:13:20,884
Vent. Ikke der. I tv-stuen, takk.
189
00:13:36,859 --> 00:13:39,361
Hallo. Jose Menendez her.
190
00:13:40,445 --> 00:13:42,990
Ikke tro på
det sønnene mine forteller deg.
191
00:13:42,990 --> 00:13:46,243
De er løgnere.
De er fabulister. De er sosiopater.
192
00:13:46,243 --> 00:13:48,787
Og det må du vite. Ok?
193
00:13:48,787 --> 00:13:51,790
Jeg sender dem til deg
fordi retten sier jeg må.
194
00:13:51,790 --> 00:13:53,500
Jeg håper du kan fikse dem.
195
00:13:53,500 --> 00:13:55,919
Jeg vet ikke om noen kan det nå.
196
00:13:55,919 --> 00:13:58,380
Men lykke til. Ses i morgen. Ha det.
197
00:14:07,931 --> 00:14:12,895
Jeg tror innbruddene
på mange måter var et rop om hjelp.
198
00:14:16,899 --> 00:14:19,276
- Vi har vært gjennom mye.
- Ja.
199
00:14:19,818 --> 00:14:20,819
Og...
200
00:14:22,446 --> 00:14:24,698
det er ikke alltid så lett hjemme. Så...
201
00:14:24,698 --> 00:14:26,617
Hva er det som ikke er lett?
202
00:14:26,617 --> 00:14:29,077
Ja. Hva er det som ikke er lett? Hva?
203
00:14:29,786 --> 00:14:31,455
Klærne. Hva er det?
204
00:14:32,164 --> 00:14:37,836
Er det vanskelig å kjøpe
klær og sko for tusenvis av dollar?
205
00:14:37,836 --> 00:14:40,547
- Nei, Mr. Menendez...
- Hold kjeft.
206
00:14:40,547 --> 00:14:42,507
Jeg betaler deg. Det vet du.
207
00:14:42,507 --> 00:14:48,013
Er det vanskelig at moren deres og jeg
har gitt dere alle muligheter?
208
00:14:48,847 --> 00:14:55,395
Eller er det enda vanskeligere for dere
å få alt dere vil ha, alt dere trenger?
209
00:14:55,395 --> 00:14:56,855
Det skjønner jeg ikke.
210
00:14:56,855 --> 00:14:58,315
Alt, for helvete.
211
00:14:58,815 --> 00:14:59,816
Ok.
212
00:15:00,400 --> 00:15:01,401
Doktor?
213
00:15:02,694 --> 00:15:06,448
Herregud. Dere to er... en vits.
214
00:15:07,157 --> 00:15:08,909
De er en jævla vits.
215
00:15:08,909 --> 00:15:10,369
Kom igjen. Reis deg.
216
00:15:11,912 --> 00:15:14,414
Du, reis deg. Vi skal til Mr. Chow.
217
00:15:18,210 --> 00:15:19,211
Ok.
218
00:15:19,795 --> 00:15:23,882
Kos deg med dem, doktor.
De er vår stolthet og glede, de guttene.
219
00:15:27,427 --> 00:15:29,388
Skal vi ta det en gang til?
220
00:15:30,555 --> 00:15:32,057
Ja. Hvorfor ikke? Ja.
221
00:15:33,308 --> 00:15:35,560
Medlemmene av Menudo er barn.
222
00:15:35,560 --> 00:15:39,189
Hva skjer når de blir voksne,
eller verre, ber om mer penger?
223
00:15:39,189 --> 00:15:42,359
Når stemmen til
et medlem av Menudo endrer seg,
224
00:15:42,359 --> 00:15:44,987
blir han erstattet av en yngre artist.
225
00:15:46,154 --> 00:15:51,660
Når et medlem av Menudo ber om mer penger,
blir han erstattet av en annen artist.
226
00:15:52,411 --> 00:15:55,080
Faen. Var det jeg som gjorde dem sånn?
227
00:15:57,040 --> 00:16:01,503
Ungene mine. Tror du
de ble sånn på grunn av meg?
228
00:16:02,295 --> 00:16:03,171
Hvordan sånn?
229
00:16:03,755 --> 00:16:07,259
Fullstendig ubrukelige, late idioter.
230
00:16:07,843 --> 00:16:09,011
Er det min feil?
231
00:16:09,011 --> 00:16:12,681
- Hvordan kan det være din feil?
- Du vet hva jeg snakker om.
232
00:16:12,681 --> 00:16:15,684
Da jeg kom til dette landet,
var jeg 16 år gammel.
233
00:16:15,684 --> 00:16:17,227
Seksten.
234
00:16:17,227 --> 00:16:20,856
Familien min satte meg på et fly.
Jeg hadde ingenting.
235
00:16:20,856 --> 00:16:23,525
Jeg kjente én person her.
236
00:16:24,401 --> 00:16:26,403
Og...
237
00:16:26,903 --> 00:16:31,158
Beklager. Du har hørt historien
en million ganger, ikke sant?
238
00:16:31,158 --> 00:16:32,409
Faktisk ikke.
239
00:16:33,994 --> 00:16:37,414
Når du elsker kona di, ungene,
når du jobber fra bunnen av.
240
00:16:37,414 --> 00:16:41,418
Jeg kunne ikke engelsk.
Jeg ryddet bord, vasket gulv, sånne ting.
241
00:16:41,418 --> 00:16:43,420
Og du møter kvinnen du elsker,
242
00:16:43,420 --> 00:16:47,966
og hun gir deg to vakre barn, to sønner.
243
00:16:49,009 --> 00:16:52,220
Du føler deg så takknemlig
overfor henne, dette landet.
244
00:16:52,220 --> 00:16:54,639
Du vil gi dem alt du er,
245
00:16:54,639 --> 00:16:56,475
alt du har, alt du eier.
246
00:16:57,142 --> 00:17:03,482
Men så... alt jeg får fra dem,
alt jeg ser, er dette bortskjemte kravet.
247
00:17:04,566 --> 00:17:09,196
Og du kjempet og du kjempet.
Du kjempet for alt sammen.
248
00:17:09,196 --> 00:17:11,782
Men de vil bare ha det servert
249
00:17:11,782 --> 00:17:15,118
på sølvfat med sølvskjeer
til de grådige munnene sine,
250
00:17:15,118 --> 00:17:18,622
uten kamp, uten innsats, uten offer.
Jeg skjemmes over dem.
251
00:17:18,622 --> 00:17:22,042
Jeg skjemmes over meg selv,
over måten jeg oppdro dem på.
252
00:17:24,544 --> 00:17:26,046
De må gjøre seg fortjent.
253
00:17:26,046 --> 00:17:28,048
Beklager.
254
00:17:28,924 --> 00:17:33,303
Men de har fått livet servert baklengs.
Det er det de har.
255
00:17:33,303 --> 00:17:35,305
Du er ingen dårlig far, Jose.
256
00:17:35,931 --> 00:17:39,059
Om jeg får si det,
er du tøff med dem av og til, men...
257
00:17:39,059 --> 00:17:43,021
Men hvilket annet valg har jeg?
258
00:17:43,021 --> 00:17:46,691
Si meg det. Tror du jeg liker å være sånn?
259
00:17:46,691 --> 00:17:48,860
Tror du jeg liker å brøle til dem?
260
00:17:48,860 --> 00:17:51,071
Nei. Jeg gjør ikke det.
261
00:17:51,071 --> 00:17:53,490
Men hvis jeg ikke kjefter, truer,
262
00:17:53,490 --> 00:17:55,534
hører ikke de jævlene etter,
263
00:17:55,534 --> 00:17:59,955
og de bryter seg inn i husene til folk
og selger arvestykkene deres.
264
00:17:59,955 --> 00:18:01,414
Hva faen er det?
265
00:18:01,915 --> 00:18:03,250
Det er ikke din skyld.
266
00:18:03,250 --> 00:18:04,584
Ikke det?
267
00:18:06,586 --> 00:18:08,255
Jeg vet ikke. Jeg tror det.
268
00:18:10,423 --> 00:18:11,883
Jeg tror det. Å ja.
269
00:18:13,093 --> 00:18:14,094
Faen.
270
00:18:16,096 --> 00:18:17,097
Faen.
271
00:18:32,362 --> 00:18:34,197
Hva gjør jeg nå, Marzi?
272
00:18:36,575 --> 00:18:37,534
Med alt.
273
00:18:39,995 --> 00:18:41,037
Med alt sammen?
274
00:18:41,955 --> 00:18:44,374
Det fungerer bare ikke. Fungerer ikke.
275
00:18:47,043 --> 00:18:48,170
Det fungerer ikke.
276
00:18:49,337 --> 00:18:51,298
Hva faen skal vi gjøre med dem?
277
00:18:59,014 --> 00:18:59,973
Hva gjør du?
278
00:19:00,974 --> 00:19:02,976
Tar meg litt kaffe, bare.
279
00:19:03,518 --> 00:19:06,521
Kjære deg,
klokka er halv seks om morgenen.
280
00:19:06,521 --> 00:19:08,273
Jeg elsker deg ikke, Kitty.
281
00:19:09,900 --> 00:19:11,610
Jeg elsker ikke sønnene våre.
282
00:19:12,485 --> 00:19:14,362
Jeg elsker ikke denne familien.
283
00:19:15,071 --> 00:19:17,490
Denne familien er en fiasko.
284
00:19:18,658 --> 00:19:20,994
Jeg er en fiasko. Men, elskling...
285
00:19:22,454 --> 00:19:24,331
Herregud, du. Du er en fiasko.
286
00:19:24,331 --> 00:19:26,958
- Du er en fyllik, en pillemisbruker.
- Slutt.
287
00:19:26,958 --> 00:19:29,586
Jeg har aldri elsket deg. Hva faen?
288
00:19:31,171 --> 00:19:34,549
Jeg ville ha en familie.
Det var alt. Det var drømmen min.
289
00:19:35,592 --> 00:19:39,054
Vet du hva? Drømmen har mislyktes.
290
00:19:39,054 --> 00:19:40,138
Faen.
291
00:19:41,681 --> 00:19:43,183
Hvorfor gjør du dette?
292
00:19:43,183 --> 00:19:46,061
Jeg skal snart sette meg
på et fly til New York.
293
00:19:47,687 --> 00:19:51,274
Må tjene mer penger til familien,
for det er det den trenger.
294
00:19:51,274 --> 00:19:53,610
Mer penger. Jeg kan ikke lyve mer.
295
00:19:53,610 --> 00:19:58,740
Jeg kan ikke si at jeg elsker deg
og denne familien når jeg ikke gjør det.
296
00:19:58,740 --> 00:20:02,369
- Du må være full.
- Jeg er ikke full.
297
00:20:03,954 --> 00:20:07,415
Jeg er lei for det.
Jeg mener hvert eneste ord, Kitty.
298
00:20:08,500 --> 00:20:09,542
Jeg mener det.
299
00:20:10,627 --> 00:20:14,965
Takk for det, Jose.
Hils venninnen din, da.
300
00:20:14,965 --> 00:20:17,759
Lei av å lyve?
Hvorfor fortsette å lyve om det?
301
00:20:17,759 --> 00:20:21,137
Står du der
og sier at du aldri har elsket meg?
302
00:20:21,137 --> 00:20:23,056
Skam deg. Det er en løgn!
303
00:20:24,224 --> 00:20:27,644
Du elsket meg
det øyeblikket du så meg, Jose Menendez.
304
00:20:28,645 --> 00:20:31,189
Du elsket meg med hele ditt vesen.
305
00:20:31,189 --> 00:20:32,732
Du forgudet meg.
306
00:20:33,525 --> 00:20:35,443
Du elsket alt ved meg.
307
00:20:36,486 --> 00:20:39,864
Ikke si at du ikke gjorde det,
for det gjorde du.
308
00:20:42,575 --> 00:20:45,996
Og jeg ser ikke bra ut. Jeg er et vrak.
309
00:20:47,455 --> 00:20:49,165
Jeg klarer ikke guttene våre.
310
00:20:50,041 --> 00:20:52,294
Lyle skremmer vettet av meg.
311
00:20:54,921 --> 00:20:57,132
Jeg prøvde å ta livet av meg, vet du?
312
00:20:58,633 --> 00:21:00,677
Det gikk ikke. Jeg mislyktes.
313
00:21:01,511 --> 00:21:02,929
Det mislyktes jeg med.
314
00:21:03,763 --> 00:21:06,308
Jeg tok en masse piller, og så våknet jeg.
315
00:21:06,308 --> 00:21:10,562
Følte meg topp, forresten.
Som om jeg hadde hatt en fantastisk lur!
316
00:21:12,105 --> 00:21:16,943
Og nå prøver jeg bare å klare dagen
uten å tenke på å ta livet av meg.
317
00:21:16,943 --> 00:21:20,447
Jeg husker ikke sist.
For et par år siden. Kanskje i julen.
318
00:21:20,447 --> 00:21:21,781
Jeg vet ikke engang.
319
00:21:21,781 --> 00:21:25,618
Fordi hver dag siden du dro meg med
til fordømte Beverly Hills,
320
00:21:26,619 --> 00:21:29,372
bort fra de eneste vennene jeg hadde,
321
00:21:30,290 --> 00:21:33,626
og du ga meg et kredittkort
for å gjøre det hele bedre...
322
00:21:34,669 --> 00:21:36,880
Hver dag har jeg ønsket å være død.
323
00:21:39,466 --> 00:21:40,467
Kitty...
324
00:21:44,888 --> 00:21:46,598
Kom igjen. Legg deg igjen.
325
00:21:53,980 --> 00:21:58,151
{\an8}Du er den nye fyren.
Du har ikke peiling på musikk.
326
00:21:58,151 --> 00:22:00,862
{\an8}Hvor var det du jobbet før RCA?
327
00:22:00,862 --> 00:22:01,946
{\an8}Hertz.
328
00:22:01,946 --> 00:22:03,031
Hertz.
329
00:22:04,074 --> 00:22:06,326
{\an8}Så du er leiebilfyren!
330
00:22:06,326 --> 00:22:10,372
{\an8}Hvorfor sendte de leiebilfyren
til å forhandle med meg?
331
00:22:10,372 --> 00:22:14,834
{\an8}Fordi latinamerikansk musikk kommer til
å vokse med 400 prosent innen 1990.
332
00:22:14,834 --> 00:22:17,295
{\an8}Fordi jeg er cubaner og heter Menendez.
333
00:22:17,295 --> 00:22:22,133
{\an8}Jeg skal tilby deg 30 millioner dollar
for å signere Menudo med RCA Records.
334
00:22:23,593 --> 00:22:26,554
{\an8}Jøye meg. Du prater piss.
335
00:22:26,554 --> 00:22:28,890
{\an8}Du lurte meg nesten!
336
00:22:29,516 --> 00:22:32,769
{\an8}Men hva er tilbudet? La oss snakke alvor.
337
00:22:32,769 --> 00:22:37,315
{\an8}Jeg snakker alvor. Tretti millioner dollar
er tilbudet. Hva sier du?
338
00:22:37,315 --> 00:22:43,029
{\an8}Vet du hvem sjahen av Iran er?
Jeg kan gi deg flyet hans hvis du vil.
339
00:22:43,029 --> 00:22:49,828
{\an8}Jeg vil ha Menudo overalt. Cola-maskiner.
Matbokser. Actionfigurer.
340
00:22:50,578 --> 00:22:53,373
{\an8}Menudo blir den største gruppa i verden.
341
00:22:54,999 --> 00:22:56,835
{\an8}Tretti millioner. Hva sier du?
342
00:23:00,839 --> 00:23:03,007
{\an8}Vel... vi får se.
343
00:23:03,007 --> 00:23:04,259
{\an8}Sånn skal det låte.
344
00:23:07,595 --> 00:23:10,598
Absolutt. Ja.
Jeg fikk den jævla avtalen i havn.
345
00:23:11,641 --> 00:23:14,102
Jeg vet det. Bare hyggelig.
346
00:23:14,602 --> 00:23:15,603
Greit. Ha det.
347
00:23:25,697 --> 00:23:26,990
Brukte du såpe?
348
00:23:27,949 --> 00:23:29,909
Hva mener du?
349
00:23:30,618 --> 00:23:34,080
- Du ba meg dusje.
- Og? Brukte du såpe?
350
00:23:34,914 --> 00:23:36,458
- Ja.
- Ok.
351
00:23:44,299 --> 00:23:49,012
Så du er forretningsmann.
Du dro visst i havn en stor avtale?
352
00:23:49,012 --> 00:23:50,513
Slutt. Slutt å snakke.
353
00:23:52,515 --> 00:23:55,477
Jeg er ikke som de fleste klientene dine.
354
00:23:56,978 --> 00:23:58,813
Jeg gjør ikke dette så ofte.
355
00:23:59,939 --> 00:24:01,900
Du ville blitt overrasket.
356
00:24:03,276 --> 00:24:05,445
Hva vet du om antikkens Roma?
357
00:24:05,445 --> 00:24:07,947
Grekerne. Spartanerne.
358
00:24:07,947 --> 00:24:13,786
De skapte en mann
på andre måter enn vi gjør nå.
359
00:24:13,786 --> 00:24:16,247
- Ved å knulle hverandre?
- Herregud.
360
00:24:16,915 --> 00:24:21,085
Hvor billig er ikke det?
En som deg skjønner det ikke.
361
00:24:21,085 --> 00:24:24,214
Du setter merkelapper på noe.
De gjorde ikke det.
362
00:24:24,214 --> 00:24:25,757
Ok. Hva gjorde de?
363
00:24:25,757 --> 00:24:27,634
De knyttet bånd til hverandre.
364
00:24:28,343 --> 00:24:30,345
Lærte hva smerte var.
365
00:24:31,221 --> 00:24:34,098
Hva som måtte til
for å holde ut ekte smerte.
366
00:24:34,098 --> 00:24:36,559
De tilbrakte all tid sammen.
367
00:24:36,559 --> 00:24:37,977
De elsket hverandre.
368
00:24:37,977 --> 00:24:43,650
De tålte ikke å miste en medsoldat i kamp,
for det var som å miste seg selv.
369
00:24:43,650 --> 00:24:47,612
Og av dette skapte de
den mest fantastiske kampstyrken
370
00:24:47,612 --> 00:24:51,741
som verden noensinne har sett. Vet du?
371
00:24:51,741 --> 00:24:55,036
Og alt dette skjedde veldig naturlig,
372
00:24:55,036 --> 00:24:59,916
med soldater som lærte hverandre
hva det ville si å være en ekte mann.
373
00:25:01,251 --> 00:25:03,670
Ok. Hvis det er det du vil kalle det.
374
00:25:03,670 --> 00:25:07,382
Nei. Sett deg. Kom an.
Ikke noe av den soperdritten.
375
00:25:09,342 --> 00:25:11,511
Jeg liker ikke de ordene.
376
00:25:15,098 --> 00:25:18,935
Får de ordene deg til å ville...
377
00:25:20,770 --> 00:25:21,980
slå meg?
378
00:25:23,523 --> 00:25:25,316
Ja. Det gjør de.
379
00:25:26,442 --> 00:25:27,443
Bra.
380
00:25:31,030 --> 00:25:32,282
Behold tunikaen på.
381
00:25:38,663 --> 00:25:40,915
Jeg vil at du skal gå ned på alle fire
382
00:25:41,583 --> 00:25:44,460
og krype hit
383
00:25:46,337 --> 00:25:47,213
og...
384
00:25:51,050 --> 00:25:54,220
...ta av meg tunikaen med munnen.
385
00:25:55,471 --> 00:25:56,848
Vent.
386
00:25:59,392 --> 00:26:02,145
Ok. Sett i gang. Gjør det.
387
00:26:05,356 --> 00:26:06,190
Kom igjen.
388
00:26:12,864 --> 00:26:14,115
Å, faen.
389
00:26:14,949 --> 00:26:18,202
Kom igjen!
390
00:26:18,202 --> 00:26:19,912
Bién!
391
00:26:20,496 --> 00:26:22,957
"God kveld, mor. God kveld, far."
392
00:26:22,957 --> 00:26:27,712
Stemmen hans er et forsøk på medfølelse,
men hatet overvelder den fullstendig.
393
00:26:27,712 --> 00:26:30,590
Alle lys er slukket
og kameraet glir ned trappa
394
00:26:30,590 --> 00:26:31,799
idet skik høres...
395
00:26:31,799 --> 00:26:34,135
Vent. "Skik?" Det skal være "skrik".
396
00:26:34,135 --> 00:26:35,219
Å ja.
397
00:26:37,555 --> 00:26:41,017
Mamma, du skrev "skik" og ikke "skrik".
398
00:26:41,017 --> 00:26:44,937
Hva faen? Nå må vi maskinskrive
hele denne siden på nytt!
399
00:26:44,937 --> 00:26:50,234
Ro deg ned. Hva mener du med "vi"?
Det er jeg som transkriberer og skriver.
400
00:26:50,234 --> 00:26:53,154
Se, du skrev "skik".
Jeg bare skrev det du skrev.
401
00:26:53,154 --> 00:26:55,031
Dæven. Mamma tok deg der.
402
00:26:55,948 --> 00:27:01,829
Mamma, du må korrekturlese før vi leser,
for nå må vi maskinskrive det igjen!
403
00:27:01,829 --> 00:27:04,624
Det er sant. Du kødder det til hele tiden.
404
00:27:04,624 --> 00:27:07,001
Dere kan ikke snakke sånn til meg!
405
00:27:07,001 --> 00:27:09,921
Dere rotter dere sammen
når faren deres er borte.
406
00:27:09,921 --> 00:27:11,255
Jeg orker ikke mer.
407
00:27:11,255 --> 00:27:14,884
Dere er innbruddstyver.
Dere er psykopater, begge to.
408
00:27:14,884 --> 00:27:18,221
- Jeg burde forgifte oss alle.
- Slapp av, mamma.
409
00:27:18,221 --> 00:27:19,639
Klapp igjen!
410
00:27:20,223 --> 00:27:23,267
Du er en drittsekk og ødelegger liv.
411
00:27:23,267 --> 00:27:25,353
Du maskinskriver selv fra nå av!
412
00:27:25,353 --> 00:27:29,774
Craig, du kan ikke bli til middag.
Beklager, jeg er ingen restaurant.
413
00:27:40,910 --> 00:27:43,705
- Hva er det i denne?
- Hva mener du? Det er ragu.
414
00:27:43,705 --> 00:27:45,289
Nei, det er...
415
00:27:45,289 --> 00:27:48,042
- Erik, ikke spis det.
- Det ligner kanel.
416
00:27:48,042 --> 00:27:52,130
- Mamma, har du hatt noe i denne, eller?
- Hva snakker du om?
417
00:27:53,965 --> 00:27:55,133
Er det gift?
418
00:27:56,300 --> 00:27:57,802
Jeg har lagd middag...
419
00:27:57,802 --> 00:28:01,139
Gi faen! Du sa du skulle forgifte oss,
og du gjorde det.
420
00:28:01,139 --> 00:28:03,850
- Jeg tullet.
- Erik, kom. Du er faen meg gal.
421
00:28:03,850 --> 00:28:05,935
Vi drar til Hamburger Hamlet...
422
00:28:05,935 --> 00:28:08,146
Kanskje jeg burde forgifte dere!
423
00:28:10,732 --> 00:28:13,943
Endelig ser dere på meg
med frykt og respekt!
424
00:28:13,943 --> 00:28:15,903
Kanskje jeg burde forgifte dere.
425
00:29:10,666 --> 00:29:11,834
Så, Hamlet? Ja.
426
00:29:27,391 --> 00:29:28,392
Hallo.
427
00:29:29,852 --> 00:29:30,853
Hei.
428
00:29:37,360 --> 00:29:38,319
Hei.
429
00:29:39,695 --> 00:29:42,240
Det er over med henne. Det er gjort.
430
00:29:42,240 --> 00:29:43,950
Jeg går tilbake til kona mi.
431
00:29:43,950 --> 00:29:47,328
Stalkeren? Psykopaten du ikke orker
å knulle lenger?
432
00:29:48,162 --> 00:29:49,539
Vet du hva som skjedde?
433
00:29:52,458 --> 00:29:53,876
Jeg signerte Menudo.
434
00:29:56,045 --> 00:29:57,046
Takk.
435
00:29:58,923 --> 00:30:01,634
Gratulerer. Høres ut som en produktiv tur.
436
00:30:01,634 --> 00:30:02,760
Takk.
437
00:30:04,136 --> 00:30:05,388
Hvordan går det?
438
00:30:05,388 --> 00:30:08,349
Hva skjedde med guttene? Erik ringte meg.
439
00:30:08,349 --> 00:30:12,728
Han kalte meg opp
i United Airlines-salongen før flighten.
440
00:30:12,728 --> 00:30:14,313
Han var veldig opprørt.
441
00:30:14,939 --> 00:30:17,275
Hva skjedde mellom deg og guttene?
442
00:30:17,984 --> 00:30:21,529
Jeg gjør positive endringer
for denne familien.
443
00:30:22,154 --> 00:30:24,073
Ok? Du må gjøre det samme.
444
00:30:24,073 --> 00:30:28,369
Slutt å ta så mange piller.
De gjør deg til epileptiker.
445
00:30:28,369 --> 00:30:30,580
Raseriet mitt overvelder meg.
446
00:30:30,580 --> 00:30:31,664
Ok.
447
00:30:38,713 --> 00:30:40,256
Ok. Jeg skal hjelpe deg.
448
00:30:42,508 --> 00:30:43,801
- Skal du?
- Ja.
449
00:30:44,886 --> 00:30:45,887
Ja vel. Hvordan?
450
00:30:46,596 --> 00:30:52,018
Hva var det du sa i fjor
om å gå til parterapeut?
451
00:30:53,686 --> 00:30:54,770
Vil du fortsatt?
452
00:30:55,271 --> 00:30:58,107
La oss gjøre det.
Finn en god en, så går vi.
453
00:30:59,650 --> 00:31:01,444
Jeg skal fikse denne familien.
454
00:31:03,195 --> 00:31:06,908
Nå skal jeg ta meg av
de to guttungene ovenpå.
455
00:31:06,908 --> 00:31:09,118
Ja. Våkne!
456
00:31:10,077 --> 00:31:11,412
Våkne, for faen!
457
00:31:11,412 --> 00:31:13,331
Våkne! På med klærne!
458
00:31:14,123 --> 00:31:15,499
Kom igjen. Opp med deg.
459
00:31:28,137 --> 00:31:29,138
Hei.
460
00:31:30,181 --> 00:31:31,807
Jeg vet hvem dere er.
461
00:31:36,938 --> 00:31:40,024
- Jeg vet ikke...
- Vet du ikke hvordan du sier unnskyld?
462
00:31:40,024 --> 00:31:42,985
Hva er summen av tingene som ble stjålet?
463
00:31:42,985 --> 00:31:45,571
- Som vi stjal.
- Som vi stjal.
464
00:31:50,534 --> 00:31:51,535
Hei.
465
00:31:52,203 --> 00:31:53,704
Jeg stjal fra huset ditt.
466
00:31:55,164 --> 00:31:57,875
Unnskyld. Jeg burde ikke ha gjort det.
467
00:31:57,875 --> 00:31:59,085
Unnskyld.
468
00:32:00,252 --> 00:32:04,507
Eneste måte å gjøre dette på, Erik,
er at du tar skylden for alt sammen.
469
00:32:04,507 --> 00:32:07,677
- Vent. Hva?
- Du skal si det til terapeuten.
470
00:32:07,677 --> 00:32:11,305
Du sier at det var din idé,
og så sier du det til politiet.
471
00:32:11,305 --> 00:32:14,976
- Du er mindreårig. Jeg er 21.
- Det er urettferdig!
472
00:32:14,976 --> 00:32:17,436
Du kommer til å gjøre samfunnstjeneste.
473
00:32:17,436 --> 00:32:19,730
Plukke søppel i noen uker.
474
00:32:19,730 --> 00:32:22,358
Hvem bryr seg? Det er lett. Slutt å syte.
475
00:32:22,358 --> 00:32:26,195
Lyle har ikke ødelagt livet sitt helt.
Ikke ennå.
476
00:32:26,195 --> 00:32:27,905
Han har fortsatt en sjanse.
477
00:32:28,447 --> 00:32:32,493
Men vi trenger et rent rulleblad for det,
og en grad fra Princeton.
478
00:32:32,493 --> 00:32:35,621
Ok? Og så blir det
forretninger og politikk.
479
00:32:35,621 --> 00:32:37,915
Og det var jo din idé, Erik.
480
00:32:37,915 --> 00:32:38,916
Fader heller.
481
00:32:48,050 --> 00:32:51,178
Så jeg har åpenbart ikke vært
den faren dere trengte.
482
00:32:52,221 --> 00:32:53,723
Det er åpenbart. Men...
483
00:32:55,141 --> 00:32:57,268
det skal endre seg. Nå.
484
00:32:57,268 --> 00:33:00,438
Jeg skal få dere ut av dette.
Dette er siste gang.
485
00:33:00,438 --> 00:33:03,524
Hei! Begge to, hører dere meg?
486
00:33:03,524 --> 00:33:04,859
Dere får ikke mer.
487
00:33:07,028 --> 00:33:08,529
Dere får klare dere selv.
488
00:33:15,077 --> 00:33:16,871
- Har du et øyeblikk?
- Ja visst.
489
00:33:16,871 --> 00:33:20,166
Jeg ville vite om du har tenkt
å ringe Jack tilbake.
490
00:33:20,166 --> 00:33:23,961
Det gjelder Menudo-tallene.
Du må gå gjennom det med ham igjen.
491
00:33:23,961 --> 00:33:25,171
Liker du Miami?
492
00:33:25,755 --> 00:33:26,797
Ja da.
493
00:33:26,797 --> 00:33:28,591
Nok til å ville flytte dit?
494
00:33:28,591 --> 00:33:29,842
Lukk døra.
495
00:33:33,637 --> 00:33:34,847
Sett deg.
496
00:33:35,598 --> 00:33:39,518
En 20 millioner dollar-avtale til.
Det er alt jeg trenger. Og så...
497
00:33:39,518 --> 00:33:41,228
drar jeg til Florida.
498
00:33:42,021 --> 00:33:43,522
Jeg kjøper et kompleks.
499
00:33:45,232 --> 00:33:47,943
Jeg stiller til valg i senatet.
Feller Castro.
500
00:33:47,943 --> 00:33:49,820
Faen. Fuera.
501
00:33:50,362 --> 00:33:53,574
Jeg trenger din hjelp. Vil du bli med meg?
502
00:33:54,784 --> 00:33:57,328
Du trenger ikke si noe nå.
Bare tenk på det.
503
00:33:57,328 --> 00:34:00,081
Som om det er musikk i lufta
hvor enn du går.
504
00:34:08,589 --> 00:34:12,051
Jeg trodde jeg skulle bli som Joe Kennedy,
505
00:34:12,051 --> 00:34:15,262
bane vei for
at ungene mine kunne gå inn i politikken.
506
00:34:15,262 --> 00:34:17,848
Men... Nei.
507
00:34:18,641 --> 00:34:21,102
Nei. Ikke disse ungene, nei.
508
00:34:23,604 --> 00:34:24,772
Vel, uansett, så...
509
00:34:25,606 --> 00:34:29,735
Vil jeg ha den amerikanske drømmen,
må jeg gjøre det selv.
510
00:34:29,735 --> 00:34:31,070
For meg selv.
511
00:34:31,070 --> 00:34:33,572
Så tenk på det og hold det mellom oss.
512
00:34:33,572 --> 00:34:35,491
Ta dette, er du snill.
513
00:34:37,576 --> 00:34:40,454
Og få Jack på tråden. Jeg ringer ham nå.
514
00:34:40,955 --> 00:34:44,208
- For, Marzi, vil du vite en hemmelighet?
- Ja da.
515
00:34:45,543 --> 00:34:48,504
Jeg vet ingenting om musikkbransjen. Men...
516
00:34:57,346 --> 00:34:58,472
Her.
517
00:34:58,472 --> 00:35:01,267
- Hva skal vi se på i kveld?
- Lov og rett i L.A.
518
00:35:01,267 --> 00:35:02,184
Ok.
519
00:35:06,730 --> 00:35:07,690
Se på oss.
520
00:35:09,775 --> 00:35:11,402
To tjukkaser.
521
00:35:11,402 --> 00:35:13,779
Stumper røyken. Injiserer sukker.
522
00:35:15,239 --> 00:35:17,992
I kveld skal vi gjøre noe gøy sammen.
523
00:35:19,702 --> 00:35:24,665
Og jeg kan ikke røyke offentlig
hvis jeg stiller som folkevalgt.
524
00:35:24,665 --> 00:35:25,666
Kan ikke det.
525
00:35:26,167 --> 00:35:27,877
- Det er en fæl vane.
- Ja.
526
00:35:27,877 --> 00:35:31,046
Jeg har hørt
at Nancy Reagan røyker på privaten.
527
00:35:38,929 --> 00:35:40,055
Har du ikke nok?
528
00:35:44,018 --> 00:35:44,852
Jose Menendez.
529
00:35:44,852 --> 00:35:49,148
Hallo, Mr. Menendez.
Charles Deere her, dekanus ved Princeton.
530
00:35:49,148 --> 00:35:51,317
- Ja.
- Har du et øyeblikk?
531
00:35:51,817 --> 00:35:52,818
Ja.
532
00:35:59,283 --> 00:36:02,995
Marzi, bestill et fly til Newark.
Jeg tar limoen til flyplassen.
533
00:36:10,169 --> 00:36:13,464
Vi har strenge regler
når det gjelder juks.
534
00:36:13,464 --> 00:36:16,842
Jeg har bare ikke mye fleksibilitet her.
535
00:36:16,842 --> 00:36:21,430
Lyle må suspenderes fra Princeton
i påvente av en styregjennomgang.
536
00:36:26,352 --> 00:36:28,896
Pappa, jeg jukset ikke.
537
00:36:28,896 --> 00:36:33,400
- Jeg sverger på at jeg ikke jukset.
- Ikke snakk til meg. Vær så snill.
538
00:36:41,283 --> 00:36:42,785
Vet du hva dette er?
539
00:36:43,869 --> 00:36:47,831
Dette er gravplassen jeg kjøpte
til familien vår her ved Princeton.
540
00:36:47,831 --> 00:36:50,334
Grover Cleveland, Aaron Burr.
541
00:36:51,627 --> 00:36:54,713
- Vet du hvem de var?
- Ja, de var presidenter.
542
00:36:56,257 --> 00:36:57,383
Ok.
543
00:36:58,300 --> 00:37:03,347
Syns du at du fortjener
å bli begravet her i et slikt selskap,
544
00:37:04,181 --> 00:37:08,477
hvor amerikanske menn brakte stolthet
til familiene sine?
545
00:37:09,937 --> 00:37:13,148
Føler du at du er Menendez-navnet verdig?
546
00:37:13,148 --> 00:37:15,567
Jeg vet ikke hva du vil jeg skal si.
547
00:37:16,277 --> 00:37:18,612
Nei, pappa, jeg gjør ikke det.
548
00:37:20,322 --> 00:37:21,156
Hva syns du?
549
00:37:21,865 --> 00:37:23,033
"Hva syns du?"
550
00:37:25,327 --> 00:37:26,662
Hva er du, Lyle?
551
00:37:26,662 --> 00:37:30,332
Er du et dårlig papir
eller et råttent eple eller noe?
552
00:37:31,959 --> 00:37:34,920
Jeg ønsket bare ting for deg.
Det var problemet.
553
00:37:35,879 --> 00:37:38,716
For du kom alltid til
å gjøre det motsatte.
554
00:37:38,716 --> 00:37:43,178
Så jeg skulle ikke ha ønsket noe for deg.
Du måtte ha vist at jeg tok feil.
555
00:37:43,178 --> 00:37:45,681
- Spør du meg virkelig om det?
- Ja.
556
00:37:45,681 --> 00:37:50,019
Hvorfor jeg er som jeg er? Erik og jeg?
Er du oppriktig nysgjerrig?
557
00:37:53,480 --> 00:37:57,443
Hva med de gangene du slo oss
eller kalte oss verdiløse foran andre?
558
00:37:57,443 --> 00:37:58,485
Hva med det?
559
00:37:58,485 --> 00:37:59,987
Skal jeg si det?
560
00:38:01,655 --> 00:38:02,781
Det er mishandling.
561
00:38:03,741 --> 00:38:06,452
Pappa, det er mishandling.
562
00:38:07,745 --> 00:38:09,163
Ja vel. Og hva med det?
563
00:38:09,163 --> 00:38:11,206
- Hva med det?
- Ja, hva med det?
564
00:38:11,206 --> 00:38:15,878
Jeg slo deg. Andre ting.
Hva med det? Er det derfor du er en taper?
565
00:38:20,424 --> 00:38:23,510
Husker du den første hunden vi hadde?
566
00:38:23,510 --> 00:38:25,763
Khan? Det var en forferdelig hund.
567
00:38:25,763 --> 00:38:27,973
Jeg faen meg hatet den hunden.
568
00:38:27,973 --> 00:38:32,728
Jeg dro til dyrebutikken
for å kjøpe et halsbånd med pigger.
569
00:38:32,728 --> 00:38:35,939
Men de stakk ikke ut. De stakk inn.
570
00:38:35,939 --> 00:38:41,320
Så når det strammes,
klyper det i nakken på hunden, ikke sant?
571
00:38:41,320 --> 00:38:45,407
Og du drar i båndet
og hunden føler det, ikke sant?
572
00:38:45,407 --> 00:38:47,826
Det minste rykk. Hunden føler det
573
00:38:47,826 --> 00:38:51,038
og vet hva du vil den skal gjøre,
nemlig å stoppe.
574
00:38:51,038 --> 00:38:54,708
Og når du går tur med hunden,
og hunden vil løpe eller dra,
575
00:38:54,708 --> 00:38:57,211
drar du i båndet, og det gjør vondt.
576
00:38:57,211 --> 00:38:59,129
Men bare når den ikke adlyder.
577
00:38:59,129 --> 00:39:02,383
Hvis hunden oppfører seg
og gjør som eieren vil,
578
00:39:02,383 --> 00:39:04,134
gjør ikke halsbåndet vondt.
579
00:39:04,134 --> 00:39:07,763
Etter en stund får han et vanlig halsbånd,
og det er det.
580
00:39:07,763 --> 00:39:10,224
Nå, min sønn,
581
00:39:10,933 --> 00:39:14,895
det er mange som mener
at de halsbåndene er grusomme.
582
00:39:15,813 --> 00:39:18,982
Jeg mener det er
de andre halsbåndene som er grusomme,
583
00:39:19,650 --> 00:39:23,445
for de skaper hunder
som oppfører seg dårlig, drar
584
00:39:24,113 --> 00:39:26,657
og har absolutt ingen anelse
585
00:39:26,657 --> 00:39:29,576
om hvem de er og hva de skal gjøre.
586
00:39:30,202 --> 00:39:33,872
Så vet du hva jeg tenker
når du klager over at jeg slo deg?
587
00:39:37,209 --> 00:39:40,379
Jeg tenker
at jeg ikke slo deg hardt nok, Lyle.
588
00:39:41,922 --> 00:39:43,424
Slik faren min slo meg.
589
00:39:47,136 --> 00:39:51,390
Han slo meg så hardt
at det banket i hodet i dagevis.
590
00:39:51,390 --> 00:39:54,643
Jeg mener, det var jævlig vondt.
591
00:39:55,686 --> 00:39:58,230
Men jeg visste
hva som var forventet av meg.
592
00:39:59,731 --> 00:40:00,607
Ok?
593
00:40:02,109 --> 00:40:06,196
Så som en far som elsker deg, Lyle...
594
00:40:07,698 --> 00:40:10,242
Beklager at jeg ikke slo deg hardt nok.
595
00:40:10,993 --> 00:40:12,202
Det er min feil.
596
00:40:14,037 --> 00:40:15,414
Og jeg er lei for det.
597
00:40:32,848 --> 00:40:34,725
Erik, kom hit.
598
00:40:35,642 --> 00:40:36,768
Kom. Sett deg.
599
00:40:41,315 --> 00:40:42,316
Sett deg.
600
00:40:46,695 --> 00:40:48,322
Ok, så... Her.
601
00:40:49,364 --> 00:40:51,074
- Hva er det til?
- Fotsoppen din.
602
00:40:51,074 --> 00:40:54,077
Jeg ringte flere leger,
fortalte dem om problemet.
603
00:40:54,077 --> 00:40:58,665
De sa at reseptfritt ikke var sterkt nok,
så jeg skaffet deg reseptbelagt.
604
00:40:58,665 --> 00:41:02,586
Det er kraftige saker, men...
Jeg vet ikke. Smør den på.
605
00:41:05,464 --> 00:41:06,590
Hvordan?
606
00:41:06,590 --> 00:41:08,717
Du gnir den inn mellom tærne.
607
00:41:08,717 --> 00:41:11,220
Gni den godt inn, så den dreper soppen.
608
00:41:11,845 --> 00:41:15,807
- Er det en spray? Kan jeg spraye det på?
- Det er en salve.
609
00:41:16,350 --> 00:41:17,351
Herregud.
610
00:41:20,854 --> 00:41:22,814
Ta av deg skoene og sokkene.
611
00:41:25,359 --> 00:41:28,487
Dette er grunnleggende greier.
Du må da vite sånt?
612
00:41:29,780 --> 00:41:31,406
Ok, jeg skal vise deg.
613
00:41:31,406 --> 00:41:32,491
Her.
614
00:41:38,413 --> 00:41:40,666
Jeg husker da du var baby.
615
00:41:42,125 --> 00:41:47,339
Det eneste som fikk deg til å sove,
var å massere føttene dine.
616
00:41:48,173 --> 00:41:51,552
De var så små. Og se på dem nå.
617
00:41:53,011 --> 00:41:54,388
Det svir litt.
618
00:41:54,388 --> 00:41:57,015
Det skal svi. Det betyr at den virker.
619
00:41:58,141 --> 00:41:59,393
Ok, så...
620
00:42:00,310 --> 00:42:04,606
Jeg sier hva vi skal gjøre,
for jeg stoler ikke på dømmekraften din.
621
00:42:05,524 --> 00:42:08,318
Trodde du
at du skulle spille tennis på college?
622
00:42:08,318 --> 00:42:10,946
Du er ikke god nok. Lyle var god nok.
623
00:42:10,946 --> 00:42:12,948
Du er ikke god nok. Så...
624
00:42:15,325 --> 00:42:18,328
Jeg skal få deg inn
på handelshøyskolen ved UCLA.
625
00:42:18,328 --> 00:42:22,374
Du skal ikke bo på hybel, men hjemme,
der jeg kan følge med på deg.
626
00:42:22,374 --> 00:42:24,001
Vent litt. Jeg...
627
00:42:24,001 --> 00:42:27,296
Hva? Du skal vente.
628
00:42:28,338 --> 00:42:29,923
Lar jeg deg snakke,
629
00:42:29,923 --> 00:42:34,678
kommer du til å fortelle meg
at du ønsker å bli...
630
00:42:35,262 --> 00:42:37,681
Hva? En mannlig modell?
631
00:42:39,016 --> 00:42:42,436
Hva faen er dette, Erik? Hva faen er...
632
00:42:42,436 --> 00:42:43,979
Hva faen er dette?
633
00:42:44,938 --> 00:42:46,857
- Hva er det?
- Modellbildene mine.
634
00:42:46,857 --> 00:42:49,192
Modellbilder? Erik.
635
00:42:50,986 --> 00:42:52,195
Er du... Å gud.
636
00:42:54,448 --> 00:42:55,824
Et oppriktig spørsmål.
637
00:42:58,410 --> 00:43:00,120
Er du homofil?
638
00:43:00,120 --> 00:43:01,371
Men i...
639
00:43:01,371 --> 00:43:05,083
Jeg spør, for jeg har aldri sett deg
med et eneste kvinnfolk.
640
00:43:05,083 --> 00:43:08,837
Hva er du... Dette er utrolig.
Jeg trenger ikke å høre på dette.
641
00:43:08,837 --> 00:43:09,880
Sett deg.
642
00:43:11,381 --> 00:43:12,215
Se på meg.
643
00:43:13,508 --> 00:43:14,343
Se på meg!
644
00:43:15,969 --> 00:43:17,512
Tørk av deg den geipen.
645
00:43:18,764 --> 00:43:21,266
Jeg gir deg en fremtid med meg.
646
00:43:22,559 --> 00:43:25,771
Når jeg blir senator,
skal du inn i politikken med meg.
647
00:43:25,771 --> 00:43:29,399
Og da trenger du en kjæreste.
Janice Shemanski.
648
00:43:29,399 --> 00:43:32,235
- Nei.
- Jeg har snakket med foreldrene hennes.
649
00:43:32,235 --> 00:43:34,863
Hun er vakker.
Hun ser ut som Miss America.
650
00:43:34,863 --> 00:43:37,199
Du tar henne med på ballet.
651
00:43:37,199 --> 00:43:38,200
Nei.
652
00:43:38,200 --> 00:43:41,995
Du skal på ballet med henne.
Alt jeg bryr meg om, er ballbildet,
653
00:43:41,995 --> 00:43:46,083
og så kan du og vennen din, Craig,
gå og suge hverandre. Ok?
654
00:43:48,251 --> 00:43:50,087
Nei. Det gjør jeg ikke.
655
00:43:50,796 --> 00:43:52,881
Jeg skal bli modell og skuespiller.
656
00:43:52,881 --> 00:43:57,344
Og jeg skal studere teater,
for jeg gjorde Shakespeare.
657
00:43:57,344 --> 00:43:58,303
Jeg er god.
658
00:43:58,303 --> 00:44:01,890
Jeg skal ikke bo her. Jeg skal på hybel.
Det er det jeg vil.
659
00:44:03,475 --> 00:44:05,852
Kom hit. Vi går ovenpå.
660
00:44:08,438 --> 00:44:09,773
Vi går på rommet ditt.
661
00:44:11,274 --> 00:44:12,275
Inn med deg.
662
00:44:12,943 --> 00:44:13,860
- Pappa...
- Faen.
663
00:44:13,860 --> 00:44:17,489
- Vær så snill, unnskyld.
- Ned. Hva er de jævla bildene?
664
00:44:19,991 --> 00:44:21,785
Du burde ikke sagt en dritt!
665
00:44:21,785 --> 00:44:25,163
Jeg fatter ikke alle pengene
jeg bruker på studiene dine,
666
00:44:25,163 --> 00:44:27,290
college, tennistimene.
667
00:44:27,290 --> 00:44:30,168
Hva i helvete? Du vil være hva? En modell?
668
00:44:31,461 --> 00:44:32,337
Faen!
669
00:44:52,023 --> 00:44:53,275
Den er grei.
670
00:44:56,486 --> 00:44:57,487
Ok.
671
00:44:58,196 --> 00:45:01,491
Uno, dos, tres, cuatro,
672
00:45:01,491 --> 00:45:05,620
cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez.
673
00:45:06,288 --> 00:45:07,456
Diez.
674
00:45:07,456 --> 00:45:08,457
Pappa.
675
00:45:09,708 --> 00:45:10,709
Diez.
676
00:45:17,340 --> 00:45:20,177
Erik bruker ikke kondom.
677
00:45:21,511 --> 00:45:24,473
- Hvordan vet du det?
- Fordi jeg telte dem. Ti.
678
00:45:27,309 --> 00:45:30,395
Han gjør ingen jenter gravide.
Han har ikke kjæreste.
679
00:45:30,395 --> 00:45:33,148
Det er det jeg sier.
Han bruker ikke kondom.
680
00:45:35,567 --> 00:45:36,651
Tror du han er...
681
00:45:39,321 --> 00:45:43,533
Han har ingen kjæreste. Ok?
Og han bruker ikke kondom.
682
00:45:44,159 --> 00:45:46,286
Og hvorfor er du bekymret?
683
00:45:46,953 --> 00:45:49,664
Fordi jeg ikke vil at Erik skal få aids.
684
00:45:53,168 --> 00:45:54,711
Så du tror han er...
685
00:45:54,711 --> 00:45:56,713
Jeg vet da faen, men...
686
00:45:57,547 --> 00:46:00,383
Jeg vet hva jeg tror han gjør.
687
00:46:01,802 --> 00:46:04,221
Han får ikke bringe aids til dette huset.
688
00:46:06,890 --> 00:46:09,434
Han får ikke bringe det inn i dette huset.
689
00:46:22,864 --> 00:46:23,824
Erik, kom hit.
690
00:46:24,991 --> 00:46:25,992
Ja?
691
00:46:26,493 --> 00:46:28,119
Jeg må sjekke penisen din.
692
00:46:28,119 --> 00:46:29,287
Hva?
693
00:46:29,871 --> 00:46:30,831
For blemmer.
694
00:46:32,457 --> 00:46:35,168
Bare la meg se. Og herpessår.
695
00:46:35,168 --> 00:46:37,838
Mamma, hvorfor? Hva er det du... Hva?
696
00:46:37,838 --> 00:46:40,715
Du er tenåring nå,
og du er ikke til å stole på.
697
00:46:40,715 --> 00:46:42,384
Bare la meg se.
698
00:46:42,384 --> 00:46:46,346
Mamma, jeg sa det sist.
Jeg kan sjekke, og det er ikke noe.
699
00:46:46,346 --> 00:46:47,389
Jeg må.
700
00:47:10,620 --> 00:47:11,788
- Ok.
- Ser du?
701
00:47:12,664 --> 00:47:15,417
Det handler bare om hygiene.
702
00:47:27,637 --> 00:47:28,763
Hva jobber du med?
703
00:47:28,763 --> 00:47:32,893
Hei. Ingenting. Bare sonderingskomiteen.
704
00:47:34,185 --> 00:47:37,314
Det er fortsatt tidlig,
men de vil ha et slagord,
705
00:47:37,939 --> 00:47:40,317
og jeg kommer ikke på noe. Jeg kan ikke...
706
00:47:42,694 --> 00:47:45,196
Jeg mener, det kommer nok, men...
707
00:47:48,158 --> 00:47:49,075
Hva har skjedd?
708
00:47:54,956 --> 00:47:56,041
Hva?
709
00:47:57,167 --> 00:47:58,418
Jeg elsker deg, Jose.
710
00:48:01,671 --> 00:48:02,881
Jeg elsker deg.
711
00:48:03,465 --> 00:48:04,466
Ok.
712
00:48:09,012 --> 00:48:10,055
Og hva?
713
00:48:12,474 --> 00:48:13,475
Det er...
714
00:48:19,064 --> 00:48:20,148
Jeg bare...
715
00:48:20,148 --> 00:48:21,232
Hva?
716
00:48:25,111 --> 00:48:27,948
Jeg må vite hva som foregår
med deg og guttene.
717
00:48:30,241 --> 00:48:31,242
Hva mener du?
718
00:48:33,286 --> 00:48:37,248
Har du... tilbøyeligheter?
719
00:48:38,792 --> 00:48:42,170
Det er tullete å tro det,
med tanke på alle affærene dine.
720
00:48:42,170 --> 00:48:44,839
Det er bare det at vi ikke har sex lenger.
721
00:48:44,839 --> 00:48:47,175
Nei. Det du spør om, nei.
722
00:48:49,219 --> 00:48:50,470
Hvorfor sier du det?
723
00:48:50,470 --> 00:48:55,308
Vel, du bare...
Du virker veldig bekymret for aids.
724
00:48:55,308 --> 00:48:59,145
Spesielt når det gjelder Erik.
725
00:48:59,646 --> 00:49:02,774
Still spørsmålet. Spør, Kitty.
Still meg spørsmålet.
726
00:49:02,774 --> 00:49:04,859
- Hva er det du spør om?
- Ok.
727
00:49:08,530 --> 00:49:11,449
Er det noe seksuelt på gang
mellom deg og guttene?
728
00:49:13,994 --> 00:49:16,246
Jeg sier det ikke til noen.
729
00:49:16,246 --> 00:49:18,581
Jeg må bare... Jeg trenger å vite det.
730
00:49:18,581 --> 00:49:22,085
Jeg vil ikke at det skal være
flere løgner mellom oss.
731
00:49:23,461 --> 00:49:24,462
Nei.
732
00:49:25,922 --> 00:49:26,923
Nei.
733
00:49:28,258 --> 00:49:29,259
Nei.
734
00:49:30,510 --> 00:49:31,761
Nei, det er ikke det.
735
00:49:33,304 --> 00:49:34,556
Herregud, er du full?
736
00:49:35,181 --> 00:49:38,309
Du må være full
for å kunne spørre om noe sånt. Er du?
737
00:49:38,309 --> 00:49:40,645
I kveld? Nei, jeg er ikke det.
738
00:49:44,399 --> 00:49:46,234
Nei, det har jeg aldri gjort.
739
00:49:47,652 --> 00:49:48,653
Nei.
740
00:49:49,404 --> 00:49:50,488
Jeg mener, hva...
741
00:49:57,996 --> 00:50:00,665
Kanskje det er på tide
å fortelle deg hvorfor.
742
00:50:04,627 --> 00:50:06,880
Hva mener du med det? Du skremmer meg.
743
00:50:11,134 --> 00:50:13,386
Det er noe jeg ikke har fortalt deg.
744
00:50:13,970 --> 00:50:17,682
Jeg har ikke sagt det
på grunn av måten du ville reagert på,
745
00:50:18,558 --> 00:50:20,060
hvordan det ville låte.
746
00:50:21,895 --> 00:50:26,316
Jeg vet hvordan det er å bli misbrukt.
Smerten og forvirringen.
747
00:50:26,316 --> 00:50:27,984
For da jeg var liten,
748
00:50:28,902 --> 00:50:31,196
jeg husker ikke hvor gammel,
749
00:50:31,196 --> 00:50:34,574
men jeg gikk fortsatt med bleier,
så jeg var liten.
750
00:50:34,574 --> 00:50:38,328
Moren min kjærtegnet meg
og penisen min til jeg fikk ereksjon,
751
00:50:38,328 --> 00:50:43,124
og så begynte hun å le
fordi hun syntes det var morsomt.
752
00:50:43,792 --> 00:50:47,212
Jeg visste ikke hva jeg skulle tro,
for det kilte,
753
00:50:47,212 --> 00:50:49,547
og jeg elsket å få moren min til å le.
754
00:50:50,590 --> 00:50:54,302
Men senere, da jeg var eldre,
jeg var vel seks eller sju,
755
00:50:55,470 --> 00:50:58,973
kranglet Marta, søsteren min, med henne
756
00:50:59,849 --> 00:51:05,480
og sa: "Mamma, ikke gjør det mer.
Du burde ikke. Det er ikke riktig."
757
00:51:05,480 --> 00:51:08,608
Og moren min sa:
758
00:51:09,651 --> 00:51:14,489
"Marta, ikke vær dum.
Det er jo ingenting."
759
00:51:14,489 --> 00:51:15,657
Og vet du hva?
760
00:51:15,657 --> 00:51:19,619
Da jeg hørte det, tenkte jeg:
"Hun har rett. Det er ingenting."
761
00:51:19,619 --> 00:51:20,787
Jeg mener, det er...
762
00:51:21,329 --> 00:51:24,165
Jeg vet nå at det var galt,
men på den tiden,
763
00:51:26,042 --> 00:51:29,587
for henne, var det kanskje ikke det.
764
00:51:29,587 --> 00:51:32,674
Fordi for de menneskene,
som var fra en annen tid...
765
00:51:35,176 --> 00:51:40,348
...for dem var det bare
noe tøysete, noe morsomt.
766
00:51:40,348 --> 00:51:43,935
Noe... dumt, kanskje.
767
00:51:43,935 --> 00:51:46,813
Det var noe som skjedde i livet,
768
00:51:46,813 --> 00:51:48,773
noe som skjedde i familier.
769
00:51:49,274 --> 00:51:51,818
Det er ikke så farlig.
770
00:52:02,537 --> 00:52:04,956
Ja. Jeg vet hvorfor du er forvirret.
771
00:52:04,956 --> 00:52:07,292
På grunn av... Ja, jeg forstår det.
772
00:52:08,126 --> 00:52:10,753
Fordi jeg dusjer med dem etter tennis.
773
00:52:11,546 --> 00:52:13,756
Jeg lekeslåss med dem, tar på dem.
774
00:52:13,756 --> 00:52:16,009
Kom igjen. Det er helt normalt.
775
00:52:16,009 --> 00:52:20,054
Faren min gjorde også det med meg.
776
00:52:22,223 --> 00:52:23,266
Og jeg...
777
00:52:26,186 --> 00:52:28,062
...har prøvd hele livet
778
00:52:29,480 --> 00:52:31,900
å gjøre menn av de to guttene.
779
00:52:34,194 --> 00:52:36,029
Soldater.
780
00:52:37,071 --> 00:52:39,991
Har jeg gått for langt noen ganger?
781
00:52:39,991 --> 00:52:41,075
Ja, jeg vet det.
782
00:52:42,702 --> 00:52:44,829
Jeg har kjeftet mye. Det vet jeg.
783
00:52:44,829 --> 00:52:47,123
Jeg slår dem av og til. Hva faen?
784
00:52:47,123 --> 00:52:52,754
Og jeg angrer på ting.
Jeg skammer meg over mye i livet mitt.
785
00:52:52,754 --> 00:52:53,963
Men ikke det.
786
00:52:54,839 --> 00:52:57,884
Jeg elsker deg.
Vet du hvorfor jeg ikke angrer?
787
00:52:57,884 --> 00:53:02,722
Fordi jeg elsker deg,
og fordi vi er en familie.
788
00:53:03,723 --> 00:53:05,225
Det er det som betyr noe.
789
00:53:07,727 --> 00:53:08,895
Vi er en familie.
790
00:53:13,149 --> 00:53:17,362
Det er et godt slagord.
Faen! "Florida er familie."
791
00:53:19,697 --> 00:53:20,698
Der har vi det.
792
00:53:22,533 --> 00:53:24,285
La oss få oss litt søvn.
793
00:53:36,589 --> 00:53:38,007
Jeg hater ungene mine.
794
00:53:39,217 --> 00:53:41,261
Og det er fælt, men det er sant.
795
00:53:42,971 --> 00:53:45,640
De har gjort oss til folk
vi ikke vil være.
796
00:53:45,640 --> 00:53:47,267
Skjøvet oss fra hverandre.
797
00:53:48,935 --> 00:53:52,605
- Jeg vil ikke snakke for deg, kjære.
- Nei, fortsett.
798
00:53:54,357 --> 00:53:57,777
Derfor er jeg så takknemlig for
å ha en mann som dette.
799
00:53:57,777 --> 00:53:58,903
Han er så sterk.
800
00:53:58,903 --> 00:54:01,906
Jose, du er så sterk,
og jeg elsker deg så høyt.
801
00:54:01,906 --> 00:54:02,907
Jeg elsker deg.
802
00:54:05,285 --> 00:54:08,204
Det var mye mishandling hjemme
da jeg vokste opp.
803
00:54:09,664 --> 00:54:11,165
Faren min slo moren min.
804
00:54:12,041 --> 00:54:15,545
Hver kveld ved kjøkkenbordet
måtte vi se på.
805
00:54:17,422 --> 00:54:20,300
Så slo han oss, og så dro han.
806
00:54:24,762 --> 00:54:26,431
Jeg ble tiltrukket av det.
807
00:54:28,308 --> 00:54:29,559
Hva mener du med det?
808
00:54:30,310 --> 00:54:33,771
At kvinner gifter seg med menn
som er som fedrene deres.
809
00:54:33,771 --> 00:54:36,065
Ikke at Jose er sånn i det hele tatt.
810
00:54:36,065 --> 00:54:36,983
Ja.
811
00:54:36,983 --> 00:54:40,194
Det er måten han fører seg på.
Han er veldig maskulin.
812
00:54:40,194 --> 00:54:41,404
- Ja.
- Ja.
813
00:54:42,113 --> 00:54:44,198
Men slår Jose deg?
814
00:54:44,198 --> 00:54:47,035
Å, nei.
Jeg har slått guttene et par ganger.
815
00:54:47,035 --> 00:54:51,372
Og jeg støtter det helhjertet, forresten.
816
00:54:54,292 --> 00:54:57,003
Forekom det seksuelt misbruk
da du vokste opp?
817
00:54:57,754 --> 00:54:58,755
Nei.
818
00:55:01,257 --> 00:55:02,759
- Jose?
- Hva?
819
00:55:12,477 --> 00:55:14,270
Hvorfor snakker vi om dette?
820
00:55:15,521 --> 00:55:16,439
Gjorde det det?
821
00:55:16,439 --> 00:55:18,441
Å, kom an. Kitty.
822
00:55:47,678 --> 00:55:50,431
{\an8}-Hallo?
- Mami. Det er Jose.
823
00:55:51,808 --> 00:55:54,602
{\an8}- Hvordan går det?
- Hva? Hva er klokka?
824
00:55:54,602 --> 00:55:55,520
{\an8}Mami...
825
00:55:55,520 --> 00:55:57,480
{\an8}Du...
826
00:55:57,480 --> 00:56:01,567
{\an8}Husker du for lenge siden?
827
00:56:01,567 --> 00:56:07,740
{\an8}Jeg sa jeg skulle fortelle deg
hvor mye smerte du påførte meg.
828
00:56:07,740 --> 00:56:08,950
{\an8}Hva snakker du om?
829
00:56:08,950 --> 00:56:14,664
{\an8}Nei, ikke snakk til meg
som om jeg er en idiot.
830
00:56:15,373 --> 00:56:19,544
{\an8}Du vet nøyaktig hva du gjorde.
Ikke få meg til å si det.
831
00:56:19,544 --> 00:56:21,045
{\an8}Hva faen snakker du om?
832
00:56:21,045 --> 00:56:26,134
{\an8}Du vet nøyaktig hva jeg snakker om.
Jeg var et barn.
833
00:56:27,301 --> 00:56:33,224
{\an8}Marta visste at det du gjorde var feil,
og du fikk henne til å føle...
834
00:56:37,270 --> 00:56:39,480
{\an8}...at hun var tåpelig.
835
00:56:46,112 --> 00:56:49,574
{\an8}Du fikk henne til å føle seg som en idiot.
836
00:56:50,908 --> 00:56:55,997
{\an8}Og da jeg ble eldre,
sa jeg at jeg også ville vite det,
837
00:56:55,997 --> 00:57:00,668
{\an8}og du behandlet meg som en idiot.
Husker du det?
838
00:57:01,919 --> 00:57:04,297
{\an8}- Husker du det?
- Jeg vet ikke hva du...
839
00:57:04,297 --> 00:57:07,008
{\an8}Hva mener du med at du ikke vet?
840
00:57:07,008 --> 00:57:10,011
{\an8}Det samme skjedde med deg! Marta sa det!
841
00:57:10,678 --> 00:57:14,223
{\an8}Hun fortalte meg om onkelen din.
Jeg husker ikke navnet hans.
842
00:57:14,223 --> 00:57:15,850
{\an8}Han var alltid full.
843
00:57:15,850 --> 00:57:20,021
{\an8}Da du var barn, tok han på deg.
Han gjorde ting mot deg.
844
00:57:20,021 --> 00:57:24,775
{\an8}-Søsteren din er en løgner. Hun er sjalu.
- Du vet ikke hva jeg snakker om!
845
00:57:40,791 --> 00:57:43,920
Ett stykk testamente til en Mr. Menendez.
846
00:57:43,920 --> 00:57:46,881
Rich. Du er morsom.
Kom inn. Alltid morsom.
847
00:57:46,881 --> 00:57:49,509
Hva vil du gjøre? Åpner vi den?
848
00:57:49,509 --> 00:57:50,968
Nei. Vi går inn hit.
849
00:57:50,968 --> 00:57:56,265
Jeg vil bare gå gjennom noen hypoteser,
for jeg har reflektert en del i det siste,
850
00:57:56,265 --> 00:57:58,809
og det er noen endringer som må gjøres
851
00:57:58,809 --> 00:58:01,062
med livet mitt og arven etter meg.
852
00:58:01,062 --> 00:58:02,230
- Ok?
- Ok.
853
00:58:02,230 --> 00:58:04,190
Ok, flott. La oss sette i gang.
854
00:58:13,658 --> 00:58:16,577
Ja, jeg fløy til Europa
for å treffe Jamie.
855
00:58:16,577 --> 00:58:19,455
Og ja, mamma og pappa bør betale for det.
856
00:58:19,455 --> 00:58:21,749
Herlighet, dere er latterlige barn.
857
00:58:24,335 --> 00:58:28,172
Nå holder det for meg.
Jeg kommer ikke til flere av disse timene.
858
00:58:28,172 --> 00:58:29,799
- Kitty.
- Nei. Ikke tale om.
859
00:58:31,133 --> 00:58:34,345
- Jeg angrer på at jeg fikk dere.
- Det kan du ikke si.
860
00:58:34,345 --> 00:58:39,141
Faren deres krysset et hav,
jeg forlot livet som skjønnhetsdronning,
861
00:58:39,141 --> 00:58:43,229
eller jeg kunne blitt filmstjerne
som Kim Novak. Og så fikk jeg dere?
862
00:58:45,731 --> 00:58:50,528
Erik, jeg vil gjerne tilbake
til skammen over bilen din.
863
00:58:50,528 --> 00:58:52,154
Kan du snakke om det?
864
00:58:52,154 --> 00:58:55,950
Vel, det er en Ford Escort,
så det er jævlig flaut.
865
00:58:56,576 --> 00:58:58,578
Hold kjeft, for guds skyld.
866
00:59:01,664 --> 00:59:02,748
Hva er det?
867
00:59:05,626 --> 00:59:09,130
- Hvorfor ser du sånn på oss?
- Kan jeg ikke smile til dere?
868
00:59:09,130 --> 00:59:10,256
Kom igjen.
869
00:59:11,674 --> 00:59:16,596
Altså, vi har hatt en flott time
med dr. Oziel her.
870
00:59:16,596 --> 00:59:17,888
Mange takk.
871
00:59:18,472 --> 00:59:21,434
Og jeg sitter her med min vakre kone.
872
00:59:23,394 --> 00:59:25,521
Og hva mer kan jeg si?
873
00:59:26,772 --> 00:59:29,650
Ja, jeg øver på å smile
874
00:59:29,650 --> 00:59:32,945
for vi skal avslutte denne timen
om fem minutter
875
00:59:33,738 --> 00:59:36,365
og dra til Sears, vi fire.
876
00:59:43,581 --> 00:59:44,540
Nydelig.
877
00:59:44,540 --> 00:59:48,252
Kitty, kan jeg be deg lene deg litt inn?
Bare litt. Mot Lyle.
878
00:59:49,503 --> 00:59:51,839
Ok. Gi meg et stort smil til.
879
00:59:51,839 --> 00:59:55,509
Se på de flotte smilene. For en familie.
880
00:59:56,177 --> 00:59:57,261
Og...
881
00:59:59,096 --> 01:00:00,598
Der har vi det, tror jeg.
882
01:00:27,583 --> 01:00:28,584
Vær så god.
883
01:01:53,461 --> 01:02:00,468
MONSTRE:
HISTORIEN OM LYLE OG ERIK MENENDEZ
884
01:03:25,261 --> 01:03:28,222
Tekst: Sissel Drag