1 00:00:25,526 --> 00:00:26,652 Ik vind jou leuk. 2 00:00:27,278 --> 00:00:28,279 Hoe bedoel je? 3 00:00:28,988 --> 00:00:30,615 Je bent zo... 4 00:00:31,783 --> 00:00:32,617 ...Amerikaans. 5 00:00:33,201 --> 00:00:35,703 En dat ben jij totaal niet. 6 00:00:40,666 --> 00:00:42,877 Dat is mijn meisje. 7 00:00:43,920 --> 00:00:47,840 {\an8}Je bent te jong om te trouwen. - Ik was oud genoeg om weg te gaan... 8 00:00:47,840 --> 00:00:50,468 {\an8}...en in m'n eentje een nieuw leven te beginnen. 9 00:00:50,468 --> 00:00:52,804 {\an8}Ik zeg het niet nog eens. Ik wil het niet. 10 00:00:52,804 --> 00:00:56,265 {\an8}Jullie zijn te jong om te trouwen. Het is een dom idee. 11 00:00:57,433 --> 00:01:00,937 {\an8}Ooit zal ik je kunnen vertellen hoe erg je me hebt gekwetst. 12 00:01:02,814 --> 00:01:07,235 Is 'Jose' Spaans voor 'Joseph'? 13 00:01:07,985 --> 00:01:09,195 Ja, dat klopt. 14 00:01:11,322 --> 00:01:12,824 Joseph is een mooie naam. 15 00:01:15,660 --> 00:01:17,829 Je kon hem niet eens aankijken. 16 00:01:17,829 --> 00:01:21,040 Je moet nadenken. - Je snapt het niet. Ik hou van hem. 17 00:01:21,040 --> 00:01:24,001 Het was me een genoegen. Kom, we gaan. 18 00:01:26,712 --> 00:01:29,674 Het komt goed. 19 00:01:32,718 --> 00:01:35,346 We hebben haar niet nodig. We hebben elkaar. 20 00:01:35,888 --> 00:01:38,182 Ik verklaar jullie nu man en vrouw. 21 00:01:38,808 --> 00:01:41,561 Het lijkt wel een droom. Ik ben Kitty Menendez. 22 00:01:43,771 --> 00:01:45,022 Het is ook een droom. 23 00:01:46,107 --> 00:01:47,525 De Amerikaanse droom. 24 00:01:49,360 --> 00:01:53,573 Ik geef je alles. Meer dan je ooit had durven dromen. 25 00:02:07,837 --> 00:02:09,213 Ik haat mijn kinderen. 26 00:02:10,798 --> 00:02:14,844 Ik zeg het maar gewoon. Ik moet het toch een keer toegeven. 27 00:02:16,179 --> 00:02:17,889 Het zijn parasieten. 28 00:02:19,640 --> 00:02:21,642 Dat zijn alle kinderen. 29 00:02:23,436 --> 00:02:26,981 Ze trekken het calcium uit je botten tijdens de zwangerschap. 30 00:02:29,150 --> 00:02:32,612 Ze vernielen je lichaam omdat ze je levend opeten. 31 00:02:34,697 --> 00:02:35,698 Mijn kinderen? 32 00:02:36,866 --> 00:02:38,326 Ik weet het niet. Lyle? 33 00:02:38,326 --> 00:02:41,329 Je kunt niet stoppen. Je werkt er pas een maand. 34 00:02:41,329 --> 00:02:46,500 Ik kan nog meer geld vinden in m'n wasmand dan dat ik daar heb verdiend. 35 00:02:47,460 --> 00:02:48,669 Besef je dat? 36 00:02:52,048 --> 00:02:53,299 Ik ben bang van Lyle. 37 00:02:55,009 --> 00:02:57,428 Erik is gewoon... 38 00:03:08,064 --> 00:03:09,148 Erik is nutteloos. 39 00:03:13,027 --> 00:03:16,447 Toch geef ik op mijn manier om ze. 40 00:03:17,073 --> 00:03:17,907 Heel veel. 41 00:03:18,950 --> 00:03:20,493 Als ze slapen... 42 00:03:22,161 --> 00:03:24,038 ...voel ik een band met ze. 43 00:03:25,248 --> 00:03:28,084 Alsof de navelstreng ons nog met elkaar verbindt. 44 00:03:30,086 --> 00:03:33,214 In het holst van de nacht zie ik ze zoals ze waren. 45 00:03:34,840 --> 00:03:36,842 Dan hou ik weer van ze. 46 00:03:40,680 --> 00:03:41,931 Maar meestal... 47 00:03:43,557 --> 00:03:45,059 ...herken ik ze nauwelijks. 48 00:03:48,854 --> 00:03:52,275 Het is alsof ik door een beslagen raam naar m'n leven kijk. 49 00:03:54,986 --> 00:03:56,904 Ik voel een afstand tussen ons. 50 00:03:58,406 --> 00:03:59,407 En m'n man? 51 00:04:01,742 --> 00:04:02,660 Uitgesloten. 52 00:04:04,537 --> 00:04:06,747 Jose geeft me nooit genoeg. 53 00:04:06,747 --> 00:04:10,167 Ik kreeg Lyle en Erik en zij pakten Jose van me af. 54 00:04:11,294 --> 00:04:14,922 Die jongens proberen altijd de liefde van m'n leven te stelen. 55 00:04:16,924 --> 00:04:19,427 De jongens en die ene vrouw die hij neukt. 56 00:04:20,386 --> 00:04:23,848 Ze heet Louise, geloof ik. Ze hebben al jaren een affaire. 57 00:04:23,848 --> 00:04:25,558 En dat snap ik. Echt. 58 00:04:26,434 --> 00:04:29,103 Hij probeert te ontsnappen aan de chaos thuis. 59 00:04:31,856 --> 00:04:34,150 Chaos in de vorm van Lyle en Erik. 60 00:04:35,026 --> 00:04:38,070 Het enige wat ik heb, is de renovatie van het huis. 61 00:04:38,070 --> 00:04:41,615 Het wordt prachtig. Jose heeft me de vrije hand gegeven. 62 00:04:42,950 --> 00:04:47,663 En ik krijg volgende week een facelift, waar ik vreemd genoeg veel zin in heb. 63 00:04:48,789 --> 00:04:51,459 Ik hoop dat het voor de feestdagen genezen is. 64 00:04:52,376 --> 00:04:54,170 Jose zal het vast mooi vinden. 65 00:04:55,921 --> 00:04:58,466 Een kleine opknapbeurt voor de kerst. 66 00:05:13,314 --> 00:05:15,524 En deze? - Mooi. 67 00:05:16,609 --> 00:05:19,320 Nee, groen is te traditioneel. 68 00:05:23,699 --> 00:05:26,827 Ik heb een facelift genomen en je zegt niet eens iets? 69 00:05:27,411 --> 00:05:32,124 Ik heb ervoor betaald. Je ziet er geweldig uit. 70 00:05:32,124 --> 00:05:34,377 Je lijkt herboren. Prachtig. 71 00:05:34,377 --> 00:05:40,007 Maar je moet ook goed voor je lijf zorgen. Ik wil dat je vier kilo afvalt. 72 00:05:44,762 --> 00:05:47,473 Waar zijn ze? Ze mochten niet te laat komen. 73 00:05:48,099 --> 00:05:52,436 Dan hebben we nog tijd voor de bomen. Eén in elke kamer. Je moet me helpen. 74 00:05:52,436 --> 00:05:55,856 Die groene is mooi. Laten we het daarbij houden. Kom op. 75 00:05:55,856 --> 00:06:00,569 Het is kerstavond, het moet perfect zijn. Niet gewoon mooi, maar perfect. 76 00:06:03,948 --> 00:06:04,990 Ze zijn er. 77 00:06:07,118 --> 00:06:10,204 Laat ze nog niet binnen. 78 00:06:11,205 --> 00:06:15,042 Waar zaten jullie? - We waren op een kerstborrel. 79 00:06:15,042 --> 00:06:18,462 We pakken vanavond cadeaus uit omdat Lyle morgen moet tennissen. 80 00:06:18,462 --> 00:06:20,881 Pap, het is kerstavond. - Wacht even. 81 00:06:21,382 --> 00:06:25,886 Ja, maar je moet morgen tennissen. Je hebt het kersttoernooi. 82 00:06:26,387 --> 00:06:32,518 Daarom geven we vanavond cadeautjes. En daarom moesten jullie op tijd zijn. 83 00:06:37,064 --> 00:06:39,984 Vrolijk kerstfeest. - Daar heb je 'm. 84 00:06:39,984 --> 00:06:44,280 Wat ziet u er knap uit, Kerstman. - Dank je wel. 85 00:06:44,280 --> 00:06:47,241 Vrolijk kerstfeest. Dit is voor jou, lieverd. 86 00:06:47,241 --> 00:06:48,492 'Lieverd.' 87 00:06:48,492 --> 00:06:50,911 Erik, is de Kerstman niet getrouwd? 88 00:06:50,911 --> 00:06:56,167 Mam, hoe kun je dat mevrouw Claus aandoen? - Dat is voor jou en dat is voor jou. 89 00:06:57,668 --> 00:06:58,544 Een boek. 90 00:06:59,503 --> 00:07:00,337 Top. 91 00:07:03,382 --> 00:07:05,634 Hebben jullie iets voor jullie moeder? 92 00:07:06,469 --> 00:07:08,971 We waren hier niet van op de hoogte. 93 00:07:08,971 --> 00:07:13,350 Ik heb het goed gezegd. We geven cadeaus met Kerstmis. 94 00:07:16,145 --> 00:07:18,147 Maak open. 95 00:07:22,610 --> 00:07:24,612 Hij is prachtig, schat. 96 00:07:24,612 --> 00:07:27,531 Is dat alles wat erin zit? - Wat? 97 00:07:27,531 --> 00:07:30,075 Ik vraag of er niet nog iets in zit? 98 00:07:34,079 --> 00:07:37,875 Mijn god, een auto? Een Mercedes-Benz? 99 00:07:39,376 --> 00:07:40,377 Kerstman. 100 00:07:42,254 --> 00:07:44,882 Wat? Ik wil 'm zien. 101 00:07:46,133 --> 00:07:47,134 Kijk dan toch. 102 00:07:52,765 --> 00:07:54,975 Het is een cabrio. 103 00:07:55,809 --> 00:07:59,104 Dat moet Alicia zien. Ik ben zo terug. 104 00:07:59,104 --> 00:08:02,483 Dat is nou liefde. Oké, nu jullie. 105 00:08:04,109 --> 00:08:07,279 Fijn dat mam een Mercedes krijgt en wij een boek. 106 00:08:07,279 --> 00:08:11,325 Heel attent van je, pap. - Ja, het is een boek. 107 00:08:13,285 --> 00:08:17,998 Toen we in New York gingen wonen, kon ik alleen aan de bak als afwasser. 108 00:08:18,999 --> 00:08:22,378 Ik was bijna van adel in Cuba en een bediende in Amerika. 109 00:08:24,046 --> 00:08:26,799 Ik moest het vuil van andermans bord wassen. 110 00:08:26,799 --> 00:08:31,804 Ik werd nergens anders aangenomen en de manager had dat boek. 111 00:08:32,388 --> 00:08:34,765 Ik las het altijd tijdens mijn pauze. 112 00:08:34,765 --> 00:08:39,687 Het werd mijn bijbel over hoe je succesvol kunt worden in dit land. 113 00:08:40,813 --> 00:08:43,148 Waarom heb je zoveel doorgestreept? 114 00:08:43,148 --> 00:08:46,360 Ik heb de onzin doorgestreept. Er staat veel troep in. 115 00:08:46,360 --> 00:08:48,946 Maar wat er overblijft... Die woorden... 116 00:08:49,863 --> 00:08:51,657 Je hoeft alleen... Luister goed. 117 00:08:52,324 --> 00:08:55,578 Je hoeft ze alleen maar te leren. Neem ze ter harte. 118 00:08:56,412 --> 00:09:01,250 'Vandaag ben ik baas over mijn emoties.' - 'Vandaag ben ik baas over mijn emoties. 119 00:09:01,250 --> 00:09:06,672 Vanaf nu ben ik elke persoonlijkheid die in mij ontwaakt de baas. 120 00:09:06,672 --> 00:09:10,676 Ik houd mijn stemming in de hand met positieve actie. 121 00:09:10,676 --> 00:09:13,929 En als ik dat doe, heb ik ook mijn lot in eigen hand.' 122 00:09:15,639 --> 00:09:16,557 Oké, jongens? 123 00:09:24,857 --> 00:09:26,817 Spreek ik met Jose Menendez? - Ja. 124 00:09:26,817 --> 00:09:30,112 Ik ben rechercheur Mills van de politie van LA. 125 00:09:30,112 --> 00:09:32,072 Hallo, hoe kan ik u helpen? 126 00:09:32,573 --> 00:09:34,700 Ik zit hier met uw jongens. 127 00:09:35,743 --> 00:09:41,040 Mijn jongens? Bedoelt u mijn zonen? - Ja, we hebben ze vanochtend gearresteerd. 128 00:09:42,374 --> 00:09:45,878 We denken dat ze betrokken zijn bij een aantal inbraken. 129 00:10:08,901 --> 00:10:10,110 Pap, wacht even. 130 00:10:10,110 --> 00:10:11,862 Papa. - Stap in de auto. 131 00:10:11,862 --> 00:10:14,490 We hebben niet ingebroken. Echt niet. 132 00:10:29,755 --> 00:10:31,215 Pap, Erik en ik... 133 00:10:31,215 --> 00:10:36,220 We weten dat je druk was met werk. Sorry. - We waarderen alles wat je doet. 134 00:10:58,826 --> 00:11:00,619 Blijf godverdomme in de auto. 135 00:11:05,416 --> 00:11:08,794 Blijf uit m'n buurt, alsjeblieft. 136 00:11:10,212 --> 00:11:11,088 Papa? 137 00:11:22,391 --> 00:11:24,226 De vijver is nu hier. 138 00:11:25,018 --> 00:11:26,228 Ik wil 'm hier. 139 00:11:27,354 --> 00:11:30,649 Wil je de vijver 60 centimeter verplaatsen? 140 00:11:30,649 --> 00:11:34,653 Voor de vijver en een nieuwe douche moet je je budget verdubbelen. 141 00:11:34,653 --> 00:11:37,781 Welke douche? Er komt geen nieuwe douche. 142 00:11:37,781 --> 00:11:41,368 Dat wil je man. Een grote ruimte met een hoop douchekoppen. 143 00:11:41,368 --> 00:11:43,245 Een soort Romeins badhuis. 144 00:11:56,383 --> 00:11:57,760 We gaan verhuizen. 145 00:11:57,760 --> 00:12:01,180 Ik heb een huis in Beverly Hills. We gaan over een week. 146 00:12:01,180 --> 00:12:05,434 Wat? Vanwege de schimmel? Dat is belachelijk. Het is maar schimmel. 147 00:12:05,434 --> 00:12:09,271 Nee, vanwege onze zonen. Het zijn misdadigers. 148 00:12:09,271 --> 00:12:14,401 Ze leiden hier een criminele bende. Onze naam is geruïneerd. 149 00:12:14,943 --> 00:12:16,487 Geruïneerd in deze stad. 150 00:12:17,905 --> 00:12:19,990 We moeten ergens opnieuw beginnen... 151 00:12:19,990 --> 00:12:26,538 ...en ik moet dit gezin herstellen. Ik geneer me dood, Kitty. 152 00:12:26,538 --> 00:12:28,540 Dit is mijn droomhuis. 153 00:12:29,124 --> 00:12:31,210 Hou het. Ga door met de renovatie. 154 00:12:31,710 --> 00:12:34,713 We gaan naar Beverly Hills tot Erik gaat studeren... 155 00:12:34,713 --> 00:12:36,799 ...en dan komen we hier terug. 156 00:12:37,299 --> 00:12:41,845 Ik hoop dat tegen die tijd iedereen mijn besmeurde naam vergeten is... 157 00:12:41,845 --> 00:12:44,973 ...en dat ik me geen zorgen meer hoef te maken om hen. 158 00:12:44,973 --> 00:12:47,100 Michael, leuk je te zien. Hoe is het? 159 00:12:47,100 --> 00:12:50,062 Oké? Ik weet het, schat. 160 00:12:50,938 --> 00:12:53,148 Ga maar vast inpakken. 161 00:13:16,839 --> 00:13:17,965 Hou dit vast. 162 00:13:17,965 --> 00:13:20,884 Wacht. Niet daar. In de studeerkamer. 163 00:13:37,818 --> 00:13:39,361 Hallo, met Jose Menendez. 164 00:13:40,445 --> 00:13:42,990 Wat mijn zonen zeggen, mag je niet geloven. 165 00:13:42,990 --> 00:13:46,243 Het zijn leugenaars, fantasten en sociopaten. 166 00:13:46,243 --> 00:13:48,787 Dat moet je niet vergeten, oké? 167 00:13:48,787 --> 00:13:51,790 Ze gaan naar jou omdat dat moet van de rechter. 168 00:13:51,790 --> 00:13:55,919 Ik hoop dat je ze kunt helpen, maar dat betwijfel ik. 169 00:13:55,919 --> 00:13:58,380 Maar succes. Tot morgen. 170 00:14:07,931 --> 00:14:12,895 Die inbraken waren een schreeuw om hulp, denk ik. 171 00:14:16,899 --> 00:14:19,276 We hebben veel meegemaakt. 172 00:14:19,818 --> 00:14:20,819 En... 173 00:14:22,446 --> 00:14:26,617 Thuis is het niet altijd makkelijk. Dus... - Wat is er dan niet makkelijk? 174 00:14:26,617 --> 00:14:29,202 Ja, vertel eens. Wat is er niet makkelijk? 175 00:14:29,786 --> 00:14:31,455 De kleren. Of wat? 176 00:14:32,164 --> 00:14:37,836 Is het zwaar om duizenden dollars aan kleding en schoenen uit te geven? 177 00:14:37,836 --> 00:14:40,505 Nee, Mr Menendez... - Hou je bek. 178 00:14:40,505 --> 00:14:42,507 Ik betaal je. Dat weet je, dokter. 179 00:14:42,507 --> 00:14:48,013 Is het zwaar dat jullie moeder en ik jullie zo veel kansen hebben gegeven? 180 00:14:48,847 --> 00:14:55,395 Of is het erg zwaar voor jullie om alles te hebben wat jullie hartje begeert? 181 00:14:55,395 --> 00:14:56,855 Ik snap het niet. 182 00:14:56,855 --> 00:14:58,315 Godnondeju. 183 00:15:00,400 --> 00:15:01,401 Dokter? 184 00:15:04,321 --> 00:15:06,448 Jullie zijn een lachertje. 185 00:15:07,157 --> 00:15:08,909 Ze zijn een lachertje. 186 00:15:08,909 --> 00:15:10,369 Kom op. Ga staan. 187 00:15:11,912 --> 00:15:14,414 Sta op. We gaan naar Mr Chow. 188 00:15:19,795 --> 00:15:23,882 Veel plezier ermee, dokter. Het zijn onze oogappeltjes, die jongens. 189 00:15:27,427 --> 00:15:29,388 Wil je het nog eens doornemen? 190 00:15:30,555 --> 00:15:32,057 Ja, waarom niet? 191 00:15:33,308 --> 00:15:35,560 De leden van Menudo zijn kinderen. 192 00:15:35,560 --> 00:15:39,189 Wat als ze ouder worden? Of erger nog, om meer geld vragen? 193 00:15:39,189 --> 00:15:42,359 Als de stem van een lid van Menudo verandert... 194 00:15:42,359 --> 00:15:44,987 ...wordt hij vervangen door een jonger iemand. 195 00:15:46,154 --> 00:15:51,660 Als 'n lid van Menudo om meer geld vraagt, wordt hij vervangen. 196 00:15:52,411 --> 00:15:55,080 Verdomme. Heb ik ze dit aangedaan? 197 00:15:57,040 --> 00:16:01,503 Denk je dat ik mijn kinderen zo heb gemaakt? 198 00:16:02,295 --> 00:16:03,171 Hoe bedoel je? 199 00:16:03,755 --> 00:16:07,259 Nutteloze, luie mislukkelingen. 200 00:16:07,843 --> 00:16:09,011 Is dat mijn schuld? 201 00:16:09,011 --> 00:16:12,681 Waarom denk je dat? - Je weet wat ik bedoel. 202 00:16:12,681 --> 00:16:15,600 Toen ik naar dit land kwam, was ik 16 jaar oud. 203 00:16:15,600 --> 00:16:17,227 Zestien jaar oud. 204 00:16:17,227 --> 00:16:20,856 Mijn familie zette me op een vliegtuig. Ik had niets. 205 00:16:20,856 --> 00:16:23,525 Ik kende hier één iemand. 206 00:16:24,401 --> 00:16:26,403 En... 207 00:16:28,905 --> 00:16:32,409 Je hebt dit verhaal al zo vaak gehoord. - Eigenlijk niet. 208 00:16:33,994 --> 00:16:37,414 Ik begon met niks en hield van mijn vrouw en kinderen. 209 00:16:37,414 --> 00:16:41,418 Ik sprak geen Engels, ik werkte als ober, dweilde vloeren, alles. 210 00:16:41,418 --> 00:16:43,420 Ik ontmoette mijn droomvrouw... 211 00:16:43,420 --> 00:16:47,966 ...en zij gaf me twee prachtige kinderen, twee zonen. 212 00:16:49,009 --> 00:16:52,137 Ik was haar en dit land zo dankbaar. 213 00:16:52,137 --> 00:16:56,475 Ik wilde ze alles geven wat ik had. 214 00:16:57,142 --> 00:17:03,482 Maar zij voelen zich nu overal te goed voor. 215 00:17:04,566 --> 00:17:09,154 Ik heb zo hard gewerkt. Ik heb overal voor gevochten. 216 00:17:09,154 --> 00:17:11,782 Maar zij verwachten dat het aan komt waaien. 217 00:17:11,782 --> 00:17:15,118 Dat ze het op een presenteerblaadje krijgen... 218 00:17:15,118 --> 00:17:18,622 ...zonder moeite of opoffering. Ik schaam me dood. 219 00:17:18,622 --> 00:17:22,042 Ik schaam me voor mezelf en voor hoe ik ze heb opgevoed. 220 00:17:24,377 --> 00:17:26,171 Zij moeten ook offers brengen. 221 00:17:28,924 --> 00:17:33,303 Maar ze snappen helemaal niks van het echte leven. 222 00:17:33,303 --> 00:17:35,305 Je bent geen slechte vader. 223 00:17:35,931 --> 00:17:39,059 Met alle respect, je bent soms streng voor ze, maar... 224 00:17:39,059 --> 00:17:43,021 Maar wat moet ik anders? 225 00:17:43,021 --> 00:17:46,691 Zeg het maar. Denk je dat ik het leuk vind om streng te zijn? 226 00:17:46,691 --> 00:17:51,071 Dat ik graag tegen ze schreeuw? Dat is niet zo. 227 00:17:51,071 --> 00:17:55,534 Maar als ik niet schreeuw en dreig, luisteren die klootzakken niet... 228 00:17:55,534 --> 00:17:59,955 ...en stelen en verkopen ze andermans familiestukken. 229 00:17:59,955 --> 00:18:01,414 Waar slaat dat op? 230 00:18:01,998 --> 00:18:04,334 Dat is niet jouw schuld. - Niet? 231 00:18:06,461 --> 00:18:08,505 Ik weet het niet. Ik denk van wel. 232 00:18:10,423 --> 00:18:11,883 Ik denk van wel. 233 00:18:32,362 --> 00:18:34,197 Wat moet ik nu doen, Marzi? 234 00:18:36,575 --> 00:18:37,534 Met alles. 235 00:18:39,995 --> 00:18:41,037 Dit hele gedoe? 236 00:18:41,955 --> 00:18:44,374 Het werkt gewoon niet. 237 00:18:47,043 --> 00:18:48,170 Het werkt niet. 238 00:18:49,337 --> 00:18:51,298 Wat moet ik met ze? 239 00:18:59,014 --> 00:18:59,973 Wat doe je? 240 00:19:00,974 --> 00:19:02,976 Ik drink gewoon een kop koffie. 241 00:19:03,518 --> 00:19:06,021 Lieverd, het is half vijf 's ochtends. 242 00:19:06,605 --> 00:19:08,273 Ik hou niet van je, Kitty. 243 00:19:09,900 --> 00:19:11,526 Ik hou niet van onze zonen. 244 00:19:12,485 --> 00:19:14,112 Ik hou niet van dit gezin. 245 00:19:15,071 --> 00:19:17,490 Ik vind dit gezin een grote mislukking. 246 00:19:18,658 --> 00:19:20,994 Ik heb gefaald. Maar, schat... 247 00:19:22,454 --> 00:19:24,331 Jij bent een mislukkeling. 248 00:19:24,331 --> 00:19:26,958 Je drinkt en je slikt pillen. - Hou op. 249 00:19:26,958 --> 00:19:29,586 Ik heb nooit van je gehouden. 250 00:19:31,171 --> 00:19:34,549 Ik wilde gewoon een gezin. Dat was mijn droom. 251 00:19:35,592 --> 00:19:39,054 En weet je wat? Die droom is mislukt. 252 00:19:41,681 --> 00:19:45,936 Waarom doe je dit? - Ik vlieg zo naar New York. 253 00:19:47,687 --> 00:19:51,191 Ik moet meer geld verdienen, want dat heeft dit gezin nodig. 254 00:19:51,191 --> 00:19:53,610 Meer geld. Ik wil niet meer liegen. 255 00:19:53,610 --> 00:19:58,740 Ik kan niet zeggen dat ik van jou of dit gezin hou, want dat is niet waar. 256 00:19:58,740 --> 00:20:02,369 Je zegt dit omdat je dronken bent. - Ik ben niet dronken. 257 00:20:03,954 --> 00:20:07,415 Het spijt me. Ik meen het, Kitty. 258 00:20:08,500 --> 00:20:09,542 Ik meen het. 259 00:20:10,627 --> 00:20:14,965 Bedankt, Jose. Doe die vriendin van je de groeten. 260 00:20:14,965 --> 00:20:17,759 Waarom lieg je nog wel over haar? 261 00:20:17,759 --> 00:20:21,137 Je zegt met een stalen gezicht dat je niet van me houdt? 262 00:20:21,137 --> 00:20:23,056 Schaam je. Dat lieg je. 263 00:20:24,224 --> 00:20:27,644 Het was liefde op het eerste gezicht, Jose Menendez. 264 00:20:28,645 --> 00:20:32,732 Je hield van me met heel je hart. Je aanbad me. 265 00:20:33,525 --> 00:20:35,443 Je vond me fantastisch. 266 00:20:36,486 --> 00:20:39,864 Je kan niet beweren dat dat niet waar is. 267 00:20:42,575 --> 00:20:45,996 En ik zie er niet goed uit. Ik ben een wrak. 268 00:20:47,455 --> 00:20:49,165 Ik kan onze zonen niet aan. 269 00:20:50,041 --> 00:20:52,294 Ik ben bang van Lyle. 270 00:20:54,921 --> 00:20:57,007 Ik heb een zelfmoordpoging gedaan. 271 00:20:58,633 --> 00:21:00,677 Het lukte niet. Ik heb gefaald. 272 00:21:01,511 --> 00:21:02,929 Dat is mislukt. 273 00:21:03,763 --> 00:21:06,308 Ik slikte een hoop pillen en werd gewoon wakker. 274 00:21:06,308 --> 00:21:07,684 Ik voelde me top. 275 00:21:08,268 --> 00:21:10,562 Alsof ik een lekker dutje had gedaan. 276 00:21:12,105 --> 00:21:17,193 En nu probeer ik de dag door te komen zonder mezelf van kant te willen maken. 277 00:21:17,193 --> 00:21:21,781 Ik kan me de laatste keer niet herinneren. Jaren geleden met Kerst. Geen idee. 278 00:21:21,781 --> 00:21:25,618 Want sinds je me hebt meegesleept naar Beverly Hills... 279 00:21:26,619 --> 00:21:29,372 ...ver weg van al mijn vrienden... 280 00:21:30,290 --> 00:21:33,001 Je gaf me een creditcard als goedmakertje. 281 00:21:34,669 --> 00:21:36,880 Maar sinds die dag wil ik dood. 282 00:21:44,888 --> 00:21:46,598 Kom op. Ga weer slapen. 283 00:21:53,980 --> 00:21:57,275 {\an8}Jij bent de nieuwe. Je weet niks van muziek. 284 00:21:58,276 --> 00:22:00,862 {\an8}Waar werkte je voor je bij RCA kwam? 285 00:22:00,862 --> 00:22:03,031 {\an8}Hertz. - Hertz. 286 00:22:04,074 --> 00:22:06,326 {\an8}Dus je was een autoverhuurder. 287 00:22:06,326 --> 00:22:10,372 {\an8}Waarom sturen ze iemand als jij om met mij te onderhandelen? 288 00:22:10,372 --> 00:22:14,834 {\an8}Omdat de populariteit van Latin muziek met 400 procent zal groeien in 1990. 289 00:22:14,834 --> 00:22:17,170 {\an8}Omdat ik uit Cuba kom. Omdat ik Jose Menendez ben. 290 00:22:17,170 --> 00:22:22,133 {\an8}RCA Records biedt 30 miljoen dollar voor een contract met Menudo. 291 00:22:23,593 --> 00:22:28,890 {\an8}Je lult uit je nek. Je had me bijna te pakken. 292 00:22:29,516 --> 00:22:32,769 {\an8}Maar wat bied je? Ik meen het nu serieus. 293 00:22:32,769 --> 00:22:36,856 {\an8}Ik meen het. Ik bied 30 miljoen. Wat zeg je ervan? 294 00:22:37,399 --> 00:22:43,029 {\an8}Ken je de sjah van Iran? Ik geef je z'n jet als je wil. 295 00:22:43,029 --> 00:22:50,120 {\an8}Ik wil Menudo overal. Drankautomaten. Broodtrommels. Actiefiguren. 296 00:22:50,120 --> 00:22:52,747 {\an8}Menudo wordt de grootste band ter wereld. 297 00:22:54,999 --> 00:22:56,835 {\an8}Dertig miljoen. Akkoord? 298 00:23:00,839 --> 00:23:04,259 {\an8}We gaan het zien. - Precies. 299 00:23:07,595 --> 00:23:10,598 Absoluut. De deal is rond. 300 00:23:11,641 --> 00:23:14,060 Weet ik. Graag gedaan. 301 00:23:14,602 --> 00:23:15,603 Tuurlijk. Dag. 302 00:23:25,697 --> 00:23:26,990 Heb je zeep gebruikt? 303 00:23:27,949 --> 00:23:29,909 Hoe bedoel je? 304 00:23:30,618 --> 00:23:34,080 Je zei dat ik moest douchen. - En? Heb je zeep gebruikt? 305 00:23:44,299 --> 00:23:49,012 Je bent een zakenman, toch? Ik hoorde dat je een deal gesloten hebt. 306 00:23:49,012 --> 00:23:50,513 Hou op met praten. 307 00:23:52,515 --> 00:23:55,477 Ik ben anders dan je meeste cliënten. 308 00:23:56,978 --> 00:23:58,813 Ik doe dit niet vaak. 309 00:23:59,898 --> 00:24:01,316 Dat zou je nog verbazen. 310 00:24:03,276 --> 00:24:07,447 Wat weet je over het oude Rome? De Grieken. De Spartanen. 311 00:24:08,031 --> 00:24:13,786 Zij creëerden mannen op een andere manier dan we nu doen. 312 00:24:13,786 --> 00:24:16,247 Door elkaar te neuken? 313 00:24:16,915 --> 00:24:21,085 Dat is zo goedkoop. Iemand als jij snapt het niet. 314 00:24:21,085 --> 00:24:24,297 Je plakt er een label op. Dat deden de Romeinen niet. 315 00:24:24,297 --> 00:24:27,634 Wat deden ze dan wel? - Ze smeedden een band met elkaar. 316 00:24:28,343 --> 00:24:30,345 Ze leerden wat pijn was. 317 00:24:31,221 --> 00:24:34,098 Hoe je echte pijn kan verdragen. 318 00:24:34,098 --> 00:24:37,977 Ze deden alles samen. Ze hielden van elkaar. 319 00:24:37,977 --> 00:24:43,650 Ze wilden niemand verliezen in de strijd, want dat was alsof ze zichzelf verloren. 320 00:24:43,650 --> 00:24:47,612 En daardoor bouwden ze de meest geweldige strijdmacht... 321 00:24:47,612 --> 00:24:51,741 ...die de wereld ooit heeft gezien. 322 00:24:51,741 --> 00:24:55,036 En dat gebeurde allemaal heel natuurlijk. 323 00:24:55,036 --> 00:24:59,290 Strijders leerden elkaar hoe je een echte man moet zijn. 324 00:25:01,251 --> 00:25:03,670 Oké, als je het zo wil noemen. 325 00:25:03,670 --> 00:25:07,382 Nee, ga zitten. Kom op. Dat flikkergedoe moet ik niet. 326 00:25:09,342 --> 00:25:11,511 Ik hou niet van dat woord. 327 00:25:15,098 --> 00:25:18,601 Zorgt dat woord ervoor... 328 00:25:20,687 --> 00:25:21,980 ...dat je me wil slaan? 329 00:25:23,523 --> 00:25:25,316 Ja, eigenlijk wel. 330 00:25:26,442 --> 00:25:27,443 Mooi. 331 00:25:31,030 --> 00:25:32,282 Hou je toga aan. 332 00:25:38,663 --> 00:25:40,748 Ik wil dat je op handen en voeten... 333 00:25:41,583 --> 00:25:44,460 ...hierheen kruipt... 334 00:25:46,337 --> 00:25:47,213 ...en... 335 00:25:51,050 --> 00:25:54,220 ...mijn toga uitdoet met je mond. 336 00:25:55,471 --> 00:25:56,848 Wacht. 337 00:25:59,392 --> 00:26:02,145 Oké. Toe maar. 338 00:26:05,356 --> 00:26:06,190 Kom op. 339 00:26:14,949 --> 00:26:18,202 Kom maar op. 340 00:26:20,496 --> 00:26:22,957 'Goedenavond, moeder. Goedenavond, vader. 341 00:26:22,957 --> 00:26:27,712 Hij probeert barmhartig te klinken, maar de haat overstemt dat.' 342 00:26:27,712 --> 00:26:31,799 Het is donker en de camera glijdt de trap af terwijl er wordt geschruwd... 343 00:26:31,799 --> 00:26:34,677 Wacht. 'Geschruwd?' Het moet geschreeuwd zijn. 344 00:26:37,555 --> 00:26:41,017 Mam, je schreef geschruwd in plaats van geschreeuwd. 345 00:26:42,101 --> 00:26:44,937 Nu moeten we de hele pagina opnieuw typen. 346 00:26:44,937 --> 00:26:50,234 Rustig. Hoe bedoel je, we? Ik ben degene die alles typt. 347 00:26:50,234 --> 00:26:53,154 Jij schreef 'geschruwd'. Ik typte wat je schreef. 348 00:26:53,154 --> 00:26:55,031 Je bent uitgeluld door mama. 349 00:26:55,948 --> 00:26:59,827 Mam, jij moet het proeflezen voordat wij het lezen... 350 00:26:59,827 --> 00:27:01,829 ...want nu moet het opnieuw. 351 00:27:01,829 --> 00:27:07,001 Dat is waar, mam. Je verpest altijd alles. - Zo praten jullie niet tegen me. 352 00:27:07,001 --> 00:27:09,921 Jullie spannen altijd samen als Jose weg is. 353 00:27:09,921 --> 00:27:14,550 Ik trek het niet meer. Jullie zijn inbrekers en psychopaten. 354 00:27:14,550 --> 00:27:17,095 Ik zou ons allemaal moeten vergiftigen. 355 00:27:17,095 --> 00:27:19,639 Relax, mam. - Hou je smoel. 356 00:27:20,223 --> 00:27:25,353 Je bent een klootzak en je verpest levens. En jij typt voortaan je eigen script maar. 357 00:27:25,353 --> 00:27:29,691 En Craig, je kunt niet blijven eten. Sorry, ik ben geen restaurant. 358 00:27:41,160 --> 00:27:43,705 Wat zit hierin? - Hoe bedoel je? Het is Ragú. 359 00:27:43,705 --> 00:27:45,289 Nee, er zit... 360 00:27:45,289 --> 00:27:48,042 Niet opeten. - Het lijkt op kaneel. 361 00:27:48,042 --> 00:27:52,130 Heb je hier iets in gedaan of... - Waar heb je het over? 362 00:27:53,965 --> 00:27:55,133 Wil je ons vergiftigen? 363 00:27:56,300 --> 00:27:57,802 Ik heb gewoon gekookt. 364 00:27:57,802 --> 00:28:01,055 Je zei dat je ons wilde vergiftigen en dat deed je. 365 00:28:01,055 --> 00:28:03,850 Dat was een grapje. Laten we... - Je bent gek. 366 00:28:03,850 --> 00:28:08,229 We gaan naar Hamburger Hamlet. - Misschien moet ik jullie wel vergiftigen. 367 00:28:10,732 --> 00:28:13,943 Eindelijk kijk je me aan met angst en respect. 368 00:28:13,943 --> 00:28:15,903 Misschien moet ik het doen. 369 00:29:10,666 --> 00:29:11,834 Hamlet, dus? 370 00:29:39,695 --> 00:29:42,240 Het is voorbij met haar. Het is klaar. 371 00:29:42,240 --> 00:29:43,950 Ik ga terug naar mijn vrouw. 372 00:29:43,950 --> 00:29:47,328 Je vrouw, de stalker? De gek die je niet meer wil neuken? 373 00:29:48,162 --> 00:29:49,539 En weet je wat? 374 00:29:52,208 --> 00:29:53,876 Ik heb Menudo binnengehaald. 375 00:29:56,045 --> 00:29:57,046 Dank je wel. 376 00:29:58,923 --> 00:30:01,634 Gefeliciteerd. Het was dus een productieve reis. 377 00:30:01,634 --> 00:30:02,760 Dank je. 378 00:30:04,136 --> 00:30:05,388 Hoe gaat het? 379 00:30:05,388 --> 00:30:07,849 Wat is er gebeurd? Erik belde me. 380 00:30:08,432 --> 00:30:12,228 Ik kreeg een bericht in de United Airlines lounge voor de vlucht. 381 00:30:12,812 --> 00:30:14,313 Hij was erg van streek. 382 00:30:14,939 --> 00:30:17,441 Wat is er gebeurd tussen jou en de jongens? 383 00:30:17,984 --> 00:30:21,529 Ik breng positieve veranderingen aan voor dit gezin. 384 00:30:22,154 --> 00:30:24,073 Dat moet jij ook doen. 385 00:30:24,073 --> 00:30:28,369 Neem niet meer zo veel pillen. Je krijgt er epilepsie van. 386 00:30:28,369 --> 00:30:30,580 Ik raak overweldigd door mijn woede. 387 00:30:38,713 --> 00:30:40,089 Ik zal je helpen. 388 00:30:42,508 --> 00:30:43,801 O ja? - Ja. 389 00:30:44,886 --> 00:30:45,887 Oké, hoe? 390 00:30:46,596 --> 00:30:52,018 Je had het vorig jaar toch over relatietherapie? 391 00:30:53,686 --> 00:30:55,187 Wil je dat nog steeds? 392 00:30:55,187 --> 00:30:58,107 Dan doen we het. Zoek een goede en dan gaan we. 393 00:30:59,734 --> 00:31:01,444 Ik ga dit gezin beter maken. 394 00:31:03,195 --> 00:31:06,407 Nu ga ik die twee kinderen boven eens aanpakken. 395 00:31:06,991 --> 00:31:09,118 Wakker worden. 396 00:31:10,077 --> 00:31:11,412 Sta op, verdomme. 397 00:31:11,412 --> 00:31:13,331 Opstaan. Trek je kleren aan. 398 00:31:14,123 --> 00:31:15,207 Kom op, opstaan. 399 00:31:30,181 --> 00:31:31,807 Ik weet wie jullie zijn. 400 00:31:37,229 --> 00:31:40,024 Ik weet... - Weet je niet hoe je sorry moet zeggen? 401 00:31:40,024 --> 00:31:42,985 Wat was de waarde van de gestolen spullen? 402 00:31:42,985 --> 00:31:46,155 Die wij hebben gestolen. - Die wij hebben gestolen. 403 00:31:52,286 --> 00:31:53,704 Ik heb bij u ingebroken. 404 00:31:55,164 --> 00:31:59,085 Sorry, dat had ik niet moeten doen. Het spijt me echt. 405 00:32:00,252 --> 00:32:04,507 Dit kunnen we op één manier oplossen. Jij neemt de schuld op je, Erik. 406 00:32:04,507 --> 00:32:07,677 Wacht. Wat? - Jij gaat het die therapeut vertellen. 407 00:32:07,677 --> 00:32:11,305 Je zegt dat het jouw idee was, ook tegen de politie. 408 00:32:11,305 --> 00:32:14,016 Jij bent minderjarig. Dit kan m'n leven verpesten. 409 00:32:14,016 --> 00:32:17,436 Dat is niet eerlijk. - Je gaat een taakstraf doen. 410 00:32:17,436 --> 00:32:22,358 Je moet een paar weken afval rapen. Dat stelt niks voor. Zeik niet zo. 411 00:32:22,358 --> 00:32:26,195 Lyle heeft z'n leven nog niet helemaal verpest. 412 00:32:26,195 --> 00:32:27,655 Hij heeft nog een kans. 413 00:32:28,197 --> 00:32:32,493 Maar daar is een blanco strafblad en een diploma van Princeton voor nodig. 414 00:32:32,493 --> 00:32:35,621 En dan kan je zakenman of politicus worden. 415 00:32:35,621 --> 00:32:38,916 Het was sowieso jouw idee, Erik. - Verdomme. 416 00:32:48,050 --> 00:32:51,178 Ik ben niet de vader geweest die jullie nodig hadden. 417 00:32:52,221 --> 00:32:53,723 Dat is duidelijk, maar... 418 00:32:55,141 --> 00:32:57,268 ...dat verandert vanaf nu. 419 00:32:57,268 --> 00:33:00,438 Ik red jullie hachje nu, maar dit is de laatste keer. 420 00:33:00,438 --> 00:33:04,859 Horen jullie me? Jullie krijgen niks meer cadeau. 421 00:33:07,028 --> 00:33:08,320 Het is nu aan jullie. 422 00:33:15,119 --> 00:33:16,912 Heb je even? - Natuurlijk. 423 00:33:16,912 --> 00:33:20,041 Ik wilde weten of je Jack nog terug gaat bellen. 424 00:33:20,041 --> 00:33:23,961 Je moet hem de Menudo-cijfers van dit kwartaal nog eens uitleggen. 425 00:33:23,961 --> 00:33:25,171 Hou je van Miami? 426 00:33:25,755 --> 00:33:28,591 Ja, best wel. - Genoeg om er te gaan wonen? 427 00:33:28,591 --> 00:33:29,842 Doe maar dicht. 428 00:33:33,637 --> 00:33:34,847 Ga zitten. 429 00:33:35,598 --> 00:33:39,518 Nog een deal van 20 miljoen dollar. Meer heb ik niet nodig. En dan... 430 00:33:39,518 --> 00:33:41,228 ...ga ik naar Florida. 431 00:33:42,021 --> 00:33:43,355 Ik koop een woning. 432 00:33:45,107 --> 00:33:47,943 Ik word senator en ik laat Fidel Castro aftreden. 433 00:33:47,943 --> 00:33:49,820 Zo, weg ermee. 434 00:33:50,362 --> 00:33:53,574 En ik kan jouw hulp gebruiken. Wil je met me mee? 435 00:33:54,617 --> 00:33:57,328 Je hoeft nu niet te antwoorden. Denk erover na. 436 00:33:57,328 --> 00:33:59,705 Daar hoor je altijd muziek. 437 00:34:08,589 --> 00:34:11,550 Ik dacht dat ik net als Joe Kennedy zou zijn... 438 00:34:12,134 --> 00:34:15,262 ...en mijn kinderen zou helpen de politiek in te gaan. 439 00:34:15,262 --> 00:34:17,848 Maar nee. 440 00:34:18,641 --> 00:34:20,935 Niet deze kinderen. 441 00:34:23,604 --> 00:34:24,772 Hoe dan ook... 442 00:34:25,606 --> 00:34:28,859 Als ik de Amerikaanse droom wil, moet ik het zelf doen. 443 00:34:29,819 --> 00:34:31,070 Voor mezelf. 444 00:34:31,070 --> 00:34:35,491 Denk erover na en hou het onder ons. Neem dit mee, alsjeblieft. 445 00:34:37,576 --> 00:34:40,454 En bel Jack voor me, dan doe ik het meteen. 446 00:34:40,955 --> 00:34:44,208 Wil je een geheim horen? - Natuurlijk. 447 00:34:45,543 --> 00:34:49,421 Ik weet precies niks over de muziekindustrie, maar mondje dicht. 448 00:34:57,346 --> 00:34:58,472 Hier. 449 00:34:58,472 --> 00:35:01,183 Wat kijken we vanavond? - L.A. Law. 450 00:35:06,730 --> 00:35:07,690 Kijk ons eens. 451 00:35:09,775 --> 00:35:13,779 Een paar dikzakken die stoppen met roken en bakken met suiker eten. 452 00:35:15,239 --> 00:35:17,992 Vanavond doen we iets leuks samen. 453 00:35:19,702 --> 00:35:24,123 En ik mag niet rokend gezien worden als ik me kandidaat stel. 454 00:35:24,665 --> 00:35:25,499 Dat kan niet. 455 00:35:26,167 --> 00:35:27,877 Het is een vieze gewoonte. 456 00:35:27,877 --> 00:35:30,462 Ik hoorde dat zelfs Nancy Reagan rookt. 457 00:35:38,929 --> 00:35:40,472 Heb je zelf niet genoeg? 458 00:35:44,935 --> 00:35:49,148 Hallo, Mr Menendez. Ik ben Charles Deere, studentendecaan van Princeton. 459 00:35:49,815 --> 00:35:51,317 Hebt u even? 460 00:35:59,283 --> 00:36:02,995 Boek een vlucht naar Newark. Ik neem de limo naar het vliegveld. 461 00:36:10,169 --> 00:36:13,005 We hebben een strikt beleid betreft plagiaat. 462 00:36:13,547 --> 00:36:16,258 Ik kan helaas niet veel voor jullie doen. 463 00:36:17,051 --> 00:36:21,430 Lyle wordt geschorst, in afwachting van het onderzoek van het bestuur. 464 00:36:26,352 --> 00:36:28,479 Pap, ik heb niet afgekeken. 465 00:36:29,021 --> 00:36:33,400 Dat zweer ik. - Praat niet tegen me, Lyle. Alsjeblieft. 466 00:36:41,283 --> 00:36:42,785 Weet je wat dit is? 467 00:36:43,869 --> 00:36:47,831 Dit is de begraafplaats die ik heb gekocht voor ons gezin. 468 00:36:47,831 --> 00:36:50,334 Grover Cleveland, Aaron Burr. 469 00:36:51,627 --> 00:36:54,713 Weet je wie dat waren? - Ja, dat waren presidenten. 470 00:36:58,300 --> 00:37:03,347 Vind je dat je het verdient om hier begraven te worden in dit gezelschap? 471 00:37:04,181 --> 00:37:08,477 Tussen Amerikaanse mannen die hun families trots maakten? 472 00:37:09,937 --> 00:37:13,148 Vind je dat je de naam Menendez waard bent? 473 00:37:13,148 --> 00:37:15,567 Ik weet niet wat je wilt dat ik zeg. 474 00:37:16,277 --> 00:37:18,612 Nee, pap, ik vind van niet. 475 00:37:20,322 --> 00:37:21,156 Is dat goed? 476 00:37:21,865 --> 00:37:23,033 'Is dat goed?' 477 00:37:25,327 --> 00:37:30,332 Wat ben jij, Lyle? Ben jij gewoon een rotte appel of wat? 478 00:37:31,959 --> 00:37:34,920 Ik verwachtte dingen van je. Dat was het probleem. 479 00:37:35,879 --> 00:37:38,716 Jij doet altijd het tegenovergestelde. 480 00:37:38,716 --> 00:37:43,012 Ik had niks van je moeten verwachten, dan had je mijn ongelijk moeten bewijzen. 481 00:37:43,012 --> 00:37:45,681 Vraag je dat echt? 482 00:37:45,681 --> 00:37:50,019 Waarom Erik en ik zijn zoals we zijn? Vraag je je dat echt af? 483 00:37:53,439 --> 00:37:57,443 Wat dacht je van de keren dat je ons sloeg of ons waardeloos noemde? 484 00:37:57,443 --> 00:37:59,987 Wat is daarmee? - Moet ik het zeggen? 485 00:38:01,655 --> 00:38:02,865 Dat is mishandeling. 486 00:38:03,741 --> 00:38:06,452 Dat is mishandeling, pap. 487 00:38:07,745 --> 00:38:09,163 Oké, en? 488 00:38:09,163 --> 00:38:11,206 En? - Ja, en? 489 00:38:11,206 --> 00:38:15,878 Ik heb je geslagen. En? Ben je daarom een loser? 490 00:38:20,424 --> 00:38:23,510 Herinner je je onze eerste hond nog? 491 00:38:23,510 --> 00:38:27,973 Khan? Het was een vreselijke hond. Ik haatte die hond. 492 00:38:27,973 --> 00:38:32,728 Ik ging naar de winkel voor een halsband met van die pinnen erop. 493 00:38:32,728 --> 00:38:35,939 Maar niet aan de buitenkant, juist aan de binnenkant. 494 00:38:35,939 --> 00:38:41,320 Als je 'm dan straktrekt, wordt de hond in z'n nek geprikt. 495 00:38:41,320 --> 00:38:45,407 Als je aan de riem trekt, voelt hij dat. 496 00:38:45,407 --> 00:38:50,454 Als je zacht trekt, voelt hij het al en weet-ie dat je wil dat hij stopt. 497 00:38:51,121 --> 00:38:54,708 En als je 'm uitlaat, en hij ineens gaat rennen of trekken... 498 00:38:54,708 --> 00:38:59,129 ...trek je aan de riem en doet het pijn. Maar alleen als hij niet gehoorzaamt. 499 00:38:59,129 --> 00:39:02,299 Als de hond zich gedraagt en doet wat zijn baas wil... 500 00:39:02,299 --> 00:39:04,051 ...doet de halsband geen pijn. 501 00:39:04,051 --> 00:39:07,763 Na een tijdje krijgt hij weer een gewone halsband. 502 00:39:07,763 --> 00:39:10,224 Luister, zoon... 503 00:39:10,933 --> 00:39:14,728 Veel mensen vinden dat die halsbanden wreed zijn. 504 00:39:15,813 --> 00:39:18,524 Ik vind de gewone halsbanden wreed... 505 00:39:19,650 --> 00:39:23,445 ...want daardoor krijg je een hond die zich misdraagt, trekt... 506 00:39:24,113 --> 00:39:29,576 ...en totaal niet weet wie hij is en wat-ie moet doen. 507 00:39:30,202 --> 00:39:33,872 Weet je wat ik denk als ik je hoor klagen over die paar klappen? 508 00:39:37,209 --> 00:39:40,379 Dat ik je niet hard genoeg heb geslagen, Lyle. 509 00:39:41,922 --> 00:39:43,465 Zoals m'n vader mij sloeg. 510 00:39:47,136 --> 00:39:51,390 Hij sloeg me zo hard dat mijn hoofd nog dagenlang bonsde. 511 00:39:51,390 --> 00:39:54,643 Het deed verrekte veel pijn. 512 00:39:55,686 --> 00:39:58,188 Maar ik wist wat er van me verwacht werd. 513 00:40:02,109 --> 00:40:06,196 Dus als een vader die van je houdt, Lyle... 514 00:40:07,531 --> 00:40:09,616 Sorry dat ik niet hard genoeg sloeg. 515 00:40:10,993 --> 00:40:12,202 Dat is mijn fout. 516 00:40:14,037 --> 00:40:14,997 En dat spijt me. 517 00:40:32,848 --> 00:40:34,725 Erik, kom hier. 518 00:40:35,642 --> 00:40:36,768 Kom. Ga zitten. 519 00:40:41,315 --> 00:40:42,316 Ga zitten. 520 00:40:46,695 --> 00:40:48,322 Oké, dus... Hier. 521 00:40:49,364 --> 00:40:51,074 Waar is dat voor? - Voetschimmel. 522 00:40:51,074 --> 00:40:53,952 Ik heb verschillende dokters gebeld. 523 00:40:53,952 --> 00:40:58,665 Crème van de drogist was niet goed genoeg, dus ik heb dit recept geregeld. 524 00:40:58,665 --> 00:41:02,586 Het is effectief spul, maar ik weet het niet. Probeer het maar. 525 00:41:05,464 --> 00:41:06,590 Hoe? 526 00:41:06,590 --> 00:41:11,220 Je wrijft het tussen je tenen, diep zodat het de schimmel doodt. 527 00:41:11,845 --> 00:41:16,016 Is er een spray? Mag ik het erop spuiten? - Het is een medicinale crème. 528 00:41:20,854 --> 00:41:22,814 Doe je schoenen en sokken uit. 529 00:41:25,359 --> 00:41:28,487 Dit is zo simpel, Erik. Hoe kan je dit niet weten? 530 00:41:29,780 --> 00:41:30,989 Ik doe het voor. 531 00:41:31,490 --> 00:41:32,491 Hier. 532 00:41:38,413 --> 00:41:40,666 Toen je klein was... 533 00:41:42,125 --> 00:41:47,339 ...viel je alleen in slaap als ik over je voeten wreef. 534 00:41:48,173 --> 00:41:51,552 Ze waren zo klein. En moet je nu zien. 535 00:41:53,011 --> 00:41:57,015 Het prikt een beetje. - Dat moet ook. Dat betekent dat het werkt. 536 00:41:58,141 --> 00:41:59,393 Oké, dus... 537 00:42:00,310 --> 00:42:04,106 Ik zal je vertellen wat het plan is, want jij hebt andere ideeën. 538 00:42:05,566 --> 00:42:08,110 Denk je dat je op hoog niveau kan tennissen? 539 00:42:08,110 --> 00:42:12,948 Want jij bent niet goed genoeg. Lyle was dat wel, maar jij niet. 540 00:42:15,325 --> 00:42:18,328 Ik zorg dat je bedrijfskunde gaat studeren aan UCLA. 541 00:42:18,328 --> 00:42:22,124 Je gaat niet op kamers. Ik wil je in de gaten kunnen houden. 542 00:42:22,124 --> 00:42:27,254 Wacht even. - Wat? Wacht jij maar. 543 00:42:28,297 --> 00:42:34,678 Want als ik je laat praten, ga je me vertellen dat je... 544 00:42:35,262 --> 00:42:37,681 ...model wil worden? 545 00:42:39,016 --> 00:42:42,436 Wat is dit, Erik? Wat is dit in hemelsnaam... 546 00:42:42,436 --> 00:42:43,979 Wat is dat, man? 547 00:42:44,855 --> 00:42:46,857 Wat is dat? - M'n portfolio. 548 00:42:46,857 --> 00:42:49,192 Je portfolio? Erik. 549 00:42:50,986 --> 00:42:52,195 Ben je... 550 00:42:54,448 --> 00:42:55,449 Even serieus. 551 00:42:58,410 --> 00:43:00,120 Ben je homoseksueel? 552 00:43:01,455 --> 00:43:05,083 Ik vraag het omdat ik je nooit met een wijf zie. 553 00:43:05,083 --> 00:43:08,795 Wat zeg je... Dit is ongelooflijk. Ik hoef dit niet te horen. 554 00:43:08,795 --> 00:43:09,880 Ga zitten. 555 00:43:11,381 --> 00:43:12,215 Kijk me aan. 556 00:43:13,508 --> 00:43:14,343 Kijk me aan. 557 00:43:15,969 --> 00:43:17,512 Trek niet zo'n kop. 558 00:43:18,764 --> 00:43:21,266 Ik geef je een toekomst met mij. 559 00:43:22,684 --> 00:43:25,771 Als ik senator ben, kom je voor mij werken. 560 00:43:25,771 --> 00:43:29,399 Daar heb je een vriendin voor nodig. Janice Shemanski. 561 00:43:29,399 --> 00:43:32,235 Nee, pap. - Ik heb haar ouders al gesproken. 562 00:43:32,235 --> 00:43:34,863 Ze is mooi. Ze lijkt op Miss America. 563 00:43:34,863 --> 00:43:38,200 Je gaat met haar naar het bal. - Nee, dat wil ik niet. 564 00:43:38,200 --> 00:43:41,828 Je gaat met haar naar het bal en gaat daar op de foto... 565 00:43:41,828 --> 00:43:46,083 ...en dan kun je je vriendje Craig gaan pijpen, oké? 566 00:43:48,251 --> 00:43:50,087 Nee, dat doe ik niet. 567 00:43:50,796 --> 00:43:52,631 Ik word model en acteur. 568 00:43:52,631 --> 00:43:57,344 Mijn hoofdvak wordt drama, want ik heb Shakespeare gedaan. 569 00:43:57,344 --> 00:44:01,890 Ik ben een goede acteur. En ik ga wel op kamers, want dat wil ik. 570 00:44:03,475 --> 00:44:05,852 Kom hier. We gaan naar boven. 571 00:44:08,438 --> 00:44:09,773 We gaan naar je kamer. 572 00:44:11,274 --> 00:44:12,275 Doorlopen. 573 00:44:12,943 --> 00:44:13,860 Pap... 574 00:44:13,860 --> 00:44:14,778 Het spijt me. 575 00:44:14,778 --> 00:44:17,489 Ga liggen. Wat zijn dat voor foto's? 576 00:44:19,991 --> 00:44:21,785 Je hebt niks te zeggen. 577 00:44:21,785 --> 00:44:27,290 Ik steek zo veel geld in je toekomst, je school, je tennislessen. 578 00:44:27,290 --> 00:44:30,168 En jij wil model worden? 579 00:44:52,023 --> 00:44:53,066 Oké, klaar. 580 00:44:58,196 --> 00:45:01,491 Een, twee, drie, vier... 581 00:45:01,491 --> 00:45:05,620 ...vijf, zes, zeven, acht, negen, tien. 582 00:45:06,288 --> 00:45:08,457 Tien. - Pap. 583 00:45:09,708 --> 00:45:10,709 Tien. 584 00:45:17,340 --> 00:45:20,177 Erik gebruikt geen condooms. 585 00:45:21,511 --> 00:45:24,473 Hoe weet je dat? - Ik heb ze geteld. Tien. 586 00:45:26,975 --> 00:45:30,353 Hij zal geen meisjes bezwangeren. Hij heeft geen vriendin. 587 00:45:30,353 --> 00:45:33,148 Dat bedoel ik. Hij gebruikt geen condooms. 588 00:45:35,567 --> 00:45:36,651 Denk je dat hij... 589 00:45:39,321 --> 00:45:43,533 Hij heeft geen vriendin, oké? En hij gebruikt geen condooms. 590 00:45:44,159 --> 00:45:46,286 Waarom maak je je zorgen? 591 00:45:46,953 --> 00:45:49,664 Omdat ik niet wil dat Erik aids krijgt. 592 00:45:53,168 --> 00:45:56,713 Dus je denkt echt dat hij... - Ik weet het niet, maar... 593 00:45:57,547 --> 00:46:00,383 Ik weet wat ik denk dat hij doet. 594 00:46:01,802 --> 00:46:03,929 Ik wil geen aids in dit huis. 595 00:46:06,890 --> 00:46:09,226 Ik wil het niet hebben. 596 00:46:13,104 --> 00:46:14,731 Absoluut niet. 597 00:46:22,864 --> 00:46:23,824 Erik, kom hier. 598 00:46:26,493 --> 00:46:29,287 Ik moet je penis controleren. - Wat? 599 00:46:29,871 --> 00:46:30,831 Op blaren. 600 00:46:32,457 --> 00:46:37,838 Laat me even kijken. En herpesblaasjes. - Mam, waarom? Wat wil je... 601 00:46:37,838 --> 00:46:40,882 Je bent nu een tiener en je bent niet te vertrouwen. 602 00:46:40,882 --> 00:46:42,384 Laat me gewoon kijken. 603 00:46:42,384 --> 00:46:46,346 Ik zei het de vorige keer al. Ik kan zelf kijken en er zit niks. 604 00:46:46,346 --> 00:46:47,389 Het moet. 605 00:47:10,620 --> 00:47:11,788 Zie je? 606 00:47:12,664 --> 00:47:15,417 Het gaat om hygiëne. 607 00:47:27,637 --> 00:47:32,893 Waar ben je mee bezig? - Niks, iets voor het verkennend comité. 608 00:47:34,102 --> 00:47:37,314 Het is een beetje voorbarig, maar ze willen een leus... 609 00:47:37,939 --> 00:47:40,317 ...en ik kan maar niks bedenken. 610 00:47:42,694 --> 00:47:45,196 Misschien schiet me iets te binnen, maar... 611 00:47:48,241 --> 00:47:49,075 Wat is er? 612 00:47:54,956 --> 00:47:56,041 Wat? 613 00:47:57,167 --> 00:47:58,376 Ik hou van je, Jose. 614 00:48:01,671 --> 00:48:02,881 Ik hou van je. 615 00:48:09,012 --> 00:48:10,055 En? 616 00:48:12,474 --> 00:48:13,475 Er is... 617 00:48:19,064 --> 00:48:20,148 Ik... 618 00:48:20,148 --> 00:48:21,232 Wat? 619 00:48:25,111 --> 00:48:27,530 Wat speelt er tussen jou en de jongens? 620 00:48:30,241 --> 00:48:31,242 Wat bedoel je? 621 00:48:33,286 --> 00:48:37,248 Heb je bepaalde voorkeuren? 622 00:48:38,959 --> 00:48:42,170 Dat zou raar zijn, want je hebt zo veel affaires gehad. 623 00:48:42,170 --> 00:48:47,175 We gaan nooit meer met elkaar naar bed. - Mijn antwoord is nee. 624 00:48:49,219 --> 00:48:50,470 Hoe kom je erbij? 625 00:48:50,470 --> 00:48:55,308 Nou, je bent gewoon... Je bent zo bang voor aids. 626 00:48:55,308 --> 00:48:59,145 Vooral als het om Erik gaat. 627 00:48:59,646 --> 00:49:02,774 Vraag het op de man af, Kitty. Stel me de vraag. 628 00:49:02,774 --> 00:49:04,859 Wat wil je weten? 629 00:49:08,488 --> 00:49:11,449 Gebeurt er iets seksueels tussen jou en de jongens? 630 00:49:13,994 --> 00:49:16,246 Ik vertel het aan niemand. 631 00:49:16,246 --> 00:49:21,584 Ik moet het weten. Ik wil niet meer tegen elkaar liegen. 632 00:49:30,510 --> 00:49:31,553 Nee, echt niet. 633 00:49:33,304 --> 00:49:34,556 Ben je dronken? 634 00:49:35,181 --> 00:49:38,309 Dat moet wel als je zulke vragen stelt. Ben je dronken? 635 00:49:38,309 --> 00:49:40,645 Nee, ik ben nu niet dronken. 636 00:49:44,399 --> 00:49:46,234 Nee, dat heb ik nooit gedaan. 637 00:49:49,404 --> 00:49:50,488 Ik bedoel, wat... 638 00:49:58,038 --> 00:50:00,665 Misschien is het tijd dat ik het je vertel. 639 00:50:04,627 --> 00:50:06,880 Wat bedoel je? Je maakt me bang. 640 00:50:11,134 --> 00:50:13,386 Er is iets wat ik je niet verteld heb. 641 00:50:13,887 --> 00:50:17,432 Ik heb het je niet verteld omdat ik weet hoe je zou reageren. 642 00:50:18,558 --> 00:50:20,101 Ik weet hoe het klinkt. 643 00:50:21,895 --> 00:50:26,316 Ik weet hoe het is om misbruikt te worden. De pijn en de verwarring. 644 00:50:26,316 --> 00:50:27,984 Want toen ik klein was... 645 00:50:28,902 --> 00:50:31,196 ...ik weet niet meer hoe oud ik was... 646 00:50:31,196 --> 00:50:33,990 ...maar ik droeg nog luiers, dus ik was klein. 647 00:50:34,657 --> 00:50:38,328 Dan streelde m'n moeder mijn penis tot ik een erectie kreeg... 648 00:50:38,328 --> 00:50:43,124 ...en dan begon ze te lachen omdat ze het grappig vond. 649 00:50:43,792 --> 00:50:47,212 Ik wist niet wat ik daarvan moest denken, want het kietelde... 650 00:50:47,212 --> 00:50:49,589 ...en ik hoorde m'n moeder graag lachen. 651 00:50:50,590 --> 00:50:54,302 Maar later, toen ik ouder was, zo'n zes of zeven jaar oud... 652 00:50:55,470 --> 00:50:58,973 ...hoorde ik Marta, mijn zus, ruzie met haar maken. 653 00:50:59,849 --> 00:51:05,480 Ze zei: 'Mam, hou daarmee op. Dat moet je niet doen. Dat hoort niet.' 654 00:51:05,480 --> 00:51:08,608 En mijn moeder zei: 655 00:51:09,651 --> 00:51:14,489 'Marta, doe niet zo raar. Het stelt niks voor.' 656 00:51:14,489 --> 00:51:15,657 En weet je wat? 657 00:51:15,657 --> 00:51:19,619 Toen ik dat hoorde, dacht ik: het stelt inderdaad niks voor. 658 00:51:19,619 --> 00:51:20,787 Ik bedoel, het is... 659 00:51:21,329 --> 00:51:24,165 Ik weet nu dat dat verkeerd was, maar toen... 660 00:51:26,042 --> 00:51:27,043 ...voor haar... 661 00:51:28,503 --> 00:51:29,587 ...was het dat niet. 662 00:51:29,587 --> 00:51:32,674 Want voor die mensen van een bepaalde leeftijd... 663 00:51:35,176 --> 00:51:40,348 ...was het gewoon iets doms, iets grappigs. 664 00:51:40,348 --> 00:51:43,935 Iets stoms, misschien. 665 00:51:43,935 --> 00:51:48,773 Zoiets gebeurde gewoon. Dat gebeurt in een gezin. 666 00:51:49,274 --> 00:51:51,818 Het stelt niks voor. 667 00:52:02,537 --> 00:52:04,539 Ik weet waarom je in de war bent. 668 00:52:05,039 --> 00:52:07,292 Omdat... Ja, dat begrijp ik. 669 00:52:08,126 --> 00:52:10,753 Omdat ik met ze ga douchen na het tennissen. 670 00:52:11,546 --> 00:52:16,009 Ik worstel met ze en raak ze aan. Kom op. Dat is heel normaal. 671 00:52:16,009 --> 00:52:20,054 Dat is iets wat mijn vader ook met mij deed. 672 00:52:22,223 --> 00:52:23,266 En ik... 673 00:52:26,186 --> 00:52:28,062 ...heb m'n hele leven geprobeerd... 674 00:52:29,480 --> 00:52:31,900 ...om mannen van die twee jongens te maken. 675 00:52:34,194 --> 00:52:36,029 Soldaten. 676 00:52:37,071 --> 00:52:41,075 Ben ik soms te ver gegaan? Ja, dat weet ik wel. 677 00:52:42,702 --> 00:52:47,832 Ik heb veel geschreeuwd. Dat weet ik. Ik sla ze soms. Nou en? 678 00:52:47,832 --> 00:52:52,754 Ik heb van bepaalde dingen spijt. Ik schaam me voor sommige dingen. 679 00:52:52,754 --> 00:52:53,963 Maar niet daarvoor. 680 00:52:54,839 --> 00:52:57,884 Ik hou van je. Weet je waarom ik geen spijt heb? 681 00:52:57,884 --> 00:53:02,555 Omdat ik van je hou en omdat we een gezin zijn. 682 00:53:03,723 --> 00:53:05,099 Dat is het voornaamste. 683 00:53:07,727 --> 00:53:08,895 We zijn een gezin. 684 00:53:13,149 --> 00:53:17,362 Dat is een goede leus, trouwens. 'Florida is familie.' 685 00:53:19,697 --> 00:53:20,698 Zo dan. 686 00:53:22,533 --> 00:53:24,285 Laten we naar bed gaan. 687 00:53:36,589 --> 00:53:37,924 Ik haat mijn kinderen. 688 00:53:39,217 --> 00:53:41,302 Het is vreselijk, maar het is waar. 689 00:53:42,971 --> 00:53:46,724 Ze maakten nare mensen van ons. Dreven ons uit elkaar. 690 00:53:48,935 --> 00:53:52,605 Ik wil niet voor jou spreken. - Nee, ga je gang. 691 00:53:54,357 --> 00:53:57,277 Daarom ben ik zo dankbaar voor mijn man. 692 00:53:57,819 --> 00:53:58,778 Hij is zo sterk. 693 00:53:58,778 --> 00:54:01,906 Jose, je bent zo sterk en ik hou zo veel van je. 694 00:54:01,906 --> 00:54:02,907 Ik ook van jou. 695 00:54:05,285 --> 00:54:08,204 Ik heb veel mishandeling meegemaakt in mijn jeugd. 696 00:54:09,622 --> 00:54:11,249 M'n vader sloeg m'n moeder. 697 00:54:12,041 --> 00:54:15,545 Elke avond aan de keukentafel en wij moesten toekijken. 698 00:54:17,422 --> 00:54:20,300 Daarna sloeg hij ons en ging hij weg. 699 00:54:24,762 --> 00:54:26,431 Dat trok me aan. 700 00:54:28,308 --> 00:54:29,559 Wat bedoel je daarmee? 701 00:54:30,310 --> 00:54:33,771 Dat vrouwen met mannen trouwen die op hun vader lijken. 702 00:54:33,771 --> 00:54:36,482 Niet dat Jose op hem lijkt. Totaal niet. 703 00:54:37,066 --> 00:54:40,069 Ik bedoel zijn gedrag. Hij is heel mannelijk. 704 00:54:42,113 --> 00:54:44,198 Maar slaat Jose je? 705 00:54:44,198 --> 00:54:47,035 Nee, ik heb de jongens weleens geslagen. 706 00:54:47,035 --> 00:54:51,372 En daar sta ik helemaal achter. 707 00:54:54,000 --> 00:54:57,003 Was er sprake van seksueel misbruik in jullie jeugd? 708 00:55:01,257 --> 00:55:02,759 Jose? - Wat? 709 00:55:12,477 --> 00:55:14,270 Waarom hebben we het hierover? 710 00:55:15,605 --> 00:55:18,441 Ben je seksueel misbruikt? - Kom op. Kitty. 711 00:55:47,678 --> 00:55:50,431 {\an8}Hallo? - Mami, met Jose. 712 00:55:51,808 --> 00:55:54,602 {\an8}Hoe gaat het? - Wat? Hoe laat is het? 713 00:55:55,603 --> 00:55:57,480 {\an8}Je... 714 00:55:57,480 --> 00:56:01,567 {\an8}Weet je nog, lang geleden? 715 00:56:01,567 --> 00:56:07,323 {\an8}Ik zei dat ik je zou vertellen hoeveel pijn je me hebt gedaan. 716 00:56:07,824 --> 00:56:14,664 {\an8}Waar heb je het over? - Doe niet alsof ik gek ben. 717 00:56:15,373 --> 00:56:19,544 {\an8}Je weet precies wat je hebt gedaan. Ik wil het niet hoeven zeggen. 718 00:56:19,544 --> 00:56:20,962 {\an8}Waar heb je het over? 719 00:56:20,962 --> 00:56:26,134 {\an8}Je weet goed waar ik het over heb. Ik was nog een kind. 720 00:56:27,301 --> 00:56:33,224 {\an8}Marta wist dat wat je deed niet deugde en jij deed... 721 00:56:37,270 --> 00:56:39,480 {\an8}...alsof ze gek was. 722 00:56:46,112 --> 00:56:49,574 {\an8}Je deed alsof ze een idioot was. 723 00:56:50,908 --> 00:56:55,997 {\an8}En toen ik ouder werd, zei ik dat ik het wilde weten... 724 00:56:55,997 --> 00:57:00,668 {\an8}...en je behandelde me als een idioot. 725 00:57:01,752 --> 00:57:04,297 {\an8}Weet je dat nog? - Ik weet niet wat je bedoelt. 726 00:57:04,297 --> 00:57:07,008 {\an8}Hoezo niet? 727 00:57:07,008 --> 00:57:10,595 {\an8}Jou is hetzelfde overkomen. Marta heeft het me verteld. 728 00:57:10,595 --> 00:57:14,140 {\an8}Marta vertelde me over je oom. Ik weet zijn naam niet meer. 729 00:57:14,140 --> 00:57:15,808 {\an8}Hij was altijd dronken. 730 00:57:15,808 --> 00:57:20,021 {\an8}Hij raakte je aan toen je jong was. Hij heeft je dingen aangedaan. 731 00:57:20,021 --> 00:57:24,775 {\an8}Je zus liegt. Ze is jaloers. - Je weet echt niet waar ik het over heb. 732 00:57:40,791 --> 00:57:43,920 De uiterste wilsbeschikking voor ene Mr Menendez. 733 00:57:43,920 --> 00:57:46,881 Rich, je bent grappig. Kom binnen. 734 00:57:46,881 --> 00:57:49,509 Wat wil je doen? Zullen we meteen beginnen? 735 00:57:49,509 --> 00:57:54,055 Nee, loop maar mee. Ik wil gewoon wat dingen met je bespreken... 736 00:57:54,055 --> 00:57:58,809 ...want ik heb eens nagedacht en ik wil wat dingen aanpassen... 737 00:57:58,809 --> 00:58:01,062 ...in mijn leven en mijn nalatenschap. 738 00:58:02,313 --> 00:58:04,065 Super. Aan de slag dan maar. 739 00:58:13,533 --> 00:58:16,577 Ik ben naar Europa gevlogen voor Jamie en ik hou van haar. 740 00:58:16,577 --> 00:58:19,455 Ik vind dat mama en papa dat moeten bekostigen. 741 00:58:19,455 --> 00:58:21,749 Jullie zijn echt belachelijk. 742 00:58:24,335 --> 00:58:28,172 Ik ben er klaar mee. Ik ga niet meer naar deze afspraken. 743 00:58:28,172 --> 00:58:29,757 Kitty. - Geen denken aan. 744 00:58:31,133 --> 00:58:34,345 Ik heb spijt van jullie. - Dat kun je niet zeggen. 745 00:58:34,345 --> 00:58:36,806 Je vader stak een oceaan over... 746 00:58:36,806 --> 00:58:39,559 ...en ik had schoonheidskoningin kunnen worden... 747 00:58:39,559 --> 00:58:43,229 ...of een filmster zoals Kim Novak. In plaats daarvan kreeg ik jullie. 748 00:58:45,731 --> 00:58:50,528 Erik, ik wil graag terugkomen op het feit dat je je schaamt voor je auto. 749 00:58:50,528 --> 00:58:52,154 Wil je daarover uitweiden? 750 00:58:52,154 --> 00:58:55,950 Het is een Ford Escort, dus ik sta echt voor lul. 751 00:58:56,576 --> 00:58:58,578 Hou alsjeblieft je mond. 752 00:59:01,664 --> 00:59:02,748 Wat? 753 00:59:05,626 --> 00:59:09,130 Waarom kijk je zo naar ons? - Mag ik niet naar je lachen? 754 00:59:09,130 --> 00:59:10,256 Kom op. 755 00:59:11,674 --> 00:59:16,596 We hebben een geweldige sessie gehad met dr. Oziel hier. 756 00:59:16,596 --> 00:59:17,888 Heel erg bedankt. 757 00:59:18,472 --> 00:59:21,267 En ik ben hier met m'n mooie vrouw. 758 00:59:23,394 --> 00:59:25,521 Wat kan ik zeggen? 759 00:59:26,772 --> 00:59:29,650 Ik oefen m'n glimlach alvast... 760 00:59:29,650 --> 00:59:32,945 ...want over vijf minuten vertrekken we hier... 761 00:59:33,738 --> 00:59:36,365 ...en gaan we naar Sears met z'n vieren. 762 00:59:43,581 --> 00:59:44,540 Prachtig. 763 00:59:44,540 --> 00:59:48,252 Kitty, kun je een beetje opschuiven? Richting Lyle. 764 00:59:49,503 --> 00:59:51,839 Nog één keer mooi lachen. 765 00:59:51,839 --> 00:59:55,509 Wat een mooie, witte tanden. Prachtig gezin. 766 00:59:56,177 --> 00:59:57,261 En... 767 00:59:59,096 --> 01:00:00,514 Dat is 'm, denk ik. 768 01:00:27,583 --> 01:00:28,584 Alsjeblieft. 769 01:03:25,261 --> 01:03:28,222 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte