1 00:00:09,761 --> 00:00:12,722 CARBONDALE, ILLINOIS 2 00:00:14,015 --> 00:00:15,224 Îmi cer scuze. 3 00:00:21,022 --> 00:00:22,899 Bună! 4 00:00:25,526 --> 00:00:26,736 Îmi place cine ești. 5 00:00:27,278 --> 00:00:28,279 Ce vrei să spui? 6 00:00:28,988 --> 00:00:30,615 Ești atât de... 7 00:00:31,783 --> 00:00:32,617 americancă. 8 00:00:33,201 --> 00:00:35,995 Și tu nu ești... deloc. 9 00:00:40,666 --> 00:00:42,877 Da! E iubita mea! 10 00:00:43,544 --> 00:00:45,463 {\an8}Ești prea tânăr ca să te însori. 11 00:00:45,463 --> 00:00:50,051 {\an8}Dar destul de matur cât să vin cu Carlos și să încep de la zero. 12 00:00:50,551 --> 00:00:52,470 {\an8}Jose, n-o să repet. Am spus nu! 13 00:00:52,470 --> 00:00:55,723 {\an8}Sunteți prea tineri. Termină cu prostia asta! 14 00:00:57,558 --> 00:01:00,937 {\an8}Cândva, îmi voi face curaj și-ți voi spune cât m-ai rănit. 15 00:01:02,814 --> 00:01:07,235 „Jose” înseamnă „Joseph” în spaniolă? 16 00:01:07,985 --> 00:01:09,195 Într-adevăr. 17 00:01:11,322 --> 00:01:12,740 Joseph e un nume frumos. 18 00:01:15,660 --> 00:01:17,829 Nici nu l-ai putut privi în ochi! 19 00:01:17,829 --> 00:01:21,040 - Gândește-te bine! - Nu înțelegi, mamă! Îl iubesc! 20 00:01:21,040 --> 00:01:24,001 A fost o plăcere să vă cunosc. Haide! Să mergem! 21 00:01:26,712 --> 00:01:29,674 E-n regulă. 22 00:01:32,718 --> 00:01:35,346 N-avem nevoie de ea. Ne descurcăm singuri. 23 00:01:35,888 --> 00:01:38,182 Vă declar soț și soție! 24 00:01:38,808 --> 00:01:40,184 E ca un vis. 25 00:01:40,184 --> 00:01:41,561 Sunt Kitty Menendez. 26 00:01:43,771 --> 00:01:44,897 Chiar e un vis. 27 00:01:46,107 --> 00:01:47,525 E visul american. 28 00:01:49,360 --> 00:01:53,573 Îți voi oferi totul. Mai mult decât credeai că e posibil. 29 00:01:59,912 --> 00:02:06,669 MONȘTRI: POVESTEA FRAȚILOR LYLE ȘI ERIK MENENDEZ 30 00:02:07,837 --> 00:02:09,046 Îmi urăsc copiii. 31 00:02:10,798 --> 00:02:12,300 Mai bine recunosc direct. 32 00:02:12,884 --> 00:02:14,510 Tot o să mă tragi de limbă. 33 00:02:16,179 --> 00:02:17,889 De fapt, sunt niște paraziți. 34 00:02:19,599 --> 00:02:21,684 Nu doar ai mei. Copiii, în general. 35 00:02:23,686 --> 00:02:26,689 Îți iau calciul din oase pe măsură ce cresc în tine. 36 00:02:29,150 --> 00:02:32,612 Îți distrug corpul și te mănâncă de viu. 37 00:02:34,697 --> 00:02:35,698 Copiii mei? 38 00:02:36,866 --> 00:02:38,326 Nu știu. Lyle? 39 00:02:38,326 --> 00:02:40,912 Nu poți renunța. Ai lucrat doar o lună. 40 00:02:40,912 --> 00:02:44,415 Mamă! Găsesc mai mulți bani nenorociți 41 00:02:44,415 --> 00:02:46,500 și în coșul meu de rufe! 42 00:02:47,460 --> 00:02:48,669 Înțelegi asta? 43 00:02:52,131 --> 00:02:53,216 Lyle mă sperie. 44 00:02:55,009 --> 00:02:57,428 Erik e... 45 00:03:01,182 --> 00:03:02,099 Fir-ar să fie! 46 00:03:08,064 --> 00:03:09,148 Erik e jalnic. 47 00:03:13,027 --> 00:03:16,447 Totuși, îmi pasă de ei în felul meu. 48 00:03:17,073 --> 00:03:17,907 Foarte mult. 49 00:03:18,950 --> 00:03:20,284 Când dorm adânc, 50 00:03:22,161 --> 00:03:23,746 încă mă simt legată de ei. 51 00:03:25,248 --> 00:03:27,875 Cordonul ombilical încă ne ține împreună. 52 00:03:30,086 --> 00:03:33,214 În adâncul nopții, îmi amintesc cum erau băieței. 53 00:03:34,840 --> 00:03:36,842 Și încep să-i iubesc din nou. 54 00:03:40,680 --> 00:03:41,931 Dar, de obicei, 55 00:03:43,641 --> 00:03:45,059 abia îi recunosc. 56 00:03:48,854 --> 00:03:51,607 Parcă îmi văd viața printr-un geam aburit. 57 00:03:54,986 --> 00:03:56,654 E o distanță între noi. 58 00:03:58,406 --> 00:03:59,407 Și soțul meu? 59 00:04:01,742 --> 00:04:02,702 Mă simt exclusă. 60 00:04:04,537 --> 00:04:06,747 N-am parte de Jose cât mi-aș dori. 61 00:04:06,747 --> 00:04:08,165 După ce am născut, 62 00:04:08,165 --> 00:04:10,251 Lyle și Erik mi l-au luat pe Jose. 63 00:04:11,294 --> 00:04:14,672 Băieții ăștia încearcă mereu să-mi fure iubirea vieții. 64 00:04:17,008 --> 00:04:19,427 Băieții ăștia și femeia cu care se culcă. 65 00:04:20,386 --> 00:04:23,848 Louise cred că o cheamă. De ani întregi se tot întâlnesc. 66 00:04:23,848 --> 00:04:25,558 Și înțeleg. Chiar înțeleg. 67 00:04:26,475 --> 00:04:29,103 Doar încearcă să scape de haosul de acasă. 68 00:04:31,856 --> 00:04:34,150 Haosul reprezentat de Lyle și de Erik. 69 00:04:35,026 --> 00:04:38,070 Doar renovarea casei mă mai bucură. 70 00:04:38,070 --> 00:04:39,155 Va arăta minunat. 71 00:04:39,655 --> 00:04:41,365 Jose mă lasă să fac ce vreau. 72 00:04:42,950 --> 00:04:45,619 Și săptămâna viitoare am un lifting facial, 73 00:04:45,619 --> 00:04:47,413 sunt neobișnuit de optimistă. 74 00:04:48,914 --> 00:04:51,208 Sper să dea bine înainte de sărbători. 75 00:04:52,376 --> 00:04:54,170 Cred că lui Jose îi va plăcea. 76 00:04:55,921 --> 00:04:58,466 O mică ajustare înainte de Crăciun. 77 00:05:13,314 --> 00:05:15,524 - Și ăsta? - E drăguț. 78 00:05:16,609 --> 00:05:19,320 Nu, verdele e prea tradițional, nu? 79 00:05:23,949 --> 00:05:26,827 Mi-am făcut lifting pentru tine și nu spui nimic? 80 00:05:27,411 --> 00:05:32,124 Am spus-o când am plătit operația estetică: arăți grozav. 81 00:05:32,124 --> 00:05:34,377 Pari înviorată. Arăți superb. 82 00:05:34,377 --> 00:05:38,089 Dar trebuie să ai grijă de corpul tău, te rog! 83 00:05:38,089 --> 00:05:40,007 Vreau să slăbești 4 kg. 84 00:05:44,762 --> 00:05:47,473 Unde sunt băieții? Le-am spus să nu întârzie. 85 00:05:48,140 --> 00:05:50,309 Mai avem timp să mutăm brazii. 86 00:05:50,309 --> 00:05:52,436 Unul, în fiecare cameră! Ajută-mă! 87 00:05:52,436 --> 00:05:55,856 Cel verde e frumos. Să-l păstrăm pe ăsta! Haide! 88 00:05:55,856 --> 00:05:58,609 E Ajunul Crăciunului. Trebuie să fie perfect. 89 00:05:58,609 --> 00:06:00,569 Nu doar frumos, ci perfect. 90 00:06:03,322 --> 00:06:04,949 Fir-ar! Au ajuns! 91 00:06:07,118 --> 00:06:10,371 Nu-i lăsa să intre încă! 92 00:06:11,205 --> 00:06:12,790 Unde ați fost? V-am spus. 93 00:06:12,790 --> 00:06:15,042 Ce? La o petrecere de Crăciun. 94 00:06:15,042 --> 00:06:18,462 Ne dăm cadourile azi, fiindcă Lyle are turneu mâine. 95 00:06:18,462 --> 00:06:20,756 - Tată, e Ajunul Crăciunului. - Stați! 96 00:06:21,424 --> 00:06:24,093 E Ajunul Crăciunului, dar ai tenis dimineață. 97 00:06:24,093 --> 00:06:25,886 E turneul de sărbători. 98 00:06:26,387 --> 00:06:29,807 De asta ne dăm cadourile în seara asta. 99 00:06:29,807 --> 00:06:32,518 De asta v-am spus să nu întârziați, bine? 100 00:06:37,064 --> 00:06:38,149 Crăciun Fericit! 101 00:06:38,149 --> 00:06:39,984 Uitați-l! 102 00:06:39,984 --> 00:06:42,445 Ce chipeș ești, Moșule! 103 00:06:42,445 --> 00:06:44,280 Mulțumesc! 104 00:06:44,280 --> 00:06:47,241 Crăciun fericit! Ăsta e pentru tine, draga mea. 105 00:06:47,241 --> 00:06:48,576 „Draga mea”. 106 00:06:48,576 --> 00:06:50,911 - Erik, Moșul nu e însurat? - Ba da. 107 00:06:50,911 --> 00:06:53,247 Mamă, cum să-i faci asta dnei Crăciun? 108 00:06:53,247 --> 00:06:56,167 Ăsta e pentru tine și ăsta e pentru tine. 109 00:06:57,585 --> 00:06:58,669 O carte. 110 00:06:59,503 --> 00:07:00,337 Perfect. 111 00:07:03,424 --> 00:07:05,217 I-ați luat ceva mamei voastre? 112 00:07:06,552 --> 00:07:08,971 Nu ne-ați spus că luăm cadouri anul ăsta. 113 00:07:08,971 --> 00:07:10,264 Ba v-am spus. 114 00:07:10,264 --> 00:07:13,350 V-am zis că e Crăciunul. Oferim cadouri de Crăciun. 115 00:07:16,145 --> 00:07:18,147 Deschide-l! 116 00:07:22,610 --> 00:07:24,612 Ce frumoasă e, scumpule! 117 00:07:24,612 --> 00:07:27,531 - Doar atât e acolo? - Ce? 118 00:07:27,531 --> 00:07:30,075 Întrebam dacă e doar atât acolo. 119 00:07:34,079 --> 00:07:37,958 Doamne, o mașină? Un Mercedes Benz? 120 00:07:39,376 --> 00:07:40,377 Moșule! 121 00:07:42,254 --> 00:07:44,882 Ce? Moșule! Trebuie s-o văd! 122 00:07:46,133 --> 00:07:47,134 Uitați-vă la ea! 123 00:07:52,765 --> 00:07:54,975 E decapotabilă! 124 00:07:55,809 --> 00:07:59,104 Doamne! Trebuie să-i arăt Aliciei! Mă întorc imediat. 125 00:07:59,104 --> 00:08:02,483 Așa e iubirea. Asta înseamnă iubirea. Acum, ale voastre. 126 00:08:04,109 --> 00:08:07,279 E drăguț că mama primește un Mercedes, iar noi, cărți. 127 00:08:07,279 --> 00:08:09,156 Ce drăguț din partea ta, tată! 128 00:08:09,156 --> 00:08:11,325 Da. E o carte. 129 00:08:13,285 --> 00:08:17,998 Când am venit cu mama voastră la New York, n-am putut fi decât spălător de vase. 130 00:08:18,999 --> 00:08:22,378 Nobil în Cuba și servitor în America, nu? 131 00:08:24,046 --> 00:08:26,799 Curățam salivă și mizerie de pe farfurii. 132 00:08:26,799 --> 00:08:28,842 Doar acolo m-am putut angaja. 133 00:08:29,343 --> 00:08:31,804 Și managerul avea o copie a acelei cărți. 134 00:08:32,388 --> 00:08:34,765 Iar eu o citeam în pauze, nonstop. 135 00:08:34,765 --> 00:08:39,186 Și asta a ajuns biblia mea despre cum să devii cineva în țara asta. 136 00:08:40,813 --> 00:08:43,148 De ce sunt atâtea pasaje înnegrite? 137 00:08:43,148 --> 00:08:46,360 Am înnegrit aburelile, că erau destul de multe. 138 00:08:46,360 --> 00:08:48,946 Dar ce a rămas... Cuvintele... 139 00:08:49,947 --> 00:08:51,657 Trebuie doar... Ascultă! 140 00:08:52,324 --> 00:08:55,578 Trebuie doar să le învățați. Pe de rost. 141 00:08:56,412 --> 00:08:59,039 „Azi voi fi stăpânul emoțiilor.” 142 00:08:59,039 --> 00:09:01,250 „Azi voi fi stăpânul emoțiilor mele. 143 00:09:01,250 --> 00:09:06,672 Din acest moment, sunt gata să controlez orice personalitate se trezește în mine. 144 00:09:06,672 --> 00:09:10,676 Îmi voi controla stările prin acțiuni pozitive. 145 00:09:10,676 --> 00:09:13,929 Când îmi controlez stările, îmi controlez destinul.” 146 00:09:15,639 --> 00:09:16,557 Bine, băieți? 147 00:09:23,814 --> 00:09:24,773 Alo? 148 00:09:24,773 --> 00:09:26,900 - Jose Menendez? - La telefon. 149 00:09:26,900 --> 00:09:30,112 Sunt detectivul Mills, de la poliția din LA. 150 00:09:30,112 --> 00:09:32,072 Bună ziua! Cu ce vă pot ajuta? 151 00:09:32,573 --> 00:09:34,700 Domnule, sunt aici cu băieții dv. 152 00:09:35,743 --> 00:09:38,537 Cu băieții mei? Cum adică? Cu fiii mei? 153 00:09:38,537 --> 00:09:41,040 Da. Domnule, i-am arestat azi-dimineață. 154 00:09:42,374 --> 00:09:45,878 Credem că sunt implicați într-o serie de spargeri din zonă. 155 00:10:08,901 --> 00:10:10,110 Tată, așteaptă! 156 00:10:10,110 --> 00:10:11,862 - Tată! - Urcați în mașină! 157 00:10:11,862 --> 00:10:14,573 N-am jefuit casele alea, da? Nu le-am jefuit. 158 00:10:29,755 --> 00:10:30,798 Tată, eu și Erik... 159 00:10:31,298 --> 00:10:33,842 Știm că ai venit de la muncă. Ne pare rău. 160 00:10:33,842 --> 00:10:36,261 Vrem să-ți spunem cât te apreciem. 161 00:10:39,264 --> 00:10:40,265 Futu-i! 162 00:10:41,600 --> 00:10:42,601 Futu-i! 163 00:10:49,983 --> 00:10:50,984 Futu-i! 164 00:10:58,909 --> 00:11:00,494 Stai naibii în mașină! 165 00:11:05,416 --> 00:11:08,794 Nu... Nu te apropia, te rog! 166 00:11:10,212 --> 00:11:11,255 Tată? 167 00:11:22,391 --> 00:11:24,226 Vezi cum e iazul aici? 168 00:11:25,018 --> 00:11:26,228 Îl vreau aici. 169 00:11:27,354 --> 00:11:30,649 Vreți să mut 60 cm iazul cu pești koi? Bine. 170 00:11:30,649 --> 00:11:34,653 Cu asta și cu noua cameră de duș, se dublează bugetul. 171 00:11:34,653 --> 00:11:37,114 Care cameră de duș? Nu facem niciuna. 172 00:11:38,073 --> 00:11:41,201 Cea pe care o vrea soțul. Cu multiple capete de duș. 173 00:11:41,201 --> 00:11:42,995 Ca o baie romană, așa a zis. 174 00:11:56,383 --> 00:11:57,760 Ne mutăm. 175 00:11:57,760 --> 00:12:01,221 Am găsit o casă în Beverly Hills. Plecăm într-o săptămână. 176 00:12:01,221 --> 00:12:02,931 Ce? Din cauza mucegaiului? 177 00:12:02,931 --> 00:12:05,434 E o nebunie. E doar puțin mucegai. 178 00:12:05,434 --> 00:12:07,269 Nu, din cauza fiilor noștri. 179 00:12:07,269 --> 00:12:09,271 Sunt infractori. Delincvenți. 180 00:12:09,271 --> 00:12:12,024 Conduc o bandă criminală aici, în Calabasas. 181 00:12:12,024 --> 00:12:14,401 Numele Menendez e distrus. 182 00:12:14,943 --> 00:12:16,487 E distrus în orașul ăsta. 183 00:12:17,905 --> 00:12:19,990 O luăm de la capăt într-un loc nou, 184 00:12:19,990 --> 00:12:25,120 unde pot supraveghea reabilitarea noastră ca familie. 185 00:12:25,120 --> 00:12:26,538 Sunt umilit, Kitty. 186 00:12:26,538 --> 00:12:28,540 Asta e casa visurilor mele. 187 00:12:29,124 --> 00:12:31,210 O păstrezi și continui renovările. 188 00:12:31,710 --> 00:12:34,713 Ne mutăm până când pleacă Erik la facultate, 189 00:12:34,713 --> 00:12:36,799 apoi ne întoarcem peste doi ani. 190 00:12:37,299 --> 00:12:40,219 Până atunci, sper că rușinea de care m-au umplut 191 00:12:40,219 --> 00:12:41,845 va fi doar o amintire 192 00:12:41,845 --> 00:12:44,973 și că voi putea să mă plimb fără să-mi fac griji. 193 00:12:44,973 --> 00:12:47,684 Salut, Michael! Ce mai faci? Bine? 194 00:12:48,560 --> 00:12:50,062 Știu, scumpo. 195 00:12:50,938 --> 00:12:53,148 Dar începe să împachetezi! 196 00:13:16,839 --> 00:13:17,965 Ține asta! 197 00:13:17,965 --> 00:13:20,884 Stați! Nu acolo. În sufragerie, vă rog! 198 00:13:36,859 --> 00:13:37,734 Alo? 199 00:13:37,734 --> 00:13:39,361 Alo! Sunt Jose Menendez. 200 00:13:40,445 --> 00:13:42,990 Orice ți-ar spune fiii mei, să nu îi crezi! 201 00:13:42,990 --> 00:13:46,243 Sunt mincinoși. Sunt fabuliști. Sunt sociopați. 202 00:13:46,243 --> 00:13:48,787 Și vreau să știi asta. Bine? 203 00:13:48,787 --> 00:13:51,790 Îi aduc pentru că tribunalul spune că trebuie. 204 00:13:51,790 --> 00:13:53,417 Sper că pot fi reparați. 205 00:13:53,417 --> 00:13:55,919 Nu știu dacă mai poate cineva acum. 206 00:13:55,919 --> 00:13:58,380 Dar succes! Ne vedem mâine. Pa! 207 00:14:07,931 --> 00:14:12,895 Cred că acele spargeri au fost, în multe feluri, un strigăt de ajutor. 208 00:14:16,899 --> 00:14:19,276 - Am trecut prin multe. - Da. 209 00:14:19,818 --> 00:14:20,819 Și... 210 00:14:22,446 --> 00:14:24,698 Acasă nu e mereu ușor. Deci... 211 00:14:24,698 --> 00:14:26,617 De ce nu e ușor acasă? 212 00:14:26,617 --> 00:14:29,077 Da? De ce nu e ușor acasă? De ce? 213 00:14:29,786 --> 00:14:31,455 Hainele. Ce e? 214 00:14:32,164 --> 00:14:37,836 E greu să cumperi haine și pantofi în valoare de mii de dolari? 215 00:14:37,836 --> 00:14:40,547 - Nu, dle Menendez... - Taci dracului! 216 00:14:40,547 --> 00:14:42,507 Eu te plătesc. Știi asta. 217 00:14:42,507 --> 00:14:48,013 E greu că eu și mama voastră v-am oferit toate șansele posibile? 218 00:14:48,847 --> 00:14:54,019 Sau e și mai greu să aveți tot ce vă doriți, 219 00:14:54,019 --> 00:14:55,395 tot ce aveți nevoie? 220 00:14:55,395 --> 00:14:56,855 Nu mă pricep. 221 00:14:56,855 --> 00:14:58,315 Băga-mi-aș! 222 00:14:58,815 --> 00:14:59,816 Bine. 223 00:15:00,400 --> 00:15:01,401 Doctore? 224 00:15:02,694 --> 00:15:05,280 Doamne! Băieți, sunteți... 225 00:15:05,906 --> 00:15:07,074 jalnici. 226 00:15:07,074 --> 00:15:08,909 Sunt jalnici, serios. 227 00:15:08,909 --> 00:15:10,369 Hai! Sus! 228 00:15:11,912 --> 00:15:14,414 Tu, ridică-te! Mergem la Mr. Chow! 229 00:15:18,210 --> 00:15:19,211 Bine. 230 00:15:19,795 --> 00:15:23,882 Distracție plăcută cu ei! Copiii ăștia sunt mândria noastră. 231 00:15:27,427 --> 00:15:29,388 Vrei să recapitulăm? 232 00:15:30,555 --> 00:15:32,057 Da. De ce nu? Da. 233 00:15:33,308 --> 00:15:35,560 Membrii trupei Menudo sunt copii. 234 00:15:35,560 --> 00:15:39,189 Ce se întâmplă când cresc sau, mai rău, cer mai mulți bani? 235 00:15:39,189 --> 00:15:42,359 Când vocea unui membru Menudo se schimbă, 236 00:15:42,359 --> 00:15:44,987 e înlocuit de un artist mai tânăr. 237 00:15:46,154 --> 00:15:49,324 Când un membru Menudo cere mai mulți bani, 238 00:15:49,324 --> 00:15:51,326 e înlocuit de alt artist. 239 00:15:52,411 --> 00:15:55,080 Futu-i! Eu i-am făcut așa? 240 00:15:56,999 --> 00:15:58,166 Copiii mei... 241 00:15:59,501 --> 00:16:01,503 Crezi că eu i-am făcut așa? 242 00:16:02,295 --> 00:16:03,171 Cum anume? 243 00:16:03,755 --> 00:16:07,259 Niște ratați leneși și inutili. 244 00:16:07,843 --> 00:16:09,011 E vina mea? 245 00:16:09,011 --> 00:16:12,681 - Cum să fie vina ta? - Știi la ce mă refer. 246 00:16:12,681 --> 00:16:15,600 Când am venit în țara asta, aveam 16 ani. 247 00:16:15,600 --> 00:16:17,227 Șaisprezece ani. 248 00:16:17,227 --> 00:16:20,856 Familia mea m-a urcat în avion. N-aveam nimic. 249 00:16:20,856 --> 00:16:23,525 Cunoșteam doar o persoană aici. 250 00:16:24,401 --> 00:16:26,403 Adică... 251 00:16:26,903 --> 00:16:27,904 Scuze! 252 00:16:29,031 --> 00:16:31,158 Ai auzit povestea asta des, nu? 253 00:16:31,158 --> 00:16:32,409 De fapt, nu. 254 00:16:33,994 --> 00:16:37,414 Când îți iubești soția, copiii, când lucrezi unde apuci. 255 00:16:37,414 --> 00:16:41,418 Nu știam engleză, am șters mese, am curățat podele, orice. 256 00:16:41,418 --> 00:16:43,462 Și o întâlnești pe femeia iubită, 257 00:16:43,462 --> 00:16:47,966 care îți face doi copii frumoși, doi băieți. 258 00:16:49,009 --> 00:16:52,137 Îi ești recunoscător ei, îi ești recunoscător țării. 259 00:16:52,137 --> 00:16:54,639 Vrei să le oferi tot ce ești, 260 00:16:54,639 --> 00:16:56,475 tot ce ai, tot ce deții. 261 00:16:57,142 --> 00:16:58,143 Dar... 262 00:16:59,394 --> 00:17:03,482 parcă s-au ales doar cu aere, se simt îndreptățiți să aibă orice. 263 00:17:04,566 --> 00:17:09,196 Iar eu am luptat din greu. Am luptat pentru tot. 264 00:17:09,196 --> 00:17:11,782 Dar ei vor doar să li se ofere totul, 265 00:17:11,782 --> 00:17:15,118 totul de-a gata, să primească mură-n gură, 266 00:17:15,118 --> 00:17:17,370 fără luptă, efort sau sacrificiu. 267 00:17:17,370 --> 00:17:18,622 Mi-e rușine cu ei. 268 00:17:18,622 --> 00:17:22,042 Mi-e rușine cu mine, cu felul în care i-am crescut. 269 00:17:24,544 --> 00:17:26,088 Trebuie să ajungă singuri. 270 00:17:26,088 --> 00:17:28,048 Scuze! 271 00:17:28,924 --> 00:17:33,303 Dar ei înțeleg viața fix pe dos. Fix pe dos. 272 00:17:33,303 --> 00:17:35,305 Nu ești un tată rău, Jose. 273 00:17:35,931 --> 00:17:39,059 Dacă nu te superi, să știi că uneori ești dur cu ei... 274 00:17:39,059 --> 00:17:41,394 Dar ce altă opțiune am 275 00:17:41,394 --> 00:17:43,021 în acest moment? 276 00:17:43,021 --> 00:17:46,691 Spune! Crezi că-mi place să fiu așa? 277 00:17:46,691 --> 00:17:48,860 Crezi că-mi place să țip la ei? 278 00:17:48,860 --> 00:17:51,071 Nu. Nu-mi place. 279 00:17:51,071 --> 00:17:53,490 Dar, dacă nu țip și nu îi ameninț, 280 00:17:53,490 --> 00:17:55,534 nemernicii ăia nu ascultă, 281 00:17:55,534 --> 00:17:59,955 le sparg casele oamenilor și le vând bijuteriile de familie. 282 00:17:59,955 --> 00:18:01,414 Ce naiba e asta? 283 00:18:01,998 --> 00:18:03,250 N-ai făcut tu asta. 284 00:18:03,250 --> 00:18:04,459 N-am făcut eu asta? 285 00:18:06,586 --> 00:18:08,255 Nu știu. Eu cred că da. 286 00:18:10,423 --> 00:18:11,883 Eu cred că da. Da. 287 00:18:13,093 --> 00:18:14,094 Futu-i! 288 00:18:16,096 --> 00:18:17,097 Futu-i! 289 00:18:32,362 --> 00:18:34,197 Cum să procedez, Marzi? 290 00:18:36,575 --> 00:18:37,534 Cu toate. 291 00:18:39,995 --> 00:18:41,037 Cu toate astea? 292 00:18:41,955 --> 00:18:44,374 Pur și simplu nu merge. Nu merge. 293 00:18:47,043 --> 00:18:48,170 Nu merge. 294 00:18:49,337 --> 00:18:51,006 Ce naiba ne facem cu ei? 295 00:18:59,014 --> 00:18:59,973 Ce faci? 296 00:19:00,974 --> 00:19:02,976 Doar beau o cafea. 297 00:19:03,518 --> 00:19:06,021 Scumpule, e 5:30 dimineața. 298 00:19:06,605 --> 00:19:08,273 Nu te iubesc, Kitty. 299 00:19:09,900 --> 00:19:11,151 Nu-mi iubesc fiii. 300 00:19:12,485 --> 00:19:13,945 Nu iubesc familia asta. 301 00:19:15,071 --> 00:19:17,240 Cred că familia asta e un eșec. 302 00:19:18,658 --> 00:19:20,994 Eu sunt un eșec. Dar, draga mea... 303 00:19:22,454 --> 00:19:24,331 Doamne, tu! Ești o ratată. 304 00:19:24,331 --> 00:19:26,958 - Ești bețivă, iei pastile. - Încetează! 305 00:19:26,958 --> 00:19:29,252 Nu te-am iubit niciodată. Ce dracu'? 306 00:19:31,171 --> 00:19:34,549 Voiam să am o familie. Asta e tot. Era visul meu. 307 00:19:35,592 --> 00:19:36,468 Știi ce? 308 00:19:37,177 --> 00:19:39,054 Visul a eșuat. 309 00:19:39,054 --> 00:19:40,138 Futu-i! 310 00:19:41,681 --> 00:19:43,183 De ce faci asta? 311 00:19:43,183 --> 00:19:45,644 Urmează să plec cu avionul la New York. 312 00:19:47,687 --> 00:19:51,191 Trebuie să fac mai mulți bani, fiindcă de asta aveți nevoie. 313 00:19:51,191 --> 00:19:53,610 Mai mulți bani. Știi ce? Nu mai mint. 314 00:19:53,610 --> 00:19:55,570 Nu pot să mint că te iubesc. 315 00:19:55,570 --> 00:19:58,740 Nu pot să mint și să-ți spun că iubesc familia asta. 316 00:19:58,740 --> 00:20:02,369 - Cred că ești beat, dacă spui asta. - Nu sunt beat. 317 00:20:03,954 --> 00:20:07,415 Îmi pare rău. Vorbesc serios, Kitty. 318 00:20:08,500 --> 00:20:09,542 Vorbesc serios. 319 00:20:10,627 --> 00:20:11,795 Mersi mult, Jose! 320 00:20:13,713 --> 00:20:14,965 Salutări amantei! 321 00:20:14,965 --> 00:20:17,759 Gata cu minciunile? De ce nu spui despre ea? 322 00:20:17,759 --> 00:20:21,137 Îmi spui, fără pic de emoție, că nu m-ai iubit niciodată? 323 00:20:21,137 --> 00:20:23,056 Să-ți fie rușine! E o minciună! 324 00:20:24,224 --> 00:20:27,310 M-ai iubit de când m-ai văzut, Jose Menendez. 325 00:20:28,645 --> 00:20:31,189 M-ai iubit cu toată ființa ta. 326 00:20:31,189 --> 00:20:32,732 M-ai adorat. 327 00:20:33,525 --> 00:20:35,193 Ai iubit totul la mine. 328 00:20:36,486 --> 00:20:39,489 Nu spune că nu m-ai iubit, eu știu că m-ai iubit. 329 00:20:42,575 --> 00:20:45,996 Nu arăt bine. Sunt o epavă. 330 00:20:47,455 --> 00:20:48,957 Nu mă descurc cu băieții. 331 00:20:50,041 --> 00:20:52,294 Lyle mă sperie de moarte. 332 00:20:54,921 --> 00:20:56,506 Am încercat să mă sinucid. 333 00:20:58,633 --> 00:21:00,677 N-a mers. Am eșuat. 334 00:21:01,511 --> 00:21:02,929 Am eșuat și la asta. 335 00:21:03,763 --> 00:21:06,308 Am luat o mână de pastile, dar m-am trezit. 336 00:21:06,308 --> 00:21:07,684 Mă simțeam grozav. 337 00:21:08,268 --> 00:21:10,270 De parcă trăsesem un pui de somn! 338 00:21:12,105 --> 00:21:13,773 Și acum, în fiecare zi, 339 00:21:13,773 --> 00:21:17,193 încerc să dau înainte fără să mă gândesc să mă sinucid. 340 00:21:17,193 --> 00:21:20,655 Nu-mi amintesc ultima dată când... Acum doi ani, de Crăciun? 341 00:21:20,655 --> 00:21:21,781 Nici nu mai știu. 342 00:21:21,781 --> 00:21:25,618 Pentru că, în fiecare zi, de când m-ai târât în Beverly Hills, 343 00:21:26,619 --> 00:21:29,372 departe de orice prieteni pe care i-am avut, 344 00:21:30,290 --> 00:21:33,001 și mi-ai dat un card ca să mă simt mai bine... 345 00:21:34,669 --> 00:21:36,880 În fiecare zi mi-am dorit să mor. 346 00:21:39,466 --> 00:21:40,467 Kitty... 347 00:21:44,888 --> 00:21:46,598 Haide! Culcă-te la loc! 348 00:21:53,980 --> 00:21:57,275 {\an8}Tu ești tipul nou. Nu știi nimic despre muzică. 349 00:21:58,276 --> 00:22:00,862 {\an8}Unde ai lucrat înainte de RCA? 350 00:22:00,862 --> 00:22:01,946 {\an8}La Hertz. 351 00:22:01,946 --> 00:22:03,031 La Hertz. 352 00:22:04,074 --> 00:22:06,326 {\an8}Ești tipul care închiria mașini! 353 00:22:06,326 --> 00:22:10,372 {\an8}De ce l-ar trimite la negocieri pe tipul care închiria mașini? 354 00:22:10,372 --> 00:22:14,834 {\an8}Fiindcă muzica latino e pe cale să se dezvolte cu 400% până în 1990. 355 00:22:14,834 --> 00:22:17,337 {\an8}Sunt din Cuba. Mă numesc Jose Menendez. 356 00:22:17,337 --> 00:22:22,133 {\an8}Și îți voi oferi 30 de milioane de dolari ca Menudo să semneze cu RCA Records. 357 00:22:23,593 --> 00:22:26,554 {\an8}Chiar umbli cu vrăjeli. 358 00:22:26,554 --> 00:22:28,890 {\an8}Era să pic în plasă! 359 00:22:29,516 --> 00:22:32,769 {\an8}Dar care e oferta? Vorbesc serios acum. 360 00:22:32,769 --> 00:22:36,856 {\an8}Vorbesc serios. Oferta este de 30 de milioane. Ce părere ai? 361 00:22:37,399 --> 00:22:43,029 {\an8}Îl cunoști pe șahul Iranului? Îți dau avionul lui, dacă vrei. 362 00:22:43,029 --> 00:22:49,828 {\an8}Vreau Menudo peste tot. Pe automatele de Cola. Pe sufertașe. Figurine. 363 00:22:50,620 --> 00:22:52,747 {\an8}Va fi cea mai tare trupă din lume. 364 00:22:54,999 --> 00:22:56,835 {\an8}Treizeci de milioane. Ce zici? 365 00:23:00,839 --> 00:23:03,007 {\an8}Păi... să vedem! 366 00:23:03,007 --> 00:23:04,259 {\an8}Exact. 367 00:23:07,595 --> 00:23:10,598 Da, clar. Am încheiat afacerea. 368 00:23:11,641 --> 00:23:14,060 Știu. Cu plăcere! 369 00:23:14,602 --> 00:23:15,603 Desigur. Pa! 370 00:23:25,697 --> 00:23:26,990 Ai folosit săpun? 371 00:23:27,949 --> 00:23:29,909 Cum adică dacă am folosit săpun? 372 00:23:30,618 --> 00:23:32,370 - Mi-ai zis să fac duș. - Și? 373 00:23:32,370 --> 00:23:34,080 Ai folosit săpun? 374 00:23:34,914 --> 00:23:36,458 - Da. - Bine. 375 00:23:44,299 --> 00:23:49,012 Deci ești om de afaceri, da? Se pare că ai încheiat o mare afacere. 376 00:23:49,012 --> 00:23:50,513 Gata! Nu mai vorbi! 377 00:23:52,515 --> 00:23:55,477 Nu-s precum majoritatea clienților tăi. 378 00:23:56,978 --> 00:23:58,813 Nu prea fac asta. 379 00:24:00,023 --> 00:24:01,316 Ai fi surprins. 380 00:24:03,276 --> 00:24:05,445 Ce știi despre Roma antică? 381 00:24:05,445 --> 00:24:07,447 Despre greci. Și spartani. 382 00:24:08,031 --> 00:24:13,786 Ei l-au creat pe om altfel decât e creat acum. 383 00:24:13,786 --> 00:24:16,247 - Trăgându-și-o reciproc? - Doamne! 384 00:24:16,915 --> 00:24:18,166 Cât de superficial! 385 00:24:18,166 --> 00:24:21,085 Cineva ca tine nu înțelege. 386 00:24:21,085 --> 00:24:24,214 Tu pui o etichetă. Nu asta făceau romanii. 387 00:24:24,214 --> 00:24:25,757 Bine. Ce făceau? 388 00:24:25,757 --> 00:24:27,550 Se apropiau unul de altul. 389 00:24:28,343 --> 00:24:30,345 Învățau ce e durerea. 390 00:24:31,221 --> 00:24:34,098 De ce era nevoie ca să suporți durerea adevărată. 391 00:24:34,098 --> 00:24:36,684 Erau mereu împreună, făceau totul împreună. 392 00:24:36,684 --> 00:24:37,936 Se iubeau. 393 00:24:37,936 --> 00:24:40,647 Nu suportau să-și piardă un camarad în luptă, 394 00:24:40,647 --> 00:24:43,650 căci se simțeau de parcă se pierdeau pe ei înșiși. 395 00:24:43,650 --> 00:24:47,612 Cu acest concept, au construit o forță de luptă uimitoare, 396 00:24:47,612 --> 00:24:51,741 cum n-a mai văzut lumea niciodată. 397 00:24:51,741 --> 00:24:55,036 Și totul s-a întâmplat foarte natural, 398 00:24:55,036 --> 00:24:59,290 cu soldați care se învățau reciproc ce însemna să fii bărbat adevărat. 399 00:25:01,251 --> 00:25:03,670 Bine, dacă așa vrei să-i spui tu. 400 00:25:03,670 --> 00:25:07,382 Nu. Stai jos! Haide! Fără porcării de poponari! 401 00:25:09,342 --> 00:25:11,511 Nu-mi plac cuvintele astea. 402 00:25:15,098 --> 00:25:18,601 Cuvintele astea te fac să vrei... 403 00:25:20,770 --> 00:25:21,980 să mă lovești? 404 00:25:23,523 --> 00:25:25,316 Da. Mă fac. 405 00:25:26,442 --> 00:25:27,443 Bine. 406 00:25:31,030 --> 00:25:32,282 Nu-ți da jos tunica! 407 00:25:38,663 --> 00:25:40,748 Vreau să te așezi în patru labe, 408 00:25:41,583 --> 00:25:44,460 să te târăști până aici 409 00:25:46,337 --> 00:25:47,213 și... 410 00:25:51,050 --> 00:25:54,220 să-mi dai jos tunica cu gura. 411 00:25:55,471 --> 00:25:56,848 Stai! 412 00:25:59,392 --> 00:26:01,644 Bine. Hai odată! Hai! 413 00:26:05,356 --> 00:26:06,190 Haide! 414 00:26:12,864 --> 00:26:14,115 Futu-i! 415 00:26:14,949 --> 00:26:18,202 Să te văd! 416 00:26:18,202 --> 00:26:19,912 Da! 417 00:26:20,496 --> 00:26:22,957 „Bună seara, mamă! Bună seara, tată!” 418 00:26:22,957 --> 00:26:27,712 „Vocea lui vrea să pară plină de compasiune, dar ura îl copleșește. 419 00:26:27,712 --> 00:26:30,590 Luminile-s stinse, camera coboară pe scări, 420 00:26:30,590 --> 00:26:31,799 iar țipătele...” 421 00:26:31,799 --> 00:26:34,135 „Țipăte”? Ar trebui să fie „țipete”. 422 00:26:34,135 --> 00:26:35,219 Da. 423 00:26:37,555 --> 00:26:41,017 Mamă, ai scris „țipăte” în loc de „țipete”. 424 00:26:41,017 --> 00:26:44,937 Ce dracu'? Acum trebuie să dactilografiem iar toată pagina asta! 425 00:26:44,937 --> 00:26:47,940 Calmează-te! Cum adică trebuie s-o dactilografiem? 426 00:26:47,940 --> 00:26:50,234 Eu transcriu și dactilografiez. 427 00:26:50,234 --> 00:26:53,029 Ai scris „țipăte”. M-am luat după tine. 428 00:26:53,029 --> 00:26:55,031 Fir-ar, frate! Ți-a zis-o mama. 429 00:26:55,948 --> 00:26:59,827 Mamă, trebuie să corectezi totul înainte să citim, 430 00:26:59,827 --> 00:27:01,829 pentru că acum trebuie refăcută! 431 00:27:01,829 --> 00:27:04,624 Așa e, mamă. Mereu strici lucrurile. Pe bune! 432 00:27:04,624 --> 00:27:07,001 Nu mai vorbiți așa cu mine! 433 00:27:07,001 --> 00:27:10,004 Mereu vă luați de mine când e tatăl vostru plecat. 434 00:27:10,004 --> 00:27:11,255 Nu mai rezist. 435 00:27:11,255 --> 00:27:14,467 Voi doi sunteți hoți. Amândoi sunteți psihopați. 436 00:27:14,967 --> 00:27:17,095 Mai bine ne-aș otrăvi pe toți. 437 00:27:17,095 --> 00:27:18,262 Mamă, calmează-te! 438 00:27:18,262 --> 00:27:19,639 Taci! 439 00:27:20,223 --> 00:27:23,267 Ești un nemernic, distrugi vieți. 440 00:27:23,267 --> 00:27:25,353 Dactilografiază-ți tu scenariul! 441 00:27:25,353 --> 00:27:29,691 Și, Craig, nu poți rămâne la cină. Scuze, nu sunt restaurant. 442 00:27:41,160 --> 00:27:43,705 - Ce e în asta? - Cum adică? E sos ragu. 443 00:27:43,705 --> 00:27:45,289 Nu, are... 444 00:27:45,289 --> 00:27:48,042 - Erik, nu mânca aia! - E ca scorțișoara. 445 00:27:48,042 --> 00:27:51,713 - Mamă, ai pus ceva în asta sau... - Despre ce vorbești? 446 00:27:53,965 --> 00:27:55,133 Ne-ai otrăvit? 447 00:27:56,259 --> 00:27:57,802 Am făcut cina pentru toți... 448 00:27:57,802 --> 00:28:01,055 Pe naiba! Ne-ai zis că ne otrăvești și asta ai făcut. 449 00:28:01,055 --> 00:28:03,850 - Glumeam. Hai să... - Erik, haide! Ești nebună. 450 00:28:03,850 --> 00:28:05,935 Mergem la Hamburger Hamlet... 451 00:28:05,935 --> 00:28:08,146 Poate că ar trebui să vă otrăvesc! 452 00:28:10,732 --> 00:28:13,943 În sfârșit, vă uitați la mine cu frică și cu respect! 453 00:28:13,943 --> 00:28:15,903 Poate că ar trebui s-o fac. 454 00:29:10,666 --> 00:29:11,834 Deci, Hamlet? Da. 455 00:29:27,391 --> 00:29:28,392 Bună! 456 00:29:37,360 --> 00:29:38,319 Salut! 457 00:29:39,695 --> 00:29:42,240 Am terminat-o cu ea. S-a terminat. Gata. 458 00:29:42,240 --> 00:29:43,950 Mă întorc la soția mea. 459 00:29:43,950 --> 00:29:47,328 Hărțuitoarea? Psihopata cu care nu mai vrei să te culci? 460 00:29:48,162 --> 00:29:49,539 Știi ce s-a întâmplat? 461 00:29:52,458 --> 00:29:53,876 Am semnat cu Menudo. 462 00:29:56,045 --> 00:29:57,046 Mulțumesc. 463 00:29:58,923 --> 00:30:01,634 Felicitări! Pare o călătorie productivă. 464 00:30:01,634 --> 00:30:02,760 Mulțumesc. 465 00:30:04,136 --> 00:30:07,682 Ce mai faci? Ce s-a întâmplat cu băieții? M-a sunat Erik. 466 00:30:08,432 --> 00:30:12,186 Eram în salonul United Airlines, exact înainte de zbor. 467 00:30:12,812 --> 00:30:14,313 Era foarte supărat. 468 00:30:14,939 --> 00:30:17,275 Ce s-a întâmplat între tine și băieți? 469 00:30:17,984 --> 00:30:21,529 Fac schimbări pozitive pentru familia asta. 470 00:30:22,154 --> 00:30:24,073 Bine? Trebuie să faci la fel. 471 00:30:24,073 --> 00:30:28,369 Nu mai lua atâtea pastile! O să ajungi epileptică. 472 00:30:28,369 --> 00:30:30,580 E furia mea de vină. Mă copleșește. 473 00:30:30,580 --> 00:30:31,664 Bine. 474 00:30:38,713 --> 00:30:39,964 Bine. Te voi ajuta. 475 00:30:42,508 --> 00:30:43,801 - Da? - Da. 476 00:30:44,886 --> 00:30:45,887 Bine. Cum? 477 00:30:46,596 --> 00:30:52,018 Ce ai spus anul trecut despre terapia de cuplu? 478 00:30:53,686 --> 00:30:54,770 Mai vrei? 479 00:30:55,271 --> 00:30:58,107 Hai la terapie! Cauți un terapeut bun și mergem. 480 00:30:59,734 --> 00:31:01,444 Voi repara familia asta. 481 00:31:03,195 --> 00:31:06,407 Acum mă ocup de cei doi copii de la etaj. 482 00:31:06,991 --> 00:31:07,992 Da. 483 00:31:08,659 --> 00:31:09,702 Trezește-te! 484 00:31:10,202 --> 00:31:11,412 Trezește-te naibii! 485 00:31:11,412 --> 00:31:13,331 Trezește-te! Îmbracă-te! 486 00:31:14,123 --> 00:31:15,207 Hai! Trezește-te! 487 00:31:28,137 --> 00:31:29,138 Bună! 488 00:31:30,181 --> 00:31:31,349 Știu cine sunteți. 489 00:31:37,229 --> 00:31:40,024 - Eu nu... - Nici să-ți ceri scuze nu știi? 490 00:31:40,024 --> 00:31:42,985 Care e suma obiectelor care v-au fost furate? 491 00:31:42,985 --> 00:31:44,987 - Furate de noi. - Furate de noi. 492 00:31:50,534 --> 00:31:51,535 Bună! 493 00:31:52,286 --> 00:31:53,704 V-am jefuit casa. 494 00:31:55,164 --> 00:31:57,875 Îmi pare rău. Nu trebuia să fac asta. 495 00:31:57,875 --> 00:31:59,085 Îmi pare tare rău. 496 00:32:00,252 --> 00:32:04,507 Erik, singura rezolvare e să îți asumi tu totul. 497 00:32:04,507 --> 00:32:07,677 - Stai! Ce? - Îi vei spune psihologului. 498 00:32:07,677 --> 00:32:11,305 Îi vei spune că a fost ideea ta, apoi vei anunța și poliția. 499 00:32:11,305 --> 00:32:14,058 Ești minor. Eu, nu. Asta mi-ar distruge viața. 500 00:32:14,058 --> 00:32:14,976 Nu e corect! 501 00:32:14,976 --> 00:32:17,436 Vei face muncă în folosul comunității. 502 00:32:17,436 --> 00:32:19,730 Vei culege gunoiul de pe autostradă. 503 00:32:19,730 --> 00:32:22,358 Cui îi pasă? E ușor. Nu te mai plânge atât! 504 00:32:22,358 --> 00:32:26,195 Lyle încă nu și-a distrus viața de tot. Încă. 505 00:32:26,195 --> 00:32:27,613 Mai are o șansă. 506 00:32:28,447 --> 00:32:32,493 Pentru asta e nevoie de cazier curat și de diplomă de la Princeton. 507 00:32:32,493 --> 00:32:35,621 Bine? Apoi, afaceri și politică. 508 00:32:35,621 --> 00:32:37,915 Oricum, a fost ideea ta, Erik. 509 00:32:37,915 --> 00:32:38,916 Fir-ar să fie! 510 00:32:48,050 --> 00:32:51,178 Evident, n-am fost tatăl de care aveați nevoie. 511 00:32:52,221 --> 00:32:53,723 E evident. Dar... 512 00:32:55,141 --> 00:32:57,268 asta se schimbă. Chiar acum. 513 00:32:57,268 --> 00:33:00,438 Vă scap de problema asta. Dar e ultima dată. 514 00:33:00,438 --> 00:33:02,189 Alo! Voi doi! 515 00:33:02,189 --> 00:33:03,524 Mă auziți? 516 00:33:03,524 --> 00:33:04,859 Gata cu ajutoarele! 517 00:33:07,028 --> 00:33:07,903 Descurcați-vă! 518 00:33:15,119 --> 00:33:16,871 - Putem vorbi puțin? - Sigur. 519 00:33:16,871 --> 00:33:20,166 Mă întrebam dacă ai de gând să-l suni înapoi pe Jack. 520 00:33:20,166 --> 00:33:23,961 Încasările Menudo din acest trimestru. Vrea o raportare nouă. 521 00:33:23,961 --> 00:33:25,171 Îți place la Miami? 522 00:33:25,755 --> 00:33:26,797 Da, sigur. 523 00:33:26,797 --> 00:33:28,591 Cât să te muți acolo? 524 00:33:28,591 --> 00:33:29,842 Închide-o! 525 00:33:33,637 --> 00:33:34,847 Stai jos! 526 00:33:35,598 --> 00:33:39,518 Încă o înțelegere de 20 de milioane. De atât am nevoie. Și apoi... 527 00:33:39,518 --> 00:33:40,978 Bum! Merg în Florida. 528 00:33:42,021 --> 00:33:43,355 Cumpăr un complex. 529 00:33:45,399 --> 00:33:47,943 Candidez pentru Senat. Îl dobor pe Castro. 530 00:33:47,943 --> 00:33:49,820 Mama mă-sii! Fuera! 531 00:33:50,362 --> 00:33:53,574 Mi-ar prinde bine ajutorul tău. Ai vrea să vii cu mine? 532 00:33:54,784 --> 00:33:57,328 Nu e nevoie să-mi spui acum. Gândește-te! 533 00:33:57,328 --> 00:33:59,705 De parcă ai fi înconjurată de muzică. 534 00:34:08,589 --> 00:34:11,550 Credeam că voi fi ca Joe Kennedy, 535 00:34:12,134 --> 00:34:14,845 să le deschid calea copiilor mei în politică. 536 00:34:15,346 --> 00:34:16,597 Dar... 537 00:34:17,181 --> 00:34:18,099 Nu. 538 00:34:18,641 --> 00:34:20,935 Nu. Nu copiii ăștia. Nu. 539 00:34:23,604 --> 00:34:24,772 Mă rog, deci... 540 00:34:25,606 --> 00:34:28,901 Dacă vreau visul american, trebuie să-l împlinesc singur. 541 00:34:29,819 --> 00:34:31,070 Pentru mine. 542 00:34:31,070 --> 00:34:33,572 Gândește-te și rămâne între noi! 543 00:34:33,572 --> 00:34:35,241 Ia asta, te rog! 544 00:34:37,576 --> 00:34:40,121 Și fă-mi legătura cu Jack! Îl sun acum. 545 00:34:40,955 --> 00:34:44,208 - Marzi, vrei să știi un secret? - Sigur. 546 00:34:45,543 --> 00:34:48,045 Nu știu nimic despre industria muzicală. 547 00:34:57,346 --> 00:34:58,472 Poftim! 548 00:34:58,472 --> 00:35:01,183 - La ce ne uităm în seara asta? - L.A. Law. 549 00:35:01,183 --> 00:35:02,184 Bine. 550 00:35:06,730 --> 00:35:07,690 Uită-te la noi! 551 00:35:09,775 --> 00:35:11,402 Doi grăsuni. 552 00:35:11,402 --> 00:35:13,779 Fără să fumăm. Îndopându-ne cu zahăr. 553 00:35:15,239 --> 00:35:17,992 În seara asta, facem ceva distractiv împreună. 554 00:35:19,702 --> 00:35:24,123 Nu pot fi văzut fumând în public, dacă voi candida pentru o funcție. 555 00:35:24,665 --> 00:35:25,499 Nu pot. 556 00:35:26,167 --> 00:35:27,877 - E un obicei murdar. - Da. 557 00:35:27,877 --> 00:35:30,462 Cică și Nancy Reagan fumează în privat. 558 00:35:38,929 --> 00:35:40,055 Nu-ți ajunge? 559 00:35:44,018 --> 00:35:44,852 Jose Menendez. 560 00:35:44,852 --> 00:35:49,148 Bună ziua, dle Menendez! Charles Deere, decanul de la Princeton. 561 00:35:49,148 --> 00:35:51,317 - Da. - Putem vorbi puțin? 562 00:35:51,817 --> 00:35:52,818 Da. 563 00:35:59,283 --> 00:36:02,995 Marzi, un bilet spre Newark! Mă duc cu limuzina la aeroport. 564 00:36:10,169 --> 00:36:13,005 Avem un cod strict când vine vorba de copiat. 565 00:36:13,547 --> 00:36:16,258 Chiar nu-mi permit să fiu flexibil. 566 00:36:17,051 --> 00:36:21,430 Lyle va fi suspendat de la Princeton, până la evaluarea consiliului. 567 00:36:26,352 --> 00:36:28,479 Tată, n-am copiat. 568 00:36:29,021 --> 00:36:33,400 - Bine? Jur că n-am copiat. - Nu vorbi cu mine, Lyle! Te rog! 569 00:36:41,283 --> 00:36:42,493 Știi ce avem aici? 570 00:36:43,869 --> 00:36:47,831 Locurile de veci cumpărate pentru familia noastră, lângă Princeton. 571 00:36:47,831 --> 00:36:50,334 Grover Cleveland, Aaron Burr. 572 00:36:51,627 --> 00:36:54,713 - Știi cine au fost? - Da, președinți. 573 00:36:56,257 --> 00:36:57,383 Bine. 574 00:36:58,300 --> 00:37:03,347 Crezi că meriți să fii îngropat aici, în compania lor, 575 00:37:04,181 --> 00:37:08,477 americani care și-au umplut familiile de mândrie? 576 00:37:09,937 --> 00:37:13,148 Simți că meriți numele Menendez? 577 00:37:13,148 --> 00:37:15,567 Nu știu ce vrei să spun. 578 00:37:16,277 --> 00:37:17,403 Nu, tată, 579 00:37:17,403 --> 00:37:18,612 nu merit. 580 00:37:20,322 --> 00:37:21,156 E bine așa? 581 00:37:21,865 --> 00:37:23,033 „E bine așa?” 582 00:37:25,327 --> 00:37:26,662 Ce ești, Lyle? 583 00:37:26,662 --> 00:37:30,332 Ești o sămânță rea, o buruiană sau ce? Ce ești? 584 00:37:31,959 --> 00:37:34,712 Aveam așteptări de la tine. Asta a fost buba. 585 00:37:35,879 --> 00:37:38,716 Pentru că tu aveai să faci mereu fix opusul. 586 00:37:38,716 --> 00:37:43,012 N-ar fi trebuit să am așteptări, ca tu să-mi dovedești că greșesc. 587 00:37:43,012 --> 00:37:44,930 Chiar mă întrebi asta? 588 00:37:44,930 --> 00:37:47,850 - Da. - De ce sunt așa cum sunt? Eu și Erik? 589 00:37:47,850 --> 00:37:50,019 Chiar ești curios? 590 00:37:53,605 --> 00:37:55,149 Dar când ne lovești 591 00:37:55,149 --> 00:37:57,443 și ne jignești de față cu alții? 592 00:37:57,443 --> 00:37:58,485 Ce-i cu asta? 593 00:37:58,485 --> 00:37:59,737 Vrei s-o spun eu? 594 00:38:01,655 --> 00:38:02,656 Ăsta e abuz. 595 00:38:03,741 --> 00:38:06,452 Tată, ăsta e abuz. 596 00:38:07,745 --> 00:38:09,163 Bine. Și ce-i cu asta? 597 00:38:09,163 --> 00:38:11,290 - Ce-i cu asta? - Da, ce-i cu asta? 598 00:38:11,290 --> 00:38:15,878 Te-am lovit. Și orice altceva. Ce-i cu asta? De asta ești un ratat? 599 00:38:20,424 --> 00:38:23,510 Îți amintești primul câine pe care l-am avut? 600 00:38:23,510 --> 00:38:25,763 Khan? Era un câine groaznic. 601 00:38:25,763 --> 00:38:27,473 Uram câinele ăla. 602 00:38:27,473 --> 00:38:30,309 Mă rog! M-am dus să-i cumpăr o zgardă 603 00:38:30,309 --> 00:38:32,311 cu țepi sau ceva. 604 00:38:32,811 --> 00:38:35,481 Dar nu erau la exterior, ci la interior. 605 00:38:36,023 --> 00:38:41,320 Când se strânge o astfel de zgardă, gâtul câinelui e înțepat. 606 00:38:41,320 --> 00:38:44,615 Dacă tragi de lesă, câinele simte. 607 00:38:45,282 --> 00:38:47,826 Câinele simte și cea mai mică smucitură 608 00:38:47,826 --> 00:38:50,454 și știe ce vrei, adică să se oprească. 609 00:38:51,121 --> 00:38:54,708 Când plimbi câinele, iar el vrea să fugă sau să se tragă, 610 00:38:54,708 --> 00:38:56,794 smucești lesa, iar pe el îl doare. 611 00:38:57,294 --> 00:38:59,129 Dar îl doare când nu se supune. 612 00:38:59,129 --> 00:39:02,383 Dacă e cuminte și face ce vrea proprietarul, 613 00:39:02,383 --> 00:39:03,717 zgarda nu îl rănește. 614 00:39:04,218 --> 00:39:07,763 După o vreme, primește o zgardă obișnuită și gata. 615 00:39:07,763 --> 00:39:10,224 Acum, fiule, 616 00:39:10,933 --> 00:39:14,728 mulți oameni cred că zgărzile alea sunt nemiloase. 617 00:39:15,813 --> 00:39:18,524 Eu cred că celelalte zgărzi sunt nemiloase, 618 00:39:19,650 --> 00:39:23,445 fiindcă dau naștere unor câini care se poartă urât, care se trag, 619 00:39:24,113 --> 00:39:26,657 câini care habar nu au 620 00:39:26,657 --> 00:39:29,576 cine sunt sau ce ar trebui să facă. 621 00:39:30,202 --> 00:39:33,872 Știi ce cred eu când te plângi că te-am lovit? 622 00:39:37,209 --> 00:39:40,379 Cred că nu te-am lovit destul de tare, Lyle. 623 00:39:41,922 --> 00:39:43,424 Cum m-a lovit tata. 624 00:39:47,136 --> 00:39:51,932 Mă lovea așa de tare, de mă durea capul zile întregi. Adică... 625 00:39:52,975 --> 00:39:54,643 Era foarte dureros. 626 00:39:55,686 --> 00:39:57,855 Dar știam exact ce așteptări avea. 627 00:39:59,731 --> 00:40:00,607 Bine? 628 00:40:02,109 --> 00:40:06,196 Ca tată care te iubește, Lyle, 629 00:40:07,698 --> 00:40:10,200 îmi pare rău că nu te-am lovit destul. 630 00:40:10,993 --> 00:40:12,202 E vina mea. 631 00:40:14,037 --> 00:40:14,997 Și îmi pare rău. 632 00:40:32,848 --> 00:40:33,974 Erik! 633 00:40:33,974 --> 00:40:35,058 Vino aici! 634 00:40:35,642 --> 00:40:36,768 Vino, stai jos! 635 00:40:41,315 --> 00:40:42,316 Stai jos! 636 00:40:46,695 --> 00:40:48,322 Bine, deci... Uite! 637 00:40:49,364 --> 00:40:51,074 - Pentru? - Micoză. 638 00:40:51,074 --> 00:40:54,077 Am vorbit cu mai mulți doctori despre problema ta. 639 00:40:54,077 --> 00:40:58,665 Medicamentele la liber nu-s eficiente. Ți-am luat unul pe rețetă. 640 00:40:58,665 --> 00:41:02,586 E un unguent foarte puternic, dar... Nu știu. Încearcă-l! 641 00:41:05,464 --> 00:41:06,590 Cum? 642 00:41:06,590 --> 00:41:08,717 Îl freci între degete. 643 00:41:08,717 --> 00:41:11,220 Îl freci bine, ca să omoare ciuperca. 644 00:41:11,845 --> 00:41:15,807 - Există și spray? Pot să dau cu spray? - E o cremă medicamentoasă. 645 00:41:16,350 --> 00:41:17,351 Doamne! 646 00:41:20,854 --> 00:41:22,856 Descalță-te și scoate-ți șosetele! 647 00:41:25,359 --> 00:41:28,487 E ceva de bază, Erik. Cum de nu știi asta? 648 00:41:29,780 --> 00:41:30,989 Bine, îți arăt eu. 649 00:41:31,490 --> 00:41:32,491 Hai! 650 00:41:38,413 --> 00:41:40,666 Îmi amintesc când erai bebeluș. 651 00:41:42,125 --> 00:41:47,339 De fapt, adormeai doar dacă îți masam picioarele. 652 00:41:48,173 --> 00:41:51,552 Erau tare mici. Și uită-te la ele acum! 653 00:41:53,011 --> 00:41:54,304 Ustură puțin. 654 00:41:54,304 --> 00:41:57,015 Așa și trebuie. Înseamnă că funcționează, nu? 655 00:41:58,141 --> 00:41:59,393 Bine, deci... 656 00:42:00,310 --> 00:42:03,939 Te anunț ce va urma, pentru că nu am încredere în judecata ta. 657 00:42:05,607 --> 00:42:08,110 Credeai că vei juca tenis la facultate? 658 00:42:08,110 --> 00:42:10,946 Nu ești destul de bun. Lyle era destul de bun. 659 00:42:10,946 --> 00:42:12,948 Tu nu ești destul de bun. Deci... 660 00:42:15,325 --> 00:42:18,328 te înscriu la Administrarea Afacerilor, la UCLA. 661 00:42:18,328 --> 00:42:22,124 Nu vei sta la cămin. Vei sta acasă, ca să fiu cu ochii pe tine. 662 00:42:22,124 --> 00:42:23,417 Stai! Stai așa! 663 00:42:23,417 --> 00:42:24,710 - Eu... - Ce? 664 00:42:25,586 --> 00:42:27,254 Tu stai așa! 665 00:42:28,338 --> 00:42:29,923 Dacă te las să vorbești, 666 00:42:29,923 --> 00:42:34,678 începi să-mi spui cum vrei tu să ajungi... 667 00:42:35,262 --> 00:42:37,681 Ce? Model? 668 00:42:39,016 --> 00:42:41,977 Ce naiba sunt astea, Erik? Ce naiba e... 669 00:42:42,519 --> 00:42:43,979 Ce naiba e aia? 670 00:42:44,855 --> 00:42:46,857 - Ce sunt? - Pozele mele de model. 671 00:42:46,857 --> 00:42:49,192 Poze de model? Erik! 672 00:42:50,986 --> 00:42:52,195 Ești... Doamne! 673 00:42:54,448 --> 00:42:55,449 Spune sincer: 674 00:42:58,410 --> 00:43:00,120 ești homosexual? 675 00:43:00,120 --> 00:43:01,371 Vai de mine... 676 00:43:01,371 --> 00:43:05,083 Te întreb fiindcă nu te-am văzut cu nicio gagicuță niciodată. 677 00:43:05,083 --> 00:43:08,795 Ce tot... E incredibil! Nu sunt obligat să ascult asta. 678 00:43:08,795 --> 00:43:09,880 Stai jos! 679 00:43:10,881 --> 00:43:12,215 Uită-te la mine! 680 00:43:13,508 --> 00:43:14,468 Uită-te la mine! 681 00:43:15,969 --> 00:43:17,512 Lasă privirea asta! 682 00:43:18,764 --> 00:43:21,266 Îți ofer un viitor alături de mine. 683 00:43:22,684 --> 00:43:25,771 Când voi fi senator, vei lucra cu mine în politică. 684 00:43:25,771 --> 00:43:29,399 Pentru asta, ai nevoie de o iubită. Janice Shemanski. 685 00:43:29,399 --> 00:43:32,235 - Nu, tată! - Deja am vorbit cu părinții ei. 686 00:43:32,235 --> 00:43:34,863 E frumoasă. Seamănă cu Miss America. Haide! 687 00:43:34,863 --> 00:43:37,199 Te place. Te duci cu ea la bal. 688 00:43:37,199 --> 00:43:38,200 Nu fac asta. 689 00:43:38,200 --> 00:43:39,785 Te duci cu ea la bal, 690 00:43:39,785 --> 00:43:41,828 fiindcă mă interesează imaginea, 691 00:43:41,828 --> 00:43:46,083 apoi tu și prietenul tău, Craig, puteți să vi le sugeți, bine? 692 00:43:48,251 --> 00:43:50,087 Nu. Nu fac asta. 693 00:43:50,796 --> 00:43:52,631 Vreau modeling și actorie. 694 00:43:52,631 --> 00:43:57,344 Și specializarea va fi Teatru, fiindcă am jucat în piese de Shakespeare. 695 00:43:57,344 --> 00:43:58,428 Joc foarte bine. 696 00:43:58,428 --> 00:44:00,764 Nu voi locui aici, voi sta la cămin. 697 00:44:00,764 --> 00:44:01,890 Asta vreau eu. 698 00:44:03,475 --> 00:44:05,852 Vino! Hai să mergem sus! 699 00:44:08,438 --> 00:44:09,815 Să mergem în camera ta! 700 00:44:11,274 --> 00:44:12,275 Treci înăuntru! 701 00:44:12,901 --> 00:44:13,860 - Tată. - Futu-i! 702 00:44:13,860 --> 00:44:14,778 Îmi pare rău! 703 00:44:14,778 --> 00:44:17,489 Jos! Ce sunt pozele alea? 704 00:44:19,991 --> 00:44:21,785 N-ar trebui să spui nimic! 705 00:44:21,785 --> 00:44:25,080 Nu pot să cred că am investit atât în cursuri, 706 00:44:25,080 --> 00:44:27,290 în școală, în lecții de tenis! 707 00:44:27,290 --> 00:44:29,334 Ce dracu'? Și tu ce vrei să fii? 708 00:44:29,334 --> 00:44:30,252 Model? 709 00:44:31,461 --> 00:44:32,337 Futu-i! 710 00:44:51,982 --> 00:44:53,066 E în regulă. Gata. 711 00:44:56,486 --> 00:44:57,487 Bine. 712 00:44:58,196 --> 00:45:01,491 Uno, dos, tres, cuatro, 713 00:45:01,491 --> 00:45:05,620 cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez. 714 00:45:06,288 --> 00:45:07,456 Diez. 715 00:45:07,456 --> 00:45:08,457 Tată! 716 00:45:09,708 --> 00:45:10,709 Diez. 717 00:45:17,340 --> 00:45:20,177 Erik nu folosește prezervative. 718 00:45:21,511 --> 00:45:24,473 - De unde știi? - Pentru că le-am numărat. Zece. 719 00:45:27,309 --> 00:45:30,353 Nu va lăsa nicio fată însărcinată. Nu are iubită. 720 00:45:30,353 --> 00:45:32,939 Asta spun și eu. Nu folosește prezervative. 721 00:45:35,567 --> 00:45:36,651 Crezi că e... 722 00:45:39,321 --> 00:45:40,363 Nu are iubită. 723 00:45:41,406 --> 00:45:43,533 Bine? Și nu folosește prezervative. 724 00:45:44,159 --> 00:45:46,286 Și de ce ești îngrijorat? 725 00:45:46,953 --> 00:45:49,664 Pentru că nu vreau ca Erik să aibă SIDA. 726 00:45:53,168 --> 00:45:54,711 Deci crezi că e... 727 00:45:54,711 --> 00:45:56,713 Nu știu, dar... 728 00:45:57,547 --> 00:46:00,383 Știu ce cred eu că face. 729 00:46:01,802 --> 00:46:03,762 Nu poate aduce SIDA în casa asta. 730 00:46:06,890 --> 00:46:08,975 Nu poate aduce SIDA în casa asta. 731 00:46:13,396 --> 00:46:14,481 Nici vorbă. 732 00:46:22,864 --> 00:46:23,824 Erik, vino aici! 733 00:46:24,991 --> 00:46:25,951 Da? 734 00:46:26,451 --> 00:46:28,119 Vreau să-ți verific penisul. 735 00:46:28,119 --> 00:46:29,287 Ce? 736 00:46:29,871 --> 00:46:30,831 Dacă ai bășici. 737 00:46:32,457 --> 00:46:35,168 Lasă-mă să mă uit, te rog! Și răni de herpes. 738 00:46:35,168 --> 00:46:37,838 Mamă, de ce? Ce tot... Ce? 739 00:46:37,838 --> 00:46:40,715 Ești adolescent și știm că nu ești de încredere. 740 00:46:40,715 --> 00:46:42,384 Lasă-mă să mă uit, te rog! 741 00:46:42,384 --> 00:46:46,346 Mamă, ți-am spus și data trecută: mă uit singur, nu am nimic. 742 00:46:46,346 --> 00:46:47,389 Trebuie. 743 00:47:10,620 --> 00:47:11,788 - Bine. - Vezi? 744 00:47:12,664 --> 00:47:15,417 E vorba despre igienă. 745 00:47:27,637 --> 00:47:28,763 La ce lucrezi? 746 00:47:28,763 --> 00:47:29,806 Bună! 747 00:47:30,390 --> 00:47:32,851 La nimic. Doar comitetul de analiză. 748 00:47:34,185 --> 00:47:37,063 Adică, încă e devreme, dar e nevoie de un slogan, 749 00:47:37,939 --> 00:47:40,317 iar mie nu-mi trece niciunul prin cap. 750 00:47:42,694 --> 00:47:44,863 S-ar putea să-mi vină ceva, dar... 751 00:47:48,241 --> 00:47:49,075 Ce e? 752 00:47:54,956 --> 00:47:56,041 Ce? 753 00:47:57,167 --> 00:47:58,168 Te iubesc, Jose. 754 00:48:01,671 --> 00:48:02,756 Te iubesc. 755 00:48:03,465 --> 00:48:04,466 Bine. 756 00:48:09,012 --> 00:48:10,055 Și ce? 757 00:48:12,474 --> 00:48:13,475 Există... 758 00:48:19,064 --> 00:48:20,148 Eu doar... 759 00:48:20,148 --> 00:48:21,232 Ce e? 760 00:48:25,111 --> 00:48:27,530 Vreau să știu ce ascundeți tu și băieții. 761 00:48:30,241 --> 00:48:31,242 Ce vrei să spui? 762 00:48:33,286 --> 00:48:34,371 Ai... 763 00:48:36,456 --> 00:48:37,832 înclinații? 764 00:48:39,084 --> 00:48:42,170 E stupid să zic asta, fiindcă ai avut multe aventuri. 765 00:48:42,170 --> 00:48:44,839 Doar că nu mai facem sex deloc. 766 00:48:44,839 --> 00:48:47,175 Nu. Ce întrebi tu, nu. 767 00:48:49,219 --> 00:48:50,470 De ce ai spune asta? 768 00:48:50,470 --> 00:48:55,308 Doar că... Pari foarte preocupat de SIDA. 769 00:48:55,308 --> 00:48:59,145 Mai exact, în privința lui Erik. 770 00:48:59,646 --> 00:49:02,774 Pune-mi întrebarea! Haide, Kitty! Pune-mi întrebarea! 771 00:49:02,774 --> 00:49:04,567 - Ce anume mă întrebi? - Bine. 772 00:49:08,530 --> 00:49:11,449 Se întâmplă ceva sexual între tine și băieți? 773 00:49:13,994 --> 00:49:16,246 Nu voi spune nimănui. 774 00:49:16,246 --> 00:49:18,164 Doar... trebuie să știu. 775 00:49:18,665 --> 00:49:21,584 Nu vreau să mai existe alte minciuni între noi. 776 00:49:23,461 --> 00:49:24,462 Nu. 777 00:49:25,922 --> 00:49:26,923 Nu. 778 00:49:28,258 --> 00:49:29,259 Nu. 779 00:49:30,510 --> 00:49:31,553 Nu se întâmplă. 780 00:49:33,304 --> 00:49:34,556 Doamne, ești beată? 781 00:49:35,181 --> 00:49:38,309 Sigur ești beată, de întrebi așa ceva. Ești beată? 782 00:49:38,309 --> 00:49:40,645 În seara asta? Nu, nu sunt. 783 00:49:44,399 --> 00:49:46,234 Nu, n-am făcut asta niciodată. 784 00:49:47,652 --> 00:49:48,653 Nu. 785 00:49:49,404 --> 00:49:50,488 Adică, ce... 786 00:49:57,996 --> 00:50:00,665 Nu știu. Poate că e momentul să-ți spun de ce. 787 00:50:04,627 --> 00:50:06,880 Cum adică „momentul”? Mă sperii. 788 00:50:11,134 --> 00:50:13,386 Ți-am ascuns ceva. 789 00:50:13,970 --> 00:50:17,432 Nu ți-am spus știind cum vei reacționa, ce vei crede, 790 00:50:18,558 --> 00:50:19,684 cum ar părea. 791 00:50:21,895 --> 00:50:23,938 Știu ce înseamnă să fii abuzat. 792 00:50:23,938 --> 00:50:26,316 Durerea și confuzia provocate. 793 00:50:26,316 --> 00:50:27,609 Când eram mic, 794 00:50:28,902 --> 00:50:31,196 nu-mi amintesc câți ani aveam, 795 00:50:31,196 --> 00:50:33,990 dar încă foloseam scutece, deci eram mic. 796 00:50:34,657 --> 00:50:38,328 Mama mă mângâia pe penis până aveam erecție, 797 00:50:38,328 --> 00:50:43,124 apoi începea să râdă, pentru că i se părea amuzant. 798 00:50:43,792 --> 00:50:47,212 Nu știam ce să cred despre asta, pentru că mă gâdila 799 00:50:47,212 --> 00:50:49,506 și îmi plăcea să-mi fac mama să râdă. 800 00:50:50,590 --> 00:50:54,302 Dar, mai târziu, când am crescut, aveam șase, șapte ani, 801 00:50:55,470 --> 00:50:58,973 Marta, sora mea, s-a certat cu ea 802 00:50:59,849 --> 00:51:06,231 și i-a spus: „Mamă, nu mai face asta! N-ar trebui. Nu e normal.” Iar... 803 00:51:07,607 --> 00:51:08,608 mama i-a spus: 804 00:51:09,651 --> 00:51:14,489 „Marta, nu mai fi prostuță! Nu e nimic.” 805 00:51:14,489 --> 00:51:15,657 Și știi ceva? 806 00:51:15,657 --> 00:51:19,619 Când am auzit asta, m-am gândit: „Are dreptate. Nu e nimic.” 807 00:51:19,619 --> 00:51:20,662 Adică, e... 808 00:51:21,329 --> 00:51:24,165 Acum știu că a fost greșit, dar, atunci, 809 00:51:26,042 --> 00:51:27,043 pentru ea, 810 00:51:28,503 --> 00:51:29,587 poate că nu era. 811 00:51:29,587 --> 00:51:32,674 Pentru acești oameni, oameni de o anumită vârstă, 812 00:51:35,176 --> 00:51:37,470 pentru ei, era ceva... 813 00:51:38,263 --> 00:51:41,015 Era o prostie, ceva amuzant, ceva... 814 00:51:42,684 --> 00:51:43,935 stupid, poate. 815 00:51:43,935 --> 00:51:46,813 Era ceva care se întâmplă în viața reală, 816 00:51:46,813 --> 00:51:48,439 într-o familie adevărată. 817 00:51:49,274 --> 00:51:51,818 Nu-i chiar așa de grav. 818 00:52:02,537 --> 00:52:04,289 Da. Știu de ce ești confuză. 819 00:52:05,039 --> 00:52:07,292 Din cauza... Da, înțeleg. 820 00:52:08,126 --> 00:52:10,753 Pentru că fac duș cu ei uneori, după tenis. 821 00:52:11,546 --> 00:52:13,756 Mă lupt cu ei, îi apuc, îi ating. 822 00:52:13,756 --> 00:52:16,009 Haide! E absolut normal. 823 00:52:16,009 --> 00:52:20,054 Și tatăl meu făcea asta cu mine. 824 00:52:22,223 --> 00:52:23,266 Și eu... 825 00:52:26,186 --> 00:52:28,062 am încercat toată viața 826 00:52:29,480 --> 00:52:31,900 să fac bărbați din băieții ăștia doi. 827 00:52:34,194 --> 00:52:36,029 Soldați. 828 00:52:37,071 --> 00:52:39,991 Am exagerat uneori? 829 00:52:39,991 --> 00:52:41,075 Da, știu. 830 00:52:42,702 --> 00:52:44,829 Am țipat mult. Știu asta. 831 00:52:44,829 --> 00:52:47,123 Îi lovesc uneori. Ce dracu'? 832 00:52:47,123 --> 00:52:52,754 Și am regrete în viața mea. Mi-e rușine cu multe lucruri. 833 00:52:52,754 --> 00:52:53,963 Dar nu cu asta. 834 00:52:54,839 --> 00:52:57,884 Iubirea mea, te iubesc. Știi de ce nu regret? 835 00:52:57,884 --> 00:53:02,555 Pentru că te iubesc și pentru că suntem o familie. 836 00:53:03,723 --> 00:53:05,016 Asta contează. 837 00:53:07,727 --> 00:53:08,895 Suntem o familie. 838 00:53:13,149 --> 00:53:17,362 De fapt, chiar e un slogan bun. Măi să fie! „Florida e familia.” 839 00:53:19,697 --> 00:53:20,698 Gata. 840 00:53:22,533 --> 00:53:24,285 Hai sus, la somn! 841 00:53:36,589 --> 00:53:37,632 Îmi urăsc copiii. 842 00:53:39,217 --> 00:53:41,052 Și e groaznic, dar e adevărat. 843 00:53:42,971 --> 00:53:45,056 Ne-au schimbat într-un mod nedorit. 844 00:53:45,723 --> 00:53:46,724 Ne-au îndepărtat. 845 00:53:48,935 --> 00:53:51,938 - Nu vreau să vorbesc în numele tău. - Haide, spune! 846 00:53:54,357 --> 00:53:57,151 De asta mă bucur mult să am un astfel de bărbat. 847 00:53:57,860 --> 00:53:58,778 Ce puternic e! 848 00:53:58,778 --> 00:54:01,906 Jose, ești tare puternic și te iubesc foarte mult. 849 00:54:01,906 --> 00:54:02,907 Te iubesc. 850 00:54:05,285 --> 00:54:08,204 Au fost multe abuzuri în casa mea, în copilărie. 851 00:54:09,664 --> 00:54:11,040 Tata o lovea pe mama. 852 00:54:12,041 --> 00:54:15,712 În fiecare seară, la masa din bucătărie, trebuia să vedem asta. 853 00:54:17,422 --> 00:54:20,300 Apoi, ne lovea pe noi și pleca. 854 00:54:24,762 --> 00:54:26,139 Cred că m-a atras asta. 855 00:54:28,308 --> 00:54:29,559 Cum adică? 856 00:54:30,310 --> 00:54:33,771 Adică femeile se căsătoresc cu bărbați ca tații lor. 857 00:54:33,771 --> 00:54:36,065 Nu că Jose ar fi cumva așa. 858 00:54:36,065 --> 00:54:36,983 Da. 859 00:54:36,983 --> 00:54:40,069 Mă refer la fire. Are o prezență foarte masculină. 860 00:54:40,069 --> 00:54:41,279 - Da. - Da. 861 00:54:42,113 --> 00:54:44,198 Dar Jose te lovește? 862 00:54:44,198 --> 00:54:47,201 N-o lovesc. I-am lovit pe băieți de vreo două ori. 863 00:54:47,201 --> 00:54:50,955 Apropo, eu susțin asta din toată inima. 864 00:54:54,292 --> 00:54:57,003 Au existat abuzuri sexuale când erai mică? 865 00:54:57,754 --> 00:54:58,755 Nu. 866 00:55:01,257 --> 00:55:02,759 - Jose? - Ce? 867 00:55:12,477 --> 00:55:14,270 De ce vorbim despre asta? 868 00:55:15,605 --> 00:55:16,439 Au existat? 869 00:55:16,439 --> 00:55:18,441 Haide! Kitty! 870 00:55:47,678 --> 00:55:50,431 {\an8}- Alo? - Mami, sunt Jose. 871 00:55:51,808 --> 00:55:54,602 {\an8}- Ce mai faci? - Ce? Cât e ceasul? 872 00:55:54,602 --> 00:55:55,520 {\an8}Mami... 873 00:55:55,520 --> 00:55:56,604 {\an8}Tu... 874 00:55:57,563 --> 00:56:00,274 {\an8}Îți amintești, acum mult timp... 875 00:56:01,651 --> 00:56:07,031 {\an8}ți-am zis că îmi voi face curaj și-ți voi spune cât m-ai rănit. 876 00:56:07,657 --> 00:56:08,950 {\an8}Despre ce vorbești? 877 00:56:08,950 --> 00:56:10,576 {\an8}Nu... 878 00:56:11,577 --> 00:56:14,664 {\an8}Nu mă trata ca pe un idiot! 879 00:56:15,373 --> 00:56:19,544 {\an8}Da? Știi foarte bine ce ai făcut. Nu mă face s-o spun eu! 880 00:56:19,544 --> 00:56:20,962 {\an8}Ce naiba spui acolo? 881 00:56:20,962 --> 00:56:26,134 {\an8}Știi exact la ce mă refer, mamă. Eram copil, ce naiba! 882 00:56:27,301 --> 00:56:30,304 {\an8}Marta știa că era rău, 883 00:56:30,304 --> 00:56:34,809 {\an8}iar tu ai făcut-o să pară... Să pară... 884 00:56:37,270 --> 00:56:39,480 {\an8}o proastă. 885 00:56:46,112 --> 00:56:49,574 {\an8}Ai făcut-o să se simtă ca o idioată. 886 00:56:50,908 --> 00:56:57,331 {\an8}Ca o... Iar eu, când eram mai mare, ți-am zis că voiam să știu, 887 00:56:57,331 --> 00:57:00,668 {\an8}dar m-ai tratat ca pe un idiot. Mai știi? 888 00:57:01,919 --> 00:57:04,297 {\an8}- Mai știi? - Nu știu despre ce vorbești. 889 00:57:04,297 --> 00:57:07,008 {\an8}Cum adică nu știi despre ce vorbesc, mamă? 890 00:57:07,008 --> 00:57:10,011 {\an8}Că ai pățit și tu asta! Mi-a spus Marta! 891 00:57:10,678 --> 00:57:14,223 {\an8}Marta mi-a zis despre unchiul tău, nu-mi amintesc numele lui. 892 00:57:14,223 --> 00:57:15,433 {\an8}Era mereu beat. 893 00:57:15,933 --> 00:57:20,021 {\an8}Când erai mică, te-a atins. Ți-a făcut lucruri. 894 00:57:20,021 --> 00:57:24,775 {\an8}- Sora ta e o mincinoasă. E invidioasă. - Nu știi despre ce vorbesc! 895 00:57:40,791 --> 00:57:43,920 Testamentul domnului Menendez. Hai să începem! 896 00:57:43,920 --> 00:57:46,881 Grozav. Ești amuzant. Intră! Foarte amuzant! 897 00:57:46,881 --> 00:57:49,509 Ce vrei să facem? Îl schimbăm? 898 00:57:49,509 --> 00:57:50,968 Nu. Hai încoace! 899 00:57:50,968 --> 00:57:54,055 Vreau doar să discutăm despre niște ipoteze, 900 00:57:54,055 --> 00:57:56,265 pentru că m-am gândit mult 901 00:57:56,265 --> 00:58:01,062 și trebuie făcute câteva schimbări, referitoare la viața și moștenirea mea. 902 00:58:01,062 --> 00:58:02,230 - Bine? - Bine. 903 00:58:02,230 --> 00:58:04,065 Bine, grozav. Să începem! 904 00:58:13,658 --> 00:58:16,577 Da, am zburat în Europa, la Jamie. O iubesc. 905 00:58:16,577 --> 00:58:19,455 Cred că ai mei ar trebui să plătească asta. 906 00:58:19,455 --> 00:58:21,749 Doamne, sunteți ridicoli! 907 00:58:24,335 --> 00:58:25,711 Eu am terminat. 908 00:58:25,711 --> 00:58:28,172 Nu mai vin la alte ședințe. 909 00:58:28,172 --> 00:58:29,757 - Kitty! - Nu. Nici vorbă. 910 00:58:31,133 --> 00:58:32,426 Regret că v-am făcut. 911 00:58:32,426 --> 00:58:34,345 Mamă, nu poți spune asta. 912 00:58:34,345 --> 00:58:36,430 Tatăl vostru a traversat un ocean, 913 00:58:36,931 --> 00:58:39,308 iar eu am fost regina frumuseții. 914 00:58:39,308 --> 00:58:41,602 Puteam fi starletă, precum Kim Novak. 915 00:58:42,144 --> 00:58:43,229 Cu voi m-am ales? 916 00:58:45,731 --> 00:58:50,528 Erik, aș vrea să mă întorc la rușinea resimțită din cauza mașinii. 917 00:58:50,528 --> 00:58:52,154 Poți vorbi despre asta? 918 00:58:52,154 --> 00:58:55,950 Păi, e un Ford Escort, deci e al naibii de jenant. 919 00:58:56,576 --> 00:58:58,578 Te rog să taci, pentru Dumnezeu! 920 00:59:01,664 --> 00:59:02,748 Ce? 921 00:59:05,626 --> 00:59:09,130 - De ce te uiți așa la noi? - Nu pot să vă zâmbesc? 922 00:59:09,130 --> 00:59:10,256 Haide! 923 00:59:11,674 --> 00:59:16,596 Am avut o ședință grozavă cu dr. Oziel. 924 00:59:16,596 --> 00:59:17,888 Mulțumesc mult! 925 00:59:18,472 --> 00:59:21,267 Stau cu frumoasa mea soție. 926 00:59:23,394 --> 00:59:25,521 Ce mai pot spune? 927 00:59:26,772 --> 00:59:29,150 Da, îmi exersez zâmbetul 928 00:59:29,734 --> 00:59:32,945 pentru că vom încheia ședința în cinci minute 929 00:59:33,738 --> 00:59:36,365 și vom merge la Sears, toți patru. 930 00:59:43,581 --> 00:59:44,540 Ce frumos! 931 00:59:44,540 --> 00:59:48,252 Kitty, te miști puțin? Doar puțin. Spre Lyle. 932 00:59:49,503 --> 00:59:51,839 Bine. Zâmbiți încă o dată! 933 00:59:51,839 --> 00:59:55,509 Măi să fie, ce dinți albi! Ce familie frumoasă! 934 00:59:56,177 --> 00:59:57,261 Și... 935 00:59:59,096 --> 01:00:00,514 cred că am terminat. 936 01:00:27,583 --> 01:00:28,584 Poftim! 937 01:00:31,337 --> 01:00:33,339 O EMISIUNE SPECIALĂ 938 01:01:53,461 --> 01:02:00,468 MONȘTRI: POVESTEA FRAȚILOR LYLE ȘI ERIK MENENDEZ 939 01:03:25,261 --> 01:03:28,222 Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă