1
00:00:09,761 --> 00:00:12,722
CARBONDALE, ILLINOIS
2
00:00:14,015 --> 00:00:15,224
Îmi cer scuze.
3
00:00:21,022 --> 00:00:22,899
Bună!
4
00:00:25,526 --> 00:00:26,736
Îmi place cine ești.
5
00:00:27,278 --> 00:00:28,279
Ce vrei să spui?
6
00:00:28,988 --> 00:00:30,615
Ești atât de...
7
00:00:31,783 --> 00:00:32,617
americancă.
8
00:00:33,201 --> 00:00:35,995
Și tu nu ești... deloc.
9
00:00:40,666 --> 00:00:42,877
Da! E iubita mea!
10
00:00:43,544 --> 00:00:45,463
{\an8}Ești prea tânăr ca să te însori.
11
00:00:45,463 --> 00:00:50,051
{\an8}Dar destul de matur cât să vin
cu Carlos și să încep de la zero.
12
00:00:50,551 --> 00:00:52,470
{\an8}Jose, n-o să repet. Am spus nu!
13
00:00:52,470 --> 00:00:55,723
{\an8}Sunteți prea tineri.
Termină cu prostia asta!
14
00:00:57,558 --> 00:01:00,937
{\an8}Cândva, îmi voi face curaj
și-ți voi spune cât m-ai rănit.
15
00:01:02,814 --> 00:01:07,235
„Jose” înseamnă „Joseph” în spaniolă?
16
00:01:07,985 --> 00:01:09,195
Într-adevăr.
17
00:01:11,322 --> 00:01:12,740
Joseph e un nume frumos.
18
00:01:15,660 --> 00:01:17,829
Nici nu l-ai putut privi în ochi!
19
00:01:17,829 --> 00:01:21,040
- Gândește-te bine!
- Nu înțelegi, mamă! Îl iubesc!
20
00:01:21,040 --> 00:01:24,001
A fost o plăcere să vă cunosc.
Haide! Să mergem!
21
00:01:26,712 --> 00:01:29,674
E-n regulă.
22
00:01:32,718 --> 00:01:35,346
N-avem nevoie de ea. Ne descurcăm singuri.
23
00:01:35,888 --> 00:01:38,182
Vă declar soț și soție!
24
00:01:38,808 --> 00:01:40,184
E ca un vis.
25
00:01:40,184 --> 00:01:41,561
Sunt Kitty Menendez.
26
00:01:43,771 --> 00:01:44,897
Chiar e un vis.
27
00:01:46,107 --> 00:01:47,525
E visul american.
28
00:01:49,360 --> 00:01:53,573
Îți voi oferi totul.
Mai mult decât credeai că e posibil.
29
00:01:59,912 --> 00:02:06,669
MONȘTRI: POVESTEA FRAȚILOR
LYLE ȘI ERIK MENENDEZ
30
00:02:07,837 --> 00:02:09,046
Îmi urăsc copiii.
31
00:02:10,798 --> 00:02:12,300
Mai bine recunosc direct.
32
00:02:12,884 --> 00:02:14,510
Tot o să mă tragi de limbă.
33
00:02:16,179 --> 00:02:17,889
De fapt, sunt niște paraziți.
34
00:02:19,599 --> 00:02:21,684
Nu doar ai mei. Copiii, în general.
35
00:02:23,686 --> 00:02:26,689
Îți iau calciul din oase
pe măsură ce cresc în tine.
36
00:02:29,150 --> 00:02:32,612
Îți distrug corpul și te mănâncă de viu.
37
00:02:34,697 --> 00:02:35,698
Copiii mei?
38
00:02:36,866 --> 00:02:38,326
Nu știu. Lyle?
39
00:02:38,326 --> 00:02:40,912
Nu poți renunța. Ai lucrat doar o lună.
40
00:02:40,912 --> 00:02:44,415
Mamă! Găsesc mai mulți bani nenorociți
41
00:02:44,415 --> 00:02:46,500
și în coșul meu de rufe!
42
00:02:47,460 --> 00:02:48,669
Înțelegi asta?
43
00:02:52,131 --> 00:02:53,216
Lyle mă sperie.
44
00:02:55,009 --> 00:02:57,428
Erik e...
45
00:03:01,182 --> 00:03:02,099
Fir-ar să fie!
46
00:03:08,064 --> 00:03:09,148
Erik e jalnic.
47
00:03:13,027 --> 00:03:16,447
Totuși, îmi pasă de ei în felul meu.
48
00:03:17,073 --> 00:03:17,907
Foarte mult.
49
00:03:18,950 --> 00:03:20,284
Când dorm adânc,
50
00:03:22,161 --> 00:03:23,746
încă mă simt legată de ei.
51
00:03:25,248 --> 00:03:27,875
Cordonul ombilical încă ne ține împreună.
52
00:03:30,086 --> 00:03:33,214
În adâncul nopții,
îmi amintesc cum erau băieței.
53
00:03:34,840 --> 00:03:36,842
Și încep să-i iubesc din nou.
54
00:03:40,680 --> 00:03:41,931
Dar, de obicei,
55
00:03:43,641 --> 00:03:45,059
abia îi recunosc.
56
00:03:48,854 --> 00:03:51,607
Parcă îmi văd viața printr-un geam aburit.
57
00:03:54,986 --> 00:03:56,654
E o distanță între noi.
58
00:03:58,406 --> 00:03:59,407
Și soțul meu?
59
00:04:01,742 --> 00:04:02,702
Mă simt exclusă.
60
00:04:04,537 --> 00:04:06,747
N-am parte de Jose cât mi-aș dori.
61
00:04:06,747 --> 00:04:08,165
După ce am născut,
62
00:04:08,165 --> 00:04:10,251
Lyle și Erik mi l-au luat pe Jose.
63
00:04:11,294 --> 00:04:14,672
Băieții ăștia încearcă mereu
să-mi fure iubirea vieții.
64
00:04:17,008 --> 00:04:19,427
Băieții ăștia și femeia cu care se culcă.
65
00:04:20,386 --> 00:04:23,848
Louise cred că o cheamă.
De ani întregi se tot întâlnesc.
66
00:04:23,848 --> 00:04:25,558
Și înțeleg. Chiar înțeleg.
67
00:04:26,475 --> 00:04:29,103
Doar încearcă să scape de haosul de acasă.
68
00:04:31,856 --> 00:04:34,150
Haosul reprezentat de Lyle și de Erik.
69
00:04:35,026 --> 00:04:38,070
Doar renovarea casei mă mai bucură.
70
00:04:38,070 --> 00:04:39,155
Va arăta minunat.
71
00:04:39,655 --> 00:04:41,365
Jose mă lasă să fac ce vreau.
72
00:04:42,950 --> 00:04:45,619
Și săptămâna viitoare
am un lifting facial,
73
00:04:45,619 --> 00:04:47,413
sunt neobișnuit de optimistă.
74
00:04:48,914 --> 00:04:51,208
Sper să dea bine înainte de sărbători.
75
00:04:52,376 --> 00:04:54,170
Cred că lui Jose îi va plăcea.
76
00:04:55,921 --> 00:04:58,466
O mică ajustare înainte de Crăciun.
77
00:05:13,314 --> 00:05:15,524
- Și ăsta?
- E drăguț.
78
00:05:16,609 --> 00:05:19,320
Nu, verdele e prea tradițional, nu?
79
00:05:23,949 --> 00:05:26,827
Mi-am făcut lifting pentru tine
și nu spui nimic?
80
00:05:27,411 --> 00:05:32,124
Am spus-o când am plătit
operația estetică: arăți grozav.
81
00:05:32,124 --> 00:05:34,377
Pari înviorată. Arăți superb.
82
00:05:34,377 --> 00:05:38,089
Dar trebuie să ai grijă
de corpul tău, te rog!
83
00:05:38,089 --> 00:05:40,007
Vreau să slăbești 4 kg.
84
00:05:44,762 --> 00:05:47,473
Unde sunt băieții?
Le-am spus să nu întârzie.
85
00:05:48,140 --> 00:05:50,309
Mai avem timp să mutăm brazii.
86
00:05:50,309 --> 00:05:52,436
Unul, în fiecare cameră! Ajută-mă!
87
00:05:52,436 --> 00:05:55,856
Cel verde e frumos.
Să-l păstrăm pe ăsta! Haide!
88
00:05:55,856 --> 00:05:58,609
E Ajunul Crăciunului.
Trebuie să fie perfect.
89
00:05:58,609 --> 00:06:00,569
Nu doar frumos, ci perfect.
90
00:06:03,322 --> 00:06:04,949
Fir-ar! Au ajuns!
91
00:06:07,118 --> 00:06:10,371
Nu-i lăsa să intre încă!
92
00:06:11,205 --> 00:06:12,790
Unde ați fost? V-am spus.
93
00:06:12,790 --> 00:06:15,042
Ce? La o petrecere de Crăciun.
94
00:06:15,042 --> 00:06:18,462
Ne dăm cadourile azi,
fiindcă Lyle are turneu mâine.
95
00:06:18,462 --> 00:06:20,756
- Tată, e Ajunul Crăciunului.
- Stați!
96
00:06:21,424 --> 00:06:24,093
E Ajunul Crăciunului,
dar ai tenis dimineață.
97
00:06:24,093 --> 00:06:25,886
E turneul de sărbători.
98
00:06:26,387 --> 00:06:29,807
De asta ne dăm cadourile în seara asta.
99
00:06:29,807 --> 00:06:32,518
De asta v-am spus să nu întârziați, bine?
100
00:06:37,064 --> 00:06:38,149
Crăciun Fericit!
101
00:06:38,149 --> 00:06:39,984
Uitați-l!
102
00:06:39,984 --> 00:06:42,445
Ce chipeș ești, Moșule!
103
00:06:42,445 --> 00:06:44,280
Mulțumesc!
104
00:06:44,280 --> 00:06:47,241
Crăciun fericit!
Ăsta e pentru tine, draga mea.
105
00:06:47,241 --> 00:06:48,576
„Draga mea”.
106
00:06:48,576 --> 00:06:50,911
- Erik, Moșul nu e însurat?
- Ba da.
107
00:06:50,911 --> 00:06:53,247
Mamă, cum să-i faci asta dnei Crăciun?
108
00:06:53,247 --> 00:06:56,167
Ăsta e pentru tine și ăsta e pentru tine.
109
00:06:57,585 --> 00:06:58,669
O carte.
110
00:06:59,503 --> 00:07:00,337
Perfect.
111
00:07:03,424 --> 00:07:05,217
I-ați luat ceva mamei voastre?
112
00:07:06,552 --> 00:07:08,971
Nu ne-ați spus că luăm cadouri anul ăsta.
113
00:07:08,971 --> 00:07:10,264
Ba v-am spus.
114
00:07:10,264 --> 00:07:13,350
V-am zis că e Crăciunul.
Oferim cadouri de Crăciun.
115
00:07:16,145 --> 00:07:18,147
Deschide-l!
116
00:07:22,610 --> 00:07:24,612
Ce frumoasă e, scumpule!
117
00:07:24,612 --> 00:07:27,531
- Doar atât e acolo?
- Ce?
118
00:07:27,531 --> 00:07:30,075
Întrebam dacă e doar atât acolo.
119
00:07:34,079 --> 00:07:37,958
Doamne, o mașină? Un Mercedes Benz?
120
00:07:39,376 --> 00:07:40,377
Moșule!
121
00:07:42,254 --> 00:07:44,882
Ce? Moșule! Trebuie s-o văd!
122
00:07:46,133 --> 00:07:47,134
Uitați-vă la ea!
123
00:07:52,765 --> 00:07:54,975
E decapotabilă!
124
00:07:55,809 --> 00:07:59,104
Doamne! Trebuie să-i arăt Aliciei!
Mă întorc imediat.
125
00:07:59,104 --> 00:08:02,483
Așa e iubirea. Asta înseamnă iubirea.
Acum, ale voastre.
126
00:08:04,109 --> 00:08:07,279
E drăguț că mama primește un Mercedes,
iar noi, cărți.
127
00:08:07,279 --> 00:08:09,156
Ce drăguț din partea ta, tată!
128
00:08:09,156 --> 00:08:11,325
Da. E o carte.
129
00:08:13,285 --> 00:08:17,998
Când am venit cu mama voastră la New York,
n-am putut fi decât spălător de vase.
130
00:08:18,999 --> 00:08:22,378
Nobil în Cuba și servitor în America, nu?
131
00:08:24,046 --> 00:08:26,799
Curățam salivă și mizerie de pe farfurii.
132
00:08:26,799 --> 00:08:28,842
Doar acolo m-am putut angaja.
133
00:08:29,343 --> 00:08:31,804
Și managerul avea o copie a acelei cărți.
134
00:08:32,388 --> 00:08:34,765
Iar eu o citeam în pauze, nonstop.
135
00:08:34,765 --> 00:08:39,186
Și asta a ajuns biblia mea
despre cum să devii cineva în țara asta.
136
00:08:40,813 --> 00:08:43,148
De ce sunt atâtea pasaje înnegrite?
137
00:08:43,148 --> 00:08:46,360
Am înnegrit aburelile,
că erau destul de multe.
138
00:08:46,360 --> 00:08:48,946
Dar ce a rămas... Cuvintele...
139
00:08:49,947 --> 00:08:51,657
Trebuie doar... Ascultă!
140
00:08:52,324 --> 00:08:55,578
Trebuie doar să le învățați. Pe de rost.
141
00:08:56,412 --> 00:08:59,039
„Azi voi fi stăpânul emoțiilor.”
142
00:08:59,039 --> 00:09:01,250
„Azi voi fi stăpânul emoțiilor mele.
143
00:09:01,250 --> 00:09:06,672
Din acest moment, sunt gata să controlez
orice personalitate se trezește în mine.
144
00:09:06,672 --> 00:09:10,676
Îmi voi controla stările
prin acțiuni pozitive.
145
00:09:10,676 --> 00:09:13,929
Când îmi controlez stările,
îmi controlez destinul.”
146
00:09:15,639 --> 00:09:16,557
Bine, băieți?
147
00:09:23,814 --> 00:09:24,773
Alo?
148
00:09:24,773 --> 00:09:26,900
- Jose Menendez?
- La telefon.
149
00:09:26,900 --> 00:09:30,112
Sunt detectivul Mills,
de la poliția din LA.
150
00:09:30,112 --> 00:09:32,072
Bună ziua! Cu ce vă pot ajuta?
151
00:09:32,573 --> 00:09:34,700
Domnule, sunt aici cu băieții dv.
152
00:09:35,743 --> 00:09:38,537
Cu băieții mei? Cum adică? Cu fiii mei?
153
00:09:38,537 --> 00:09:41,040
Da. Domnule, i-am arestat azi-dimineață.
154
00:09:42,374 --> 00:09:45,878
Credem că sunt implicați
într-o serie de spargeri din zonă.
155
00:10:08,901 --> 00:10:10,110
Tată, așteaptă!
156
00:10:10,110 --> 00:10:11,862
- Tată!
- Urcați în mașină!
157
00:10:11,862 --> 00:10:14,573
N-am jefuit casele alea, da?
Nu le-am jefuit.
158
00:10:29,755 --> 00:10:30,798
Tată, eu și Erik...
159
00:10:31,298 --> 00:10:33,842
Știm că ai venit de la muncă. Ne pare rău.
160
00:10:33,842 --> 00:10:36,261
Vrem să-ți spunem cât te apreciem.
161
00:10:39,264 --> 00:10:40,265
Futu-i!
162
00:10:41,600 --> 00:10:42,601
Futu-i!
163
00:10:49,983 --> 00:10:50,984
Futu-i!
164
00:10:58,909 --> 00:11:00,494
Stai naibii în mașină!
165
00:11:05,416 --> 00:11:08,794
Nu... Nu te apropia, te rog!
166
00:11:10,212 --> 00:11:11,255
Tată?
167
00:11:22,391 --> 00:11:24,226
Vezi cum e iazul aici?
168
00:11:25,018 --> 00:11:26,228
Îl vreau aici.
169
00:11:27,354 --> 00:11:30,649
Vreți să mut 60 cm
iazul cu pești koi? Bine.
170
00:11:30,649 --> 00:11:34,653
Cu asta și cu noua cameră de duș,
se dublează bugetul.
171
00:11:34,653 --> 00:11:37,114
Care cameră de duș? Nu facem niciuna.
172
00:11:38,073 --> 00:11:41,201
Cea pe care o vrea soțul.
Cu multiple capete de duș.
173
00:11:41,201 --> 00:11:42,995
Ca o baie romană, așa a zis.
174
00:11:56,383 --> 00:11:57,760
Ne mutăm.
175
00:11:57,760 --> 00:12:01,221
Am găsit o casă în Beverly Hills.
Plecăm într-o săptămână.
176
00:12:01,221 --> 00:12:02,931
Ce? Din cauza mucegaiului?
177
00:12:02,931 --> 00:12:05,434
E o nebunie. E doar puțin mucegai.
178
00:12:05,434 --> 00:12:07,269
Nu, din cauza fiilor noștri.
179
00:12:07,269 --> 00:12:09,271
Sunt infractori. Delincvenți.
180
00:12:09,271 --> 00:12:12,024
Conduc o bandă criminală aici,
în Calabasas.
181
00:12:12,024 --> 00:12:14,401
Numele Menendez e distrus.
182
00:12:14,943 --> 00:12:16,487
E distrus în orașul ăsta.
183
00:12:17,905 --> 00:12:19,990
O luăm de la capăt într-un loc nou,
184
00:12:19,990 --> 00:12:25,120
unde pot supraveghea
reabilitarea noastră ca familie.
185
00:12:25,120 --> 00:12:26,538
Sunt umilit, Kitty.
186
00:12:26,538 --> 00:12:28,540
Asta e casa visurilor mele.
187
00:12:29,124 --> 00:12:31,210
O păstrezi și continui renovările.
188
00:12:31,710 --> 00:12:34,713
Ne mutăm până când pleacă Erik
la facultate,
189
00:12:34,713 --> 00:12:36,799
apoi ne întoarcem peste doi ani.
190
00:12:37,299 --> 00:12:40,219
Până atunci, sper
că rușinea de care m-au umplut
191
00:12:40,219 --> 00:12:41,845
va fi doar o amintire
192
00:12:41,845 --> 00:12:44,973
și că voi putea să mă plimb
fără să-mi fac griji.
193
00:12:44,973 --> 00:12:47,684
Salut, Michael! Ce mai faci? Bine?
194
00:12:48,560 --> 00:12:50,062
Știu, scumpo.
195
00:12:50,938 --> 00:12:53,148
Dar începe să împachetezi!
196
00:13:16,839 --> 00:13:17,965
Ține asta!
197
00:13:17,965 --> 00:13:20,884
Stați! Nu acolo. În sufragerie, vă rog!
198
00:13:36,859 --> 00:13:37,734
Alo?
199
00:13:37,734 --> 00:13:39,361
Alo! Sunt Jose Menendez.
200
00:13:40,445 --> 00:13:42,990
Orice ți-ar spune fiii mei,
să nu îi crezi!
201
00:13:42,990 --> 00:13:46,243
Sunt mincinoși.
Sunt fabuliști. Sunt sociopați.
202
00:13:46,243 --> 00:13:48,787
Și vreau să știi asta. Bine?
203
00:13:48,787 --> 00:13:51,790
Îi aduc pentru că tribunalul
spune că trebuie.
204
00:13:51,790 --> 00:13:53,417
Sper că pot fi reparați.
205
00:13:53,417 --> 00:13:55,919
Nu știu dacă mai poate cineva acum.
206
00:13:55,919 --> 00:13:58,380
Dar succes! Ne vedem mâine. Pa!
207
00:14:07,931 --> 00:14:12,895
Cred că acele spargeri au fost,
în multe feluri, un strigăt de ajutor.
208
00:14:16,899 --> 00:14:19,276
- Am trecut prin multe.
- Da.
209
00:14:19,818 --> 00:14:20,819
Și...
210
00:14:22,446 --> 00:14:24,698
Acasă nu e mereu ușor. Deci...
211
00:14:24,698 --> 00:14:26,617
De ce nu e ușor acasă?
212
00:14:26,617 --> 00:14:29,077
Da? De ce nu e ușor acasă? De ce?
213
00:14:29,786 --> 00:14:31,455
Hainele. Ce e?
214
00:14:32,164 --> 00:14:37,836
E greu să cumperi haine și pantofi
în valoare de mii de dolari?
215
00:14:37,836 --> 00:14:40,547
- Nu, dle Menendez...
- Taci dracului!
216
00:14:40,547 --> 00:14:42,507
Eu te plătesc. Știi asta.
217
00:14:42,507 --> 00:14:48,013
E greu că eu și mama voastră
v-am oferit toate șansele posibile?
218
00:14:48,847 --> 00:14:54,019
Sau e și mai greu
să aveți tot ce vă doriți,
219
00:14:54,019 --> 00:14:55,395
tot ce aveți nevoie?
220
00:14:55,395 --> 00:14:56,855
Nu mă pricep.
221
00:14:56,855 --> 00:14:58,315
Băga-mi-aș!
222
00:14:58,815 --> 00:14:59,816
Bine.
223
00:15:00,400 --> 00:15:01,401
Doctore?
224
00:15:02,694 --> 00:15:05,280
Doamne! Băieți, sunteți...
225
00:15:05,906 --> 00:15:07,074
jalnici.
226
00:15:07,074 --> 00:15:08,909
Sunt jalnici, serios.
227
00:15:08,909 --> 00:15:10,369
Hai! Sus!
228
00:15:11,912 --> 00:15:14,414
Tu, ridică-te! Mergem la Mr. Chow!
229
00:15:18,210 --> 00:15:19,211
Bine.
230
00:15:19,795 --> 00:15:23,882
Distracție plăcută cu ei!
Copiii ăștia sunt mândria noastră.
231
00:15:27,427 --> 00:15:29,388
Vrei să recapitulăm?
232
00:15:30,555 --> 00:15:32,057
Da. De ce nu? Da.
233
00:15:33,308 --> 00:15:35,560
Membrii trupei Menudo sunt copii.
234
00:15:35,560 --> 00:15:39,189
Ce se întâmplă când cresc
sau, mai rău, cer mai mulți bani?
235
00:15:39,189 --> 00:15:42,359
Când vocea unui membru Menudo se schimbă,
236
00:15:42,359 --> 00:15:44,987
e înlocuit de un artist mai tânăr.
237
00:15:46,154 --> 00:15:49,324
Când un membru Menudo cere mai mulți bani,
238
00:15:49,324 --> 00:15:51,326
e înlocuit de alt artist.
239
00:15:52,411 --> 00:15:55,080
Futu-i! Eu i-am făcut așa?
240
00:15:56,999 --> 00:15:58,166
Copiii mei...
241
00:15:59,501 --> 00:16:01,503
Crezi că eu i-am făcut așa?
242
00:16:02,295 --> 00:16:03,171
Cum anume?
243
00:16:03,755 --> 00:16:07,259
Niște ratați leneși și inutili.
244
00:16:07,843 --> 00:16:09,011
E vina mea?
245
00:16:09,011 --> 00:16:12,681
- Cum să fie vina ta?
- Știi la ce mă refer.
246
00:16:12,681 --> 00:16:15,600
Când am venit în țara asta, aveam 16 ani.
247
00:16:15,600 --> 00:16:17,227
Șaisprezece ani.
248
00:16:17,227 --> 00:16:20,856
Familia mea m-a urcat în avion.
N-aveam nimic.
249
00:16:20,856 --> 00:16:23,525
Cunoșteam doar o persoană aici.
250
00:16:24,401 --> 00:16:26,403
Adică...
251
00:16:26,903 --> 00:16:27,904
Scuze!
252
00:16:29,031 --> 00:16:31,158
Ai auzit povestea asta des, nu?
253
00:16:31,158 --> 00:16:32,409
De fapt, nu.
254
00:16:33,994 --> 00:16:37,414
Când îți iubești soția, copiii,
când lucrezi unde apuci.
255
00:16:37,414 --> 00:16:41,418
Nu știam engleză,
am șters mese, am curățat podele, orice.
256
00:16:41,418 --> 00:16:43,462
Și o întâlnești pe femeia iubită,
257
00:16:43,462 --> 00:16:47,966
care îți face
doi copii frumoși, doi băieți.
258
00:16:49,009 --> 00:16:52,137
Îi ești recunoscător ei,
îi ești recunoscător țării.
259
00:16:52,137 --> 00:16:54,639
Vrei să le oferi tot ce ești,
260
00:16:54,639 --> 00:16:56,475
tot ce ai, tot ce deții.
261
00:16:57,142 --> 00:16:58,143
Dar...
262
00:16:59,394 --> 00:17:03,482
parcă s-au ales doar cu aere,
se simt îndreptățiți să aibă orice.
263
00:17:04,566 --> 00:17:09,196
Iar eu am luptat din greu.
Am luptat pentru tot.
264
00:17:09,196 --> 00:17:11,782
Dar ei vor doar să li se ofere totul,
265
00:17:11,782 --> 00:17:15,118
totul de-a gata, să primească mură-n gură,
266
00:17:15,118 --> 00:17:17,370
fără luptă, efort sau sacrificiu.
267
00:17:17,370 --> 00:17:18,622
Mi-e rușine cu ei.
268
00:17:18,622 --> 00:17:22,042
Mi-e rușine cu mine,
cu felul în care i-am crescut.
269
00:17:24,544 --> 00:17:26,088
Trebuie să ajungă singuri.
270
00:17:26,088 --> 00:17:28,048
Scuze!
271
00:17:28,924 --> 00:17:33,303
Dar ei înțeleg viața fix pe dos.
Fix pe dos.
272
00:17:33,303 --> 00:17:35,305
Nu ești un tată rău, Jose.
273
00:17:35,931 --> 00:17:39,059
Dacă nu te superi,
să știi că uneori ești dur cu ei...
274
00:17:39,059 --> 00:17:41,394
Dar ce altă opțiune am
275
00:17:41,394 --> 00:17:43,021
în acest moment?
276
00:17:43,021 --> 00:17:46,691
Spune! Crezi că-mi place să fiu așa?
277
00:17:46,691 --> 00:17:48,860
Crezi că-mi place să țip la ei?
278
00:17:48,860 --> 00:17:51,071
Nu. Nu-mi place.
279
00:17:51,071 --> 00:17:53,490
Dar, dacă nu țip și nu îi ameninț,
280
00:17:53,490 --> 00:17:55,534
nemernicii ăia nu ascultă,
281
00:17:55,534 --> 00:17:59,955
le sparg casele oamenilor
și le vând bijuteriile de familie.
282
00:17:59,955 --> 00:18:01,414
Ce naiba e asta?
283
00:18:01,998 --> 00:18:03,250
N-ai făcut tu asta.
284
00:18:03,250 --> 00:18:04,459
N-am făcut eu asta?
285
00:18:06,586 --> 00:18:08,255
Nu știu. Eu cred că da.
286
00:18:10,423 --> 00:18:11,883
Eu cred că da. Da.
287
00:18:13,093 --> 00:18:14,094
Futu-i!
288
00:18:16,096 --> 00:18:17,097
Futu-i!
289
00:18:32,362 --> 00:18:34,197
Cum să procedez, Marzi?
290
00:18:36,575 --> 00:18:37,534
Cu toate.
291
00:18:39,995 --> 00:18:41,037
Cu toate astea?
292
00:18:41,955 --> 00:18:44,374
Pur și simplu nu merge. Nu merge.
293
00:18:47,043 --> 00:18:48,170
Nu merge.
294
00:18:49,337 --> 00:18:51,006
Ce naiba ne facem cu ei?
295
00:18:59,014 --> 00:18:59,973
Ce faci?
296
00:19:00,974 --> 00:19:02,976
Doar beau o cafea.
297
00:19:03,518 --> 00:19:06,021
Scumpule, e 5:30 dimineața.
298
00:19:06,605 --> 00:19:08,273
Nu te iubesc, Kitty.
299
00:19:09,900 --> 00:19:11,151
Nu-mi iubesc fiii.
300
00:19:12,485 --> 00:19:13,945
Nu iubesc familia asta.
301
00:19:15,071 --> 00:19:17,240
Cred că familia asta e un eșec.
302
00:19:18,658 --> 00:19:20,994
Eu sunt un eșec. Dar, draga mea...
303
00:19:22,454 --> 00:19:24,331
Doamne, tu! Ești o ratată.
304
00:19:24,331 --> 00:19:26,958
- Ești bețivă, iei pastile.
- Încetează!
305
00:19:26,958 --> 00:19:29,252
Nu te-am iubit niciodată. Ce dracu'?
306
00:19:31,171 --> 00:19:34,549
Voiam să am o familie.
Asta e tot. Era visul meu.
307
00:19:35,592 --> 00:19:36,468
Știi ce?
308
00:19:37,177 --> 00:19:39,054
Visul a eșuat.
309
00:19:39,054 --> 00:19:40,138
Futu-i!
310
00:19:41,681 --> 00:19:43,183
De ce faci asta?
311
00:19:43,183 --> 00:19:45,644
Urmează să plec cu avionul la New York.
312
00:19:47,687 --> 00:19:51,191
Trebuie să fac mai mulți bani,
fiindcă de asta aveți nevoie.
313
00:19:51,191 --> 00:19:53,610
Mai mulți bani. Știi ce? Nu mai mint.
314
00:19:53,610 --> 00:19:55,570
Nu pot să mint că te iubesc.
315
00:19:55,570 --> 00:19:58,740
Nu pot să mint și să-ți spun
că iubesc familia asta.
316
00:19:58,740 --> 00:20:02,369
- Cred că ești beat, dacă spui asta.
- Nu sunt beat.
317
00:20:03,954 --> 00:20:07,415
Îmi pare rău. Vorbesc serios, Kitty.
318
00:20:08,500 --> 00:20:09,542
Vorbesc serios.
319
00:20:10,627 --> 00:20:11,795
Mersi mult, Jose!
320
00:20:13,713 --> 00:20:14,965
Salutări amantei!
321
00:20:14,965 --> 00:20:17,759
Gata cu minciunile?
De ce nu spui despre ea?
322
00:20:17,759 --> 00:20:21,137
Îmi spui, fără pic de emoție,
că nu m-ai iubit niciodată?
323
00:20:21,137 --> 00:20:23,056
Să-ți fie rușine! E o minciună!
324
00:20:24,224 --> 00:20:27,310
M-ai iubit de când m-ai văzut,
Jose Menendez.
325
00:20:28,645 --> 00:20:31,189
M-ai iubit cu toată ființa ta.
326
00:20:31,189 --> 00:20:32,732
M-ai adorat.
327
00:20:33,525 --> 00:20:35,193
Ai iubit totul la mine.
328
00:20:36,486 --> 00:20:39,489
Nu spune că nu m-ai iubit,
eu știu că m-ai iubit.
329
00:20:42,575 --> 00:20:45,996
Nu arăt bine. Sunt o epavă.
330
00:20:47,455 --> 00:20:48,957
Nu mă descurc cu băieții.
331
00:20:50,041 --> 00:20:52,294
Lyle mă sperie de moarte.
332
00:20:54,921 --> 00:20:56,506
Am încercat să mă sinucid.
333
00:20:58,633 --> 00:21:00,677
N-a mers. Am eșuat.
334
00:21:01,511 --> 00:21:02,929
Am eșuat și la asta.
335
00:21:03,763 --> 00:21:06,308
Am luat o mână de pastile,
dar m-am trezit.
336
00:21:06,308 --> 00:21:07,684
Mă simțeam grozav.
337
00:21:08,268 --> 00:21:10,270
De parcă trăsesem un pui de somn!
338
00:21:12,105 --> 00:21:13,773
Și acum, în fiecare zi,
339
00:21:13,773 --> 00:21:17,193
încerc să dau înainte
fără să mă gândesc să mă sinucid.
340
00:21:17,193 --> 00:21:20,655
Nu-mi amintesc ultima dată când...
Acum doi ani, de Crăciun?
341
00:21:20,655 --> 00:21:21,781
Nici nu mai știu.
342
00:21:21,781 --> 00:21:25,618
Pentru că, în fiecare zi,
de când m-ai târât în Beverly Hills,
343
00:21:26,619 --> 00:21:29,372
departe de orice prieteni
pe care i-am avut,
344
00:21:30,290 --> 00:21:33,001
și mi-ai dat un card
ca să mă simt mai bine...
345
00:21:34,669 --> 00:21:36,880
În fiecare zi mi-am dorit să mor.
346
00:21:39,466 --> 00:21:40,467
Kitty...
347
00:21:44,888 --> 00:21:46,598
Haide! Culcă-te la loc!
348
00:21:53,980 --> 00:21:57,275
{\an8}Tu ești tipul nou.
Nu știi nimic despre muzică.
349
00:21:58,276 --> 00:22:00,862
{\an8}Unde ai lucrat înainte de RCA?
350
00:22:00,862 --> 00:22:01,946
{\an8}La Hertz.
351
00:22:01,946 --> 00:22:03,031
La Hertz.
352
00:22:04,074 --> 00:22:06,326
{\an8}Ești tipul care închiria mașini!
353
00:22:06,326 --> 00:22:10,372
{\an8}De ce l-ar trimite la negocieri
pe tipul care închiria mașini?
354
00:22:10,372 --> 00:22:14,834
{\an8}Fiindcă muzica latino e pe cale
să se dezvolte cu 400% până în 1990.
355
00:22:14,834 --> 00:22:17,337
{\an8}Sunt din Cuba. Mă numesc Jose Menendez.
356
00:22:17,337 --> 00:22:22,133
{\an8}Și îți voi oferi 30 de milioane de dolari
ca Menudo să semneze cu RCA Records.
357
00:22:23,593 --> 00:22:26,554
{\an8}Chiar umbli cu vrăjeli.
358
00:22:26,554 --> 00:22:28,890
{\an8}Era să pic în plasă!
359
00:22:29,516 --> 00:22:32,769
{\an8}Dar care e oferta? Vorbesc serios acum.
360
00:22:32,769 --> 00:22:36,856
{\an8}Vorbesc serios. Oferta este
de 30 de milioane. Ce părere ai?
361
00:22:37,399 --> 00:22:43,029
{\an8}Îl cunoști pe șahul Iranului?
Îți dau avionul lui, dacă vrei.
362
00:22:43,029 --> 00:22:49,828
{\an8}Vreau Menudo peste tot. Pe automatele
de Cola. Pe sufertașe. Figurine.
363
00:22:50,620 --> 00:22:52,747
{\an8}Va fi cea mai tare trupă din lume.
364
00:22:54,999 --> 00:22:56,835
{\an8}Treizeci de milioane. Ce zici?
365
00:23:00,839 --> 00:23:03,007
{\an8}Păi... să vedem!
366
00:23:03,007 --> 00:23:04,259
{\an8}Exact.
367
00:23:07,595 --> 00:23:10,598
Da, clar. Am încheiat afacerea.
368
00:23:11,641 --> 00:23:14,060
Știu. Cu plăcere!
369
00:23:14,602 --> 00:23:15,603
Desigur. Pa!
370
00:23:25,697 --> 00:23:26,990
Ai folosit săpun?
371
00:23:27,949 --> 00:23:29,909
Cum adică dacă am folosit săpun?
372
00:23:30,618 --> 00:23:32,370
- Mi-ai zis să fac duș.
- Și?
373
00:23:32,370 --> 00:23:34,080
Ai folosit săpun?
374
00:23:34,914 --> 00:23:36,458
- Da.
- Bine.
375
00:23:44,299 --> 00:23:49,012
Deci ești om de afaceri, da?
Se pare că ai încheiat o mare afacere.
376
00:23:49,012 --> 00:23:50,513
Gata! Nu mai vorbi!
377
00:23:52,515 --> 00:23:55,477
Nu-s precum majoritatea clienților tăi.
378
00:23:56,978 --> 00:23:58,813
Nu prea fac asta.
379
00:24:00,023 --> 00:24:01,316
Ai fi surprins.
380
00:24:03,276 --> 00:24:05,445
Ce știi despre Roma antică?
381
00:24:05,445 --> 00:24:07,447
Despre greci. Și spartani.
382
00:24:08,031 --> 00:24:13,786
Ei l-au creat pe om
altfel decât e creat acum.
383
00:24:13,786 --> 00:24:16,247
- Trăgându-și-o reciproc?
- Doamne!
384
00:24:16,915 --> 00:24:18,166
Cât de superficial!
385
00:24:18,166 --> 00:24:21,085
Cineva ca tine nu înțelege.
386
00:24:21,085 --> 00:24:24,214
Tu pui o etichetă. Nu asta făceau romanii.
387
00:24:24,214 --> 00:24:25,757
Bine. Ce făceau?
388
00:24:25,757 --> 00:24:27,550
Se apropiau unul de altul.
389
00:24:28,343 --> 00:24:30,345
Învățau ce e durerea.
390
00:24:31,221 --> 00:24:34,098
De ce era nevoie
ca să suporți durerea adevărată.
391
00:24:34,098 --> 00:24:36,684
Erau mereu împreună,
făceau totul împreună.
392
00:24:36,684 --> 00:24:37,936
Se iubeau.
393
00:24:37,936 --> 00:24:40,647
Nu suportau să-și piardă
un camarad în luptă,
394
00:24:40,647 --> 00:24:43,650
căci se simțeau
de parcă se pierdeau pe ei înșiși.
395
00:24:43,650 --> 00:24:47,612
Cu acest concept,
au construit o forță de luptă uimitoare,
396
00:24:47,612 --> 00:24:51,741
cum n-a mai văzut lumea niciodată.
397
00:24:51,741 --> 00:24:55,036
Și totul s-a întâmplat foarte natural,
398
00:24:55,036 --> 00:24:59,290
cu soldați care se învățau reciproc
ce însemna să fii bărbat adevărat.
399
00:25:01,251 --> 00:25:03,670
Bine, dacă așa vrei să-i spui tu.
400
00:25:03,670 --> 00:25:07,382
Nu. Stai jos! Haide!
Fără porcării de poponari!
401
00:25:09,342 --> 00:25:11,511
Nu-mi plac cuvintele astea.
402
00:25:15,098 --> 00:25:18,601
Cuvintele astea te fac să vrei...
403
00:25:20,770 --> 00:25:21,980
să mă lovești?
404
00:25:23,523 --> 00:25:25,316
Da. Mă fac.
405
00:25:26,442 --> 00:25:27,443
Bine.
406
00:25:31,030 --> 00:25:32,282
Nu-ți da jos tunica!
407
00:25:38,663 --> 00:25:40,748
Vreau să te așezi în patru labe,
408
00:25:41,583 --> 00:25:44,460
să te târăști până aici
409
00:25:46,337 --> 00:25:47,213
și...
410
00:25:51,050 --> 00:25:54,220
să-mi dai jos tunica cu gura.
411
00:25:55,471 --> 00:25:56,848
Stai!
412
00:25:59,392 --> 00:26:01,644
Bine. Hai odată! Hai!
413
00:26:05,356 --> 00:26:06,190
Haide!
414
00:26:12,864 --> 00:26:14,115
Futu-i!
415
00:26:14,949 --> 00:26:18,202
Să te văd!
416
00:26:18,202 --> 00:26:19,912
Da!
417
00:26:20,496 --> 00:26:22,957
„Bună seara, mamă! Bună seara, tată!”
418
00:26:22,957 --> 00:26:27,712
„Vocea lui vrea să pară plină
de compasiune, dar ura îl copleșește.
419
00:26:27,712 --> 00:26:30,590
Luminile-s stinse,
camera coboară pe scări,
420
00:26:30,590 --> 00:26:31,799
iar țipătele...”
421
00:26:31,799 --> 00:26:34,135
„Țipăte”? Ar trebui să fie „țipete”.
422
00:26:34,135 --> 00:26:35,219
Da.
423
00:26:37,555 --> 00:26:41,017
Mamă, ai scris „țipăte”
în loc de „țipete”.
424
00:26:41,017 --> 00:26:44,937
Ce dracu'? Acum trebuie
să dactilografiem iar toată pagina asta!
425
00:26:44,937 --> 00:26:47,940
Calmează-te! Cum adică
trebuie s-o dactilografiem?
426
00:26:47,940 --> 00:26:50,234
Eu transcriu și dactilografiez.
427
00:26:50,234 --> 00:26:53,029
Ai scris „țipăte”. M-am luat după tine.
428
00:26:53,029 --> 00:26:55,031
Fir-ar, frate! Ți-a zis-o mama.
429
00:26:55,948 --> 00:26:59,827
Mamă, trebuie
să corectezi totul înainte să citim,
430
00:26:59,827 --> 00:27:01,829
pentru că acum trebuie refăcută!
431
00:27:01,829 --> 00:27:04,624
Așa e, mamă.
Mereu strici lucrurile. Pe bune!
432
00:27:04,624 --> 00:27:07,001
Nu mai vorbiți așa cu mine!
433
00:27:07,001 --> 00:27:10,004
Mereu vă luați de mine
când e tatăl vostru plecat.
434
00:27:10,004 --> 00:27:11,255
Nu mai rezist.
435
00:27:11,255 --> 00:27:14,467
Voi doi sunteți hoți.
Amândoi sunteți psihopați.
436
00:27:14,967 --> 00:27:17,095
Mai bine ne-aș otrăvi pe toți.
437
00:27:17,095 --> 00:27:18,262
Mamă, calmează-te!
438
00:27:18,262 --> 00:27:19,639
Taci!
439
00:27:20,223 --> 00:27:23,267
Ești un nemernic, distrugi vieți.
440
00:27:23,267 --> 00:27:25,353
Dactilografiază-ți tu scenariul!
441
00:27:25,353 --> 00:27:29,691
Și, Craig, nu poți rămâne la cină.
Scuze, nu sunt restaurant.
442
00:27:41,160 --> 00:27:43,705
- Ce e în asta?
- Cum adică? E sos ragu.
443
00:27:43,705 --> 00:27:45,289
Nu, are...
444
00:27:45,289 --> 00:27:48,042
- Erik, nu mânca aia!
- E ca scorțișoara.
445
00:27:48,042 --> 00:27:51,713
- Mamă, ai pus ceva în asta sau...
- Despre ce vorbești?
446
00:27:53,965 --> 00:27:55,133
Ne-ai otrăvit?
447
00:27:56,259 --> 00:27:57,802
Am făcut cina pentru toți...
448
00:27:57,802 --> 00:28:01,055
Pe naiba! Ne-ai zis
că ne otrăvești și asta ai făcut.
449
00:28:01,055 --> 00:28:03,850
- Glumeam. Hai să...
- Erik, haide! Ești nebună.
450
00:28:03,850 --> 00:28:05,935
Mergem la Hamburger Hamlet...
451
00:28:05,935 --> 00:28:08,146
Poate că ar trebui să vă otrăvesc!
452
00:28:10,732 --> 00:28:13,943
În sfârșit, vă uitați la mine
cu frică și cu respect!
453
00:28:13,943 --> 00:28:15,903
Poate că ar trebui s-o fac.
454
00:29:10,666 --> 00:29:11,834
Deci, Hamlet? Da.
455
00:29:27,391 --> 00:29:28,392
Bună!
456
00:29:37,360 --> 00:29:38,319
Salut!
457
00:29:39,695 --> 00:29:42,240
Am terminat-o cu ea. S-a terminat. Gata.
458
00:29:42,240 --> 00:29:43,950
Mă întorc la soția mea.
459
00:29:43,950 --> 00:29:47,328
Hărțuitoarea? Psihopata
cu care nu mai vrei să te culci?
460
00:29:48,162 --> 00:29:49,539
Știi ce s-a întâmplat?
461
00:29:52,458 --> 00:29:53,876
Am semnat cu Menudo.
462
00:29:56,045 --> 00:29:57,046
Mulțumesc.
463
00:29:58,923 --> 00:30:01,634
Felicitări! Pare o călătorie productivă.
464
00:30:01,634 --> 00:30:02,760
Mulțumesc.
465
00:30:04,136 --> 00:30:07,682
Ce mai faci? Ce s-a întâmplat
cu băieții? M-a sunat Erik.
466
00:30:08,432 --> 00:30:12,186
Eram în salonul United Airlines,
exact înainte de zbor.
467
00:30:12,812 --> 00:30:14,313
Era foarte supărat.
468
00:30:14,939 --> 00:30:17,275
Ce s-a întâmplat între tine și băieți?
469
00:30:17,984 --> 00:30:21,529
Fac schimbări pozitive
pentru familia asta.
470
00:30:22,154 --> 00:30:24,073
Bine? Trebuie să faci la fel.
471
00:30:24,073 --> 00:30:28,369
Nu mai lua atâtea pastile!
O să ajungi epileptică.
472
00:30:28,369 --> 00:30:30,580
E furia mea de vină. Mă copleșește.
473
00:30:30,580 --> 00:30:31,664
Bine.
474
00:30:38,713 --> 00:30:39,964
Bine. Te voi ajuta.
475
00:30:42,508 --> 00:30:43,801
- Da?
- Da.
476
00:30:44,886 --> 00:30:45,887
Bine. Cum?
477
00:30:46,596 --> 00:30:52,018
Ce ai spus anul trecut
despre terapia de cuplu?
478
00:30:53,686 --> 00:30:54,770
Mai vrei?
479
00:30:55,271 --> 00:30:58,107
Hai la terapie!
Cauți un terapeut bun și mergem.
480
00:30:59,734 --> 00:31:01,444
Voi repara familia asta.
481
00:31:03,195 --> 00:31:06,407
Acum mă ocup de cei doi copii de la etaj.
482
00:31:06,991 --> 00:31:07,992
Da.
483
00:31:08,659 --> 00:31:09,702
Trezește-te!
484
00:31:10,202 --> 00:31:11,412
Trezește-te naibii!
485
00:31:11,412 --> 00:31:13,331
Trezește-te! Îmbracă-te!
486
00:31:14,123 --> 00:31:15,207
Hai! Trezește-te!
487
00:31:28,137 --> 00:31:29,138
Bună!
488
00:31:30,181 --> 00:31:31,349
Știu cine sunteți.
489
00:31:37,229 --> 00:31:40,024
- Eu nu...
- Nici să-ți ceri scuze nu știi?
490
00:31:40,024 --> 00:31:42,985
Care e suma obiectelor
care v-au fost furate?
491
00:31:42,985 --> 00:31:44,987
- Furate de noi.
- Furate de noi.
492
00:31:50,534 --> 00:31:51,535
Bună!
493
00:31:52,286 --> 00:31:53,704
V-am jefuit casa.
494
00:31:55,164 --> 00:31:57,875
Îmi pare rău. Nu trebuia să fac asta.
495
00:31:57,875 --> 00:31:59,085
Îmi pare tare rău.
496
00:32:00,252 --> 00:32:04,507
Erik, singura rezolvare e
să îți asumi tu totul.
497
00:32:04,507 --> 00:32:07,677
- Stai! Ce?
- Îi vei spune psihologului.
498
00:32:07,677 --> 00:32:11,305
Îi vei spune că a fost ideea ta,
apoi vei anunța și poliția.
499
00:32:11,305 --> 00:32:14,058
Ești minor. Eu, nu.
Asta mi-ar distruge viața.
500
00:32:14,058 --> 00:32:14,976
Nu e corect!
501
00:32:14,976 --> 00:32:17,436
Vei face muncă în folosul comunității.
502
00:32:17,436 --> 00:32:19,730
Vei culege gunoiul de pe autostradă.
503
00:32:19,730 --> 00:32:22,358
Cui îi pasă? E ușor.
Nu te mai plânge atât!
504
00:32:22,358 --> 00:32:26,195
Lyle încă nu și-a distrus
viața de tot. Încă.
505
00:32:26,195 --> 00:32:27,613
Mai are o șansă.
506
00:32:28,447 --> 00:32:32,493
Pentru asta e nevoie de cazier curat
și de diplomă de la Princeton.
507
00:32:32,493 --> 00:32:35,621
Bine? Apoi, afaceri și politică.
508
00:32:35,621 --> 00:32:37,915
Oricum, a fost ideea ta, Erik.
509
00:32:37,915 --> 00:32:38,916
Fir-ar să fie!
510
00:32:48,050 --> 00:32:51,178
Evident, n-am fost tatăl
de care aveați nevoie.
511
00:32:52,221 --> 00:32:53,723
E evident. Dar...
512
00:32:55,141 --> 00:32:57,268
asta se schimbă. Chiar acum.
513
00:32:57,268 --> 00:33:00,438
Vă scap de problema asta.
Dar e ultima dată.
514
00:33:00,438 --> 00:33:02,189
Alo! Voi doi!
515
00:33:02,189 --> 00:33:03,524
Mă auziți?
516
00:33:03,524 --> 00:33:04,859
Gata cu ajutoarele!
517
00:33:07,028 --> 00:33:07,903
Descurcați-vă!
518
00:33:15,119 --> 00:33:16,871
- Putem vorbi puțin?
- Sigur.
519
00:33:16,871 --> 00:33:20,166
Mă întrebam dacă ai de gând
să-l suni înapoi pe Jack.
520
00:33:20,166 --> 00:33:23,961
Încasările Menudo din acest trimestru.
Vrea o raportare nouă.
521
00:33:23,961 --> 00:33:25,171
Îți place la Miami?
522
00:33:25,755 --> 00:33:26,797
Da, sigur.
523
00:33:26,797 --> 00:33:28,591
Cât să te muți acolo?
524
00:33:28,591 --> 00:33:29,842
Închide-o!
525
00:33:33,637 --> 00:33:34,847
Stai jos!
526
00:33:35,598 --> 00:33:39,518
Încă o înțelegere de 20 de milioane.
De atât am nevoie. Și apoi...
527
00:33:39,518 --> 00:33:40,978
Bum! Merg în Florida.
528
00:33:42,021 --> 00:33:43,355
Cumpăr un complex.
529
00:33:45,399 --> 00:33:47,943
Candidez pentru Senat. Îl dobor pe Castro.
530
00:33:47,943 --> 00:33:49,820
Mama mă-sii! Fuera!
531
00:33:50,362 --> 00:33:53,574
Mi-ar prinde bine ajutorul tău.
Ai vrea să vii cu mine?
532
00:33:54,784 --> 00:33:57,328
Nu e nevoie să-mi spui acum. Gândește-te!
533
00:33:57,328 --> 00:33:59,705
De parcă ai fi înconjurată de muzică.
534
00:34:08,589 --> 00:34:11,550
Credeam că voi fi ca Joe Kennedy,
535
00:34:12,134 --> 00:34:14,845
să le deschid calea
copiilor mei în politică.
536
00:34:15,346 --> 00:34:16,597
Dar...
537
00:34:17,181 --> 00:34:18,099
Nu.
538
00:34:18,641 --> 00:34:20,935
Nu. Nu copiii ăștia. Nu.
539
00:34:23,604 --> 00:34:24,772
Mă rog, deci...
540
00:34:25,606 --> 00:34:28,901
Dacă vreau visul american,
trebuie să-l împlinesc singur.
541
00:34:29,819 --> 00:34:31,070
Pentru mine.
542
00:34:31,070 --> 00:34:33,572
Gândește-te și rămâne între noi!
543
00:34:33,572 --> 00:34:35,241
Ia asta, te rog!
544
00:34:37,576 --> 00:34:40,121
Și fă-mi legătura cu Jack! Îl sun acum.
545
00:34:40,955 --> 00:34:44,208
- Marzi, vrei să știi un secret?
- Sigur.
546
00:34:45,543 --> 00:34:48,045
Nu știu nimic despre industria muzicală.
547
00:34:57,346 --> 00:34:58,472
Poftim!
548
00:34:58,472 --> 00:35:01,183
- La ce ne uităm în seara asta?
- L.A. Law.
549
00:35:01,183 --> 00:35:02,184
Bine.
550
00:35:06,730 --> 00:35:07,690
Uită-te la noi!
551
00:35:09,775 --> 00:35:11,402
Doi grăsuni.
552
00:35:11,402 --> 00:35:13,779
Fără să fumăm. Îndopându-ne cu zahăr.
553
00:35:15,239 --> 00:35:17,992
În seara asta,
facem ceva distractiv împreună.
554
00:35:19,702 --> 00:35:24,123
Nu pot fi văzut fumând în public,
dacă voi candida pentru o funcție.
555
00:35:24,665 --> 00:35:25,499
Nu pot.
556
00:35:26,167 --> 00:35:27,877
- E un obicei murdar.
- Da.
557
00:35:27,877 --> 00:35:30,462
Cică și Nancy Reagan fumează în privat.
558
00:35:38,929 --> 00:35:40,055
Nu-ți ajunge?
559
00:35:44,018 --> 00:35:44,852
Jose Menendez.
560
00:35:44,852 --> 00:35:49,148
Bună ziua, dle Menendez!
Charles Deere, decanul de la Princeton.
561
00:35:49,148 --> 00:35:51,317
- Da.
- Putem vorbi puțin?
562
00:35:51,817 --> 00:35:52,818
Da.
563
00:35:59,283 --> 00:36:02,995
Marzi, un bilet spre Newark!
Mă duc cu limuzina la aeroport.
564
00:36:10,169 --> 00:36:13,005
Avem un cod strict
când vine vorba de copiat.
565
00:36:13,547 --> 00:36:16,258
Chiar nu-mi permit să fiu flexibil.
566
00:36:17,051 --> 00:36:21,430
Lyle va fi suspendat de la Princeton,
până la evaluarea consiliului.
567
00:36:26,352 --> 00:36:28,479
Tată, n-am copiat.
568
00:36:29,021 --> 00:36:33,400
- Bine? Jur că n-am copiat.
- Nu vorbi cu mine, Lyle! Te rog!
569
00:36:41,283 --> 00:36:42,493
Știi ce avem aici?
570
00:36:43,869 --> 00:36:47,831
Locurile de veci cumpărate
pentru familia noastră, lângă Princeton.
571
00:36:47,831 --> 00:36:50,334
Grover Cleveland, Aaron Burr.
572
00:36:51,627 --> 00:36:54,713
- Știi cine au fost?
- Da, președinți.
573
00:36:56,257 --> 00:36:57,383
Bine.
574
00:36:58,300 --> 00:37:03,347
Crezi că meriți să fii îngropat aici,
în compania lor,
575
00:37:04,181 --> 00:37:08,477
americani care și-au umplut familiile
de mândrie?
576
00:37:09,937 --> 00:37:13,148
Simți că meriți numele Menendez?
577
00:37:13,148 --> 00:37:15,567
Nu știu ce vrei să spun.
578
00:37:16,277 --> 00:37:17,403
Nu, tată,
579
00:37:17,403 --> 00:37:18,612
nu merit.
580
00:37:20,322 --> 00:37:21,156
E bine așa?
581
00:37:21,865 --> 00:37:23,033
„E bine așa?”
582
00:37:25,327 --> 00:37:26,662
Ce ești, Lyle?
583
00:37:26,662 --> 00:37:30,332
Ești o sămânță rea,
o buruiană sau ce? Ce ești?
584
00:37:31,959 --> 00:37:34,712
Aveam așteptări de la tine.
Asta a fost buba.
585
00:37:35,879 --> 00:37:38,716
Pentru că tu aveai
să faci mereu fix opusul.
586
00:37:38,716 --> 00:37:43,012
N-ar fi trebuit să am așteptări,
ca tu să-mi dovedești că greșesc.
587
00:37:43,012 --> 00:37:44,930
Chiar mă întrebi asta?
588
00:37:44,930 --> 00:37:47,850
- Da.
- De ce sunt așa cum sunt? Eu și Erik?
589
00:37:47,850 --> 00:37:50,019
Chiar ești curios?
590
00:37:53,605 --> 00:37:55,149
Dar când ne lovești
591
00:37:55,149 --> 00:37:57,443
și ne jignești de față cu alții?
592
00:37:57,443 --> 00:37:58,485
Ce-i cu asta?
593
00:37:58,485 --> 00:37:59,737
Vrei s-o spun eu?
594
00:38:01,655 --> 00:38:02,656
Ăsta e abuz.
595
00:38:03,741 --> 00:38:06,452
Tată, ăsta e abuz.
596
00:38:07,745 --> 00:38:09,163
Bine. Și ce-i cu asta?
597
00:38:09,163 --> 00:38:11,290
- Ce-i cu asta?
- Da, ce-i cu asta?
598
00:38:11,290 --> 00:38:15,878
Te-am lovit. Și orice altceva.
Ce-i cu asta? De asta ești un ratat?
599
00:38:20,424 --> 00:38:23,510
Îți amintești primul câine
pe care l-am avut?
600
00:38:23,510 --> 00:38:25,763
Khan? Era un câine groaznic.
601
00:38:25,763 --> 00:38:27,473
Uram câinele ăla.
602
00:38:27,473 --> 00:38:30,309
Mă rog! M-am dus să-i cumpăr o zgardă
603
00:38:30,309 --> 00:38:32,311
cu țepi sau ceva.
604
00:38:32,811 --> 00:38:35,481
Dar nu erau la exterior, ci la interior.
605
00:38:36,023 --> 00:38:41,320
Când se strânge o astfel de zgardă,
gâtul câinelui e înțepat.
606
00:38:41,320 --> 00:38:44,615
Dacă tragi de lesă, câinele simte.
607
00:38:45,282 --> 00:38:47,826
Câinele simte și cea mai mică smucitură
608
00:38:47,826 --> 00:38:50,454
și știe ce vrei, adică să se oprească.
609
00:38:51,121 --> 00:38:54,708
Când plimbi câinele,
iar el vrea să fugă sau să se tragă,
610
00:38:54,708 --> 00:38:56,794
smucești lesa, iar pe el îl doare.
611
00:38:57,294 --> 00:38:59,129
Dar îl doare când nu se supune.
612
00:38:59,129 --> 00:39:02,383
Dacă e cuminte
și face ce vrea proprietarul,
613
00:39:02,383 --> 00:39:03,717
zgarda nu îl rănește.
614
00:39:04,218 --> 00:39:07,763
După o vreme,
primește o zgardă obișnuită și gata.
615
00:39:07,763 --> 00:39:10,224
Acum, fiule,
616
00:39:10,933 --> 00:39:14,728
mulți oameni cred
că zgărzile alea sunt nemiloase.
617
00:39:15,813 --> 00:39:18,524
Eu cred că celelalte zgărzi
sunt nemiloase,
618
00:39:19,650 --> 00:39:23,445
fiindcă dau naștere unor câini
care se poartă urât, care se trag,
619
00:39:24,113 --> 00:39:26,657
câini care habar nu au
620
00:39:26,657 --> 00:39:29,576
cine sunt sau ce ar trebui să facă.
621
00:39:30,202 --> 00:39:33,872
Știi ce cred eu
când te plângi că te-am lovit?
622
00:39:37,209 --> 00:39:40,379
Cred că nu te-am lovit
destul de tare, Lyle.
623
00:39:41,922 --> 00:39:43,424
Cum m-a lovit tata.
624
00:39:47,136 --> 00:39:51,932
Mă lovea așa de tare,
de mă durea capul zile întregi. Adică...
625
00:39:52,975 --> 00:39:54,643
Era foarte dureros.
626
00:39:55,686 --> 00:39:57,855
Dar știam exact ce așteptări avea.
627
00:39:59,731 --> 00:40:00,607
Bine?
628
00:40:02,109 --> 00:40:06,196
Ca tată care te iubește, Lyle,
629
00:40:07,698 --> 00:40:10,200
îmi pare rău că nu te-am lovit destul.
630
00:40:10,993 --> 00:40:12,202
E vina mea.
631
00:40:14,037 --> 00:40:14,997
Și îmi pare rău.
632
00:40:32,848 --> 00:40:33,974
Erik!
633
00:40:33,974 --> 00:40:35,058
Vino aici!
634
00:40:35,642 --> 00:40:36,768
Vino, stai jos!
635
00:40:41,315 --> 00:40:42,316
Stai jos!
636
00:40:46,695 --> 00:40:48,322
Bine, deci... Uite!
637
00:40:49,364 --> 00:40:51,074
- Pentru?
- Micoză.
638
00:40:51,074 --> 00:40:54,077
Am vorbit cu mai mulți doctori
despre problema ta.
639
00:40:54,077 --> 00:40:58,665
Medicamentele la liber nu-s eficiente.
Ți-am luat unul pe rețetă.
640
00:40:58,665 --> 00:41:02,586
E un unguent foarte puternic,
dar... Nu știu. Încearcă-l!
641
00:41:05,464 --> 00:41:06,590
Cum?
642
00:41:06,590 --> 00:41:08,717
Îl freci între degete.
643
00:41:08,717 --> 00:41:11,220
Îl freci bine, ca să omoare ciuperca.
644
00:41:11,845 --> 00:41:15,807
- Există și spray? Pot să dau cu spray?
- E o cremă medicamentoasă.
645
00:41:16,350 --> 00:41:17,351
Doamne!
646
00:41:20,854 --> 00:41:22,856
Descalță-te și scoate-ți șosetele!
647
00:41:25,359 --> 00:41:28,487
E ceva de bază, Erik. Cum de nu știi asta?
648
00:41:29,780 --> 00:41:30,989
Bine, îți arăt eu.
649
00:41:31,490 --> 00:41:32,491
Hai!
650
00:41:38,413 --> 00:41:40,666
Îmi amintesc când erai bebeluș.
651
00:41:42,125 --> 00:41:47,339
De fapt, adormeai
doar dacă îți masam picioarele.
652
00:41:48,173 --> 00:41:51,552
Erau tare mici. Și uită-te la ele acum!
653
00:41:53,011 --> 00:41:54,304
Ustură puțin.
654
00:41:54,304 --> 00:41:57,015
Așa și trebuie.
Înseamnă că funcționează, nu?
655
00:41:58,141 --> 00:41:59,393
Bine, deci...
656
00:42:00,310 --> 00:42:03,939
Te anunț ce va urma,
pentru că nu am încredere în judecata ta.
657
00:42:05,607 --> 00:42:08,110
Credeai că vei juca tenis la facultate?
658
00:42:08,110 --> 00:42:10,946
Nu ești destul de bun.
Lyle era destul de bun.
659
00:42:10,946 --> 00:42:12,948
Tu nu ești destul de bun. Deci...
660
00:42:15,325 --> 00:42:18,328
te înscriu la Administrarea Afacerilor,
la UCLA.
661
00:42:18,328 --> 00:42:22,124
Nu vei sta la cămin. Vei sta acasă,
ca să fiu cu ochii pe tine.
662
00:42:22,124 --> 00:42:23,417
Stai! Stai așa!
663
00:42:23,417 --> 00:42:24,710
- Eu...
- Ce?
664
00:42:25,586 --> 00:42:27,254
Tu stai așa!
665
00:42:28,338 --> 00:42:29,923
Dacă te las să vorbești,
666
00:42:29,923 --> 00:42:34,678
începi să-mi spui cum vrei tu să ajungi...
667
00:42:35,262 --> 00:42:37,681
Ce? Model?
668
00:42:39,016 --> 00:42:41,977
Ce naiba sunt astea, Erik? Ce naiba e...
669
00:42:42,519 --> 00:42:43,979
Ce naiba e aia?
670
00:42:44,855 --> 00:42:46,857
- Ce sunt?
- Pozele mele de model.
671
00:42:46,857 --> 00:42:49,192
Poze de model? Erik!
672
00:42:50,986 --> 00:42:52,195
Ești... Doamne!
673
00:42:54,448 --> 00:42:55,449
Spune sincer:
674
00:42:58,410 --> 00:43:00,120
ești homosexual?
675
00:43:00,120 --> 00:43:01,371
Vai de mine...
676
00:43:01,371 --> 00:43:05,083
Te întreb fiindcă nu te-am văzut
cu nicio gagicuță niciodată.
677
00:43:05,083 --> 00:43:08,795
Ce tot... E incredibil!
Nu sunt obligat să ascult asta.
678
00:43:08,795 --> 00:43:09,880
Stai jos!
679
00:43:10,881 --> 00:43:12,215
Uită-te la mine!
680
00:43:13,508 --> 00:43:14,468
Uită-te la mine!
681
00:43:15,969 --> 00:43:17,512
Lasă privirea asta!
682
00:43:18,764 --> 00:43:21,266
Îți ofer un viitor alături de mine.
683
00:43:22,684 --> 00:43:25,771
Când voi fi senator,
vei lucra cu mine în politică.
684
00:43:25,771 --> 00:43:29,399
Pentru asta, ai nevoie de o iubită.
Janice Shemanski.
685
00:43:29,399 --> 00:43:32,235
- Nu, tată!
- Deja am vorbit cu părinții ei.
686
00:43:32,235 --> 00:43:34,863
E frumoasă.
Seamănă cu Miss America. Haide!
687
00:43:34,863 --> 00:43:37,199
Te place. Te duci cu ea la bal.
688
00:43:37,199 --> 00:43:38,200
Nu fac asta.
689
00:43:38,200 --> 00:43:39,785
Te duci cu ea la bal,
690
00:43:39,785 --> 00:43:41,828
fiindcă mă interesează imaginea,
691
00:43:41,828 --> 00:43:46,083
apoi tu și prietenul tău, Craig,
puteți să vi le sugeți, bine?
692
00:43:48,251 --> 00:43:50,087
Nu. Nu fac asta.
693
00:43:50,796 --> 00:43:52,631
Vreau modeling și actorie.
694
00:43:52,631 --> 00:43:57,344
Și specializarea va fi Teatru,
fiindcă am jucat în piese de Shakespeare.
695
00:43:57,344 --> 00:43:58,428
Joc foarte bine.
696
00:43:58,428 --> 00:44:00,764
Nu voi locui aici, voi sta la cămin.
697
00:44:00,764 --> 00:44:01,890
Asta vreau eu.
698
00:44:03,475 --> 00:44:05,852
Vino! Hai să mergem sus!
699
00:44:08,438 --> 00:44:09,815
Să mergem în camera ta!
700
00:44:11,274 --> 00:44:12,275
Treci înăuntru!
701
00:44:12,901 --> 00:44:13,860
- Tată.
- Futu-i!
702
00:44:13,860 --> 00:44:14,778
Îmi pare rău!
703
00:44:14,778 --> 00:44:17,489
Jos! Ce sunt pozele alea?
704
00:44:19,991 --> 00:44:21,785
N-ar trebui să spui nimic!
705
00:44:21,785 --> 00:44:25,080
Nu pot să cred
că am investit atât în cursuri,
706
00:44:25,080 --> 00:44:27,290
în școală, în lecții de tenis!
707
00:44:27,290 --> 00:44:29,334
Ce dracu'? Și tu ce vrei să fii?
708
00:44:29,334 --> 00:44:30,252
Model?
709
00:44:31,461 --> 00:44:32,337
Futu-i!
710
00:44:51,982 --> 00:44:53,066
E în regulă. Gata.
711
00:44:56,486 --> 00:44:57,487
Bine.
712
00:44:58,196 --> 00:45:01,491
Uno, dos, tres, cuatro,
713
00:45:01,491 --> 00:45:05,620
cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez.
714
00:45:06,288 --> 00:45:07,456
Diez.
715
00:45:07,456 --> 00:45:08,457
Tată!
716
00:45:09,708 --> 00:45:10,709
Diez.
717
00:45:17,340 --> 00:45:20,177
Erik nu folosește prezervative.
718
00:45:21,511 --> 00:45:24,473
- De unde știi?
- Pentru că le-am numărat. Zece.
719
00:45:27,309 --> 00:45:30,353
Nu va lăsa nicio fată însărcinată.
Nu are iubită.
720
00:45:30,353 --> 00:45:32,939
Asta spun și eu.
Nu folosește prezervative.
721
00:45:35,567 --> 00:45:36,651
Crezi că e...
722
00:45:39,321 --> 00:45:40,363
Nu are iubită.
723
00:45:41,406 --> 00:45:43,533
Bine? Și nu folosește prezervative.
724
00:45:44,159 --> 00:45:46,286
Și de ce ești îngrijorat?
725
00:45:46,953 --> 00:45:49,664
Pentru că nu vreau ca Erik să aibă SIDA.
726
00:45:53,168 --> 00:45:54,711
Deci crezi că e...
727
00:45:54,711 --> 00:45:56,713
Nu știu, dar...
728
00:45:57,547 --> 00:46:00,383
Știu ce cred eu că face.
729
00:46:01,802 --> 00:46:03,762
Nu poate aduce SIDA în casa asta.
730
00:46:06,890 --> 00:46:08,975
Nu poate aduce SIDA în casa asta.
731
00:46:13,396 --> 00:46:14,481
Nici vorbă.
732
00:46:22,864 --> 00:46:23,824
Erik, vino aici!
733
00:46:24,991 --> 00:46:25,951
Da?
734
00:46:26,451 --> 00:46:28,119
Vreau să-ți verific penisul.
735
00:46:28,119 --> 00:46:29,287
Ce?
736
00:46:29,871 --> 00:46:30,831
Dacă ai bășici.
737
00:46:32,457 --> 00:46:35,168
Lasă-mă să mă uit, te rog!
Și răni de herpes.
738
00:46:35,168 --> 00:46:37,838
Mamă, de ce? Ce tot... Ce?
739
00:46:37,838 --> 00:46:40,715
Ești adolescent
și știm că nu ești de încredere.
740
00:46:40,715 --> 00:46:42,384
Lasă-mă să mă uit, te rog!
741
00:46:42,384 --> 00:46:46,346
Mamă, ți-am spus și data trecută:
mă uit singur, nu am nimic.
742
00:46:46,346 --> 00:46:47,389
Trebuie.
743
00:47:10,620 --> 00:47:11,788
- Bine.
- Vezi?
744
00:47:12,664 --> 00:47:15,417
E vorba despre igienă.
745
00:47:27,637 --> 00:47:28,763
La ce lucrezi?
746
00:47:28,763 --> 00:47:29,806
Bună!
747
00:47:30,390 --> 00:47:32,851
La nimic. Doar comitetul de analiză.
748
00:47:34,185 --> 00:47:37,063
Adică, încă e devreme,
dar e nevoie de un slogan,
749
00:47:37,939 --> 00:47:40,317
iar mie nu-mi trece niciunul prin cap.
750
00:47:42,694 --> 00:47:44,863
S-ar putea să-mi vină ceva, dar...
751
00:47:48,241 --> 00:47:49,075
Ce e?
752
00:47:54,956 --> 00:47:56,041
Ce?
753
00:47:57,167 --> 00:47:58,168
Te iubesc, Jose.
754
00:48:01,671 --> 00:48:02,756
Te iubesc.
755
00:48:03,465 --> 00:48:04,466
Bine.
756
00:48:09,012 --> 00:48:10,055
Și ce?
757
00:48:12,474 --> 00:48:13,475
Există...
758
00:48:19,064 --> 00:48:20,148
Eu doar...
759
00:48:20,148 --> 00:48:21,232
Ce e?
760
00:48:25,111 --> 00:48:27,530
Vreau să știu ce ascundeți tu și băieții.
761
00:48:30,241 --> 00:48:31,242
Ce vrei să spui?
762
00:48:33,286 --> 00:48:34,371
Ai...
763
00:48:36,456 --> 00:48:37,832
înclinații?
764
00:48:39,084 --> 00:48:42,170
E stupid să zic asta,
fiindcă ai avut multe aventuri.
765
00:48:42,170 --> 00:48:44,839
Doar că nu mai facem sex deloc.
766
00:48:44,839 --> 00:48:47,175
Nu. Ce întrebi tu, nu.
767
00:48:49,219 --> 00:48:50,470
De ce ai spune asta?
768
00:48:50,470 --> 00:48:55,308
Doar că... Pari foarte preocupat de SIDA.
769
00:48:55,308 --> 00:48:59,145
Mai exact, în privința lui Erik.
770
00:48:59,646 --> 00:49:02,774
Pune-mi întrebarea!
Haide, Kitty! Pune-mi întrebarea!
771
00:49:02,774 --> 00:49:04,567
- Ce anume mă întrebi?
- Bine.
772
00:49:08,530 --> 00:49:11,449
Se întâmplă ceva sexual
între tine și băieți?
773
00:49:13,994 --> 00:49:16,246
Nu voi spune nimănui.
774
00:49:16,246 --> 00:49:18,164
Doar... trebuie să știu.
775
00:49:18,665 --> 00:49:21,584
Nu vreau să mai existe
alte minciuni între noi.
776
00:49:23,461 --> 00:49:24,462
Nu.
777
00:49:25,922 --> 00:49:26,923
Nu.
778
00:49:28,258 --> 00:49:29,259
Nu.
779
00:49:30,510 --> 00:49:31,553
Nu se întâmplă.
780
00:49:33,304 --> 00:49:34,556
Doamne, ești beată?
781
00:49:35,181 --> 00:49:38,309
Sigur ești beată,
de întrebi așa ceva. Ești beată?
782
00:49:38,309 --> 00:49:40,645
În seara asta? Nu, nu sunt.
783
00:49:44,399 --> 00:49:46,234
Nu, n-am făcut asta niciodată.
784
00:49:47,652 --> 00:49:48,653
Nu.
785
00:49:49,404 --> 00:49:50,488
Adică, ce...
786
00:49:57,996 --> 00:50:00,665
Nu știu.
Poate că e momentul să-ți spun de ce.
787
00:50:04,627 --> 00:50:06,880
Cum adică „momentul”? Mă sperii.
788
00:50:11,134 --> 00:50:13,386
Ți-am ascuns ceva.
789
00:50:13,970 --> 00:50:17,432
Nu ți-am spus
știind cum vei reacționa, ce vei crede,
790
00:50:18,558 --> 00:50:19,684
cum ar părea.
791
00:50:21,895 --> 00:50:23,938
Știu ce înseamnă să fii abuzat.
792
00:50:23,938 --> 00:50:26,316
Durerea și confuzia provocate.
793
00:50:26,316 --> 00:50:27,609
Când eram mic,
794
00:50:28,902 --> 00:50:31,196
nu-mi amintesc câți ani aveam,
795
00:50:31,196 --> 00:50:33,990
dar încă foloseam scutece, deci eram mic.
796
00:50:34,657 --> 00:50:38,328
Mama mă mângâia pe penis
până aveam erecție,
797
00:50:38,328 --> 00:50:43,124
apoi începea să râdă,
pentru că i se părea amuzant.
798
00:50:43,792 --> 00:50:47,212
Nu știam ce să cred despre asta,
pentru că mă gâdila
799
00:50:47,212 --> 00:50:49,506
și îmi plăcea să-mi fac mama să râdă.
800
00:50:50,590 --> 00:50:54,302
Dar, mai târziu, când am crescut,
aveam șase, șapte ani,
801
00:50:55,470 --> 00:50:58,973
Marta, sora mea, s-a certat cu ea
802
00:50:59,849 --> 00:51:06,231
și i-a spus: „Mamă, nu mai face asta!
N-ar trebui. Nu e normal.” Iar...
803
00:51:07,607 --> 00:51:08,608
mama i-a spus:
804
00:51:09,651 --> 00:51:14,489
„Marta, nu mai fi prostuță! Nu e nimic.”
805
00:51:14,489 --> 00:51:15,657
Și știi ceva?
806
00:51:15,657 --> 00:51:19,619
Când am auzit asta,
m-am gândit: „Are dreptate. Nu e nimic.”
807
00:51:19,619 --> 00:51:20,662
Adică, e...
808
00:51:21,329 --> 00:51:24,165
Acum știu că a fost greșit, dar, atunci,
809
00:51:26,042 --> 00:51:27,043
pentru ea,
810
00:51:28,503 --> 00:51:29,587
poate că nu era.
811
00:51:29,587 --> 00:51:32,674
Pentru acești oameni,
oameni de o anumită vârstă,
812
00:51:35,176 --> 00:51:37,470
pentru ei, era ceva...
813
00:51:38,263 --> 00:51:41,015
Era o prostie, ceva amuzant, ceva...
814
00:51:42,684 --> 00:51:43,935
stupid, poate.
815
00:51:43,935 --> 00:51:46,813
Era ceva care se întâmplă în viața reală,
816
00:51:46,813 --> 00:51:48,439
într-o familie adevărată.
817
00:51:49,274 --> 00:51:51,818
Nu-i chiar așa de grav.
818
00:52:02,537 --> 00:52:04,289
Da. Știu de ce ești confuză.
819
00:52:05,039 --> 00:52:07,292
Din cauza... Da, înțeleg.
820
00:52:08,126 --> 00:52:10,753
Pentru că fac duș cu ei uneori,
după tenis.
821
00:52:11,546 --> 00:52:13,756
Mă lupt cu ei, îi apuc, îi ating.
822
00:52:13,756 --> 00:52:16,009
Haide! E absolut normal.
823
00:52:16,009 --> 00:52:20,054
Și tatăl meu făcea asta cu mine.
824
00:52:22,223 --> 00:52:23,266
Și eu...
825
00:52:26,186 --> 00:52:28,062
am încercat toată viața
826
00:52:29,480 --> 00:52:31,900
să fac bărbați din băieții ăștia doi.
827
00:52:34,194 --> 00:52:36,029
Soldați.
828
00:52:37,071 --> 00:52:39,991
Am exagerat uneori?
829
00:52:39,991 --> 00:52:41,075
Da, știu.
830
00:52:42,702 --> 00:52:44,829
Am țipat mult. Știu asta.
831
00:52:44,829 --> 00:52:47,123
Îi lovesc uneori. Ce dracu'?
832
00:52:47,123 --> 00:52:52,754
Și am regrete în viața mea.
Mi-e rușine cu multe lucruri.
833
00:52:52,754 --> 00:52:53,963
Dar nu cu asta.
834
00:52:54,839 --> 00:52:57,884
Iubirea mea, te iubesc.
Știi de ce nu regret?
835
00:52:57,884 --> 00:53:02,555
Pentru că te iubesc
și pentru că suntem o familie.
836
00:53:03,723 --> 00:53:05,016
Asta contează.
837
00:53:07,727 --> 00:53:08,895
Suntem o familie.
838
00:53:13,149 --> 00:53:17,362
De fapt, chiar e un slogan bun.
Măi să fie! „Florida e familia.”
839
00:53:19,697 --> 00:53:20,698
Gata.
840
00:53:22,533 --> 00:53:24,285
Hai sus, la somn!
841
00:53:36,589 --> 00:53:37,632
Îmi urăsc copiii.
842
00:53:39,217 --> 00:53:41,052
Și e groaznic, dar e adevărat.
843
00:53:42,971 --> 00:53:45,056
Ne-au schimbat într-un mod nedorit.
844
00:53:45,723 --> 00:53:46,724
Ne-au îndepărtat.
845
00:53:48,935 --> 00:53:51,938
- Nu vreau să vorbesc în numele tău.
- Haide, spune!
846
00:53:54,357 --> 00:53:57,151
De asta mă bucur mult să am
un astfel de bărbat.
847
00:53:57,860 --> 00:53:58,778
Ce puternic e!
848
00:53:58,778 --> 00:54:01,906
Jose, ești tare puternic
și te iubesc foarte mult.
849
00:54:01,906 --> 00:54:02,907
Te iubesc.
850
00:54:05,285 --> 00:54:08,204
Au fost multe abuzuri
în casa mea, în copilărie.
851
00:54:09,664 --> 00:54:11,040
Tata o lovea pe mama.
852
00:54:12,041 --> 00:54:15,712
În fiecare seară, la masa din bucătărie,
trebuia să vedem asta.
853
00:54:17,422 --> 00:54:20,300
Apoi, ne lovea pe noi și pleca.
854
00:54:24,762 --> 00:54:26,139
Cred că m-a atras asta.
855
00:54:28,308 --> 00:54:29,559
Cum adică?
856
00:54:30,310 --> 00:54:33,771
Adică femeile se căsătoresc
cu bărbați ca tații lor.
857
00:54:33,771 --> 00:54:36,065
Nu că Jose ar fi cumva așa.
858
00:54:36,065 --> 00:54:36,983
Da.
859
00:54:36,983 --> 00:54:40,069
Mă refer la fire.
Are o prezență foarte masculină.
860
00:54:40,069 --> 00:54:41,279
- Da.
- Da.
861
00:54:42,113 --> 00:54:44,198
Dar Jose te lovește?
862
00:54:44,198 --> 00:54:47,201
N-o lovesc.
I-am lovit pe băieți de vreo două ori.
863
00:54:47,201 --> 00:54:50,955
Apropo, eu susțin asta din toată inima.
864
00:54:54,292 --> 00:54:57,003
Au existat abuzuri sexuale când erai mică?
865
00:54:57,754 --> 00:54:58,755
Nu.
866
00:55:01,257 --> 00:55:02,759
- Jose?
- Ce?
867
00:55:12,477 --> 00:55:14,270
De ce vorbim despre asta?
868
00:55:15,605 --> 00:55:16,439
Au existat?
869
00:55:16,439 --> 00:55:18,441
Haide! Kitty!
870
00:55:47,678 --> 00:55:50,431
{\an8}- Alo?
- Mami, sunt Jose.
871
00:55:51,808 --> 00:55:54,602
{\an8}- Ce mai faci?
- Ce? Cât e ceasul?
872
00:55:54,602 --> 00:55:55,520
{\an8}Mami...
873
00:55:55,520 --> 00:55:56,604
{\an8}Tu...
874
00:55:57,563 --> 00:56:00,274
{\an8}Îți amintești, acum mult timp...
875
00:56:01,651 --> 00:56:07,031
{\an8}ți-am zis că îmi voi face curaj
și-ți voi spune cât m-ai rănit.
876
00:56:07,657 --> 00:56:08,950
{\an8}Despre ce vorbești?
877
00:56:08,950 --> 00:56:10,576
{\an8}Nu...
878
00:56:11,577 --> 00:56:14,664
{\an8}Nu mă trata ca pe un idiot!
879
00:56:15,373 --> 00:56:19,544
{\an8}Da? Știi foarte bine ce ai făcut.
Nu mă face s-o spun eu!
880
00:56:19,544 --> 00:56:20,962
{\an8}Ce naiba spui acolo?
881
00:56:20,962 --> 00:56:26,134
{\an8}Știi exact la ce mă refer, mamă.
Eram copil, ce naiba!
882
00:56:27,301 --> 00:56:30,304
{\an8}Marta știa că era rău,
883
00:56:30,304 --> 00:56:34,809
{\an8}iar tu ai făcut-o să pară... Să pară...
884
00:56:37,270 --> 00:56:39,480
{\an8}o proastă.
885
00:56:46,112 --> 00:56:49,574
{\an8}Ai făcut-o să se simtă ca o idioată.
886
00:56:50,908 --> 00:56:57,331
{\an8}Ca o... Iar eu, când eram mai mare,
ți-am zis că voiam să știu,
887
00:56:57,331 --> 00:57:00,668
{\an8}dar m-ai tratat ca pe un idiot. Mai știi?
888
00:57:01,919 --> 00:57:04,297
{\an8}- Mai știi?
- Nu știu despre ce vorbești.
889
00:57:04,297 --> 00:57:07,008
{\an8}Cum adică nu știi despre ce vorbesc, mamă?
890
00:57:07,008 --> 00:57:10,011
{\an8}Că ai pățit și tu asta! Mi-a spus Marta!
891
00:57:10,678 --> 00:57:14,223
{\an8}Marta mi-a zis despre unchiul tău,
nu-mi amintesc numele lui.
892
00:57:14,223 --> 00:57:15,433
{\an8}Era mereu beat.
893
00:57:15,933 --> 00:57:20,021
{\an8}Când erai mică, te-a atins.
Ți-a făcut lucruri.
894
00:57:20,021 --> 00:57:24,775
{\an8}- Sora ta e o mincinoasă. E invidioasă.
- Nu știi despre ce vorbesc!
895
00:57:40,791 --> 00:57:43,920
Testamentul domnului Menendez.
Hai să începem!
896
00:57:43,920 --> 00:57:46,881
Grozav. Ești amuzant.
Intră! Foarte amuzant!
897
00:57:46,881 --> 00:57:49,509
Ce vrei să facem? Îl schimbăm?
898
00:57:49,509 --> 00:57:50,968
Nu. Hai încoace!
899
00:57:50,968 --> 00:57:54,055
Vreau doar să discutăm
despre niște ipoteze,
900
00:57:54,055 --> 00:57:56,265
pentru că m-am gândit mult
901
00:57:56,265 --> 00:58:01,062
și trebuie făcute câteva schimbări,
referitoare la viața și moștenirea mea.
902
00:58:01,062 --> 00:58:02,230
- Bine?
- Bine.
903
00:58:02,230 --> 00:58:04,065
Bine, grozav. Să începem!
904
00:58:13,658 --> 00:58:16,577
Da, am zburat în Europa, la Jamie.
O iubesc.
905
00:58:16,577 --> 00:58:19,455
Cred că ai mei ar trebui
să plătească asta.
906
00:58:19,455 --> 00:58:21,749
Doamne, sunteți ridicoli!
907
00:58:24,335 --> 00:58:25,711
Eu am terminat.
908
00:58:25,711 --> 00:58:28,172
Nu mai vin la alte ședințe.
909
00:58:28,172 --> 00:58:29,757
- Kitty!
- Nu. Nici vorbă.
910
00:58:31,133 --> 00:58:32,426
Regret că v-am făcut.
911
00:58:32,426 --> 00:58:34,345
Mamă, nu poți spune asta.
912
00:58:34,345 --> 00:58:36,430
Tatăl vostru a traversat un ocean,
913
00:58:36,931 --> 00:58:39,308
iar eu am fost regina frumuseții.
914
00:58:39,308 --> 00:58:41,602
Puteam fi starletă, precum Kim Novak.
915
00:58:42,144 --> 00:58:43,229
Cu voi m-am ales?
916
00:58:45,731 --> 00:58:50,528
Erik, aș vrea să mă întorc
la rușinea resimțită din cauza mașinii.
917
00:58:50,528 --> 00:58:52,154
Poți vorbi despre asta?
918
00:58:52,154 --> 00:58:55,950
Păi, e un Ford Escort,
deci e al naibii de jenant.
919
00:58:56,576 --> 00:58:58,578
Te rog să taci, pentru Dumnezeu!
920
00:59:01,664 --> 00:59:02,748
Ce?
921
00:59:05,626 --> 00:59:09,130
- De ce te uiți așa la noi?
- Nu pot să vă zâmbesc?
922
00:59:09,130 --> 00:59:10,256
Haide!
923
00:59:11,674 --> 00:59:16,596
Am avut o ședință grozavă cu dr. Oziel.
924
00:59:16,596 --> 00:59:17,888
Mulțumesc mult!
925
00:59:18,472 --> 00:59:21,267
Stau cu frumoasa mea soție.
926
00:59:23,394 --> 00:59:25,521
Ce mai pot spune?
927
00:59:26,772 --> 00:59:29,150
Da, îmi exersez zâmbetul
928
00:59:29,734 --> 00:59:32,945
pentru că vom încheia ședința
în cinci minute
929
00:59:33,738 --> 00:59:36,365
și vom merge la Sears, toți patru.
930
00:59:43,581 --> 00:59:44,540
Ce frumos!
931
00:59:44,540 --> 00:59:48,252
Kitty, te miști puțin?
Doar puțin. Spre Lyle.
932
00:59:49,503 --> 00:59:51,839
Bine. Zâmbiți încă o dată!
933
00:59:51,839 --> 00:59:55,509
Măi să fie, ce dinți albi!
Ce familie frumoasă!
934
00:59:56,177 --> 00:59:57,261
Și...
935
00:59:59,096 --> 01:00:00,514
cred că am terminat.
936
01:00:27,583 --> 01:00:28,584
Poftim!
937
01:00:31,337 --> 01:00:33,339
O EMISIUNE SPECIALĂ
938
01:01:53,461 --> 01:02:00,468
MONȘTRI: POVESTEA FRAȚILOR
LYLE ȘI ERIK MENENDEZ
939
01:03:25,261 --> 01:03:28,222
Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă